From 92b0b99e257332de83209a210c014620dcb43e84 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Boril Gourinov
Date: Sun, 28 Feb 2010 21:59:37 +0000
Subject: [PATCH] Update of Bulgarian translation
svn: r14537
---
po/bg.po | 15540 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 8932 insertions(+), 6608 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index f598726b2..68d08759f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,17 +1,19 @@
-# Boril Gourinov , 2007, 2008.
-# Some strings from Kamen Naydenov , 2006.
+# Kamen Naydenov , 2006
+# Svetoslav Stefanov , 2009
+# Boril Gourinov , 2007, 2008, 2009, 2010.
# translation of gramps.pot to Bulgarian
-# Bulgarian translation of GRAMPS.
+# Bulgarian translation of Gramps.
# Copyright (C) 2001-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package.
+# Boril Gourinov , 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.1\n"
+"Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-10 23:40+0300\n"
-"Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n"
-"Language-Team: Bulgarian \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Boril Gourinov \n"
+"Language-Team: Bulgarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,60 +61,58 @@ msgstr "Телефон:"
msgid "Email:"
msgstr "Електронна поща:"
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: ../src/Bookmarks.py:198
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/Bookmarks.py:197
+#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
-msgstr "%(title)s - GRAMPS"
+msgstr "%(title)s — Gramps"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Организиране на отметките"
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458
-#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647
-#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745
-#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
#: ../src/gui/editors/editname.py:273
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
-#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212
-#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384
-#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
@@ -126,53 +126,47 @@ msgstr "Име"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69
-#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193
-#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385
-#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445
msgid "ID"
msgstr "Индекс"
-#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141
-msgid "Display"
-msgstr "Покажи"
+#: ../src/const.py:194
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System – "
+"Система за изследване, анализ и управление на родословие) е лична родословна "
+"програма."
-#: ../src/ColumnOrder.py:89
-msgid "Column Name"
-msgstr "Име на графа"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:110
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Редактор на графи"
-
-#: ../src/const.py:162
-#, fuzzy
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - Система за изследване, анализ и управление на родословие) е лична родословна програма."
-
-#: ../src/const.py:183
+#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-msgstr "ПРЕВОДАЧИ: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com, Светослав Стефанов lfu.project@gmail.com"
+msgstr ""
+"ПРЕВОДАЧИ /по азбучен ред/: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com, Камен "
+"Найденов , Светослав Стефанов lfu.project@gmail.com\n"
+"89\n"
+"С предложения за превода се обръщайте към Борил Гуринов"
-#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "без"
@@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "Изчислено"
#: ../src/DateEdit.py:102
msgid "manual|Editing_Dates"
-msgstr "Радактиране на _Дати"
+msgstr "manual|Editing_Dates"
#: ../src/DateEdit.py:152
msgid "Bad Date"
@@ -224,43 +218,70 @@ msgstr "Невярна дата"
msgid "Date selection"
msgstr "Избор на дата"
-#: ../src/DisplayState.py:488
-#, fuzzy
-msgid "No active object"
+#: ../src/DisplayState.py:318
+msgid "No active person"
msgstr "Няма активно лице"
+#: ../src/DisplayState.py:319
+msgid "No active family"
+msgstr "Няма активно семейство"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+msgid "No active event"
+msgstr "Няма активно събитие"
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+msgid "No active place"
+msgstr "Няма активно местоположение"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+msgid "No active source"
+msgstr "Няма активен източник"
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+msgid "No active repository"
+msgstr "Няма активно хранилище"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+msgid "No active media"
+msgstr "Няма активна медиа"
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+msgid "No active note"
+msgstr "Няма активна бележка"
+
#. # end
#. set up ManagedWindow
#: ../src/ExportAssistant.py:119
msgid "Export Assistant"
msgstr "Помощник изнасяне"
-#: ../src/ExportAssistant.py:181
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
msgid "Saving your data"
msgstr "Запазване на вашата информация"
-#: ../src/ExportAssistant.py:230
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
msgid "Choose the output format"
msgstr "Избор на изходен формат"
-#: ../src/ExportAssistant.py:314
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
msgid "Select Save File"
msgstr "Избор на файл за запис"
-#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "Последно потвърждение"
-#: ../src/ExportAssistant.py:365
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Моля изчакайте докато данните ви се избират и изнасят"
-#: ../src/ExportAssistant.py:378
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
msgid "Summary"
msgstr "Съдържание"
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
+#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
@@ -271,12 +292,11 @@ msgstr ""
"Информацията ще бъде запазена както следва:\n"
"\n"
"Формат:\t%s\n"
-"Име:\t%s\n"
-"Папка:\t%s\n"
"\n"
-"Натисни ‚Прилагане‘ за продължение, ‚Назад‘ за преглед на настройките или ‚Отказ‘ за прекъсване."
+"Натисни „Прилагане“ за продължение, „Назад“ за преглед на настройките или "
+"„Отказ“ за прекъсване"
-#: ../src/ExportAssistant.py:467
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -293,67 +313,87 @@ msgstr ""
"Име:\t%s\n"
"Папка:\t%s\n"
"\n"
-"Натисни ‚Прилагане‘ за продължение, ‚Назад‘ за преглед на настройките или ‚Отказ‘ за прекъсване."
+"Натисни „Прилагане“ за продължение, „Назад“ за преглед на настройките или "
+"„Отказ“ за прекъсване"
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"Избраните за запазване файл и папка, не могат да бъдат създадени или намерени.\n"
+"Избраните за запазване файл и папка, не могат да бъдат създадени или "
+"намерени.\n"
"\n"
"Натиснете Назад за да се върнете и изберете валидно име на файл."
-#: ../src/ExportAssistant.py:500
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Информацията ви е запазена"
-#: ../src/ExportAssistant.py:502
-#, fuzzy
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Копието на данните ви беше успешно запазено. Може да натиснете бутона ‚Затваряне‘ за да продължите\n"
+"Копието на данните ви беше успешно запазено. Може да натиснете бутона "
+"„Затваряне“ за да продължите\n"
"\n"
-"Забележка: Базата от данни, която е отворена в момента в прозореца на GRAMPS НЕ Е файлът, който току що записахте. Последващите промени в базата от данни няма да се отразят на копието което току що записахте. "
+"Забележка: Базата от данни, която е отворена в момента в прозореца на Gramps "
+"НЕ Е файлът, който току що записахте. Последващите промени в базата от данни "
+"няма да се отразят на копието което току що записахте. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:510
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Има на файл: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:512
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
msgid "Saving failed"
msgstr "Записът пропадна"
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Възникна грешка при записа на информацията. Може да опитате отново да стартирате изнасянето.\n"
+"Възникна грешка при записа на информацията. Може да опитате отново да "
+"стартирате изнасянето.\n"
"\n"
-"Забележка: Текущо отворената база от данни е в безопасност. Само записа на копието на информацията се провали."
+"Забележка: Текущо отворената база от данни е в безопасност. Само записа на "
+"копието на информацията се провали."
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
-#, fuzzy
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"При нормални обстоятелства GRAMPS записва всяка промяна незабавно в базата от данни и не изисква промените да се записват отделно.\n"
+"При нормални обстоятелства Gramps записва всяка промяна незабавно в базата "
+"от данни и не изисква промените да се записват отделно.\n"
"\n"
-"Този процес ще ви помогне да запазите копие от вашата информация в някой от поддържаните от GRAMPS формати с цел резервиране или обмяна с друга програма.\n"
+"Този процес ще ви помогне да запазите копие от вашата информация в някой от "
+"поддържаните от Gramps формати с цел резервиране или обмяна с друга "
+"програма.\n"
"\n"
-"Ако промените намеренията си по време на този процес може безопасно да го прекратите като натиснете ‚Откажи‘, а базата ви от данни ще остане непокътната."
+"Ако промените намеренията си по време на този процес може безопасно да го "
+"прекратите като натиснете „Откажи“, а базата ви от данни ще остане "
+"непокътната."
#: ../src/ExportOptions.py:78
msgid "_Person Filter"
@@ -376,16 +416,16 @@ msgstr "_Ограничаване на информацията до живит
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "Да не се _включват несвързани записи"
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Цялата база от данни"
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
@@ -402,7 +442,7 @@ msgstr "Потомци на %s"
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Семейства на потомците на %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
@@ -412,7 +452,7 @@ msgstr "Семейства на потомците на %s"
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Прародители на %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
@@ -440,7 +480,6 @@ msgstr ""
"==== Сътрудници ====\n"
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
@@ -448,636 +487,49 @@ msgid ""
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
-"Голяма част от графичния облик на GRAMPS e или от\n"
+"Голяма част от графичния облик на Gramps e или от\n"
"Проекта Tango или производна на него. Графичният\n"
"облик е публикуван съгласно условията на лиценза\n"
-"Признание-Споделяне на споделеното 2.5."
+"Признание-Споделяне на споделеното 2.5.\n"
+"(Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5)."
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
-#, fuzzy
msgid "Gramps Homepage"
-msgstr "Домашна страница на GRAMPS"
+msgstr "Домашна страница на Gramps"
-#: ../src/GrampsCfg.py:66
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Фамилия на бащата"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309
-#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:68
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Комбинация от фамилиите на майката и бащата"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:69
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Исландски стил"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Показване редактора на имена"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:96
+#: ../src/gramps.py:90
+#, python-format
msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
-"\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-msgstr ""
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121
-msgid " Name Editor"
-msgstr " Редактор на имена"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132
-#: ../src/GrampsCfg.py:1031
-msgid "Preferences"
-msgstr "Предпочитания"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Основни"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:139
-msgid "Database"
-msgstr "База данни"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:145
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Формати на индексите"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:147
-#, fuzzy
-msgid "Dates"
-msgstr "Дата"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:149
-msgid "Warnings"
-msgstr "Предупреждения"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:151
-msgid "Researcher"
-msgstr "Изследовател"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:153
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Цветове за маркиране"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
-#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330
-msgid "City"
-msgstr "Населено място"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-msgid "State/Province"
-msgstr "Щат/Област/Провинция"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332
-msgid "Country"
-msgstr "Страна"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "ZIP/Пощенски код"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:76
-msgid "Email"
-msgstr "Електронна поща"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. References
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377
-msgid "Person"
-msgstr "Лице"
-
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:249
-msgid "Family"
-msgstr "Семейство"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272
-#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407
-msgid "Place"
-msgstr "Място"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224
-msgid "Source"
-msgstr "Източник"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246
-msgid "Media Object"
-msgstr "Медия обект"
-
-#. TODO: add these once they have active change signals
-#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242
-msgid "Event"
-msgstr "Събитие"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279
-msgid "Repository"
-msgstr "Хранилище"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263
-#: ../src/web/utils.py:287
-msgid "Note"
-msgstr "Бележка"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
-msgstr "Забрана на предупрежденията при добавяне на родители към дете"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Забрана на предупрежденията при отказване на промяна в информацията"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:216
-#, fuzzy
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "При изнасяне в GEDCOM, да не се показва предупреждение за липсващ изследовател"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:221
-#, fuzzy
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
-msgid "Complete"
-msgstr "Завършен"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "За довършване"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
-msgid "Custom"
-msgstr "Потребителски"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:295
-msgid "_Display format"
-msgstr "_Начин на представяне"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:301
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "_Детайли за потребителското представяне"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341
-#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077
-msgid "Surname"
-msgstr "Фамилия"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350
-#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580
-#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-msgid "Given"
-msgstr "Собствено"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339
-#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-msgid "Suffix"
-msgstr "Наставка"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347
-#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943
-msgid "Common"
-msgstr "Основно"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Call"
-msgstr "Наричан/а"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348
-#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351
-#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939
-msgid "SURNAME"
-msgstr "ФАМИЛИЯ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Бащино"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:453
-#, fuzzy
-msgid "This format exists already."
-msgstr "Този формат вече съществува"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102
-#, fuzzy
-msgid "Invalid or incomplete format definition."
-msgstr "Невалидна или незавършена дефиниция на формата"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:492
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:501
-msgid "Example"
-msgstr "Пример"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
-msgid "Name format"
-msgstr "Формат на името"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:684
-msgid "Date format"
-msgstr "Формат на датата"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:699
-#, fuzzy
-msgid "Calendar on reports"
-msgstr "Доклад Календар"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:713
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Отгатване на фамилията"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:720
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Име и индекс на активното лице"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:721
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Роднинска връзка с основното лице"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:731
-msgid "Status bar"
-msgstr "Лента на състоянието"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:738
-#, fuzzy
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:749
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Липсваща фамилия"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:752
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Липсващо собствено име"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:755
-msgid "Missing record"
-msgstr "Липсващ запис"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:758
-msgid "Private surname"
-msgstr "Поверителна фамилия"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:761
-msgid "Private given name"
-msgstr "Поверително собствено име"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:764
-msgid "Private record"
-msgstr "Поверителен запис"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:778
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "Промяната не е незабавна"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:779
-#, fuzzy
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране на GRAMPS."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:793
-#, fuzzy
-msgid "Date about range"
-msgstr "Късен брак"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:796
-#, fuzzy
-msgid "Date after range"
-msgstr "Късен брак"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:799
-#, fuzzy
-msgid "Date before range"
-msgstr "Смърт преди раждане"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:802
-#, fuzzy
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Хора , които вероятно са живи"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Максимална разлика във възрастта на братята/сестрите"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:808
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Минимум години между поколенията"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Средно години между поколенията"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:814
-#, fuzzy
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:826
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:829
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Включване проверка на правописа"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:832
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Показване на полезния съвет за деня"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:835
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Използване на оцветяване в изгледа за роднинските връзки"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:838
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Показване на бутоните за редактиране в изгледа за роднинските връзки"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:841
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Запомняне на последно показваният изглед"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:844
-#, fuzzy
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Брой поколения за определяне на роднинските връзки"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:848
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Основен път за относителните пътища към медиите"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:861
-msgid "Database path"
-msgstr "Път към базата данни"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:864
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Автоматично зареждане на последно използваната база от данни"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:958
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Изберете папка на медията"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1055
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Редактор за формата на имената"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1079
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "Дефиницията на формата е невалидна"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1080
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Какво бихте искали да направите?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Продължение въпреки всичко"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1081
-msgid "_Modify format"
-msgstr "Промяна на _формата"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1089
-#, fuzzy
-msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr "Трябва да се дефинират и формата и неговото име"
-
-#: ../src/gramps.py:71
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Вашата версия на Python не отговаря на изискванията. За да стартирате GRAMPS, е необходима версия на python не по-малка от %d.%d.%d.\n"
+"Вашата версия на Python не отговаря на изискванията. За да стартирате "
+"Gramps, е необходима версия на python не по-малка от %d.%d.%d.\n"
"\n"
-"Сега GRAMPS ще прекъсне."
+"Сега Gramps ще прекъсне."
-#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка в настройките"
-#: ../src/gramps.py:145
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gramps.py:162
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Грешка при четенето на настройките"
+
+#: ../src/gramps.py:166
+#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Не се открива MIME-дефиниция %s \n"
"\n"
-"Вероятно GRAMPS не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на GRAMPS са инсталирани правилно."
+"Вероятно Gramps не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на "
+"Gramps са инсталирани правилно."
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -1104,16 +556,19 @@ msgid "Error detected in database"
msgstr "Открита е грешка в базата от данни"
#: ../src/QuestionDialog.py:192
-#, fuzzy
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"GRAMPS откри грешка в база от данни. Обикновено това се разрешава чрез стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n"
+"Gramps откри грешка в база от данни. Обикновено това се оправя чрез "
+"стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n"
"\n"
-"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този инструмент докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този инструмент "
+"докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -1121,11 +576,16 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Открита е повреда на ниско ниво в базата от данни"
#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
-#, fuzzy
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "GRAMPS откри грешка в оновната Berkeley база от данни. Това може да се оправи от мениджъра на родословните дървета. Изберете и щракне върху бутона Поправка"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
+"on the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps откри грешка в основната Berkeley база от данни. Това може да се "
+"оправи от Управление на родословните дървета. Изберете и щракне върху бутона "
+"Поправка"
-#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Опит за насилствено затваряне на диалога"
@@ -1137,18 +597,19 @@ msgstr ""
"Моля не затваряйте насила този важен диалог.\n"
"Вместо това използвайте някоя от наличните опции"
-#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206
-#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "Преглеждане"
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Установена е затворена верига в роднинските връзки"
@@ -1167,177 +628,172 @@ msgstr "Установена е затворена верига в роднин
#: ../src/Relationship.py:927
#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
-msgstr "Лицето %s се свързва със себе си чрез %s"
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
+msgstr "Лицето %(person)s се свързва със себе си чрез %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr "неопределен"
-#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "съпруг"
-#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "съпруга"
-#: ../src/Relationship.py:1649
+#: ../src/Relationship.py:1673
msgid "gender unknown|spouse"
-msgstr "полът на съпругът/ата неизвестен"
+msgstr "полът неизвестен съпруг/а"
-#: ../src/Relationship.py:1652
+#: ../src/Relationship.py:1676
msgid "ex-husband"
msgstr "бивш съпруг"
-#: ../src/Relationship.py:1654
+#: ../src/Relationship.py:1678
msgid "ex-wife"
msgstr "бивша съпруга"
-#: ../src/Relationship.py:1656
+#: ../src/Relationship.py:1680
msgid "gender unknown|ex-spouse"
-msgstr "неизвестен пол на бивш брачен партньор"
+msgstr "полът неизвестен бивш/а съпруг/а"
-#: ../src/Relationship.py:1659
+#: ../src/Relationship.py:1683
msgid "unmarried|husband"
-msgstr "мъж неженен"
+msgstr "без бракбез брак съпруг"
-#: ../src/Relationship.py:1661
+#: ../src/Relationship.py:1685
msgid "unmarried|wife"
-msgstr "жена неомъжена"
+msgstr "без брак съпруга"
-#: ../src/Relationship.py:1663
+#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "неизвестен пол, неженен брачен партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1666
+#: ../src/Relationship.py:1690
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "без брак бивш съпруг"
-#: ../src/Relationship.py:1668
+#: ../src/Relationship.py:1692
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "без брак бивша съпруга"
-#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "неизвестен пол, неженен бивш брачен партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1697
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "мъж, гражданско съжителство партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1675
+#: ../src/Relationship.py:1699
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "жена, гражданско съжителство партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1677
+#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1704
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "мъж, гражданско съжителство бивш партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1682
+#: ../src/Relationship.py:1706
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "жена, гражданско съжителство бивш партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:1708
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство бивш партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1687
+#: ../src/Relationship.py:1711
msgid "male,unknown relation|partner"
-msgstr "мъжки, неизвестна връзка партньор"
+msgstr "мъж, неизвестна връзка партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1689
+#: ../src/Relationship.py:1713
msgid "female,unknown relation|partner"
-msgstr "женски, неизвестна връзка партньор"
+msgstr "жена, неизвестна връзка партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1691
+#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1696
+#: ../src/Relationship.py:1720
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "мъж, неизвестна връзка бивш партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1698
+#: ../src/Relationship.py:1722
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "жена, неизвестна връзка бивш партньор"
-#: ../src/Relationship.py:1700
+#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка бивш партньор"
-#: ../src/Relationship.py:2119
-msgid "civil union"
-msgstr "съжителство на съпружески начала"
-
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Баща"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Майка"
#. finish the label's missing piece
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86
#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
msgid "Spouse"
msgstr "Съпруг/а"
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:67
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Роднинска връзка"
-#: ../src/Reorder.py:48
+#: ../src/Reorder.py:56
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Преподреждане на роднинските връзки"
-#: ../src/Reorder.py:132
+#: ../src/Reorder.py:140
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Преподреждане на роднинските връзки: %s"
#: ../src/ScratchPad.py:64
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
-msgstr "Използване_на_буфера"
+msgstr "manual|Using_the_Clipboard"
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:395
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
@@ -1347,39 +803,48 @@ msgstr "Използване_на_буфера"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429
-#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/relview.py:438
+#: ../src/plugins/view/relview.py:975 ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
-#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194
-#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
msgstr "Дата"
@@ -1393,12 +858,11 @@ msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:58
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
msgid "Sources"
msgstr "Източници"
@@ -1406,6 +870,49 @@ msgstr "Източници"
msgid "Event Link"
msgstr "Връзка към събитие"
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Място"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Бележка"
+
#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
@@ -1414,8 +921,8 @@ msgstr "Семейно събитие"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
-#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1427,9 +934,9 @@ msgstr "Семейно събитие"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184
-#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -1437,17 +944,15 @@ msgstr "Семейно събитие"
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192
-#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308
-#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403
-#: ../src/web/utils.py:427
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -1462,15 +967,15 @@ msgstr "Основание"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191
-#: ../src/web/utils.py:367
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
#: ../src/ToolTips.py:208
msgid "Primary source"
msgstr "Основен източник"
@@ -1480,21 +985,21 @@ msgid "Url"
msgstr "Интернет връзка"
#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Път"
#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
-#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Признак"
-#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899
-#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
@@ -1502,63 +1007,106 @@ msgstr "Стойност"
msgid "Family Attribute"
msgstr "Семеен признак"
-#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
msgid "Source Reference"
msgstr "Отпратка към източник"
-#: ../src/ScratchPad.py:482
+#: ../src/ScratchPad.py:481
msgid "not available|NA"
-msgstr "Не е на разположение"
+msgstr "липсва"
-#: ../src/ScratchPad.py:490
+#: ../src/ScratchPad.py:489
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-msgstr "Том/Страница: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
+msgstr "Том/Страница: %(pag)s – %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
-#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. local gettext variables
-#: ../src/ScratchPad.py:503
+#: ../src/ScratchPad.py:502
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
msgid "Repository Reference"
msgstr "Отпратка към хранилище"
-#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Номер за повикване"
-#: ../src/ScratchPad.py:531
+#: ../src/ScratchPad.py:530
msgid "Media Type"
-msgstr "Тип на медията"
+msgstr "Тип на медиата"
-#: ../src/ScratchPad.py:543
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event Reference"
msgstr "Отпратка към събитие"
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Call Name"
msgstr "Наричан/а"
-#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Собствено"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "Семейство"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Бащино"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
msgid "Prefix"
msgstr "Представка"
@@ -1569,66 +1117,89 @@ msgstr "Представка"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
-#, fuzzy
msgid "Person|Title"
-msgstr "Име"
+msgstr "Звание"
-#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Наставка"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Медиа обект"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
msgid "Media Reference"
-msgstr "Отпратка към медия"
+msgstr "Отпратка към медиа"
-#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
msgid "Person Reference"
msgstr "Отпратка към лице"
-#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
msgid "Person Link"
msgstr "Връзка към лице"
-#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-#: ../src/plugins/view/relview.py:595
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
msgid "Birth"
msgstr "Раждане"
-#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
msgid "Source Link"
msgstr "Връзка към източник"
-#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
msgid "Abbreviation"
msgstr "Съкращение"
-#: ../src/ScratchPad.py:788
+#: ../src/ScratchPad.py:787
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
msgid "Publication Information"
msgstr "Информация за публикацията"
-#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
msgid "Repository Link"
msgstr "Връзка към хранилище"
-#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254
+#: ../src/ScratchPad.py:1216 ../src/ScratchPad.py:1253
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Системен буфер"
@@ -1974,21 +1545,43 @@ msgstr "Идиш"
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Без"
+
#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
#, python-format
-msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
msgstr ""
+"Предупреждение: проверката на правописа е ограничен до локала „%s“; "
+"инсталирайте pyenchant/python-enchant за повече възможности."
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
-msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+"enable."
msgstr ""
+"Предупреждение: проверката на правописа е забранен; инсталирайте pyenchant/"
+"python-enchant за да я разрешите."
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117
-#: ../src/gui/viewmanager.py:450
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Подсказка за деня"
@@ -2007,6 +1600,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Хранилище"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "Електронна поща"
+
#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Search Url"
msgstr "Интернет връзка за търсене"
@@ -2019,164 +1624,322 @@ msgstr "Домашен Интернет адрес"
msgid "Sources in repository"
msgstr "Източник в хранилището"
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "Лице"
+
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Дете"
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "мъжки"
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "женски"
+#: ../src/Utils.py:80
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "неизвестен пол"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "Невалиден"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "Много висока"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "Висока"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормална"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "Ниска"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "Много ниска"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга"
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Няма законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга"
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Доказана връзка между лица от еднакъв пол"
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Неизвестна връзка между мъж и жена"
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Неуточнена връзка между мъж и жена"
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Информацията може да се възстанови само от „Отмяна“ или след напускане и "
+"отказване на промените."
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452
-#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:633
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "неизвестен"
-#: ../src/Utils.py:86
-msgid "Invalid"
-msgstr "Невалиден"
-
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
-msgid "Very High"
-msgstr "Много висока"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
-msgid "High"
-msgstr "Висока"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528
-msgid "Normal"
-msgstr "Нормална"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
-msgid "Low"
-msgstr "Ниска"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
-msgid "Very Low"
-msgstr "Много ниска"
-
-#: ../src/Utils.py:97
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга"
-
-#: ../src/Utils.py:99
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr "Няма законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга"
-
-#: ../src/Utils.py:101
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Доказана връзка между лица от еднакъв пол"
-
-#: ../src/Utils.py:103
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Неизвестна връзка между мъж и жена"
-
-#: ../src/Utils.py:105
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Неуточнена връзка между мъж и жена"
-
-#: ../src/Utils.py:121
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Информацията може да се възстанови само от ‚Отмяна‘ или след напускане и отказване на промените."
-
-#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s и %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr "Свидетелства свързани със смъртта"
+
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr "свидетелства свързани с рождението"
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "дата на смъртта"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "дата на раждане"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "дата на раждане на брат/сестра"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+msgid "sibling death date"
+msgstr "дата на смъртта на брат/сестра"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr "дата свързана с раждане на брат/сестра"
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr "дата свързана със смъртта на брат/сестра"
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+msgid "a spouse, "
+msgstr "съпруг/а, "
+
+#: ../src/Utils.py:599
+msgid "event with spouse"
+msgstr "събитие със съпруг/а"
+
+#: ../src/Utils.py:620
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "дата на раждане на наследник"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+msgid "descendent death date"
+msgstr "дата на смъртта на наследник"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr "дата свързана с раждане на наследник"
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr "дата свързана със смъртта на наследник"
+
+#: ../src/Utils.py:666
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Грешка в база от данни: %s е дефиниран като свой прародител"
-#: ../src/Utils.py:936
-#, fuzzy
-msgid "Person|TITLE"
-msgstr "Лице"
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "дата на раждане на прародител"
-#: ../src/Utils.py:937
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "дата на смъртта на прародител"
+
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr "дата свързана с раждане на прародител"
+
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr "дата свързана със смъртта на прародител"
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+msgid "no evidence"
+msgstr "няма свидетелства"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
+msgid "Person|TITLE"
+msgstr "ЗВАНИЕ"
+
+#: ../src/Utils.py:1097
msgid "GIVEN"
msgstr "СОБСТВЕНО"
-#: ../src/Utils.py:938
+#: ../src/Utils.py:1098
msgid "PREFIX"
msgstr "ПРЕДСТАВКА"
-#: ../src/Utils.py:940
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077
+msgid "Surname"
+msgstr "Фамилия"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "ФАМИЛИЯ"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
msgid "SUFFIX"
msgstr "НАСТАВКА"
-#: ../src/Utils.py:941
+#: ../src/Utils.py:1101
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "БАЩИНО"
-#: ../src/Utils.py:942
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Наричан/а"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
msgid "CALL"
msgstr "ПРЯКОР"
-#: ../src/Utils.py:943
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Основно"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
msgid "COMMON"
msgstr "ОСНОВНО"
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "Initials"
msgstr "Инициали"
-#: ../src/Utils.py:944
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "INITIALS"
msgstr "ИНИЦИАЛИ"
-#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
#, python-format
msgid "%s, ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s, ..."
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Undo History"
msgstr "Списък на промените"
@@ -2184,7 +1947,7 @@ msgstr "Списък на промените"
msgid "Original time"
msgstr "Оригинално време"
-#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
msgid "Action"
msgstr "Действие"
@@ -2209,21 +1972,25 @@ msgid "History cleared"
msgstr "Историята е изчистена"
#: ../src/cli/arghandler.py:127
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
-msgstr "Ако файлът е във формат gedcom, gramps-xml или grdb, използвайте ключа -i, за да го внесете в родословно дърво"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
+msgstr ""
+"Грешка: входящото родословно дърво „%s“ не съществува.\n"
+"Ако файлът е във формат gedcom, gramps-xml или grdb, използвайте ключа -i, "
+"за да го внесете в родословно дърво."
#: ../src/cli/arghandler.py:140
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка: Внасяният файл %s не е намерен."
#: ../src/cli/arghandler.py:158
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка: Непознат тип – „%(format)s“ за внасян файл – %(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:174
#, python-format
@@ -2232,24 +1999,27 @@ msgid ""
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %(name)s"
msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изходният файл съществува!\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ще бъде презаписан:\n"
+" %(name)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:179
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
-msgstr ""
+msgstr "Да се презапише ли? (да/не) "
#: ../src/cli/arghandler.py:180
msgid "YES"
-msgstr ""
+msgstr "ДА"
#: ../src/cli/arghandler.py:181
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
-msgstr "Премахване на съществуващ адрес"
+msgstr "Ще се презапише съществуващият файл: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:201
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
-msgstr ""
+msgstr "ГРЕШКА: Непознат форматза изнасяне на файл %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:389
msgid "Database is locked, cannot open it!"
@@ -2258,7 +2028,7 @@ msgstr "Базата от данни е заключена, не може да
#: ../src/cli/arghandler.py:390
#, python-format
msgid " Info: %s"
-msgstr " Информация: %s"
+msgstr " Информация: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:393
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
@@ -2287,11 +2057,33 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Употреба: gramps.py [ПАРАМЕТЪР...]\n"
+" --load-modules=МОДУЛ1,МОДУЛ2,... Динамични модули за зареждане\n"
+"\n"
+"Параметри за помощта\n"
+" -?, --help Показва това съобщение\n"
+" --usage Показва накратко как се ползва\n"
+"\n"
+"Application options\n"
+" -O, --open=РОДОСЛОВНО_ДЪРВО Отваря родословното дърво\n"
+" -i, --import=ИМЕ_НА_ФАЙЛ Внася файл\n"
+" -e, --export=ИМЕ_НА_ФАЙЛ Изнася файл\n"
+" -f, --format=ФОРМАТ Определя формата на родословното "
+"дърво\n"
+" -a, --action=ДЕЙСТВИЕ Изрично упоменава действие\n"
+" -p, --options=НИЗ_ПАРАМЕТРИ Изрично упоменава параметри\n"
+" -d, --debug=LOGGER_NAME Разрешава записи за отстраняване на "
+"неизправности и грешки\n"
+" -l Показва родословните дървета\n"
+" -L Показва в детайли родословните "
+"дървета\n"
+" -u, --force-unlock Насилствено отключване на "
+"родословно дърво\n"
#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
-#, fuzzy
msgid "Error parsing the arguments"
-msgstr "Грешка при записването на стиловете"
+msgstr "Грешка при четенето на аргументите"
#: ../src/cli/argparser.py:158
#, python-format
@@ -2299,6 +2091,8 @@ msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
+"Грешка при прочитането на аргументите: %s \n"
+"Напишете gramps --help за преглед на командите или прочетете man страниците."
#: ../src/cli/argparser.py:226
#, python-format
@@ -2306,39 +2100,42 @@ msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
+"Грешка при прочитането на аргументите: %s \n"
+"За да изполвате режима с команден ред трябва да посочите поне един файл за "
+"обработка."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:61
+#: ../src/cli/clidbman.py:62
msgid "Family Tree"
msgstr "Родословно дърво"
-#: ../src/cli/clidbman.py:212
+#: ../src/cli/clidbman.py:213
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Започва внасянето на %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:218
+#: ../src/cli/clidbman.py:219
msgid "Import finished..."
msgstr "Внасянето приключи..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389
+#: ../src/cli/clidbman.py:273 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
msgid "Importing data..."
msgstr "Внасяне на данните..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:332
+#: ../src/cli/clidbman.py:333
msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "Папката на базата данни не може да се създаде:"
+msgstr "Папката на базата данни не може да се създаде: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:372
+#: ../src/cli/clidbman.py:373
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#: ../src/cli/clidbman.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:392
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Заключено от %s"
@@ -2346,12 +2143,12 @@ msgstr "Заключено от %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:76
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ГРЕШКА: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
msgid "Read only database"
@@ -2383,77 +2180,144 @@ msgstr "Родословното дърво не съществува, тъй к
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../src/cli/grampscli.py:300
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
-msgstr "Грешка при четенето на %s"
+msgstr "Грешка: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " Details: %s"
-msgstr " Семейства: %d\n"
+msgstr " Подробности: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:305
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Стигна се до грешка при прочитането на аргументите: %s"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141
-msgid "Private"
-msgstr "Поверителен"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1561
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
msgid "Add child to family"
msgstr "Добавяне на дете към семейството"
-#: ../src/gen/db/base.py:1592
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
msgid "Remove child from family"
msgstr "Премахване на дете от семейството"
-#: ../src/gen/db/base.py:1665
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
msgid "Remove Family"
msgstr "Премахване на семейство"
-#: ../src/gen/db/base.py:1684
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
msgid "Remove father from family"
msgstr "Премахване на бащата от семейството"
-#: ../src/gen/db/base.py:1686
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Премахване на майката от семейството"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
-"Версията на базата от данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS.\n"
-"Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на данните между различните версии на базата данни."
+"Версията на базата от данни не е поддържана от настоящата версия на Gramps.\n"
+"Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на "
+"данните между различните версии на базата данни."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Не можете да отворите тази база данни без да я надградите.\n"
-"Ако я надградите, няма да можете да я отваряте с по-стари версии на GRAMPS.\n"
+"Ако я надградите, няма да можете да я отваряте с по-стари версии на Gramps.\n"
"Добре ще е първо да направите нейно резервно копие."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Отмяна на %s"
#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Възстановяване на %s"
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
+msgstr "Подразбиращ се формат (дефиниран в предпочитанията на Gramps)"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:115
+msgid "Surname, Given Patronymic"
+msgstr "Фамилно, Собствено Бащино"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:116
+msgid "Given Surname"
+msgstr "Собствено Фамилия"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:117
+msgid "Patronymic, Given"
+msgstr "Бащино, Собствено"
+
+#. we need the names of each of the variables or methods that are
+#. called to fill in each format flag.
+#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
+msgid "Person|title"
+msgstr "звание"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+msgid "given"
+msgstr "собствено"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+msgid "prefix"
+msgstr "представка"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
+msgid "surname"
+msgstr "фамилия"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
+msgid "suffix"
+msgstr "наставка"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
+msgid "patronymic"
+msgstr "бащино"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+msgid "call"
+msgstr "прякор"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+msgid "common"
+msgstr "основно"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+msgid "initials"
+msgstr "инициали"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Потребителски"
+
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
msgstr "Електронна поща"
@@ -2470,6 +2334,14 @@ msgstr "Интернет търсене"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Основни"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Research"
msgstr "Изследване"
@@ -2481,13 +2353,13 @@ msgstr "Препис"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
msgid "Source text"
-msgstr "Текст на източника"
+msgstr "Текст източник"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
msgid "Citation"
msgstr "Цитат"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
msgid "Report"
msgstr "Доклад"
@@ -2551,15 +2423,15 @@ msgstr "Бележка за отпратка към хранилище"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Media Note"
-msgstr "Бележка за медия"
+msgstr "Бележка за медиа"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Media Reference Note"
-msgstr "Бележка за отпратка към медия"
+msgstr "Бележка за отпратка към медиа"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:104
msgid "Child Reference Note"
-msgstr "Бележка за отпратка за дете"
+msgstr "Бележка за отпратка към дете"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Library"
@@ -2615,7 +2487,7 @@ msgstr "Брой деца"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Social Security Number"
-msgstr "Номер на социалната осигуровка"
+msgstr "ЕГН/№ на социалната осигуровка"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
msgid "Nickname"
@@ -2627,8 +2499,8 @@ msgstr "Агенция"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr "Възраст"
@@ -2660,6 +2532,16 @@ msgstr "Поверен"
msgid "Foster"
msgstr "Отглеждам"
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Завършен"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "За довършване"
+
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr "Звуков"
@@ -2768,7 +2650,6 @@ msgstr "Младоженец"
#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
#: ../src/gen/lib/date.py:425
-#, fuzzy
msgid "more than"
msgstr "повече от"
@@ -2786,7 +2667,6 @@ msgstr "повече от"
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
-#, fuzzy
msgid "less than"
msgstr "по-малко от"
@@ -2796,9 +2676,8 @@ msgstr "по-малко от"
#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
-#, fuzzy
msgid "age|about"
-msgstr "относно"
+msgstr "възраст около"
#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min
#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max
@@ -2814,14 +2693,13 @@ msgstr "относно"
#. self.minmax = (v1, v2)
#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
#: ../src/gen/lib/date.py:448
-#, fuzzy
msgid "between"
-msgstr "Шведски"
+msgstr "между"
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
-#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:948
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
msgid "and"
msgstr "и"
@@ -2830,105 +2708,97 @@ msgstr "и"
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:375
msgid "more than about"
-msgstr ""
+msgstr "по-вече от около"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:397
-#, fuzzy
msgid "less than about"
-msgstr "по-малко от"
+msgstr "по-малко от около"
#: ../src/gen/lib/date.py:494
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
-msgstr[0] "%d години"
+msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
#: ../src/gen/lib/date.py:501
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
-msgstr[0] "%d месеца"
+msgstr[0] "%d месец"
msgstr[1] "%d месеца"
#: ../src/gen/lib/date.py:508
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ден"
+msgstr[1] "%d дни"
#: ../src/gen/lib/date.py:513
msgid "0 days"
-msgstr ""
+msgstr "0 дни"
#: ../src/gen/lib/date.py:660
-#, fuzzy
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Григориански"
#: ../src/gen/lib/date.py:661
-#, fuzzy
msgid "calendar|Julian"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Юлиански"
#: ../src/gen/lib/date.py:662
-#, fuzzy
msgid "calendar|Hebrew"
-msgstr "Календар"
+msgstr "Еврейски"
#: ../src/gen/lib/date.py:663
-#, fuzzy
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Френски републикански"
#: ../src/gen/lib/date.py:664
-#, fuzzy
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Персийски"
#: ../src/gen/lib/date.py:665
-#, fuzzy
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Ислямски"
#: ../src/gen/lib/date.py:666
-#, fuzzy
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Шведски"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "estimated"
msgstr "приблизително"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1630
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "calculated"
msgstr "изчислено"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "before"
msgstr "преди"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "after"
msgstr "след"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "about"
msgstr "относно"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "range"
msgstr "обхват"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "span"
msgstr "времетраене"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1645
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "textonly"
msgstr "само текст"
@@ -2944,13 +2814,13 @@ msgstr "Рождено Име"
msgid "Married Name"
msgstr "Име след брак"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
-#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
msgid "Death"
msgstr "Смърт"
@@ -3067,8 +2937,8 @@ msgid "Religion"
msgstr "Религия"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
msgid "Residence"
msgstr "Местожителство"
@@ -3080,9 +2950,9 @@ msgstr "Пенсиониране"
msgid "Will"
msgstr "Завещание"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
msgid "Marriage"
@@ -3125,19 +2995,16 @@ msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Алтернативен брак"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
-#, fuzzy
msgid "birth abbreviation|b"
-msgstr "Съкращение"
+msgstr "род"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
-#, fuzzy
msgid "death abbreviation|d"
-msgstr "Съкращение"
+msgstr "поч"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
-#, fuzzy
msgid "marriage abbreviation|m"
-msgstr "Съкращение"
+msgstr "сватба"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
@@ -3169,7 +3036,7 @@ msgstr "<Без статус>"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100
msgid "BIC"
-msgstr ""
+msgstr "Роден по договор"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101
msgid "Canceled"
@@ -3185,7 +3052,7 @@ msgstr "Завършен"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Не предоставяй"
#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Infant"
@@ -3215,10 +3082,21 @@ msgstr "Предоставен"
msgid "Uncleared"
msgstr "Неизяснен"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr ""
+msgstr "Грамплета %s работи"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Грамплета %s е обновен"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "Грамплета %s причини грешка"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -3229,98 +3107,97 @@ msgstr ""
msgid "No description was provided"
msgstr "Няма въведено описание"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Stable"
-msgstr "Неизменен"
+msgstr "Стабилен"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Unstable"
-msgstr "Неизменен"
+msgstr "Нестабилен"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
msgid "Quickreport"
msgstr "Бърз доклад"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
msgid "Tool"
msgstr "Инструменти"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
msgid "Importer"
msgstr "Внасяне"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
msgid "Exporter"
msgstr "Изнасяне"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Doc creator"
-msgstr "Папка"
-
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
-#, fuzzy
-msgid "Plugin lib"
-msgstr "Статус на приставките"
+msgid "Doc creator"
+msgstr "Създаване на документи"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
-#, fuzzy
-msgid "Map service"
-msgstr "Военна служба"
+msgid "Plugin lib"
+msgstr "Библиотека на приставките"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
-#, fuzzy
-msgid "Gramps View"
-msgstr "Gramps индекс"
+msgid "Map service"
+msgstr "Картографска услуга"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+msgid "Gramps View"
+msgstr "Gramps изглед"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Роднински връзки"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
msgid "Gramplet"
msgstr "Грамплет"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разни филтри"
+msgstr "Разни"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
#, python-format
-msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr "ГРЕШКА: Пропадна четенето на регистрацията на добавката %(filename)s"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#, python-format
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ГРЕШКА: Файлът на добавката %(filename)s е с версия „%(gramps_target_version)"
+"s“, която е невалидна за Gramps „%(gramps_version)s“."
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
#, python-format
-msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909
-#, python-format
-msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
-#, fuzzy
msgid "Close file first"
-msgstr "Филтри за деца"
+msgstr "Първо затворете файла"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
msgid "No filename given"
-msgstr ""
+msgstr "Не е зададено име на файла"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
-msgstr "Файлът вече съществува"
+msgstr "Файлът %s е отворен, първо го затворете."
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
@@ -3329,40 +3206,412 @@ msgstr "Файлът вече съществува"
#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Не може да се създаде %s"
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Поверителен"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Дървовиден изглед: първата колона „%s“ не може да бъде променяна"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr "Влачете и пускайте колоните за да им промените реда"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Покажи"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Име на колоната"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Фамилия на бащата"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Комбинация от фамилиите на майката и бащата"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Исландски стил"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Показва редактора на имена"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name)\n"
+" Surname - surname (last name)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name, or nickname\n"
+" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+" Initials - persons's first letters of given names\n"
+"\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Следните ключови думи ще бъдат заместени с името:\n"
+" \n"
+" Собствено — собственото име (първо име)\n"
+" Фамилия — фамилия (последно име)\n"
+" Звание — звание (Д-р., инж..)\n"
+" Префикс — префикс (вон, де, де ла)\n"
+" Суфикс — суфикс (младши, старши)\n"
+" Прякор — псевдоним или прякор\n"
+" Основно — прякор или първата част от собственото име\n"
+" Бащино — бащино име\n"
+" Инициали — първите букви от имената на лицето\n"
+"\n"
+"Използвайте същите ключови думи в ГОРЕН регистър за да се използват\n"
+"задължително главни букви. Скоби и запетайки около празни полета ще \n"
+"се премахнат. Останалият текст ще се покаже както е."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " Редактор на имена"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Предпочитания"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "Населено място"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Щат/Област/Провинция"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "ZIP/Пощенски код"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Изследовател"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Събитие"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Формати на индексите"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Забрана на предупрежденията при добавяне на родители към дете."
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Забрана на предупрежденията при отказване на промяна в информацията."
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr ""
+"При изнасяне в GEDCOM, да не се показва предупреждение за липсващ "
+"изследовател."
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr ""
+"При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ."
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Предупреждения"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Цветове за маркиране"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Този формат вече съществува."
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Невалидна или незавършена дефиниция на формата."
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Пример"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Формат на името"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактиране"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Формат на датата"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Доклад Календар"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Отгатване на фамилията"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Име и индекс на активното лице"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Роднинска връзка с основното лице"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Лента на състоянието"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Липсваща фамилия"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Липсващо собствено име"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Липсващ запис"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Поверителна фамилия"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Поверително собствено име"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Поверителен запис"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "Промяната не е незабавна"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране на Gramps."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Период относно"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Период след"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Период преди"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Максимална възраст за хора, които вероятно са живи"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Максимална разлика във възрастта на братята/сестрите"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Минимум години между поколенията"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Средно години между поколенията"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Маркировка за невалиден формат на датата"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Дати"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Включване проверка на правописа"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Показване на полезния съвет за деня"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Запомняне на последно показваният изглед"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Брой поколения за определяне на роднинските връзки"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Основен път за относителните пътища към медиите"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Път към базата данни"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Автоматично зареждане на последно използваната база от данни"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "База данни"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Изберете папка на медиата"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Редактор за формата на имената"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "Дефиницията на формата е невалидна"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Какво бихте искали да направите?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Продължение въпреки всичко"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "Промяна на _формата"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Трябва да се дефинират и формата и неговото име."
+
#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
msgid "Undo history warning"
msgstr "Предупреждение за изтриване на историята на промените"
#: ../src/gui/dbloader.py:110
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Ако продължите с внасянето, историята на промените ще бъде изтрита. В частност, няма да можете да върнете назад внасянето или промените направени преди него.\n"
+"Ако продължите с внасянето, историята на промените ще бъде изтрита. В "
+"частност, няма да можете да върнете назад внасянето или промените направени "
+"преди него.\n"
"\n"
-"Ако искате да се върнете назад след внасянето направете резервно копие на базата данни."
+"Ако искате да се върнете назад след внасянето направете резервно копие на "
+"базата данни."
#: ../src/gui/dbloader.py:115
msgid "_Proceed with import"
@@ -3373,20 +3622,21 @@ msgid "_Stop"
msgstr "_Спиране"
#: ../src/gui/dbloader.py:122
-#, fuzzy
msgid "Gramps: Import database"
-msgstr "Внасяне на база данни"
+msgstr "Gramps: Внасяне на база данни"
#: ../src/gui/dbloader.py:181
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
-"Файловият тип \"%s\" е неизвестен за GRAMPS.\n"
+"Файловият тип „%s“ е неизвестен за Gramps.\n"
"\n"
-"Валидни типове са: база данни на GRAMPS, GRAMPS XML, пакет на GRAMPS и GEDCOM."
+"Валидни типове са: база данни на Gramps, Gramps XML, пакет на Gramps и "
+"GEDCOM."
#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
msgid "Cannot open file"
@@ -3410,8 +3660,12 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Не може да бъде внесен файла: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:242
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Този файл невярно обявява кодовата си таблица така, че не може да се внесе правилно. Моля оправете кодирането и внесете отново."
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Този файл невярно обявява кодовата си таблица така, че не може да се внесе "
+"правилно. Моля оправете кодирането и внесете отново"
#: ../src/gui/dbloader.py:295
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -3421,8 +3675,8 @@ msgstr "Базата данни трябва да се надгради!"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Надграждане сега"
-#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
@@ -3438,49 +3692,57 @@ msgstr "Автоматично разпознаване"
msgid "Select file _type:"
msgstr "Избор на _тип на файла:"
-#: ../src/gui/dbman.py:101
+#: ../src/gui/dbman.py:103
msgid "_Extract"
msgstr "_Извличане"
-#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Архивиране"
-#: ../src/gui/dbman.py:265
+#: ../src/gui/dbman.py:267
msgid "Family tree name"
msgstr "Име на родословното дърво"
-#: ../src/gui/dbman.py:275
+#: ../src/gui/dbman.py:277
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../src/gui/dbman.py:281
+#: ../src/gui/dbman.py:283
msgid "Last modified"
msgstr "Последна промяна"
-#: ../src/gui/dbman.py:363
+#: ../src/gui/dbman.py:365
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Принудително отключване на базата данни '%s'?"
-#: ../src/gui/dbman.py:364
-#, fuzzy
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "GRAMPS счита, че някой друг активно редактира тази база данни. Вие не можете да я редактирате докато тя е заключена. Ако никой не я редактира, ще е безопасно да я отключите принудително. Ако обаче някой я редактира и вие направите принудително отключване, можете да повредите базата данни."
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps счита, че някой друг активно редактира тази база данни. Вие не можете "
+"да я редактирате докато тя е заключена. Ако никой не я редактира, ще е "
+"безопасно да я отключите принудително. Ако обаче някой я редактира и вие "
+"направите принудително отключване, можете да повредите базата данни."
-#: ../src/gui/dbman.py:370
+#: ../src/gui/dbman.py:372
msgid "Break lock"
msgstr "Принудително отключване"
-#: ../src/gui/dbman.py:447
+#: ../src/gui/dbman.py:449
msgid "Rename failed"
msgstr "Преименуването се провали"
-#: ../src/gui/dbman.py:448
+#: ../src/gui/dbman.py:450
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3491,61 +3753,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:463
+#: ../src/gui/dbman.py:465
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано."
-#: ../src/gui/dbman.py:464
+#: ../src/gui/dbman.py:466
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Родословното дърво вече съществува, изберете уникално име."
-#: ../src/gui/dbman.py:477
+#: ../src/gui/dbman.py:479
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано"
-#: ../src/gui/dbman.py:511
+#: ../src/gui/dbman.py:513
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Извличане от архив..."
-#: ../src/gui/dbman.py:516
+#: ../src/gui/dbman.py:518
msgid "Importing archive..."
msgstr "Внасяне на архив..."
-#: ../src/gui/dbman.py:532
+#: ../src/gui/dbman.py:534
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Да се премахне ли родословното дърво '%s'?"
-#: ../src/gui/dbman.py:533
+#: ../src/gui/dbman.py:535
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "Премахването на това родословно дърво ще изтрие данните безвъзвратно."
-#: ../src/gui/dbman.py:534
+#: ../src/gui/dbman.py:536
msgid "Remove family tree"
msgstr "Премахване на родословно дърво"
-#: ../src/gui/dbman.py:540
+#: ../src/gui/dbman.py:542
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
-msgstr "Премахване на версия '%(revision)s' на '%(database)s'"
-
-#: ../src/gui/dbman.py:544
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Премахването на тази версия ще попречи на извличането ѝ в бъдеще."
+msgstr "Премахване на версия „%(revision)s“ на „%(database)s“"
#: ../src/gui/dbman.py:546
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr "Премахването на тази версия ще попречи на извличането ѝ в бъдеще."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:548
msgid "Remove version"
msgstr "Премахване на версия"
-#: ../src/gui/dbman.py:575
+#: ../src/gui/dbman.py:577
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Родословното дърво не може да бъде изтрито"
-#: ../src/gui/dbman.py:600
+#: ../src/gui/dbman.py:602
msgid "Deletion failed"
msgstr "Изтриването се провали"
-#: ../src/gui/dbman.py:601
+#: ../src/gui/dbman.py:603
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3556,23 +3819,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:644
+#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Възстановяване на база от данни от резервни файлове"
-#: ../src/gui/dbman.py:649
+#: ../src/gui/dbman.py:651
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Грешка при възстановяване на резервните данни"
-#: ../src/gui/dbman.py:684
+#: ../src/gui/dbman.py:686
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Не може да се създаде родословно дърво"
-#: ../src/gui/dbman.py:798
+#: ../src/gui/dbman.py:800
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Възстановяването се провали"
-#: ../src/gui/dbman.py:799
+#: ../src/gui/dbman.py:801
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3583,11 +3846,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
msgid "Archiving failed"
msgstr "Архивирането се провали"
-#: ../src/gui/dbman.py:840
+#: ../src/gui/dbman.py:842
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3598,15 +3861,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:845
+#: ../src/gui/dbman.py:847
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Създаване на данни за архивиране..."
-#: ../src/gui/dbman.py:854
+#: ../src/gui/dbman.py:856
msgid "Saving archive..."
msgstr "Запазване на архива..."
-#: ../src/gui/dbman.py:868
+#: ../src/gui/dbman.py:870
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -3617,216 +3880,525 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Филтри за лице"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Семейни филтри"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Филтри за събития"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Филтри за места"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Филтри за източници"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Филтри за медийни обекти"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Филтри за хранилищата"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Филтри за бележки"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Лично събитие:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Семейно събитие:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Вид събитие:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Личен признак:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Семеен признак:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Признак на събитие:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Признак на медиата :"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Вид семейна връзка:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Вид маркер:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Вид бележка:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "по-малко от"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "равно на"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "повече от"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Невалиден индекс"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Избиране..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Избиране на %s от списък"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+"Задайте или изберете индекс на източник. Оставете празно за да се открият "
+"обекти без източник."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Място:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Брой отпратки:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Брой случаи:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Броят на отпратките трябва да е:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Числото трябва да е:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Брой поколения:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "Индекс:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "Индекс на източник:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Име на филтъра:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Име на филтъра за лица:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Име на филтъра за събития:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Име на филтъра за източници:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Включително:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Включване на оригиналният човек"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Чувствително към регистъра:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Спазване на големината на буквите"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Регулярен израз съвпадащ с:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Използва регулярен израз"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Включване на семейни събития:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "Също така и семейни събития, в които лицето е съпруг/съпруга"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Име на правило"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Не е избрано правило"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Формулиране на филтър"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Стойности"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Добавяне на правило"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Редактиране на правило"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Тест на филтъра"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтър"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Бележка"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Редактор на потребителски филтри"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Изтриване на филтъра?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Този филтър в момента се използва като база за други филтри. Изтриването на "
+"този филтър, ще доведе до премахването на всички други филтри, зависещи от "
+"него."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Изтриване на филтър"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
msgid "Family Trees"
msgstr "Родословни дървета"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:110
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
msgid "Edit Date"
msgstr "Редактиране на дата"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
msgid "Events"
msgstr "Събития"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
msgid "Fan Chart"
msgstr "Кръгова диаграма"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Font Color"
msgstr "Цвят на шрифт"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
msgid "Font Background Color"
msgstr "Фонов цвят за шрифта"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Грамплети"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
msgid "GeoView"
-msgstr "Показване"
+msgstr "GeoView"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
msgid "Public"
msgstr "Публичен"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
msgid "Media"
-msgstr "Медия"
+msgstr "Медиа"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:56
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245
-#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820
-#: ../src/plugins/view/relview.py:854
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
msgid "Add Parents"
msgstr "Добавяне на родители"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
msgid "Select Parents"
msgstr "Избор на родители"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
msgid "Pedigree"
msgstr "Родословно дърво"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76
-#: ../src/plugins/view/placeview.py:52
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:59
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
msgid "Places"
msgstr "Места"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
msgid "Reports"
msgstr "Доклади"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:60
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
msgid "Repositories"
msgstr "Хранилища"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
msgid "Add Spouse"
msgstr "Добавяне на съпруг/а"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
-#, fuzzy
-msgid "Grouped List"
-msgstr "_Групиране като:"
-
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
-#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Списък на книгите"
-
#: ../src/gui/grampsgui.py:140
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Групиран списък"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+msgid "List"
+msgstr "Списък"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Избор"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:514
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240
msgid "View"
msgstr "Показване"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
msgid "Zoom In"
msgstr "Приближаване"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалечаване"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Fit Width"
msgstr "Напасване по широчина"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Fit Page"
msgstr "Цяла на страница"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:152
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:153
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "Интернет адрес"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:211
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Внимание: Това е нестабилен код!"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:212
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -3835,40 +4407,45 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
msgid "Failed Loading View"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при зареждане на изгледа"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:246
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
+"Изгледа %(name)s не се зареди. За повече информация виж Помощ, Миниджър на "
+"приставките.\n"
+"Използвай http://bugs.gramps-project.org за да докладваш грешки за "
+"официалните изгледи или се свържи с автора в противен случай (%"
+"(firstauthoremail)s). "
-#: ../src/gui/grampsgui.py:333
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
msgid "Error parsing arguments"
-msgstr "Грешка при четенето на %s"
+msgstr "Грешка при извличане на аргументите"
-#: ../src/gui/utils.py:149
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/utils.py:187
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Изчисляване...\n"
+msgstr "Огказване..."
-#: ../src/gui/utils.py:225
+#: ../src/gui/utils.py:263
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Моля не затваряйте насила този важен диалогов прозорец."
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
msgid "Error Opening File"
-msgstr "Обработка на файла"
+msgstr "Грешка при отваряне на файл"
-#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
msgid "File does not exist"
msgstr "Файлът не съществува"
@@ -3883,357 +4460,386 @@ msgstr "Файлът не съществува"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
msgid "Unsupported"
msgstr "Неподдържан"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:406
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Свързване към последно отваряната база данни"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Родословни дървета"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Управление на родословните дървета..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
msgid "Manage databases"
msgstr "Управление на бази данни"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
msgid "Open _Recent"
msgstr "Последно изпо_лзвани"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
msgid "Open an existing database"
msgstr "Отваряне на съществуваща база данни"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:427
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
msgid "_View"
msgstr "И_зглед"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:431
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Предпочитания..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
msgid "_Help"
msgstr "Помо_щ"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:434
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "Gramps _Home Page"
-msgstr "_Домашна страница на GRAMPS"
+msgstr "_Домашна страница на Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
msgid "Gramps _Mailing Lists"
-msgstr "_Пощенски списъци на GRAMPS"
+msgstr "_Пощенски списъци на Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Докладване за _грешка"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Д_опълнителни Доклади/Инструменти"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:444
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "_Статус на приставките"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Управление на приставките"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
msgid "_FAQ"
msgstr "_Често задавани въпроси"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Клавишни комбинации"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:448
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
msgid "_User Manual"
msgstr "Потребителско _Ръководство"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
msgid "_Export..."
msgstr "_Изнасяне..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:458
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "Отказване на _промените и изход"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
msgid "_Reports"
msgstr "_Доклади"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Отваря диалога за докладите"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
msgid "_Go"
msgstr "О_тиване до"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:463
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
msgid "_Windows"
msgstr "_Прозорци"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
msgid "Clip_board"
msgstr "Системен _буфер"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Отваря диалога за буфера"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:491
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
msgid "_Import..."
-msgstr "_Внасяне"
+msgstr "_Внасяне..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменти"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Отваряне на диалога на инструментите"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:498
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
msgid "_Configure View..."
msgstr "Изнасяне на изгледа..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:499
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
msgid "Configure the active view"
msgstr "Настройване на избрания елемент"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:506
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента с инструменти"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:508
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "Странична лента с _Филтри"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:510
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Пълен _екран"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
msgid "_Undo"
msgstr "_Отмяна"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
msgid "_Redo"
msgstr "_Възстановяване"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:526
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
msgid "Undo History..."
msgstr "Списък на промените..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:540
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Ключът %s не е свързан"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:638
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Зареждане на приставките..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:653
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Зареждане на приставките..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:690
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
msgid "Autobackup..."
msgstr "Автоматично резервно копие..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:694
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Грешка при запазване на резервните данни"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
msgid "Abort changes?"
msgstr "Прекратяване на промените?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:706
-msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
-msgstr "Прекратяването на промените ще върне базата от данни в състоянието преди да започне тази сесия на редактиране."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Прекратяването на промените ще върне базата от данни в състоянието преди да "
+"започне тази сесия на редактиране."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
msgid "Abort changes"
msgstr "Прекратяване на промените"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Не може да се откажат промените от сесията"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:719
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази сесия надхвърля ограниченията."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази сесия "
+"надхвърля ограниченията."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1178
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+msgid "No views loaded"
+msgstr "Няма заредени изгледи"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid ""
+"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some "
+"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+"Няма заредени добавки. Отидете на Помощ/Управител на добавките и изберете "
+"поне една добавка от вид „Изглед“. След това рестартирайте Gramps"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
msgid "Import Statistics"
msgstr "Статистика на внасянето"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1228
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
msgid "Read Only"
msgstr "Само за четене"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1541
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
msgid "Failed Loading Plugin"
-msgstr "Зареждане на приставките..."
+msgstr "Пропадна зъреждането на пристава"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1542
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
+"Приставката не се зареди. За повече информация виж Помощ, Мениджър на "
+"приставките.\n"
+"Използвай http://bugs.gramps-project.org за да докладваш грешки за "
+"официалните изгледи или се свържи с автора в противен случай. "
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
-msgstr "Избор на медия обект"
+msgstr "Избор на медиа обект"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
msgid "Select media object"
-msgstr "Избиране на медия обект"
+msgstr "Избиране на медиа обект"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
msgid "Import failed"
msgstr "Неуспех на внасянето"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Не може да се намери наличното име на файл."
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Не може да се внесе %s"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
+"Директорията посочена в настройките: Основен път за относителните пътища към "
+"медиите – %s не съществува. Променете настройките или не изполвайте "
+"относителни пътища при внасяне"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Не може да се изобрази %s"
-#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
-#, fuzzy
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "GRAMPS не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда във файла."
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда "
+"във файла."
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "Не е посочено място, щракнете бутона за да изберете едно"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
msgid "Edit place"
msgstr "Редактиране на място"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
msgid "Select an existing place"
msgstr "Избор на съществуващо място"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
msgid "Add a new place"
msgstr "Добавяне на ново място"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
msgid "Remove place"
msgstr "Премахване на място"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "За да изберете медиен обект, използвайте влачене и пускане или бутоните"
+msgstr ""
+"За да изберете медиен обект, използвайте влачене и пускане или бутоните"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Не е посочено изображение, щракнете бутона за да изберете едно"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
msgid "Edit media object"
msgstr "Редактиране на медиен обект"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Избор на съществуващ медиен обект"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
msgid "Add a new media object"
-msgstr "Добавяне на нов медия обект"
+msgstr "Добавяне на нов медиа обект"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
msgid "Remove media object"
msgstr "Премахване на медиен обект"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "За да изберете бележка, използвайте влачене и пускане или бутоните"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Не е посочена бележка, щракнете бутона за да изберете една"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
msgid "Edit Note"
msgstr "Редактиране на бележка"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675
msgid "Select an existing note"
msgstr "Избор на съществуваща бележка"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
msgid "Add a new note"
msgstr "Добавяне на нова бележка"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
msgid "Remove note"
msgstr "Премахване на бележка"
@@ -4268,52 +4874,60 @@ msgstr "Редактор на отпратки за децата"
msgid "Child Reference"
msgstr "Отпратки за децата"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:61
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr "Редактиране_Информация_Относно_Събития"
+msgstr "manual|Editing_Information_About_Events"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Събитие: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
msgid "New Event"
msgstr "Ново събитие"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
msgid "Edit Event"
msgstr "Редактиране на събитие"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
msgid "Cannot save event"
msgstr "Не може да се съхрани събитието"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:223
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или откажете редакцията."
+msgstr ""
+"Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или "
+"откажете редакцията."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Събитието не може да бъде запазено. Идентификаторът вече съществува."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Опитахте се да използвате съществуващ индекс на GRAMPS със стойност %(id)s. Тази стойност вече се използва от '%(prim_object)s'. Моля въведете различен индекс или оставете празен, за да получите следващата налична стойност."
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Опитахте се да използвате съществуващ индекс на Gramps със стойност %(id)s. "
+"Тази стойност вече се използва от '%(prim_object)s'. Моля въведете различен "
+"индекс или оставете празен, за да получите следващата налична стойност."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:246
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Типът на събитието не може да е празен"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
msgid "Add Event"
msgstr "Добавяне на събитие"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:345
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Изтриване на събитие (%s)"
@@ -4356,77 +4970,75 @@ msgstr "Преместване на детето нагоре в списъка
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Преместване на детето надолу в списъка с деца"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
msgid "#"
-msgstr "#"
+msgstr "№"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
msgid "Paternal"
msgstr "Бащин"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
msgid "Maternal"
msgstr "Майчин"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82
-#: ../src/web/utils.py:450
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
msgid "Birth Date"
msgstr "Рождена дата"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
msgid "Death Date"
msgstr "Дата на смъртта"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-#: ../src/plugins/view/personview.py:83
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
msgid "Birth Place"
msgstr "Място на раждане"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
-#: ../src/plugins/view/personview.py:85
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
msgid "Death Place"
msgstr "Място на смъртта"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Chil_dren"
-msgstr "Деца"
+msgstr "Де_ца"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
msgid "Edit child"
@@ -4440,134 +5052,159 @@ msgstr "Добавяне на съществуващо дете"
msgid "Edit relationship"
msgstr "Редактиране на семейната връзка"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
msgid "Select Child"
msgstr "Избор на дете"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Добавяне на родители за дадено лице"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Възможно е инцидентно да създадете множество семейства със едни и същи родители. За да се разреши този проблем са достъпни само бутоните за избор на родители при създаване на ново семейство. Останалите бутони ще бъдат достъпни след като опитате да изберете един родител."
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Възможно е инцидентно да създадете множество семейства със едни и същи "
+"родители. За да се разреши този проблем са достъпни само бутоните за избор "
+"на родители при създаване на ново семейство. Останалите бутони ще бъдат "
+"достъпни след като опитате да изберете един родител."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
msgid "Family has changed"
msgstr "Семейството е променено"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
msgid "family"
msgstr "семейство"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
msgid "New Family"
msgstr "Ново семейство"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
msgid "Edit Family"
msgstr "Редактиране на семейство"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Избиране на лице за майка"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Добавяне на ново лице като майка"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Премахване на лице като майка"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
msgid "Select a person as the father"
msgstr " Избиране на лице за баща"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Добавяне на ново лице като баща"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Премахване на лице като баща"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
msgid "Select Mother"
msgstr "Избор на майка"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
msgid "Select Father"
msgstr "Избор на баща"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Повтарящо се семейство"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Вече съществува семейство с тези родители в базата от данни. Ако съхраните ще създадете повтарящо се семейство. Препоръчително е да прекратите промените в този прозорец и да изберете съществуващо семейство"
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Вече съществува семейство с тези родители в базата от данни. Ако съхраните "
+"ще създадете повтарящо се семейство. Препоръчително е да прекратите "
+"промените в този прозорец и да изберете съществуващо семейство"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
msgid "Baptism:"
msgstr "Кръщене:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
msgid "Burial:"
msgstr "Погребение:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567
-#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Редактира %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Баща не може да бъде дете на себе си"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s е описан едновременно като баща и дете в семейството."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Майка не може да бъде дете на себе си"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s е описана едновременно като майка и дете в семейството."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
msgid "Cannot save family"
msgstr "Не може да се запази семейството"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не съществува информация за това семейство. Моля въведете информация или прекратете редакцията."
+msgstr ""
+"Не съществува информация за това семейство. Моля въведете информация или "
+"прекратете редакцията."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Семейството не може да бъде запазено. Индексът вече съществува."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Опитахте се да използвате съществуващ индекс на GRAMPS със стойност %(id)s. Tази стойност вече се използва. Моля въведете различен индекс или оставете празно за да получите следващата налична стойност."
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Опитахте се да използвате съществуващ индекс на Gramps със стойност %(id)s. "
+"Tази стойност вече се използва. Моля въведете различен индекс или оставете "
+"празно за да получите следващата налична стойност."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
msgid "Add Family"
msgstr "Добавяне на семейство"
@@ -4602,23 +5239,26 @@ msgstr "Редактор за места"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
#, python-format
msgid "Media: %s"
-msgstr "Медия: %s"
+msgstr "Медиа: %s"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
msgid "New Media"
-msgstr "Нова медия"
+msgstr "Нова медиа"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Редакция на медия обекта"
+msgstr "Редакция на медиа обекта"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Медийният обект не може да бъде запазен"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не съществуват данни за този медиен обект. Моля въведете данни или откажете редактирането."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Не съществуват данни за този медиен обект. Моля въведете данни или откажете "
+"редактирането."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -4636,7 +5276,7 @@ msgstr "Редактиране на медийния обект (%s)"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
msgid "Remove Media Object"
-msgstr "Премахване на медия обекта"
+msgstr "Премахване на медиа обекта"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
@@ -4646,7 +5286,7 @@ msgstr "Редактор на отпратките за медиите"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
msgid "Name Editor"
@@ -4662,8 +5302,11 @@ msgstr "Да се развали ли общото групиране на им
#: ../src/gui/editors/editname.py:340
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Лицата с име %(surname)s вече няма да бъдат групирани с името %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Лицата с име %(surname)s вече няма да бъдат групирани с името %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:344
msgid "Continue"
@@ -4679,8 +5322,12 @@ msgstr "Да се групират ли всички лица с еднакво
#: ../src/gui/editors/editname.py:371
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Имате избор да групирате всички хора с име %(surname)s със името на %(group_name)s или просто да преобразувате това частно име."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Имате избор да групирате всички хора с име %(surname)s със името на %"
+"(group_name)s или просто да преобразувате това частно име."
#: ../src/gui/editors/editname.py:376
msgid "Group all"
@@ -4719,7 +5366,9 @@ msgstr "Бележката не може да бъде запазена"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не съществуват данни за тази бележка. Моля въведете данни или откажете редактирането."
+msgstr ""
+"Не съществуват данни за тази бележка. Моля въведете данни или откажете "
+"редактирането."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -4734,41 +5383,41 @@ msgstr "Добавяне на бележка"
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Изтриване на бележката (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Име на филтъра за лица:"
+msgstr "Лице: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Ново лице: %(name)s"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
-#, fuzzy, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Ново лице"
-
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:120
msgid "New Person"
msgstr "Ново лице"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:460
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
msgid "Edit Person"
msgstr "Редактиране на лице"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:515
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Редактиране на свойствата на обекта"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:554
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
msgid "Make Active Person"
msgstr "Задаване като активно лице"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:558
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
msgid "Make Home Person"
msgstr "Задаване като основно лице"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:705
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Проблем при промяната на пола"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:706
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -4776,45 +5425,50 @@ msgstr ""
"Промяната на пола създаде проблеми с информацията за браковете на лицето.\n"
"Моля, проверете ги."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:717
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
msgid "Cannot save person"
msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:718
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не съществува информация за това лице. Моля въведете информация или откажете редакцията."
+msgstr ""
+"Не съществува информация за това лице. Моля въведете информация или откажете "
+"редакцията."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:727
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Лицето не може да бъде запазено. Този индекс вече съществува."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:748
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Добавяне на лицето (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:753
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Редактиране на информация за лицето (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Полът не е посочен"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:909
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Полът на лицето е неизвестен. Обикновено това е грешка. Моля посочете пол."
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Полът на лицето е неизвестен. Обикновено това е грешка. Моля посочете пол."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
msgid "_Male"
msgstr "_Мъж"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:913
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
msgid "_Female"
msgstr "_Жена"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:914
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
msgid "_Unknown"
msgstr "_Неизвестен"
@@ -4850,7 +5504,7 @@ msgstr "Невалидна географска ширина (синтаксис
#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr ""
+msgstr "48.21\"S, -18.2412 или -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
@@ -4858,7 +5512,7 @@ msgstr "Невалидна географска дължина (синтакси
#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr ""
+msgstr "48.21\"E, -18.2412 или -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
msgid "Edit Place"
@@ -4870,7 +5524,9 @@ msgstr "Мястото не може да бъде запазено"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Не съществуват данни за това място. Моля въведете данни или откажете редактирането."
+msgstr ""
+"Не съществуват данни за това място. Моля въведете данни или откажете "
+"редактирането."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -4891,11 +5547,11 @@ msgstr "Редактиране на място (%s)"
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Премахване на място (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
msgid "Save Changes?"
msgstr "Да се запазят ли промените?"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Ако затворите без запазване, промените които направихте ще се изгубят"
@@ -4934,8 +5590,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Не може да се запази хранилището"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете редакцията."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете "
+"редакцията."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -4970,7 +5629,9 @@ msgstr "Източникът не може да бъде запазен"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Няма информация за този източник. Моля въведете информация или откажете редакцията."
+msgstr ""
+"Няма информация за този източник. Моля въведете информация или откажете "
+"редакцията."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -5034,9 +5695,10 @@ msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Преместване на избрания адрес надолу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:74
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
msgstr "Държава"
@@ -5077,12 +5739,12 @@ msgid "Edit reference"
msgstr "Редактиране на отпратките"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
-msgstr "В %(place)s на %(date)s"
+msgstr "%(part1)s — %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
@@ -5092,8 +5754,8 @@ msgstr "Премахване"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122
-#: ../src/plugins/view/relview.py:361
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
msgid "Share"
msgstr "Споделяне"
@@ -5138,32 +5800,26 @@ msgid "_Data"
msgstr "_Данни"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
-#, fuzzy
msgid "Family Events"
msgstr "Семейно събитие"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
-#, fuzzy
msgid "Events father"
-msgstr "Дата на събитието"
+msgstr "Баща за събитието"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
-#, fuzzy
msgid "Events mother"
-msgstr "Бележка за събитие"
+msgstr "Майка за събитие"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
-#, fuzzy
msgid "Add a new family event"
msgstr "Добавяне на ново семейство"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "Премахва избраното събитие"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "Редактиране на избраното семейство"
@@ -5180,7 +5836,7 @@ msgstr "Преместване на избраното събитие нагор
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Преместване на избраното събитие надолу"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
msgid "Role"
msgstr "Роля"
@@ -5191,16 +5847,20 @@ msgstr "_Събития"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното събитие е вече добавено или в момента се редактира друго събитие асоциирано със същото събитие.\n"
+"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното събитие е вече "
+"добавено или в момента се редактира друго събитие асоциирано със същото "
+"събитие.\n"
"\n"
-"За да редактирате отпратката за събитието трябва да затворите редактора на събитието."
+"За да редактирате отпратката за събитието трябва да затворите редактора на "
+"събитието."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
-#, fuzzy
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Тази отпратка не може да се редактира"
@@ -5212,47 +5872,47 @@ msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Тази отпратка не може да се редактира"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
-#, fuzzy
msgid "Cannot change Person"
msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""
+"Не може да променяте събития свързани с даден човек в Редактора на семейства"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
-msgstr "%(report_name)s за %(person_name)s"
+msgstr "%(groupname)s — %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Temple"
msgstr "Храм"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
msgid "_Gallery"
msgstr "_Галерия"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:244
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Отваря на съдържащата папка"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr "В галерията е открита несъществуваща медия"
+msgstr "В галерията е открита несъществуваща медиа"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:483
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221
msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Завлечи медия обект"
+msgstr "Завлечи медиа обект"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr "Създаване и добавяне на нов Мормонски обред"
+msgstr "Създава и добавяне на нов Мормонски обред"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
@@ -5275,22 +5935,24 @@ msgid "_LDS"
msgstr "_Мормонска църква"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Окръг"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
msgid "Alternate _Locations"
-msgstr "Заместващо местоположение"
+msgstr "Редуване на местоположения"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
msgid "Create and add a new name"
@@ -5312,19 +5974,17 @@ msgstr "Преместване на избраното име нагоре"
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Преместване на избраното име надолу"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
msgid "Group As"
-msgstr "_Групиране като:"
+msgstr "Групиране като"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
msgid "Note Preview"
msgstr "Преглед"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
msgid "_Names"
-msgstr "Имена"
+msgstr "_Имена"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
msgid "Set as default name"
@@ -5336,26 +5996,24 @@ msgstr "Задаване като име по подразбиране"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/views/listview.py:503
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/views/listview.py:504
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916
msgid "No"
msgstr "Не"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
-#, fuzzy
msgid "Preferred name"
-msgstr "Предпочитано име"
+msgstr "Предпочитано име"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
-#, fuzzy
msgid "Alternative names"
msgstr "Заместващи имена"
@@ -5368,7 +6026,7 @@ msgid "Remove the existing note"
msgstr "Премахване на съществуваща бележка"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:75
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Редактиране на избраната бележка"
@@ -5385,63 +6043,54 @@ msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Преместване на избраната бележка надолу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
msgid "_Notes"
-msgstr "Бележки"
+msgstr "_Бележки"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
-#, fuzzy
msgid "Personal Events"
msgstr "Лично събитие:"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
#, python-format
msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-msgstr ""
+msgstr "С %(namepartner)s (%(famid)s)"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr "Неизвестен"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
-#, fuzzy
msgid "Add a new personal event"
msgstr "Добавяне на ново лице"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "Премахва избраното събитие"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "Редактиране на избраното семейство"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
-#, fuzzy
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "Преместване на избраното събитие нагоре"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
-#, fuzzy
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "Преместване на избраното събитие надолу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
-#, fuzzy
msgid "Cannot change Family"
msgstr "Не може да се запази семейството"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
-#, fuzzy
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
-msgstr "Членове на семейството, потомци на "
+msgstr "Сортиране на семейните събития на лицето"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
msgid "Create and add a new association"
@@ -5464,13 +6113,12 @@ msgid "Move the selected association downwards"
msgstr "Премества избраната връзка надолу"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
-#: ../src/web/utils.py:386
msgid "Association"
msgstr "Връзка"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
msgid "_Associations"
-msgstr "Връзки"
+msgstr "_Връзки"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
msgid "Godfather"
@@ -5485,7 +6133,7 @@ msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Премахване на съществуващо хранилище"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Редактиране на избраното хранилище"
@@ -5507,13 +6155,18 @@ msgstr "_Хранилища"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното хранилище е вече добавено или в момента се редактира друго хранилище асоциирано със същото събитие.\n"
+"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното хранилище е вече "
+"добавено или в момента се редактира друго хранилище асоциирано със същото "
+"събитие.\n"
"\n"
-"За да редактирате отпратката за хранилището трябва да затворите редактора на хранилищата."
+"За да редактирате отпратката за хранилището трябва да затворите редактора на "
+"хранилищата."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
msgid "Create and add a new source"
@@ -5524,7 +6177,7 @@ msgid "Remove the existing source"
msgstr "Премахване на съществуващия източник"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
msgid "Edit the selected source"
msgstr "Редактиране на избраният източник"
@@ -5546,13 +6199,18 @@ msgstr "_Източници"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираният източник е вече добавен или в момента се редактира друг източник асоцииран със същото събитие.\n"
+"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираният източник е вече "
+"добавен или в момента се редактира друг източник асоцииран със същото "
+"събитие.\n"
"\n"
-"За да редактирате отпратката за източника, трябва да затворите редактора на източници."
+"За да редактирате отпратката за източника, трябва да затворите редактора на "
+"източници."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
msgid "Create and add a new web address"
@@ -5586,9 +6244,9 @@ msgstr "Интернет"
msgid "Select Event"
msgstr "Избор на събитие"
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
msgid "Main Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Главни участници"
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
msgid "Select Family"
@@ -5600,22 +6258,22 @@ msgstr "Избор на бележка"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
msgid "Marker"
msgstr "Маркер"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
msgid "Select Media Object"
-msgstr "Избор на медия обекта"
+msgstr "Избор на медиа обекта"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914
msgid "Select Person"
msgstr "Избор на лице"
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
msgid "Last Change"
msgstr "Последна промяна"
@@ -5623,6 +6281,10 @@ msgstr "Последна промяна"
msgid "Select Place"
msgstr "Избор на място"
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+msgid "Parish"
+msgstr " енория"
+
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
msgid "Select Repository"
msgstr "Избор на хранилище"
@@ -5631,310 +6293,219 @@ msgstr "Избор на хранилище"
msgid "Select Source"
msgstr "Избор на източник"
-#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавяне..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:358
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "Export View..."
msgstr "Изнасяне на изгледа..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:347
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Редактиране..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:205
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Филтър"
-
-#: ../src/gui/views/listview.py:421
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
msgid "Active object not visible"
msgstr "Активното лице не е видимо"
-#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Не може да се създаде отметка"
-#: ../src/gui/views/listview.py:433
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Не може да се постави отметка защото нищо не е избрано."
-#: ../src/gui/views/listview.py:500
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Да се премахнат ли избраните елементи?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:501
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Повече от един елемент беше избран за изтриване. Питане за потвърждение преди всяко изтриване?"
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Повече от един елемент беше избран за изтриване. Питане за потвърждение "
+"преди всяко изтриване?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:514
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "В момента този елемент се използва. Изтриването му ще го премахне от базата данни и от всички елементи, които го указват."
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"В момента този елемент се използва. Изтриването му ще го премахне от базата "
+"данни и от всички елементи, които го указват."
-#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Изтриването на елемента ще го премахне от базата данни."
-#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223
-#: ../src/plugins/view/personview.py:305
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Да се изтрие ли %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Изтриване на елемент"
-#: ../src/gui/views/listview.py:568
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
msgid "Column clicked, sorting..."
-msgstr "Редактор на _колони..."
+msgstr "Редактор на колони..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:878
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Изнасяне на изгледа като таблица"
-#: ../src/gui/views/listview.py:886
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:891
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:892
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "OpenDocument - електронна таблица"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
msgid "Updating display..."
msgstr "Опресняване на екрана..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:207
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+msgid "Columns"
+msgstr "Име на графа"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s беше отметнат"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:212
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:208
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Не може да се създаде отметка защото никой не е избран."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:227
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавяне на отметка"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:247
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:248
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Отиди до следващото лице в историята"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Отиди до предишното лице в историята"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:260
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
msgid "_Home"
msgstr "В _началото"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
msgid "Go to the default person"
msgstr "Отиди до лицето по подразбиране"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:266
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Задай _основното лице"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
msgid "Jump to by Gramps ID"
-msgstr "Скочи до, по индекс на GRAMPS"
+msgstr "Скочи до, по индекс на Gramps"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:323
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
-msgstr "Грешка: %s е невалиден индекс на GRAMPS"
+msgstr "Грешка: %s е невалиден индекс на Gramps"
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Име на място"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr "Настройка %(cat)s – %(view)s"
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Църковна енория"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(cat)s – %(view)s"
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-msgid "Latitude"
-msgstr "Географска ширина"
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Настройка на изглед %s"
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-msgid "Longitude"
-msgstr "Географска дължина"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84
-#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Последно променен"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Редактиране на избраното място"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Изтрива избраното място"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "Редактор на _графите"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Сливане..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "Зареждане на приставките..."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144
-#, fuzzy
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Избор на източник"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Редактор на филтъра за местата"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238
-#, fuzzy
-msgid "No map service is available."
-msgstr "Няма налично описание"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239
-msgid "Check your installation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247
-#, fuzzy
-msgid "No place selected."
-msgstr "Не е избрано правило"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Избор на графите на местата"
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "Не маже да се слеят местата."
-
-#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "За да се извърши сливане трябва да са избрани точно две места. Второто място може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракване върху желаното."
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135
-msgid "EW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138
-msgid "NS"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
-msgstr "Страна"
+msgstr "<Страни>"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
-msgstr "Държава"
+msgstr "<Държави>"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
-msgstr "Продължаване"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
msgid ""
-msgstr "Места"
+msgstr "<Места>"
-#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr "ИЗ"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+msgid "NS"
+msgstr "СЮ"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
msgid ""
-msgstr "Собствено име"
+msgstr "<Без име>"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
msgid "Building View"
msgstr "Дата на създаване"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
msgid "Building People View"
msgstr "Живи лица"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
msgid "Obtaining all people"
msgstr "всички хора"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
msgid "Applying filter"
-msgstr "Прилагане на филтъра..."
+msgstr "Прилагане на филтър"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
msgid "Constructing column data"
-msgstr ""
+msgstr "Сглобяване на информацията за колоната"
#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
msgid "Record is private"
@@ -5952,19 +6523,52 @@ msgstr "Разгъване на този раздел"
msgid "Collapse this section"
msgstr "Свиване на този раздел"
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:91
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Влачете бутона Свойства за преместване и го щракнете за настройка"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Дясно щракане за добавяне на грамплети"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Безименен грамплет"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Брой колони"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "Изглед на грамплета"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr "Използване на максималната възможна височина"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr "Височина ако не е максимизирана"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+msgid "Detached width"
+msgstr "Обособена ширина"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+msgid "Detached height"
+msgstr "Обособена височина"
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
msgid ""
"Click to make this person active\n"
-"Right click to display the edit menu"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
"Щракни за смяна на активното лице\n"
"Щракни с десен бутон за меню за редактиране"
-#: ../src/gui/widgets/labels.py:94
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr "Редактиране на иконите може да се разреши от диалога Предпочитания"
-
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
msgstr "Информация за напредъка"
@@ -6012,12 +6616,12 @@ msgstr "Почистване на маркировката"
#. ###############################
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
msgid "Font family"
msgstr "Шрифтова фамилия"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
msgid "Font size"
msgstr "Размер на шрифта"
@@ -6032,7 +6636,7 @@ msgstr "Избиране на фонов цвят"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле"
+msgstr "„%s“ е невалидна стойност за това поле"
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
msgid "This field is mandatory"
@@ -6040,161 +6644,108 @@ msgstr "Това поле е задължително"
#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
-msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле"
+msgstr "„%s“ е невалидна стойност за това поле"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
msgid "Unknown father"
msgstr "Неизвестен баща"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
msgid "Unknown mother"
msgstr "Неизвестна майка"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
-msgstr "Подразбиращ се формат (дефиниран в предпочитанията на GRAMPS)"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Фамилно, Собствено Бащино"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
-msgid "Given Surname"
-msgstr "Собствено Фамилия"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
-msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Бащино, Собствено"
-
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-#, fuzzy
-msgid "Person|title"
-msgstr "Име"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
-msgid "given"
-msgstr "собствено"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-msgid "prefix"
-msgstr "представка"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
-msgid "surname"
-msgstr "фамилия"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "suffix"
-msgstr "наставка"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326
-msgid "patronymic"
-msgstr "бащино"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
-msgid "call"
-msgstr "прякор"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328
-msgid "common"
-msgstr "основно"
-
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330
-msgid "initials"
-msgstr "инициали"
-
-#: ../src/config.py:269
+#: ../src/config.py:265
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Липсващо собствено име"
-#: ../src/config.py:270
+#: ../src/config.py:266
msgid "Missing Record"
msgstr "Липсващ запис"
-#: ../src/config.py:271
+#: ../src/config.py:267
msgid "Missing Surname"
msgstr "Липсваща фамилия"
-#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
msgid "Living"
msgstr "Жив"
-#: ../src/config.py:279
+#: ../src/config.py:275
msgid "Private Record"
msgstr "Поверителен запис"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Сливане_на_Лица"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
msgid "Compare People"
msgstr "Сравняване на лица"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437
-#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:400
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:425
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Невъзможно сливането на лицата"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да премахнете връзката между тях."
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да "
+"премахнете връзката между тях."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да премахнете връзката между тях."
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва "
+"да премахнете връзката между тях."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
msgid "Alternate Names"
msgstr "Заместващи имена"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
msgid "Family ID"
msgstr "Семеен индекс"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
msgid "No parents found"
msgstr "Не са открити родители"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
msgid "Spouses"
msgstr "Съпрузи"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Не са открити съпрузи или деца"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
msgid "Merge People"
msgstr "Сливане на лица"
@@ -6203,7 +6754,7 @@ msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Сливане_на_Места"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
msgid "Merge Places"
msgstr "Сливане на места"
@@ -6211,7 +6762,7 @@ msgstr "Сливане на места"
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Сливане_на_Източници"
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
msgid "Merge Sources"
msgstr "Сливане на източници"
@@ -6221,13 +6772,25 @@ msgstr "Докладване на грешка в програмата"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Това е асистентът за докладване на грешки. Той ще ви помогне да направите възможно най-точен доклад за грешка до разработчиците на Gramps.\n"
+"Това е асистентът за докладване на грешки. Той ще ви помогне да направите "
+"възможно най-точен доклад за грешка до разработчиците на Gramps.\n"
"\n"
-"Асистентът ще ви зададе няколко въпроса и ще събере малко информация за грешката и за работното обкръжение. На края ще бъдете помолен да изпратите доклад за грешка до системата за следене на грешки на GRAMPS. Асистентът ще постави доклада в системния буфер така, че да може да го поставите във формата на уеб страницата за следене на грешки и да проверите точно каква информация желаете да включите."
+"Асистентът ще ви зададе няколко въпроса и ще събере малко информация за "
+"грешката и за работното обкръжение. На края ще бъдете помолен да изпратите "
+"доклад за грешка до системата за следене на грешки на Gramps. Асистентът ще "
+"постави доклада в системния буфер така, че да може да го поставите във "
+"формата на уеб страницата за следене на грешки и да проверите точно каква "
+"информация желаете да включите."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -6250,12 +6813,18 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 5 от 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
-#, fuzzy
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "GRAMPS е проект с отворен код. Неговият успех зависи от неговите потребители. Обратната връзка с тях е важна. Благодарим, че отделихте време за да докладвате грешка."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps е проект с отворен код. Неговият успех зависи от неговите "
+"потребители. Обратната връзка с тях е важна. Благодарим, че отделихте време "
+"за да докладвате грешка."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
msgstr "Ако видите някаква лична информация във доклада моля изтрийте я."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
@@ -6263,36 +6832,66 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Подробности за грешката"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Това е подробна информация за грешка на GRAMPS, не се тревожете, ако не я разбирате. Ще имате възможност да добавите допълнителна информация за грешката в следващите стараниците на помощника."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Това е подробна информация за грешка на Gramps, не се тревожете, ако не я "
+"разбирате. Ще имате възможност да добавите допълнителна информация за "
+"грешката в следващите стараниците на помощника."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Моля проверете информацията по-долу и поправете всичко, което знаете, че е грешно или премахнете всичко, което не желаете да се включва в доклада за грешка."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Моля проверете информацията по-долу и поправете всичко, което знаете, че е "
+"грешно или премахнете всичко, което не желаете да се включва в доклада за "
+"грешка."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
msgid "System Information"
msgstr "Системна информация"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Това е информация за системата ви, която ще помогне на разработчиците да оправят грешката."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Това е информация за системата ви, която ще помогне на разработчиците да "
+"оправят грешката."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Моля дайте възможно най-пълна информация за това какво правихте в момента на появяване на грешката."
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Моля дайте възможно най-пълна информация за това какво правихте в момента на "
+"появяване на грешката. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
msgid "Further Information"
msgstr "Допълнителна информация"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "Това е вашата възможност да опишете какво сте правили при възникването на грешката."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"Това е вашата възможност да опишете какво сте правили при възникването на "
+"грешката."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Моля проверете дали информацията е вярна и не се тревожете, ако не разбирате подробностите. Просто се уверете, че тя не съдържа нищо, което не желаете да изпратите на разработчиците."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Моля проверете дали информацията е вярна и не се тревожете, ако не разбирате "
+"подробностите. Просто се уверете, че тя не съдържа нищо, което не желаете да "
+"изпратите на разработчиците."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
@@ -6300,25 +6899,44 @@ msgstr "Съдържание на доклада за грешки"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Това е завършеният доклад за грешка. Следващата страница от помощника ще ви помогне да съобщите за нея на уеб страницата на GRAMPS за проследяване на грешки."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Това е завършеният доклад за грешка. Следващата страница от помощника ще ви "
+"помогне да съобщите за нея на уеб страницата на Gramps за проследяване на "
+"грешки."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Използвайте двата бутона по-долу за да копирате доклада за грешка и след това отворете уеб четец за да попълните информация за него на "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Използвайте двата бутона по-долу за да копирате доклада за грешка и след "
+"това отворете уеб четец за да попълните информация за него на "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Използвайте този бутон за да стартирате уеб четец и да попълните доклад за грешка на системата за проследяване на грешки на GRAMPS."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Използвайте този бутон за да стартирате уеб четец и да попълните доклад за "
+"грешка на системата за проследяване на грешки на Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Използвайте този бутон за да копирате доклада за грешка. След това чрез бутона по-долу идете на уеб страницата за проследяван на грешки, поставете доклада и натиснете submit report"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Използвайте този бутон за да копирате доклада за грешка. След това чрез "
+"бутона по-долу идете на уеб страницата за проследяван на грешки, поставете "
+"доклада и натиснете submit report"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
msgid "Send Bug Report"
@@ -6327,8 +6945,13 @@ msgstr "Изпраща доклад за грешка в програмата"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Това е последна стъпка. Използвайте бутоните на тази страница за да стартирате уеб четец и попълнете доклад за грешка в системата за проследяване на грешки на GRAMPS."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Това е последна стъпка. Използвайте бутоните на тази страница за да "
+"стартирате уеб четец и попълнете доклад за грешка в системата за "
+"проследяване на грешки на Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
@@ -6339,20 +6962,25 @@ msgid "Error Report"
msgstr "Доклад за грешка"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
-#, fuzzy
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
-msgstr "Неочаквана грешка в GRAMPS"
+msgstr "Неочаквана грешка в Gramps"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-#, fuzzy
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Данните ви ще са в безопасност, но е желателно незабавно да рестартирате GRAMPS. Ако желаете да съобщите за проблема на екипа на GRAMPS, щракнете Доклад и Помощника за докладване на грешки ще ви помогне да го направите."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Данните ви ще са в безопасност, но е желателно незабавно да рестартирате "
+"Gramps. Ако желаете да съобщите за проблема на екипа на Gramps, щракнете "
+"Доклад и Помощника за докладване на грешки ще ви помогне да го направите."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
msgstr "Подробности за грешката"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
msgid "Not Applicable"
msgstr "Неприложим"
@@ -6364,12 +6992,12 @@ msgstr "неизвестен баща"
msgid "unknown mother"
msgstr "неизвестна майка"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s и %s (%s)"
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:582
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
msgstr "Достъпни книги"
@@ -6377,69 +7005,70 @@ msgstr "Достъпни книги"
msgid "Book List"
msgstr "Списък на книгите"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Доклад книга"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:715
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
msgid "New Book"
msgstr "Нова книга"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:718
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
msgid "_Available items"
msgstr "_Достъпни артикули"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:722
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
msgid "Current _book"
msgstr "_Текуща книга"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:730
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
msgid "Item name"
msgstr "Наименование на артикула"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:733
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:745
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
msgid "Book selection list"
msgstr "Списък за избор на книги"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:785
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
msgid "Different database"
msgstr "Различна база от данни"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:786
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Тази книга е създадена с препратки към базата от данни %s.\n"
"\n"
"Това прави препратките към централното лице запазени в книгата невалидни.\n"
"\n"
-"По тази причина, централното лице за всеки параграф е зададено като активно лице на текущо отворената база от данни."
+"По тази причина, централното лице за всеки параграф е зададено като активно "
+"лице на текущо отворената база от данни."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:934
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
msgid "Setup"
msgstr "Настройка"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:944
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
msgid "Book Menu"
msgstr "Меню за книга"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:967
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Меню на наличните артикули"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1162
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
msgid "Gramps Book"
msgstr "Gramps индекс"
@@ -6448,263 +7077,221 @@ msgid "Produces a book containing several reports."
msgstr "Създава книга съдържаща няколко доклада."
#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Records Report"
-msgstr "Записа е поверителен"
+msgstr "Доклад Рекорди"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Дали да се включват дати за лицата и семействата."
+msgstr "Показва някои интересни рекорди за хората и семействата"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:47
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Грамплет Новини"
+msgstr "Грамплет Рекорди"
-#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
msgid "Records"
-msgstr "Доклади"
+msgstr "Рекорди"
-#: ../src/plugins/Records.py:214
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s и %s (%s)"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
msgid "Double-click name for details"
-msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности"
+msgstr "Двойно щракане върху име за подробности"
#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:328
+#: ../src/plugins/Records.py:327
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Няма заредено родословно дърво."
-#: ../src/plugins/Records.py:335
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка..."
-#: ../src/plugins/Records.py:405
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/Records.py:403
+#, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr " %(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
msgid "Report Options"
msgstr "Настройки за доклада"
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтър"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:442
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
msgid "Determines what people are included in the report."
-msgstr "Определя какви хора са включени в доклада"
+msgstr "Определя какви хора са включени в доклада."
-#: ../src/plugins/Records.py:446
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "Filter Person"
msgstr "Филтър лице"
-#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Основното лице за филтъра"
-#: ../src/plugins/Records.py:453
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/Records.py:451
msgid "Use call name"
-msgstr "Наричан/а"
+msgstr "Използва прякор"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:453
+msgid "Don't use call name"
+msgstr "Не се използва прякор"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr "Заменя първото име с прякора"
#: ../src/plugins/Records.py:455
-msgid "Don't use call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:456
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:457
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr ""
+msgstr "Подчертава прякора в първото име / добавя прякора към първото име"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:461
+msgid "Person Records"
+msgstr "Рекорди на лицето"
#: ../src/plugins/Records.py:463
-#, fuzzy
-msgid "Person Records"
-msgstr "Филтри за лице"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:465
-#, fuzzy
msgid "Family Records"
-msgstr "Семейни цветове"
+msgstr "Семейни рекорди"
-#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Основния стил, използван за показване на текст."
-#: ../src/plugins/Records.py:511
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/Records.py:509
msgid "The style used for headings."
-msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия"
+msgstr "Стилът използван за заглавки."
-#: ../src/plugins/Records.py:520
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/Records.py:518
msgid "The style used for the report title."
-msgstr "Стилът използван за заглавието."
+msgstr "Стилът използван за заглавието на доклада."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:527
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "Най-младото живо лице"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:528
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "Най-старото живо лице"
#: ../src/plugins/Records.py:529
-#, fuzzy
-msgid "Youngest living person"
-msgstr "Несъществуващо лице"
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr "Лице починало най-младо"
#: ../src/plugins/Records.py:530
-#, fuzzy
-msgid "Oldest living person"
-msgstr "Филтриране на живите лица"
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr "Лице починало най-старо"
#: ../src/plugins/Records.py:531
-msgid "Person died at youngest age"
-msgstr ""
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr "Лице бракосъчетало се най-младо"
#: ../src/plugins/Records.py:532
-msgid "Person died at oldest age"
-msgstr ""
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr "Лице бракосъчетало се най-старо"
#: ../src/plugins/Records.py:533
-msgid "Person married at youngest age"
-msgstr ""
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr "Лице развело се най-младо"
#: ../src/plugins/Records.py:534
-msgid "Person married at oldest age"
-msgstr ""
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr "Лице развело най-старо"
#: ../src/plugins/Records.py:535
-msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr ""
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Най-млад баща"
#: ../src/plugins/Records.py:536
-msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr ""
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Най-млада майка"
#: ../src/plugins/Records.py:537
-#, fuzzy
-msgid "Youngest father"
-msgstr "Млад баща"
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Най-стар баща"
#: ../src/plugins/Records.py:538
-#, fuzzy
-msgid "Youngest mother"
-msgstr "Млада майка"
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Най-стара майка"
#: ../src/plugins/Records.py:539
-#, fuzzy
-msgid "Oldest father"
-msgstr "Стар баща"
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "Двойка с най-много деца"
#: ../src/plugins/Records.py:540
-#, fuzzy
-msgid "Oldest mother"
-msgstr "Стара майка"
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr "Жива двойка женена най-скоро"
#: ../src/plugins/Records.py:541
-#, fuzzy
-msgid "Couple with most children"
-msgstr "Хора с деца"
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr "Жива двойка женена най-отдавна"
#: ../src/plugins/Records.py:542
-msgid "Living couple married most recently"
-msgstr ""
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "Най-къс брак"
#: ../src/plugins/Records.py:543
-msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/Records.py:544
-#, fuzzy
-msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "Възраст при бракосъчетанието"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:545
-#, fuzzy
msgid "Longest past marriage"
-msgstr "Възраст при бракосъчетанието"
+msgstr "Най-дълъг брак"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
@@ -6712,104 +7299,109 @@ msgstr "Чист текст"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
-msgstr ""
+msgstr "Създава документи в чест текстов формат (.txt)."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
msgid "Print..."
msgstr "Печата..."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Generates documents and prints them directly."
-msgstr ""
+msgstr "Създава и дерактно отпечатва документи."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
-msgstr ""
+msgstr "Създава дакументи в HTML формат."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
msgid "Generates documents in LaTeX format."
-msgstr "Създаване на хронологична графика"
+msgstr "Създава дакументи в LaTeX формат."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Open Document Text"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
-msgstr ""
+msgstr "Създава документи в Отворен документен текстов формат (.odt)."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
msgid "PDF document"
msgstr "Документ във формат PDF"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
-msgstr ""
+msgstr "Създава документи в постскрип формат (.ps)."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
-msgstr ""
+msgstr "Създава документи в постскрип формат (.ps)."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
msgid "RTF document"
msgstr "Документ във формат RTF"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
-msgstr ""
+msgstr "Създава документи в Обогатен текстов формат (.rtf)."
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
msgid "SVG document"
msgstr "Документ във формат RTF"
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
-msgstr ""
+msgstr "Създава документи във формат Скалируема векторна графика (.svg)."
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr "Изисква се PyGtk версия 2.10 или по-късна"
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr "от %d"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
msgid "Possible destination error"
msgstr "Възможна грешка в назначението"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Изглежда, че сте задали като целева папка, папка, използвана за съхранение на данни. Това може да създаде проблеми с управлението на файлове. Препоръчително е използвате друга папка за съхранение на генерираните уеб страници."
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Изглежда, че сте задали като целева папка, папка, използвана за съхранение "
+"на данни. Това може да създаде проблеми с управлението на файлове. "
+"Препоръчително е използвате друга папка за съхранение на генерираните уеб "
+"страници."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
+#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
-msgstr "Медийната папка %s не може да бъде създадена"
+msgstr "Не може да се създаде jpeg версия на изображението %(name)s"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
+#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не може да се отвори: %s"
@@ -6820,34 +7412,34 @@ msgstr "Не може да се отвори: %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
msgid "short for born|b."
-msgstr ""
+msgstr "род."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
msgid "short for died|d."
-msgstr ""
+msgstr "поч."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
-msgstr "Подбира всички бележки от базата данни"
+msgstr "Лицето %s не е в базата данни"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
#, python-format
@@ -6860,17 +7452,17 @@ msgid "Tree Options"
msgstr "Настройки на дървото"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
msgid "Center Person"
msgstr "Централно лице"
@@ -6882,11 +7474,11 @@ msgstr "Основното лице за дървото"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
msgid "Generations"
msgstr "Поколения"
@@ -6908,7 +7500,7 @@ msgstr "Начин на представяне на изходящата кут
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "_Мащабиране за поместване в една страница"
+msgstr "Мащабиране за поместване в една страница"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
@@ -6927,7 +7519,7 @@ msgstr "Дали да се включват празни страници."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
msgid "Co_mpress tree"
-msgstr "_Компресиране на дървото"
+msgstr "Компресиране на дървото"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
msgid "Whether to compress the tree."
@@ -6939,54 +7531,56 @@ msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Основният стил, използван за показване на заглавие."
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
msgid "Calendar Report"
msgstr "Доклад Календар"
#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
msgid "Formatting months..."
msgstr "Форматиране на месеците..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Прилагане на филтъра..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
msgid "Reading database..."
msgstr "Четене на базата данни..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
+#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr "%(person)s е %(relationship)s на %(active_person)s."
+msgstr "%(person)s, родено%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
+#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
-msgstr "%(spouse)s и %(person)s"
+msgstr ""
+"%(spouse)s и\n"
+" %(person)s, венчавка"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
+#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
@@ -6994,223 +7588,222 @@ msgid_plural ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[0] ""
-"%(nyears)d годишнина\n"
-"от брака на\n"
"%(spouse)s и\n"
-" %(person)s"
+" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr[1] ""
"%(nyears)d годишнина\n"
"от брака на\n"
"%(spouse)s и\n"
" %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
msgid "Year of calendar"
msgstr "Година на календара"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в календара"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
msgid "The center person for the report"
msgstr "Основното лица за доклада"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Изберете формат за показване на имената"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
msgid "Country for holidays"
msgstr "Национални празници"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Изберете страна, за да видите прилежащите и празници"
#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
msgid "First day of week"
msgstr "Първи ден от седмицата"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Изберете първи ден от седмицата за календара"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Birthday surname"
msgstr "Фамилия на рожденика"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
-msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "Съпругата използва фамилията на съпруга (от първото изброено семейство)"
-
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
-msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Съпругата използва фамилията на съпруга (от последното изброено семейство)"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr ""
+"Съпругата използва фамилията на съпруга (от първото изброено семейство)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr ""
+"Съпругата използва фамилията на съпруга (от последното изброено семейство)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Съпругата използва собствената си фамилия"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Изберете показваното фамилно име на омъжената жена"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Include only living people"
msgstr "Включване само на живи лица"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Включване само на живи хора в календара"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "Include birthdays"
msgstr "Включва рожденните дни"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Включване на рождените дни в календара"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Включва годишнините"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Включване на годишнините в календара"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
msgid "Text Options"
msgstr "Параметри на текста"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
msgid "Text Area 1"
msgstr "Текстова област 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
msgid "My Calendar"
msgstr "Моят календар"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Първият ред с текст в дъното на календара."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-msgid "Text Area 2"
-msgstr "Текстова област 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-#, fuzzy
-msgid "Produced with Gramps"
-msgstr "Създадено с GRAMPS"
+msgstr "Първият ред с текст в дъното на календара"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Вторият ред с текст в дъното на календара."
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Текстова област 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
-msgid "Text Area 3"
-msgstr "Текстова област 3"
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+msgid "Produced with Gramps"
+msgstr "Създадено с Gramps"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Вторият ред с текст в дъното на календара"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Третият ред с текст в дъното на календара."
+msgid "Text Area 3"
+msgstr "Текстова област 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Третият ред с текст в дъното на календара"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
msgid "Title text and background color"
msgstr "Заглавие и цвят на фона"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Номерация на дните на календара"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
msgid "Daily text display"
msgstr "Текст за всеки ден"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
msgid "Days of the week text"
msgstr "Текст за дните от седмицата"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Текст отдолу, ред 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Текст отдолу, ред 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Текст отдолу, ред 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
msgid "Borders"
msgstr "Граници"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
msgid "short for married|m."
-msgstr ""
+msgstr "брак."
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
#, python-format
@@ -7218,14 +7811,12 @@ msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Диаграма на потомците за %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
-#, fuzzy
msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Съпрузи"
+msgstr "Показва съпрузи/ги"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
-#, fuzzy
msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr "Дали да се включват празни страници."
+msgstr "Дали да се показват съпрузи/ги в дървото."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
msgid "Ancestor Tree"
@@ -7235,111 +7826,111 @@ msgstr "Дърво на прадедите"
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Създава графично дърво на прадедите"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Създава графичен календар"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Дърво на потомците"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Съставя графично дърво на потомците"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Създава кръгови диаграми"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Статистически диаграми"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Изготвя статистически колонни и кръгови диаграми на хората в базата данни"
+msgstr ""
+"Изготвя статистически колонни и кръгови диаграми на хората в базата данни"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Хронологична графика"
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr "Създава хронологична графика"
+msgstr "Създава хронологична графика."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
-msgstr "Ветрилообразна диаграма на %(generations)d поколения за %(person)s"
+msgstr "Ветрилообразна диаграма на %(person)s за %(generations)d поколения"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Брой поколения за включване в доклада"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
msgid "Type of graph"
msgstr "Тип на диаграмата"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
msgid "full circle"
msgstr "пълен кръг"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
msgid "half circle"
msgstr "полукръг"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
msgid "quarter circle"
msgstr "четвърт кръг"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr "Форма на графиката: пълен кръг, полукръг или четвърт кръг."
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на основата"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
msgid "white"
msgstr "бял"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
msgid "generation dependent"
msgstr "зависим от поколенията"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "Фоновият цвят е или бял, или зависещ от поколението"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Ориентация на радиалният текст"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
msgid "upright"
msgstr "отвесна"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
msgid "roundabout"
msgstr "кръгова"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Отпечатва радиалният текст отвесно или кръгово"
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
msgid "The style used for the title."
msgstr "Стилът използван за заглавието."
@@ -7353,13 +7944,13 @@ msgstr "И двата"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
msgid "Men"
msgstr "Мъже"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
msgid "Women"
msgstr "Жени"
@@ -7388,14 +7979,14 @@ msgid "Death month"
msgstr "Месец на смъртта"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "Birth place"
msgstr "Място на раждане"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
msgid "Death place"
msgstr "Място на смъртта"
@@ -7433,7 +8024,7 @@ msgstr "Тип на събитието"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
msgid "(Preferred) title missing"
-msgstr "Липсва предпочитана титла"
+msgstr "Липсва предпочитано звание"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
msgid "(Preferred) forename missing"
@@ -7450,7 +8041,7 @@ msgstr "Полът неизвестен"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Датата/ите липсва/т"
@@ -7467,374 +8058,376 @@ msgstr "Вече е починал"
msgid "Still alive"
msgstr "Още е жив"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
msgid "Events missing"
msgstr "Липса на събития"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
msgid "Children missing"
msgstr "Липса на деца"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
msgid "Birth missing"
msgstr "Липса на раждания"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
msgid "Personal information missing"
msgstr "Липсва лична информация"
#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
msgid "Collecting data..."
msgstr "Събиране на информация..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
msgid "Sorting data..."
msgstr "Сортиране на информацията..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s роден %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "Лицето родено %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
msgid "Saving charts..."
msgstr "Запазване на диаграмите..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (лица):"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-#, fuzzy
msgid "The center person for the filter."
-msgstr "Основното лице за филтъра"
+msgstr "Основното лице за филтъра."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Подрежда елементите на диаграмата по"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Изберете как да се сортират статистическите данни."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Подрежда в обратен ред"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
msgid "Check to reverse the sorting order."
-msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране"
+msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
msgid "People Born After"
msgstr "Хора, родени след"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
msgid "Birth year from which to include people."
-msgstr "Рождена година, от която да се включват хора"
+msgstr "Рождена година, от която да се включват хора."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "People Born Before"
msgstr "Хора родени преди"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Рождена година, до която да се включват хора"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Включва хора без известна дата на раждане"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
msgid "Whether to include people without known birth years."
-msgstr "Дали да се включват хора с неизвестна година на раждане"
+msgstr "Дали да се включват хора с неизвестна година на раждане."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
msgid "Genders included"
msgstr "Включени полове"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Избор на половете които да се включат в статистиката."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Максимален брой на елементите в кръговата диаграма"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "При по-малко елементи ще се използва кръгова диаграма и легенда вместо колонна диаграма."
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"При по-малко елементи ще се използва кръгова диаграма и легенда вместо "
+"колонна диаграма."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
msgid "Charts 1"
msgstr "Диаграми 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
msgid "Charts 2"
msgstr "Диаграми 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
msgid "Include charts with indicated data."
-msgstr "Включване на диаграми с посочените данни"
+msgstr "Включване на диаграми с посочените данни."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
msgid "The style used for the items and values."
-msgstr "Стилът, използван за елементите и стойностите"
+msgstr "Стилът, използван за елементите и стойностите."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Използваният стил за заглавието на страницата."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Хронологична диаграма за %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
msgid "Timeline"
msgstr "Хронологична графика"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
msgid "Report could not be created"
msgstr "Докладът не може да бъде създаден"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr "Избраният период е невалиден"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Сортиране на датите..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
msgid "Calculating timeline..."
-msgstr "Изчисляване на хронологията"
+msgstr "Изчисляване на хронологията..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Заключено от %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Определя какви хора са включени в доклада"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
msgid "Sort by"
msgstr "Сортиране по"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Метод за сортиране"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Стилът, използван за името на лицето."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Стилът, използван за етикетите на годините."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Таблица с разделяне със запетайки (CSV)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV е разпространен формат за електронни таблици."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50
-msgid "_Web Family Tree"
-msgstr "_Уеб Семейно дърво"
-
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
-#, fuzzy
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr "_Уеб Родословно дърво"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree format"
-msgstr "Формат на Уеб Семейно дърво."
+msgstr "Формат на Уеб Родословно дърво"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
msgid "GE_DCOM"
-msgstr "GEDCOM"
+msgstr "GE_DCOM"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между "
+"генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb е Интернет базирана програма за генеалогия."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr "Gra_mps XML Пакет (родословно дърво и медиа)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
msgstr ""
+"Gramps пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните "
+"документи."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109
-#, fuzzy
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните документи."
-
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
msgid "Gramps _XML (family tree)"
-msgstr "Премахване на родословно дърво"
+msgstr "Gramps _XML (родословно дърво)"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
+"Експортирането в Gramps XML е пълно архивирано копие на базата данни на "
+"Gramps без медиа файловете. Подходящо е за архивни нужди."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
msgid "vC_alendar"
msgstr "vC_alendar"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr "vCalendar се използва от много програми за календари и организиране на личната информация."
+msgstr ""
+"vCalendar се използва от много програми за календари и организиране на "
+"личната информация."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
msgid "_vCard"
msgstr "_vCard"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "vCard се използва в много приложения за адресна книга и органайзер"
+msgstr "vCard се използва в много приложения за адресна книга и органайзер."
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Birth date"
msgstr "Дата на раждане"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
msgid "Birth source"
msgstr "Източник за раждането"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
msgid "Death date"
msgstr "Дата на смъртта"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
msgid "Death source"
msgstr "Източник за смъртта"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
msgid "Husband"
msgstr "Съпруг"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
msgid "Wife"
msgstr "Съпруга"
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Export"
-msgstr "Изнасяне"
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Внасянето завършва след: %d секунда"
+msgstr[1] "Внасянето завършва след: %d секунди"
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26
-msgid "Django is a web framework working on a configured database"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30
-#, fuzzy
-msgid "Django options"
-msgstr "Настройки на външният вид"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
msgid "Filtering private data"
msgstr "Филтриране на поверителната информация"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Филтриране на живите лица"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Прилагане на избрания филтър на лице"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Прилагане на избрания филтър на бележка"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
msgid "Filtering unlinked records"
msgstr "Филтриране на несвързаните записи"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
msgid "Writing individuals"
msgstr "Запис на лица"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
msgid "Writing families"
msgstr "Записване на семейства"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
msgid "Writing sources"
msgstr "Записване на източници"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
msgid "Writing notes"
msgstr "Записване на бележки"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
msgid "Writing repositories"
msgstr "Записване на хранилища"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
msgid "Export failed"
msgstr "Изнасянето се провали"
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "На избрания филтър не отговарят семейства"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
msgid "Select file"
msgstr "Избор на файл"
@@ -7868,12 +8461,22 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Грешка при запис %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане в директорията. Моля осигурете си права за писане в директорията и опитайте отново."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане в "
+"директорията. Моля осигурете си права за писане в директорията и опитайте "
+"отново."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане във файла. Моля осигурете си права за писане във файла и опитайте отново."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане във "
+"файла. Моля осигурете си права за писане във файла и опитайте отново."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -7881,95 +8484,92 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Въведете дата, щракнете Изпълнение"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Въведете дата в полето по-долу и щракнете Изпълнение. Това ще изчисли възрастта на всеки във вашето Семейно дърво на тази дата. След това можете да извършите сортиране по възраст и да щракнете два пъти реда за преглеждане или редактиране."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Въведете дата в полето по-долу (напримел YYYY-MM-DD) и щракнете Изпълнение. "
+"Това ще изчисли възрастта на всеки във вашето Семейно дърво на тази дата. "
+"След това можете да извършите сортиране по възраст и да щракнете два пъти "
+"реда за преглеждане или редактиране."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
msgstr "Изпълнение"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
msgid "Max age"
msgstr "Максимална възраст"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
-#, fuzzy
-msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете"
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr "Максимална възраст на майката при раждане"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
-#, fuzzy
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr "Максимална възраст на бащата при раждане"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
msgid "Chart width"
-msgstr "Диаграми 1"
+msgstr "Ширина на графиката"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
msgid "Lifespan Age Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределение на продължителноста на живота"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределение на разликата баща-дете"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Разлика"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Разпределение на разликата майка-дете"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
msgid "Statistics"
msgstr "Статистики"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807
-#, fuzzy
-msgid "Total"
-msgstr "Инструменти"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
-#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "Средно"
-
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
-#, fuzzy
-msgid "Average"
-msgstr "обхват"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
+msgid "Total"
+msgstr "Общо"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
-#, fuzzy
-msgid "Median"
-msgstr "Медия"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимална възраст"
+msgid "Average"
+msgstr "Средно"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
+msgid "Median"
+msgstr "Медиана"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
+#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението"
+msgstr "Щракнете два пъти за да видите %d души"
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Active person: %s"
-msgstr "Активно лице: %s"
+msgstr "Активно лице: %s"
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
@@ -7981,26 +8581,24 @@ msgid "Move mouse over links for options"
msgstr "Премести курсора над връзките за възможни команди"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
-#, fuzzy
msgid "No Active Person selected."
-msgstr "Не е избрано лице"
+msgstr "Не е избрано активно лице."
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Щракнете за да го направите активен\n"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Дясно щракане за редактиране"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
-#, fuzzy
msgid " sp. "
-msgstr " "
+msgstr " съпр. "
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
msgid ""
@@ -8008,24 +8606,27 @@ msgid ""
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
+"Щракни за разгъване/събиране на лицето\n"
+"Дясно щракване за команди\n"
+"Щракване и влачене в свободна зона за завъртане"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
msgid "People Menu"
msgstr "Меню за лицата"
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160
-#: ../src/plugins/view/relview.py:870
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
msgid "Siblings"
msgstr "Братя и сестри"
@@ -8033,40 +8634,37 @@ msgstr "Братя и сестри"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
msgid "Children"
msgstr "Деца"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
msgid "Related"
msgstr "Свързани"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
-msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности"
+msgstr "Двойно щракане върху име за подробности"
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
msgid "Total unique given names"
-msgstr "Уникални фамилии общо"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134
-#, fuzzy
-msgid "Total given names showing"
-msgstr "Уникални фамилии общо"
+msgstr "Уникални имена общо"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Уникални показани имена"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
msgid "Total people"
msgstr "Хора общо"
@@ -8080,19 +8678,16 @@ msgid "Age on Date"
msgstr "Възраст на дата"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
-#, fuzzy
msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr "Грамплет Възраст на дата"
+msgstr "Грамплет статистика на възрастта"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
-#, fuzzy
msgid "Age Stats"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Статистика на възрастта"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr "Грамплет Статистики"
+msgstr "Грамплет Признаци"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -8101,152 +8696,151 @@ msgstr "Грамплет Статистики"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
msgid "Attributes"
msgstr "Признаци"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Грамплет Календар"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78
-#, fuzzy
-msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr "Дърво на потомците"
-
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
-#, fuzzy
+msgid "Descendant Gramplet"
+msgstr "Грамплет Потомци"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
msgid "Descendants"
-msgstr "Потомци на %s"
+msgstr "Потомци"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr "Грамплет Календар"
+msgstr "Грамплет ветрилообразна графика"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
msgid "FAQ Gramplet"
msgstr "Грамплет Често задавани въпрос"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
msgid "FAQ"
msgstr "Често задавани въпроси"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115
-#, fuzzy
-msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
-#, fuzzy
-msgid "Given Name Cloud"
-msgstr "Собствено име"
-
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr "Грамплет Облак на имената"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
+msgid "Given Name Cloud"
+msgstr "Облак на собствените имена"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Грамплет Родословно дърво"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
msgid "Plugin Manager Gramplet"
msgstr "Безименен грамплет"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Управление на медиите"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Грамплет Заявка"
+msgstr "Грамплет Бърз преглед"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Relatives Gramplet"
msgstr "Грамплет Роднини"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
msgid "Relatives"
-msgstr "Свързани"
+msgstr "Роднини"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
msgid "Session Log Gramplet"
msgstr "Грамплет Дневник на сесията"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
msgid "Session Log"
msgstr "Дневник на сесията"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
msgid "Statistics Gramplet"
msgstr "Грамплет Статистики"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
msgid "Surname Cloud Gramplet"
msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Облак на фамилните имена"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
msgid "TODO Gramplet"
msgstr "Грамплет Задачи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
msgid "TODO List"
msgstr "Списък със задачи"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
msgid "Top Surnames Gramplet"
msgstr "Грамплет Топ фамилии"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
msgid "Top Surnames"
msgstr "Топ фамилии"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
msgid "Welcome Gramplet"
msgstr "Грамплет Добре дошли"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Грамплет Добре дошли"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Грамплет Статистики"
+msgstr "Грамплет Какво следва"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
msgid "What's Next?"
-msgstr ""
+msgstr "Какво следва?"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
msgid "Max generations"
-msgstr "%d поколения"
+msgstr "Максимален брой поколения"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+msgid "Show dates"
+msgstr "Показва датите"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+msgid "Line type"
+msgstr "Тип линия"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(род. %(birthdate)s, поч. %(deathdate)s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(род. %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(поч. %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
@@ -8254,84 +8848,80 @@ msgstr ""
"\n"
"Разбивка по поколение:\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
msgid "percent sign or text string|%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
msgid "Generation 1"
msgstr "Поколение 1"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
+#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
-msgstr "Имаме 1 от 1 личност (100.00% cзавършен)\n"
+msgstr "Имаме 1 от 1 личност (%(percent)s завършен)\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Поколение %d"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
-#, fuzzy, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " има %d от %d лица (%.2f%% завършено)\n"
-msgstr[1] " има %d от %d лица (%.2f%% завършено)\n"
-
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#, python-format
+msgid "Double-click to see people in generation %d"
+msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората от поколение %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#, python-format
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" има %(count_person)d от %(max_count_person)d лица (%(percent)s завършен)\n"
+msgstr[1] ""
+" имат %(count_person)d от %(max_count_person)d лица (%(percent)s завършен)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
msgid "All generations"
msgstr "Всички поколения"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Двойно щракане за показване на всички поколения"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
+#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
-msgstr[0] " има %d лица\n"
+msgstr[0] " има %d лице\n"
msgstr[1] " има %d лица\n"
#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124
-#, fuzzy
msgid "View Type"
-msgstr "Тип на файла"
+msgstr "Показване на типа"
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
msgid "Quick Views"
-msgstr "Преглеждане"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:54
-msgid "Families"
-msgstr "Семейства"
+msgstr "Бърз преглед"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
@@ -8386,7 +8976,7 @@ msgstr "Дневник за тази сесия"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
msgid "Opened data base -----------\n"
-msgstr ""
+msgstr "Отворена база данни -----------\n"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
@@ -8400,25 +8990,29 @@ msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#, fuzzy
msgid "Edited"
-msgstr "Редактиране"
+msgstr "Редактирано"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
msgid "Selected"
msgstr "Избрано"
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(mother)s и %(father)s"
+
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
-msgstr "Щракнете два пъти елемента за да видите съвпаденията."
+msgstr "Щракнете два пъти елемента за да видите съвпаденията"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
msgid "Individuals"
msgstr "Лица"
@@ -8428,14 +9022,14 @@ msgstr "Брой на лицата"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Мъже"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
@@ -8473,23 +9067,23 @@ msgstr "Уникални фамилии"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
msgid "Media Objects"
-msgstr "Медия обекти"
+msgstr "Медиа обекти"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Individuals with media objects"
-msgstr "Лица със свързани медия обекти"
+msgstr "Лица със свързани медиа обекти"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
msgid "Total number of media object references"
-msgstr "Максимален брой на връзки към медия обекти"
+msgstr "Максимален брой на връзки към медиа обекти"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
msgid "Number of unique media objects"
-msgstr "Брой на самостоятелни медия обекти"
+msgstr "Брой на самостоятелни медиа обекти"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
msgid "Total size of media objects"
-msgstr "Максимален размер на медия обектите"
+msgstr "Максимален размер на медиа обектите"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
msgid "bytes"
@@ -8498,35 +9092,34 @@ msgstr "байта"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "Липсващи медия обекти"
+msgstr "Липсващи медиа обекти"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Уникални фамилии общо"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
msgid "Total surnames showing"
-msgstr "Уникални фамилии общо"
+msgstr "Показани уникални фамилии"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
msgid "Number of surnames"
msgstr "Брой на семействата"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
msgid "Min font size"
msgstr "Размер на шрифта"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
msgid "Max font size"
msgstr "Размер на шрифта"
@@ -8540,50 +9133,76 @@ msgid "Enter your TODO list here."
msgstr "Въведете списъка си със задачи тук."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
+"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
-"Добре дошли в GRAMPS!\n"
+"Добре дошли в Gramps!\n"
"\n"
-"GRAMPS е софтуер, предназначен за генеалогични проучвания. Въпреки, че е подобен на други генеалогични програми, GRAMPS предлага някои уникални и мощни възможности.\n"
+"Gramps е софтуер, предназначен за генеалогични проучвания. Въпреки, че е "
+"подобен на други генеалогични програми, Gramps предлага някои уникални и "
+"мощни възможности.\n"
"\n"
-"GRAMPS е софтуер с отворен код, което значи, че сте свободни да го копирате и раздавате на който си пожелаете. Той е разработен и поддържан от екип от доброволци от цял свят, чиято цел е да направят GRAMPS мощен и същевременно лесен за използване.\n"
+"Gramps е софтуер с отворен код, което значи, че сте свободни да го копирате "
+"и раздавате на който си пожелаете. Той е разработен и поддържан от екип от "
+"доброволци от цял свят, чиято цел е да направят Gramps мощен и същевременно "
+"лесен за използване.\n"
"\n"
"Първи стъпки\n"
"\n"
-"Първото нещо, което трябва да направите, е да създадете ново Родословно Дърво. За да създадете ново родословно дърво (понякога наричано база данни), изберете \"Родословни Дървета\" от менюто, след това \"Управление на родословните дървета\", натиснете \"Ново\" и именувайте вашата база данни. За повече подробности, моля прочетете Потребителското Ръководство или онлайн ръководството на http://gramps-project.org.\n"
+"Първото нещо, което трябва да направите, е да създадете ново Родословно "
+"Дърво. За да създадете ново родословно дърво (понякога наричано база данни), "
+"изберете „Родословни Дървета“ от менюто, след това „Управление на "
+"родословните дървета“, натиснете „Ново“ и именувайте вашата база данни. За "
+"повече подробности, моля прочетете Потребителското Ръководство или онлайн "
+"ръководството на http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"В момента четете от страницата \"Грамплети\", където можете да добавяте свои собствени грамплети.\n"
+"В момента четете от страницата „Грамплети“, където можете да добавяте свои "
+"собствени грамплети.\n"
"\n"
-"Можете да щракнете с десен бутон на фона на тази страница, за да добавите допълнителни грамплети и да промените броя на колоните. Можете също да влачите бутона Свойства, за да промените положението на грамплета на тази страница и да откачите грамплета да се рее над GRAMPS. Ако затворите GRAMPS с откачен грамплет, той ще се отвори като такъв и при следващото стартиране на GRAMPS."
+"Можете да щракнете с десен бутон на фона на тази страница, за да добавите "
+"допълнителни грамплети и да промените броя на колоните. Можете също да "
+"влачите бутона Свойства, за да промените положението на грамплета на тази "
+"страница и да откачите грамплета да се рее над Gramps. Ако затворите Gramps "
+"с откачен грамплет, той ще се отвори като такъв и при следващото стартиране "
+"на Gramps."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
-#, fuzzy
msgid "No Home Person set."
msgstr "Не е зададено основно лице."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
-#, fuzzy
msgid "first name unknown"
-msgstr "Полът неизвестен"
+msgstr "първото име е неизвестно"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
-#, fuzzy
msgid "surname unknown"
-msgstr "Полът неизвестен"
+msgstr "фамилното име е неизвестно"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
@@ -8591,14 +9210,12 @@ msgstr "Полът неизвестен"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
-#, fuzzy
msgid "(person with unknown name)"
-msgstr "хора с неизвестен пол"
+msgstr "(личност с неизвестно име)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
-#, fuzzy
msgid "birth event missing"
-msgstr "Липса на раждания"
+msgstr "липсва раждане"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
@@ -8606,7 +9223,7 @@ msgstr "Липса на раждания"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ""
+msgstr ": %(list)s\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
@@ -8614,348 +9231,367 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
-#, fuzzy
msgid "person not complete"
-msgstr "Не е зададено основно лице."
+msgstr "лицето е недовършено"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
-#, fuzzy
msgid "(unknown person)"
-msgstr "неизвестен баща"
+msgstr "(неизвестно лице)"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
-msgstr "%(father)s и %(mother)s"
+msgstr "%(name1)s и %(name2)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-#, fuzzy
msgid "marriage event missing"
-msgstr "Липса на събития"
+msgstr "Липсва брак"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
-#, fuzzy
msgid "relation type unknown"
-msgstr "Полът неизвестен"
+msgstr "неизвестно роднинство"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
-#, fuzzy
msgid "family not complete"
-msgstr "Сем. бележки"
+msgstr "Семейството е недовършено"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
-#, fuzzy
msgid "date unknown"
-msgstr "Полът неизвестен"
+msgstr "неизвестна дата"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
-#, fuzzy
msgid "date incomplete"
-msgstr "Завършен"
+msgstr "непълна дата"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
-#, fuzzy
msgid "place unknown"
-msgstr "неизвестен"
+msgstr "неизвестно място"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(type)s: %(list)s"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
-#, fuzzy
msgid "spouse missing"
-msgstr "Липса на място"
+msgstr "липсва брачен партньор"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
-#, fuzzy
msgid "father missing"
-msgstr "Датата/ите липсва/т"
+msgstr "липсва баща"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-#, fuzzy
msgid "mother missing"
-msgstr "Липса на раждания"
+msgstr "липсва майка"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-#, fuzzy
msgid "parents missing"
-msgstr "Липса на събития"
+msgstr "липсват родители"
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ": %s\n"
-msgstr "Бележка: %s"
+msgstr ": %s\n"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Диаграма Семейни линии"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
-msgstr "Създава диаграми на семейните линии с GraphViz"
+msgstr "Създава диаграми на семейните линии с GraphViz."
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "Диаграма Пясъчен часовник"
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
-msgstr "Създава диаграма тип пясъчен часовник, използвайки Graphviz"
+msgstr "Създава диаграма тип пясъчен часовник, използвайки Graphviz."
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Диаграма на семейните връзки"
-#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
-msgstr "Създава диаграми за връзка, използвайки Graphviz"
+msgstr "Създава диаграми за връзка, използвайки Graphviz."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
msgid "B&W outline"
msgstr "черно бели контури"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
msgid "Coloured outline"
msgstr "Оцветени контури"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
msgid "Colour fill"
msgstr "Цветно запълване"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
msgid "People of Interest"
msgstr "Важни хора"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
msgid "People of interest"
msgstr "Важни хора"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Интересуващите ни хора използвани като набална точка когато се определят \"семейните линии\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Интересуващите ни хора използвани като набална точка когато се определят "
+"\"семейните линии\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Следване на родителите за определяне на семейните линии"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Родителите и наследниците им ще бъдат вземани предвид при определяне на \"семейни линии\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Родителите и наследниците им ще бъдат вземани предвид при определяне на "
+"\"семейни линии\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Последване на децата за определяне на \"семейни линии\""
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Децата ще бъдат вземани предвид при определяне на \"семейни линии\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Опитайте да премахнете още хора и семейства"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Хора и семейства непряко свързан с интересуващите ни хора няма да бъдат взети предвид когато се определат \"семейните линии\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Хора и семейства непряко свързан с интересуващите ни хора няма да бъдат "
+"взети предвид когато се определат \"семейните линии\"."
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
msgid "Family Colours"
msgstr "Семейни Цветове"
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
msgid "Family colours"
msgstr "Семейни цветове"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Цветове, които да се използват за различните семейни линии."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "Цвят, с който да се показват мъжете."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "Цвят, с който да се показват жените."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "Цвят, с който да се показват лицата с неизвестен пол."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Семейства"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Цвят, с който да се показват семействата."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
msgid "Limit the number of parents"
msgstr "Ограничаване на броя на родителите"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Максималният брои прародители, които да се включват."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Ограничаване на броя на децата"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "Максималния брой на децата, които да се включат."
#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Включване на мини-изображения на хората"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Местоположение на миниатюрата"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
msgid "Above the name"
msgstr "Над името"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
msgid "Beside the name"
msgstr "До името"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "Къде трябва да се появи мини-изображението спрямо името"
#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. ---------------------
#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Graph coloring"
msgstr "Оцветяване на диаграмата"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено, освен ако по-горе не е посочен друг цвят за запълване. Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено, освен ако по-горе не е "
+"посочен друг цвят за запълване. Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво."
#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Използване на заоблени ъгли"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Използване на заоблени ъгли за да се прави разлика между жените и мъжете."
+msgstr ""
+"Използване на заоблени ъгли за да се прави разлика между жените и мъжете."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
msgid "Include dates"
msgstr "Включване на дати"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Дали да се включват дати за лицата и семействата."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Ограничаване на датите само до годините"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Печата само годината и не се показват нито денят нито приблизителна дата или времеви интервал."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Печата само годината и не се показват нито денят нито приблизителна дата или "
+"времеви интервал."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
msgid "Include places"
msgstr "Включване на места"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Дали да се включват имена на местата за лицата и семействата."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include the number of children"
msgstr "Включване броя на децата"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
msgstr "Дали да се включва броят на децата за семейства с повече от 1 дете."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
msgid "Include private records"
msgstr "Включване на поверителни записи"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Дали да се включват имена, дати и семейства, маркирани като поверителни."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Дали да се включват имена, дати и семейства, маркирани като поверителни."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "Генериране на семейни линии"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
msgid "Starting"
msgstr "Започване"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr "Откриване на прародители и деца"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
msgid "Writing family lines"
msgstr "Записване на семейните линии"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d дете"
@@ -8975,7 +9611,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
msgstr "Централно лице за диаграмата"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Максимален брой поколения на наследниците"
@@ -8984,7 +9620,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "Броят на поколенията от наследниците, които да се включат в диаграмата"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Максимален брой поколения на прародителите"
@@ -9000,8 +9636,12 @@ msgstr "Стил на графиката"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. Ако полът е неизвестен ще "
+"се покаже в сиво."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -9017,7 +9657,7 @@ msgstr "Потомци ↔ Прародители"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr "Потомци - Прародители"
+msgstr "Потомци – Прародители"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
msgid "Determines what people are included in the graph"
@@ -9028,24 +9668,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Включва датите на раждане, на брак и смърт"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Включва датите на раждане, на брак и на смъртта на даденото лице в етикетите на диаграмата."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Включва датите на раждане, на брак и на смъртта на даденото лице в етикетите "
+"на диаграмата."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
msgid "Use place when no date"
msgstr "При липса на дата, да се използва място"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Когато няма налична дата за раждане, брак или смърт, ще се използва сътветното поле за място."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Когато няма налична дата за раждане, брак или смърт, ще се използва "
+"сътветното поле за място."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
msgid "Include URLs"
msgstr "Включване на Интернет адрес"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Включване на Интернет адрес във всеки възел на диаграмата така, че PDF файловете и картите на изображението, генерирани от доклада 'Описателен уеб сайт', да могат да бъдат генерирани със съдържащи с в тях активни връзки."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Включване на Интернет адрес във всеки възел на диаграмата така, че PDF "
+"файловете и картите на изображението, генерирани от доклада 'Описателен уеб "
+"сайт', да могат да бъдат генерирани със съдържащи с в тях активни връзки."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include IDs"
@@ -9091,224 +9745,210 @@ msgstr "Семействата ще се покажат като елипси с
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Внасяне на данни от файл CSV"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Внасяне на данни от файлове GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
msgid "Gramps package (portable XML)"
-msgstr "GRAM_PS пакет (portable XML)"
+msgstr "Gramps пакет (преместваем XML)"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните документи."
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files."
+msgstr ""
+"Внася информация от Gramps пакет (компресирана XML база данни заедно с "
+"мултимедийните документи)."
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Моето родословно дърво"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104
-#, fuzzy
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Базата данни в XML формат на GRAMPS е текстова версия на родословното дърво. Съвместим е с настоящия формат за база данни ползван от GRAMPS както за четене, така и за писане."
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Базата данни в XML формат на Gramps е текстова версия на родословното дърво. "
+"Съвместим е с настоящия формат за база данни ползван от Gramps както за "
+"четене, така и за писане."
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
-msgstr "База данни на GRAMPS 2.x"
+msgstr "База данни на Gramps 2.x"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
-msgstr "Внасяне на данни от бази данни на GRAMPS 2.x"
+msgstr "Внасяне на данни от бази данни на Gramps 2.x"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
msgstr "Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "Внасяне на данни от файлове Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr "vCard"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Внасяне на данни от файлове vCard"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
msgid "Given name"
msgstr "Собствено име"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
msgid "Call name"
msgstr "Наричан/а"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
msgid "Death cause"
msgstr "Причина за смъртта"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
msgid "Gramps ID"
-msgstr "Gramps индекс: %s "
+msgstr "Gramps индекс"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
msgid "Parent2"
msgstr "Родител2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
msgid "Parent1"
msgstr "Родител1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
msgid "given name"
msgstr "собствено име"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
msgid "gender"
msgstr "пол"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
msgid "source"
msgstr "източник"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
msgid "note"
msgstr "бележка"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
msgid "birth place"
msgstr "място на раждане"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566
-msgid "birth date"
-msgstr "дата на раждане"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
msgid "birth source"
msgstr "източник на раждане"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
msgid "death place"
msgstr "място на смъртта"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561
-msgid "death date"
-msgstr "дата на смъртта"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
msgid "death source"
msgstr "източник за смъртта"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
msgid "death cause"
msgstr "причина за смъртта"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
msgid "person"
msgstr "лице"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
msgid "child"
msgstr "дете"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
msgid "mother"
msgstr "майка"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
msgid "parent2"
msgstr "родител2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
msgid "father"
msgstr "баща"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
msgid "parent1"
msgstr "родител1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
msgid "marriage"
msgstr "брак"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
msgid "date"
msgstr "дата"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
msgid "place"
msgstr "място"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s не може да бъде отворен\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
-msgstr "грешка във формата: файл %s, ред %d: %s"
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "грешка във формата: файл %(fname)s, ред %(line)d: %(zero)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
msgid "CSV Import"
msgstr "Внасяне на CSV"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
msgid "Reading data..."
msgstr "Четене на данните..."
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Внасянето завърши: %d секунди"
-msgstr[1] "Внасянето завърши: %d секунди"
+msgstr[0] "Внасянето завършва след: %d секунда"
+msgstr[1] "Внасянето завършва след: %d секунди"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
msgid "CSV import"
msgstr "Внасяне на CSV"
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25
-#, fuzzy
-msgid "Django Import"
-msgstr "Внасяне"
-
#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
-#, fuzzy
msgid "Django import"
-msgstr "Не може да се внесе %s"
+msgstr "Внасяне на Django"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
msgid "Invalid GEDCOM file"
@@ -9323,36 +9963,39 @@ msgstr "%s не може да бъде внесен"
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Внасяне на GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Изграждане наново на картата на препратките"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s не може да бъди отворен"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "Версията на базата данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS."
+msgstr ""
+"Версията на базата данни не е поддържана от настоящата версия на Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s"
-msgstr "Родословното ви дърво групира името %s с %s, да не се променя това групиране на %s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Родословното ви дърво групира името %(key)s с %(present)s, да не се променя "
+"това групиране на %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
msgid "Import database"
msgstr "Внасяне на база данни"
@@ -9360,32 +10003,32 @@ msgstr "Внасяне на база данни"
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr "Грешка в Pro-Gen информацията"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr "Не е файл във формат Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr "Полето '%(fldname)s' не е открито"
+msgstr "Полето „%(fldname)s“ не е открито"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr "Не може да бъде намерен DEF файлът: %(deffname)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Внасяне от Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Внасяне от Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
-msgstr "датата не съвпадна: '%s' (%s)"
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr "датата не съвпадна: „%(text)s“ (%(msg)s)"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
@@ -9404,13 +10047,13 @@ msgstr "Добавяне на деца"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr "не може да се открие баща за I%s (баща=%d)"
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
+msgstr "не може да се открие баща за %(person)s (баща=%(id)d)"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr "не може да се открие майка за I%s (майка=%d)"
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
+msgstr "не може да се открие майка за %(person)s (майка=%(mother)d)"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
msgid "vCard import"
@@ -9430,8 +10073,11 @@ msgstr "В медийната папка %s не може да се записв
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Медийната папка %s съществува. Първо я изтрийте, а след това рестартирайте процесът на внасяне"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Медийната папка %s съществува. Първо я изтрийте, а след това рестартирайте "
+"процесът на внасяне"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -9440,12 +10086,21 @@ msgstr "Грешка при извличане в %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Основен път за множеството от медия обекти"
+msgstr "Основен път за множеството от медиа обекти"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Основният път за това родословно дърво беше зададен като %s. Помислете за по-прост път. Може да го промените от Предпочитанията. Когато местите меди файловете от едно място на друго използвайте инструмента за управление на медия обекти, опция 'замести низ в пътя' за да установите правилни пътища до тях."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Основният път за това родословно дърво беше зададен като %s. Помислете за по-"
+"прост път. Може да го промените от Предпочитанията. Когато местите меди "
+"файловете от едно място на друго използвайте инструмента за управление на "
+"медиа обекти, опция 'замести низ в пътя' за да установите правилни пътища до "
+"тях."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -9453,120 +10108,132 @@ msgstr "Не може да се зададе основен път за меди
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Родословното дърво в което внасяте вече има основен път за медията: %(orig_path)s. Внасяните медия обекти са с относителен път %(path)s. Може да промените пътя към медиите в Предпочитанията или може да конвертирате внесените фаилове към съществуващият основен път. Може да го направите като преместите медия файловете на ново място и използвайки инструмента за управлене на медиите опция 'замести низ в пътя' да установите правилен път."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
+"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
+"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
+"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
+"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
+"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
+"objects."
+msgstr ""
+"Родословното дърво в което внасяте вече има основен път за медиата: %"
+"(orig_path)s. Внасяните медиа обекти са с относителен път %(path)s. Може да "
+"промените пътя към медиите в Предпочитанията или може да конвертирате "
+"внесените фаилове към съществуващият основен път. Може да го направите като "
+"преместите медиа файловете на ново място и използвайки инструмента за "
+"управлене на медиите опция „замести низ в пътя“ да установите правилен път."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s на %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s на %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Грешка при четенето на %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "Вероятно файлът е повреден или не е база данни на GRAMPS."
+msgstr "Вероятно файлът е повреден или не е база данни на Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr " %(id)s – %(text)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr " Семейство %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
#, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr " Източник %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
#, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr " Събитие %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr " Медиен обект %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
#, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr " Място %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
#, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr " Хранилище %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr " Бележка %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Хора: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Семейства: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Източници: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Събития: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Медийни обекти: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Места: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Хранилища: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Бележки: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Брой на новите внесени обекти:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -9576,7 +10243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Обекти слети и презаписани при внасяне:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -9590,122 +10257,168 @@ msgstr ""
"медийната папка, която можете да посочите в\n"
"настройките, или ако не е посочена, за основната потребителска папка.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
msgid "Could not change media path"
-msgstr "Пътят на медията не може да бъде променен"
+msgstr "Пътят на медиата не може да бъде променен"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Отвореният файл има път за достъп до медията %s, влизащ в конфликт с пътя за достъп до медията на родословното дърво, в което го внасяте. Оригиналният път за достъп до медията беше задържан. Копирайте файловете в правилната папка или променете пътя за достъп до медията в Предпочитания."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Отвореният файл има път за достъп до медиата %s, влизащ в конфликт с пътя за "
+"достъп до медиата на родословното дърво, в което го внасяте. Оригиналният "
+"път за достъп до медиата беше задържан. Копирайте файловете в правилната "
+"папка или променете пътя за достъп до медиата в Предпочитания."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
msgid "Gramps XML import"
-msgstr "Внасяне на GRAMPS XML"
+msgstr "Внасяне на Gramps XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Име на свидетел: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, python-format
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Родословното ви дърво групира името %(key)s с %(parent)s, да не се променя "
+"това групиране на %(value)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Бележка за свидетел: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480
-#, fuzzy, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до последната версия на GRAMPS и опитайте отново."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
+#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %(newer)s на Gramps, а вие "
+"използвате по-стара версия %(older)s. Файлът няма да бъде внесен. Моля "
+"обновете до последната версия на Gramps и опитайте отново."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
-msgstr "Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до последната версия на GRAMPS и опитайте отново."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507
-#, fuzzy
-msgid "The file will not be imported"
-msgstr "%s не може да бъде внесен"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+msgstr ""
+"Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %(oldgramps)s на Gramps, а "
+"вие използвате по-нова версия %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Файлът няма да бъде внесен. Моля използвайте по-стара версия на Gramps която "
+"поддържа %(xmlversion)s на xml.\n"
+"Вижте на\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n"
+"за повече информация."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "Файлът няма да бъде внесен"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
-msgstr "Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до последната версия на GRAMPS и опитайте отново."
+msgstr ""
+"Файлът на Gramps който внасяте е направен във версия %(oldgramps)s на "
+"Gramps, докато вие ползвате по-нова версия %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"След внасянето проверете дали всичко е както трябва. При проблеми, моля "
+"докладвайте за грешка и ползвайте по-стара версия за внесете този файл, "
+"който е версия %(xmlversion)s на xml.\n"
+"Вижте на\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n"
+"за повече информация."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
msgid "Old xml file"
-msgstr "Всички файлове"
+msgstr "Стар xml файл"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Файлът във формат GEDCOM е повреден. Изглежда прекъснат."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Внасяне от GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2217
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Внасяне от файл във формат GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2473
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Ред %d не може да бъде разбран затова е игнориран."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4324
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Ред %d: игнорирана е празна бележка за събитие."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5012 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5586
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Не може да бъде внесен %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5356
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Внасяне от %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5444 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5456
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Ред %d: беше пренебрегната празна бележка"
+msgstr "Ред %d: беше пренебрегната празна бележка."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5495
#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr "пропуснат/и е/са %d подчинен/ите в ред %d"
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+msgstr "пропуск на %(skip)d подчинен/ите в ред %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Вашият GEDCOM файл е счупен. Изглежда е кодиран в кодова таблица UTF16, но му липсва BOM маркер."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5750
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Вашият GEDCOM файл е счупен. Изглежда е кодиран в кодова таблица UTF16, но "
+"му липсва BOM маркер."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5753
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Вашият файл GEDCOM е празен."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5816
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Невалиден ред %d във файла GEDCOM."
@@ -9713,7 +10426,6 @@ msgstr "Невалиден ред %d във файла GEDCOM."
#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
-#, fuzzy
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "Unicode (препоръчително)"
@@ -9740,11 +10452,13 @@ msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Неком
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Без производни произведения"
+msgstr ""
+"Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Без производни произведения"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Споделяне на споделеното"
+msgstr ""
+"Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Споделяне на споделеното"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "No copyright notice"
@@ -9788,7 +10502,8 @@ msgstr "Лицето е родено на %(birth_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(modified_date)s в %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(modified_date)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
@@ -9893,7 +10608,8 @@ msgstr "Роден %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а през %(month_year)s в %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s е роден/а през %(month_year)s в %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
@@ -10002,18 +10718,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_plac
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на "
+"възраст от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на "
+"възраст от %(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на "
+"възраст %(age)d ден/дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
#, python-format
@@ -10022,18 +10750,30 @@ msgstr "%(male_name)s Умира на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)"
+"d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)"
+"d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)"
+"d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -10042,18 +10782,30 @@ msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
#, python-format
@@ -10062,18 +10814,28 @@ msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d "
+"години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -10082,18 +10844,24 @@ msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/а."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/а."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, python-format
@@ -10102,18 +10870,24 @@ msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
#, python-format
@@ -10123,12 +10897,14 @@ msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)."
+msgstr ""
+"Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)."
+msgstr ""
+"Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
@@ -10142,18 +10918,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_plac
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на "
+"възраст от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на "
+"възраст от %(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на "
+"възраст %(age)d ден/дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
#, python-format
@@ -10162,18 +10950,30 @@ msgstr "%(male_name)s почива на на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)"
+"d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)"
+"d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)"
+"d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
@@ -10182,18 +10982,30 @@ msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
#, python-format
@@ -10202,18 +11014,28 @@ msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d "
+"години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
#, python-format
@@ -10223,12 +11045,14 @@ msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgstr ""
+"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgstr ""
+"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
@@ -10243,12 +11067,15 @@ msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgstr ""
+"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
@@ -10262,18 +11089,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d "
+"години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d "
+"месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
#, python-format
@@ -10402,18 +11237,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d "
+"години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d "
+"месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
#, python-format
@@ -10522,18 +11364,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на "
+"възраст от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от f %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на "
+"възраст от f %(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на "
+"възраст от %(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
#, python-format
@@ -10542,18 +11396,30 @@ msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
@@ -10562,18 +11428,30 @@ msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s през %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива през %(month_year)s през %(death_place)s на възраст "
+"от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %"
+"(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
@@ -10582,18 +11460,30 @@ msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d "
+"години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d "
+"месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d "
+"дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
#, python-format
@@ -10602,18 +11492,26 @@ msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d "
+"години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d "
+"месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
#, python-format
@@ -10622,18 +11520,25 @@ msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от f %(age)d месеца."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от f %(age)d "
+"месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, python-format
@@ -10643,12 +11548,14 @@ msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)."
+msgstr ""
+"Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)."
+msgstr ""
+"Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
@@ -10662,18 +11569,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d "
+"години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d "
+"месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
#, python-format
@@ -10703,12 +11618,14 @@ msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgstr ""
+"%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, python-format
@@ -10802,18 +11719,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d години."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d "
+"години."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d "
+"месеца."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
@@ -11042,8 +11967,10 @@ msgstr "Починало лице (възраст %(age)d дни)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
@@ -11052,8 +11979,11 @@ msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s e погребана %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
@@ -11062,13 +11992,19 @@ msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Това лице e погребано на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Това лице e погребано на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
#, python-format
@@ -11112,8 +12048,10 @@ msgstr "Погребано на %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s е погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s е погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
@@ -11122,8 +12060,11 @@ msgstr "Той e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
@@ -11132,13 +12073,19 @@ msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Това лице e погребано през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Това лице e погребано през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
#, python-format
@@ -11182,8 +12129,10 @@ msgstr "Погребан през %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
@@ -11192,8 +12141,11 @@ msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
@@ -11202,13 +12154,19 @@ msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(en
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s e погребан %(modified_date)s в %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето e погребано на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето e погребано на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
#, python-format
@@ -11322,8 +12280,12 @@ msgstr "Погребан%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
@@ -11332,8 +12294,12 @@ msgstr "Той приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_plac
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
@@ -11342,13 +12308,20 @@ msgstr "Тя приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Лицето приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
#, python-format
@@ -11392,8 +12365,12 @@ msgstr "Приема вярата на %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
@@ -11402,8 +12379,12 @@ msgstr "Той приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_pl
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
@@ -11412,13 +12393,19 @@ msgstr "Тя приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_plac
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
#, python-format
@@ -11462,18 +12449,27 @@ msgstr "Приема вярата през %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
@@ -11482,13 +12478,19 @@ msgstr "Тя приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)"
+"s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
#, python-format
@@ -11518,7 +12520,8 @@ msgstr "Тя приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
@@ -11553,7 +12556,8 @@ msgstr "Тя приема вярата в %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
@@ -11601,284 +12605,344 @@ msgid "Baptised%(endnotes)s."
msgstr "Лицето приема вярата%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s е кръстен на %(christening_date)s в %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
-#, fuzzy, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Той беше кръстен на %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s е кръстена на %(christening_date)s в %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
-#, fuzzy, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя беше кръстена на %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s беше покръстен на %(christening_date)s в %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Това лице e погребано на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Това лице беше кръстено на %(christening_date)s в %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Кръстен на %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s e кръстен на %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Той e кръстен на %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s e кръстена %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Тя e кръстена на %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s e кръстен на %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Това лице e погребано наn %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Това лице e кръстено на %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Погребано на %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Кръстено на %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s е погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s е кръстен през %(month_year)s в %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
-#, fuzzy, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Той e кръстен през %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s e кръстена през %(month_year)s в %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
-#, fuzzy, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Тя e кръстена през %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s e кръстен през %(month_year)s в %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Това лице e погребано през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Това лице e кръстено през %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Кръстен през %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s e кръстен през %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Той e кръстен през %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s e кръстена през %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Тя e кръстена през %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s e кръстен през %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето e погребано през %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Лицето e кръстено през %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Погребан през %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Кръстен през %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s e кръстен на %(modified_date)s в %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
-#, fuzzy, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той e кръстен на %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s e кръстена на %(modified_date)s в %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
-#, fuzzy, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя e кръстена на %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s e кръстен %(modified_date)s в %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето e погребано на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето e кръстено на %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Кръстен на %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s e кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Той e кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s e кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Тя e кръстена на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s е кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Това лице e погребано на %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Лицето е кръстено на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s e кръстен в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Той e кръстен в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s e кръстена в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Тя е кръстена в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s e кръстен в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето e погребано в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Лицето e кръстено в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Кръстен в %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s e погребан%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s е кръстен%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Той e погребан%(endnotes)s."
+msgstr "Той е кръстен%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s e погребана%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s e кръстена %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Тя e погребана%(endnotes)s."
+msgstr "Тя e кръстена%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s е кръстен%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Това лице e погребано%(endnotes)s."
+msgstr "Това лице е кръстено%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Погребан%(endnotes)s."
+msgstr "Кръстен%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
#, python-format
@@ -11903,7 +12967,7 @@ msgstr "Лицето беше дете на %(father)s и %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Дете на %(father)s и %(mother)s"
+msgstr "Дете на %(father)s и %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
@@ -11928,7 +12992,7 @@ msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Син на %(father)s и %(mother)s"
+msgstr "Син на %(father)s и %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
#, python-format
@@ -12107,18 +13171,25 @@ msgstr "Дъщеря на %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключи брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
@@ -12138,7 +13209,8 @@ msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(end
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
@@ -12153,37 +13225,54 @@ msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(e
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той се ожени и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
@@ -12193,12 +13282,15 @@ msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той се ожени и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
@@ -12208,22 +13300,29 @@ msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
@@ -12288,7 +13387,8 @@ msgstr "Сключен брак с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
@@ -12333,7 +13433,8 @@ msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
@@ -12343,7 +13444,8 @@ msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
@@ -12427,153 +13529,258 @@ msgstr "Лицето сключи брак и с %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
+"s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
+"s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
@@ -12592,52 +13799,81 @@ msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
@@ -12647,22 +13883,27 @@ msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
@@ -12672,17 +13913,23 @@ msgstr "Неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Лицето сключва и неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Той сключва и неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
@@ -12707,7 +13954,8 @@ msgstr "Неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Лицето сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
@@ -12722,48 +13970,75 @@ msgstr "Тя сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endn
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя има брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя има брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Тя сключва брак %(spouse)s на %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
#, python-format
@@ -12777,82 +14052,119 @@ msgstr "Брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
@@ -12902,47 +14214,59 @@ msgstr "Брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Той е имал връзка и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
@@ -12962,7 +14286,8 @@ msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Това лице е имало връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
@@ -12982,7 +14307,8 @@ msgstr "Връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
@@ -13040,83 +14366,251 @@ msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Връзка и с %(spouse)s%(endnotes)s."
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Последно променен"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Добавяне на ново лице"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Редактиране на избраното лице"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Изтрива избраното лице"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Изтриването на дадено лице го премахва от базата данни."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "_Изтриване на лице"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Изтриване на лице (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Редактор на филтъра за лицата"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:359
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Премахване на избраното лице"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:360
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "_Сравняване и сливане..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "_Бързо сливане..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:388
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:401
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:426
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно двама души. Втория човек "
+"може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху "
+"желаното лице."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Име на място"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Църковна енория"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "Географска ширина"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "Географска дължина"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Редактиране на избраното място"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Изтрива избраното място"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Сливане..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Зареждане..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Опитва да покаже избраните места с картографска услуга (OpenstreetMap, "
+"Google Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Избор на картогографски източник"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "_Показване чрез картографска услуга"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Опитва да покаже това място с картографска услуга (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Редактор на филтъра за местата"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Не е налична картографска услуга."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr "Проверете си инсталацията."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "Не е избрано място."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Трябва да изберете място за да се покаже на картата. Някои картографски "
+"услуги позволяват да изберете няколко места."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Не маже да се слеят местата."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно две места. Второто място "
+"може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракване върху "
+"желаното."
+
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставя библиотека за ползване на Cairo за създаване на документи."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставя обща функционалност за XML вход/изход на Gramps."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставя информацията за празниците в различните страни."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
msgid "Manages an HTML DOM tree."
-msgstr ""
+msgstr "Управлява дървото на HTML DOM."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставя основна функционалност за картографски услуги."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
msgid "Provides Textual Narration."
-msgstr "Създава текстов доклад на местата"
+msgstr "Създава текстово описание."
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
msgid "Provides Textual Translation."
msgstr ""
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
-#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Азербайджански"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
-#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Свидетели"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
-#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "Погребение"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
-#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Ниянджа"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
@@ -13125,89 +14619,87 @@ msgid "Sweden"
msgstr "Шведски"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
-#, fuzzy
msgid "Denmark"
-msgstr "Забележка"
+msgstr "Дания"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
-#, fuzzy
msgid " parish"
-msgstr "Испански"
+msgstr " енория"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
-#, fuzzy
msgid " state"
-msgstr "Държава"
+msgstr " държава"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
+msgstr "Географската ширина не е между %(lat1)s и %(lat2)s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
-msgstr ""
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
+msgstr "Географската дължина не е между %(long1)s и %(long2)s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
-#, fuzzy
msgid "Eniro map not available"
-msgstr "Не е на разположение"
+msgstr "Не са на разположение картите Eniro"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Координати нужни в Дания"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
+"Нужни са географска ширина и дължина\n"
+"или улиза и град"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
msgid "EniroMaps"
-msgstr ""
+msgstr "EniroMaps"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49
-#, fuzzy
-msgid "GoogleMaps"
-msgstr "Google Maps"
+msgstr "Отваря в kartor.eniro.se"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+msgid "GoogleMaps"
+msgstr "GoogleMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr ""
+msgstr "Отваря в maps.google.com"
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
msgid "OpenStreetMap"
-msgstr "Улица"
+msgstr "OpenStreetMap"
-#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr ""
+msgstr "Отваря в openstreetmap.org"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages the %s"
-msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст %s"
+msgstr "Вероятно живи хора и тяхната възраст %s"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
#, python-format
msgid "People probably alive and their ages on %s"
msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст на %s"
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
+#, python-format
msgid ""
"\n"
"%d matches.\n"
-msgstr "%d месеца"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d съвпадения.\n"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
@@ -13216,20 +14708,20 @@ msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Сортирани събития на %s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
msgid "Event Type"
msgstr "Тип на събитието"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
msgid "Event Date"
msgstr "Дата на събитието"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
msgid "Event Place"
msgstr "Място на събитието"
@@ -13238,17 +14730,17 @@ msgstr "Място на събитието"
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
+" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"Сортирани събития на семейство\n"
-" %s - %s"
+" %(father)s - %(mother)s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
msgid "Family Member"
msgstr "Семеен член"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Лични събития на децата"
@@ -13257,10 +14749,10 @@ msgid "Home person not set."
msgstr "Не е зададено основно лице."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s и %s са едно и също лице."
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s и %(active_person)s са едно и също лице."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
@@ -13280,165 +14772,150 @@ msgstr "%(person)s и %(active_person)s имат следните законов
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
-msgstr "Семейни връзки на %s с %s"
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
+msgstr "Семейни връзки на %(person)s с %(active_person)s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr "Подробен път от %(person)s до общ прародител"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
msgid "Name Common ancestor"
msgstr "Име на общия прародител"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286
-#: ../src/plugins/view/relview.py:353
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
msgid "Partial"
msgstr "Частичен"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr "Коментари върху сватовски семейства"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
msgid "Remarks"
msgstr "Коментари"
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "Възникнаха следните проблеми:"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr "Хора личен атрибут "
+msgstr "Хора които имат атрибут „%s“"
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40
-#, fuzzy
-msgid "Filtering_on|all people"
-msgstr "Филтриране на %s"
+msgstr "Има %d души със съвпадащо на атрибута.\n"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-#, fuzzy
-msgid "Filtering_on|males"
-msgstr "Филтриране на %s"
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr "всички хора"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-#, fuzzy
-msgid "Filtering_on|females"
-msgstr "Филтриране на %s"
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "мъже"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "жени"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "хора с неизвестен пол"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
msgstr "хора с непълни имена"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "хора с липсващи рождени дати"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "несвързани лица"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Filtering_on|all families"
-msgstr "Записване на семейства"
-
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
-#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr "всички фамилни имена"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "уникални фамилни имена"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
-#, fuzzy
-msgid "Filtering_on|people with media"
-msgstr "хора с медия"
-
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
-#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with media"
+msgstr "хора с медиа"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "медийни отпратки"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
-#, fuzzy
-msgid "Filtering_on|unique media"
-msgstr "уникална медия"
-
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
-#, fuzzy
-msgid "Filtering_on|missing media"
-msgstr "липсваща медия"
+msgid "Filtering_on|unique media"
+msgstr "уникална медиа"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
-#, fuzzy
-msgid "Filtering_on|media by size"
-msgstr "медия според размера"
+msgid "Filtering_on|missing media"
+msgstr "липсваща медиа"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
-#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media by size"
+msgstr "медиа според размера"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "списък на лица"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
-msgstr "Филтриране на %s"
+msgstr "Филтриране по %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
msgid "Name type"
msgstr "Тип на името"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
msgid "birth event but no date"
msgstr "има раждане, но няма дата"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
msgid "missing birth event"
msgstr "лисващо раждане"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
msgid "Count"
msgstr "Брой"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
msgid "Media count"
-msgstr "Брой медия"
+msgstr "Брой медиа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
@@ -13446,29 +14923,29 @@ msgstr "Брой медия"
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
-msgstr "медия"
+msgstr "медиа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
msgid "Unique Media"
-msgstr "Уникална медия"
+msgstr "Уникална медиа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
msgid "Missing Media"
-msgstr "Липсваща медия"
+msgstr "Липсваща медиа"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
msgid "Size in bytes"
msgstr "Размер в байта"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
-msgstr[0] "%d записа съвпаднаха с филтъра."
-msgstr[1] "%d записа съвпаднаха с филтъра."
+msgstr[0] "%d запис съвпада с филтъра."
+msgstr[1] "%d записа съвпадат с филтъра."
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
@@ -13477,8 +14954,12 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Бащино потекло на %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr "Този доклад показва бащиното потекло, наричано още Y-линия. Всички хора в това потекло споделят една и съща Y-хромозома."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr ""
+"Този доклад показва бащиното потекло, наричано още Y-линия. Всички хора в "
+"това потекло споделят една и съща Y-хромозома."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -13501,8 +14982,12 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Майчино потекло за %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr "Този доклад показва майчиното потекло, наричано още М-линия. Всички хора в това потекло споделят една и съща РНК."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
+"line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr ""
+"Този доклад показва майчиното потекло, наричано още М-линия. Всички хора в "
+"това потекло споделят една и съща РНК."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -13515,7 +15000,7 @@ msgstr "Женски наследници по пряка линия"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr "ГРЕШКА: Прекалено много нива в дървото (възможна примка?)"
+msgstr "ГРЕШКА: Прекалено много нива в дървото (възможна примка?)."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
msgid "No birth relation with child"
@@ -13562,113 +15047,108 @@ msgstr "През %(year)d няма други събития"
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "Показване на хората и годините им на определена дата"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50
-#, fuzzy
-msgid "Attribute Match"
-msgstr "Бележка за признак"
-
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
-#, fuzzy
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Лица с календарен атрибут"
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Съвпадение на атребута"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Показва хора с еднакъв атрибут."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
msgid "All Events"
msgstr "Всички събития"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "Показване на събития на лицето, лични и семейни."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
msgid "All Family Events"
msgstr "Семейно събитие"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "Показване на събитията на семейството и членовете му."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "Връзка с основното лице"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "Показване на всички връзки между лицето и основното лице."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
msgid "Display filtered data"
msgstr "Показване на филтрираните данни"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
msgid "Father lineage"
msgstr "Бащино потекло"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
msgid "Display father lineage"
msgstr "Показване на бащиното потекло"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
msgid "Mother lineage"
msgstr "Майчино потекло"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
msgid "Display mother lineage"
msgstr "Показване на майчиното потекло"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
msgid "On This Day"
msgstr "На този ден"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "Показване на събития на точно определен ден"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "%s Отпратки"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Показване на отпратките за %s"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
msgid "Show Repository Reference"
msgstr "Отпратка към хранилище"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr "Показва RepoRef за източниците свързани с активното хранилище"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
msgid "Same Surnames"
msgstr "Същите фамилии"
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "Показване на хора с една и съща фамилия като лице."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
msgid "Same Given Names"
-msgstr "Собствено име"
-
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267
-#, fuzzy
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Показване на хора с една и съща фамилия като лице."
+msgstr "Еднакви собствени имена"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
-#, fuzzy
-msgid "Same Given Names - stand-alone"
-msgstr "Собствено име"
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr ""
+"Показване на хора със същото собствено име като името на определено лице."
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr "Еднакви собствени имена"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "Показване на братята/сестрите на лицето."
@@ -13684,14 +15164,12 @@ msgid "No references for this %s"
msgstr "Няма отпратки за този %s"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
-#, fuzzy
msgid "Type of media"
-msgstr "Тип на диаграмата"
+msgstr "Тип на медиата"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
-#, fuzzy
msgid "Call number"
-msgstr "Номер на повикване:"
+msgstr "Номер на повикване"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
msgid "People with incomplete surnames"
@@ -13732,7 +15210,7 @@ msgstr "Подбира хора с липсващо последно име"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
@@ -13744,7 +15222,7 @@ msgstr "Подбира хора с липсващо последно име"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
@@ -13768,7 +15246,6 @@ msgid "Substring:"
msgstr "Подниз:"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
-#, fuzzy
msgid "People matching the "
msgstr "Хора, отговарящи на "
@@ -13777,24 +15254,20 @@ msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
-#, fuzzy
msgid "People matching the "
-msgstr "Хора, отговарящи на "
+msgstr "Хора, отговарящи на "
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
-#, fuzzy
msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име"
+msgstr "Подбира хора с еднакво собствено име"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
-#, fuzzy
msgid "People with incomplete given names"
-msgstr "Хора с непълни имена"
+msgstr "Хора с непълни собствени имена"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
-#, fuzzy
msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "Подбира хора с липсващо последно име"
+msgstr "Подбира хора с липсващо първо име"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
@@ -13804,17 +15277,17 @@ msgstr "Хора с фамилното име '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n"
+msgstr[0] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително име.\n"
msgstr[1] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "Хора с фамилното име '%s'"
+msgstr "Хора с лично име „%s“"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
@@ -13831,96 +15304,85 @@ msgid "self"
msgstr "лично"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Изчислява връзките между двама души"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
@@ -13931,15 +15393,15 @@ msgstr "Ахнентафел доклад за %s"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
msgid "Page break between generations"
msgstr "Разделител на страници между поколенията"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "Дали да се започва нова страница след всяко поколение"
+msgstr "Дали да се започва нова страница след всяко поколение."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
msgid "Add linebreak after each name"
@@ -13947,12 +15409,11 @@ msgstr "Добавяне на край на ред след всяко име"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "Указва дали след името да има един празен ред"
+msgstr "Указва дали след името да има един празен ред."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
-#, fuzzy
msgid "Translation"
-msgstr "Дипломиране"
+msgstr "Превод"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
@@ -13962,58 +15423,57 @@ msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
-#, fuzzy
msgid "The translation to be used for the report."
-msgstr "Разширението, което да се използва за уеб файловете"
+msgstr "Превода който да се използва за доклада."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Използваният стил за заглавната част на поколението."
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Доклад за рождените дни и годишнините"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Показаните връзки се отнасят за %s"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Включване на роднински връзки с основното лице"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Включва роднинските връзки с основното лице (по-бавно)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
msgid "Title text"
msgstr "Заглавен текст"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
msgid "Title of calendar"
msgstr "Заглавие на календара"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
msgid "Title text style"
msgstr "Стил за текста на заглавието"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
msgid "Data text display"
msgstr "Текст за съответната дата"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
msgid "Day text style"
msgstr "Стил за текста на дните"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
msgid "Month text style"
msgstr "Стил за текста на месеците"
@@ -14031,7 +15491,7 @@ msgstr "Текст по средата"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
msgid "Text to display in the middle"
-msgstr "Текст, който да се показва по средата."
+msgstr "Текст, който да се показва по средата"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
msgid "Final Text"
@@ -14039,7 +15499,7 @@ msgstr "Краен текст"
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
msgid "Text to display last."
-msgstr "Текст, който да се показва най-накрая"
+msgstr "Текст, който да се показва най-накрая."
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
@@ -14074,13 +15534,13 @@ msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Доклад за прародителите на %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s е същото лице като [%(id_str)s]."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Бележки за %s"
@@ -14089,135 +15549,134 @@ msgstr "Бележки за %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Повече за %(person_name)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
msgid "Address: "
msgstr "Адрес: "
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
+#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr "В %(place)s на %(date)s"
+msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
+#, python-format
msgid "%(date)s"
-msgstr "%(endnotes)s."
+msgstr "%(date)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
+#, python-format
msgid "%(place)s"
-msgstr "място"
+msgstr "%(place)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
+#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(date)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Деца на %(mother_name)s и %(father_name)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
+#, python-format
msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Съпрузи"
+msgstr "Съпрузи: %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
+#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Семейна връзка тип: %s"
+msgstr "Роднинство с: %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Използва прякора за основно име"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Дали като първо име да се използва прякора."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Използване на пълни дати а не само на година"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Дали да се използват пълни дати, вместо само година."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
msgid "List children"
msgstr "Списък на децата"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
msgid "Whether to list children."
-msgstr "Дали да се изброяват децата"
+msgstr "Дали да се изброяват децата."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
msgid "Compute death age"
-msgstr "Изчислява възрастта"
+msgstr "Изчисляване възрастта на смъртта"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
msgid "Whether to compute a person's age at death."
-msgstr "Дали да се изчислява възрастта."
+msgstr "Дали да се изчислява възрастта на която лицето е починало."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Пропускане на дублираните прародители"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Дали да се пропускат дублираните прародители."
@@ -14226,210 +15685,223 @@ msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Използване на пълни изречения"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Дали да се използват цели изречения или кратък език."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Добавя справка за потомците в списъка на децата"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Дали да се добавят отпратки за потомците в списъка на децата."
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
msgid "Include"
msgstr "Включване"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
msgid "Include notes"
msgstr "Включване на бележките"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Дали да се включват бележките."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
msgid "Include attributes"
msgstr "Включване на признаците"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Дали да се включват признаците."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Включване на Снимки/Изображения от галерията"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
msgid "Whether to include images."
msgstr "Дали да се включват изображенията."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
msgid "Include alternative names"
msgstr "Включване на алтернативните имена"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Дали да се включват другите имена."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
msgid "Include events"
msgstr "Включване на събитията"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
msgid "Whether to include events."
msgstr "Дали да се включват събитията."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
msgid "Include addresses"
msgstr "Включване на адресите"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Дали да се включват адресите."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
msgid "Include sources"
msgstr "Включване на източници"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Дали да се включват отпратките към източниците."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
msgid "Include sources notes"
msgstr "Включване на източници"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
msgstr ""
+"Дали да се включват бележките за източниците в секция „Крайни бележки“. "
+"Работи само ако е избано „Включване на източниците“."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
msgid "Missing information"
msgstr "Липсваща информация"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Замества липсващите места с ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Дали липсващите места да се заместват с празноти."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Замества липсващите дати с ______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Дали липсващите дати да се заместват с празноти."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
msgid "The style used for the children list title."
-msgstr "Стил на заглавието на списъка с деца."
+msgstr "Стилът използван за заглавието на списъка с деца."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
msgid "The style used for the children list."
-msgstr "Стил на списъка с деца."
+msgstr "Стилът използван за списъка с деца."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Стилът използван за първият личен запис."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
msgid "The style used for the More About header."
-msgstr "Стилът използван за заглавката на „Повече за“"
+msgstr "Стилът използван за заглавката на „Повече за“."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr ""
+msgstr "Стилът използван за допълнителните детайли."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Подробен доклад за %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
msgid "Numbering system"
-msgstr "Брой бракове"
+msgstr "Брой случаи:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
msgid "Henry numbering"
msgstr "Номерация на дните на календара"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
msgid "Record (Modified Register) numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Използване на стил на номерация Запис (Модифицирън Регистър)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
msgid "The numbering system to be used"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Използване на пълни изречения"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
msgid "Include spouses"
msgstr "Включва съпрузите/гите"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Дали да се включва подробна информация за брачния партньор."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
-#, fuzzy
-msgid "Include path to start-person"
-msgstr "Включване на роднински връзки с основното лице"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant"
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+msgid "Include path to start-person"
+msgstr "Включване на роднинските връзки с основното лице"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Дали да се включат роднинските връзки от основното лице до всеки от "
+"потомците."
+
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
@@ -14440,18 +15912,18 @@ msgstr "Доклад Край на родовата линия за %s"
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Всички прародители на %s на които им липсват родител"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Стилът, използван за заглавните части на разделите."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Основният стил, използван за заглавните части на поколенията."
@@ -14473,9 +15945,9 @@ msgid "acronym for female|F"
msgstr "Ж"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
-msgstr "М"
+msgstr "%dU"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
#, python-format
@@ -14484,7 +15956,7 @@ msgstr "Семеен Групов Доклад - Поколение %d"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr "Доклад за семейна група"
@@ -14512,7 +15984,7 @@ msgstr "Брой на поколенията (само рекурсивно)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се включат поколенията във всеки доклад (само рекурсивно)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
msgid "Parent Events"
@@ -14564,11 +16036,11 @@ msgstr "Дати на роднините"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Дали да се включват дати за роднините (баща, майка, съпруг/а)"
+msgstr "Дали да се включват дати за роднините (баща, майка, съпруг/а)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
msgid "Children Marriages"
-msgstr "Брак на децата"
+msgstr "Сватби на децата"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include marriage information for children."
@@ -14590,9 +16062,8 @@ msgstr "Дали да се включват полета за липсващат
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
-#, fuzzy
msgid "The basic style used for the note display."
-msgstr "Основния стил, използван за показване на текст."
+msgstr "Основният стил, използван за показване на бележките."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
msgid "The style used for the text related to the children."
@@ -14608,9 +16079,8 @@ msgstr "Стил на текста използван за името на ро
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
-#, fuzzy
msgid "Sections"
-msgstr "Действие"
+msgstr "Раздели"
#. Translated headers for the sections
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
@@ -14618,13 +16088,13 @@ msgid "Individual Facts"
msgstr "Единични факти"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s in %s. "
-msgstr "%s и %s (%s)"
+msgstr "%s и %s. "
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Алтернативни родители"
+msgstr "Размяна на родители"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
msgid "Marriages/Children"
@@ -14636,10 +16106,10 @@ msgid "Summary of %s"
msgstr "Съдържание на %s"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Не може да се добави снимка на страницата"
@@ -14655,18 +16125,16 @@ msgid "Female"
msgstr "Женски"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
-#, fuzzy
msgid "Select the filter to be applied to the report."
-msgstr "Изберете филтър, който да бъде приложен към доклада"
+msgstr "Изберете филтър, който да бъде приложен към доклада."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
msgid "List events chonologically"
-msgstr ""
+msgstr "Изброява събитията хронологически"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
-#, fuzzy
msgid "Whether to sort events into chonological order."
-msgstr "Дали да се включват празни страници."
+msgstr "Дали да се показват съпрузи/ги в дървото."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
msgid "Include Source Information"
@@ -14678,7 +16146,6 @@ msgstr "Дали да се цитират източниците."
#. ###############################
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
-#, fuzzy
msgid "Event groups"
msgstr "Събития"
@@ -14699,53 +16166,47 @@ msgstr "Стилът използван за името на съпругът/а
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Доклад за родство за %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "съпруги/зи на %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Максималният брой поколения на наследниците"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Максималният брой поколения на прародителите"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Дали да се включват съпругите/зите"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
msgid "Include cousins"
msgstr "Включване на братовчедите"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Дали да се включват братовчеди"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Включване на лели/чичовци/племенници"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Дали да се включват лели/чичовци/племенници"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия"
+msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия."
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
#, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
msgstr "Доклад за маркери за %s елемента"
-#. Views: [(, //handle, ), ]
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
-#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:53
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
msgid "People"
msgstr "Хора"
@@ -14762,7 +16223,7 @@ msgstr "Маркерът, който да се използва за докла
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "Основният стил, използван за заглавията на таблиците"
+msgstr "Основният стил, използван за заглавията на таблиците."
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
#, python-format
@@ -14770,23 +16231,27 @@ msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Брой на прародителите за %s"
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)"
-msgstr[1] "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)"
+msgstr[0] "Поколение %(generation)d има %(count)d човек. %(percent)s"
+msgstr[1] "Поколене %(generation)d има %(count)d души. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Общ брой на прародителите от поколение 2 до %d е %d. (%3.2f%%)"
+#, python-format
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Общ брой на прародителите от поколение %(second_generation)d до поколение %"
+"(last_generation)d е %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
msgid "Place Report"
msgstr "Доклад за място"
@@ -14803,7 +16268,7 @@ msgstr "Улица: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
#, python-format
msgid "Parish: %s "
-msgstr "Енория: %s"
+msgstr "Енория: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
#, python-format
@@ -14818,7 +16283,7 @@ msgstr "Окръг: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
#, python-format
msgid "State: %s"
-msgstr "Щат/Окръг: %s"
+msgstr "Щат/Държава: %s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
#, python-format
@@ -14903,43 +16368,47 @@ msgstr "Подзаглавие на книгата."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
-msgstr "Всички права запазени %d %s"
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
+msgstr "Всички права запазени %(year)d %(name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
msgid "Footer string for the page."
msgstr "Низ за долния колонтитул на страницата."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
msgid "Image"
msgstr "Картина"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr "Идентификатор на медийният обект, използващ се като изображение."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
msgid "Image Size"
msgstr "Размер на изображението"
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Размер на изображението в см. Стойност 0 показва, че изображението, трябва да се помести в страницата."
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Размер на изображението в см. Стойност 0 показва, че изображението, трябва "
+"да се помести в страницата."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Стилът на подзаглавието."
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Стилът на долния колонтитул."
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Резюме на базата от данни"
@@ -15011,100 +16480,103 @@ msgstr "Ахнентафел доклад"
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Създава текстов доклад на прародителите"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "Създава доклад за рождени дни и годишнини"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
msgid "Custom Text"
msgstr "Потребителски текст"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "Добавяне на елемент към книгата"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Report"
msgstr "Доклад за потомците"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Създава списък на потомците за активното лице"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Подробен доклад за прародителите"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Съставя подробен доклад на прародителите"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Подробен доклад за потомците"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Съставя подробен доклад на потомците"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
msgid "End of Line Report"
msgstr "Доклад Край на родовата линия"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Създава текстов край на доклада Край на линия"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Създава семеен групов доклад, показващ информация за група от родители и техните деца."
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Създава семеен групов доклад, показващ информация за група от родители и "
+"техните деца."
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Пълен личен доклад"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Създава пълен доклад на избраните хора."
+msgstr "Създава пълен доклад на избраните хора"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
msgid "Kinship Report"
msgstr "Доклад за родство"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Изготвя текстов доклад на родството за дадено лице"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
msgid "Marker Report"
msgstr "Доклад за маркери"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
msgstr "Изготвя списък с лица с определен маркер"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Доклад Брой на прародителите"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Преброява прародителите на избраното лице"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Създава текстов доклад на местата"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
msgid "Title Page"
msgstr "Заглавна страница"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "Създава заглавна страница за книжните доклади."
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Предоставя резюме на текущата база от данни"
@@ -15121,26 +16593,23 @@ msgid "Source to remove and/or add"
msgstr "Източник за премахване и/или добавяне"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-#, fuzzy
msgid "Remove previously added events, notes, and source"
msgstr "Премахване на предишно създадени дати"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
-msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
+msgid ""
+"Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
-#, fuzzy
msgid "Do not add birth events"
-msgstr "добавено е раждане на %s"
+msgstr "Не се добавят раждания"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
-#, fuzzy
msgid "Add birth events without dates"
msgstr "има раждане, но няма дата"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
-#, fuzzy
msgid "Add birth events with dates"
msgstr "има раждане, но няма дата"
@@ -15149,17 +16618,14 @@ msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-#, fuzzy
msgid "Do not add death events"
-msgstr "добавена е смърт на %s"
+msgstr "Да не се добавят умирания"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
-#, fuzzy
msgid "Add death events without dates"
msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
-#, fuzzy
msgid "Add death events with dates"
msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане"
@@ -15184,274 +16650,222 @@ msgstr "Максимална разлика във възрастта между
msgid "Average years between two generations"
msgstr "Средно години между две поколения"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "Помо_щ"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "Приблизителна дата"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death "
+"events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. "
+"Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these "
+"events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) "
+"to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Calculate Estimated Dates"
msgstr "Изчисляване на приблизителните дати"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
msgid "Select All"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr "Избор на всичко"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
msgid "Select None"
-msgstr "Избор на бележка"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Selection"
-msgstr "Избор на инструмент"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187
-#, fuzzy
-msgid "Add Selected Events"
-msgstr "Избор на събитие"
+msgstr "Избор на нищо"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+msgid "Toggle Selection"
+msgstr "Обръщане на избора"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+msgid "Add Selected Events"
+msgstr "Добавяне на избраните на събития"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
-msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and "
+"reselect data?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
msgid "Remove and Run Select Again"
msgstr "Премахване на избраното лице"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
msgid "Reselect Data"
-msgstr "Избор на баща"
+msgstr "Преизбиране на информация"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
msgid "Are you sure you want to reselect data?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за отмяна?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изберете отново информацията?"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
msgid "Run Select Again"
-msgstr "Избиране на доклад"
+msgstr "Започва отново избора"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
msgid "Evidence"
-msgstr "Местожителство"
+msgstr "Свидетелства"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
msgid "Relative"
-msgstr "Свързани"
+msgstr "Роднини"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
msgid "Processing...\n"
msgstr "Тече обработка...\n"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
msgid "Removing old estimations... "
-msgstr ""
+msgstr "Премахване на старите преценки... "
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
#, python-format
msgid "Removing '%s'..."
-msgstr "Премахване '%s'..."
+msgstr "Премахване „%s“..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
msgid "done!\n"
-msgstr "Готово!\n"
+msgstr "готово!\n"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
msgid "Removed date estimates"
msgstr "Премахване на съществуващото име"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
msgid ""
"Selecting... \n"
"\n"
-msgstr "Избиране..."
+msgstr ""
+"Избиране...\n"
+"\n"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
msgid "Selecting..."
msgstr "Избиране..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
msgid "Add birth and death events"
msgstr "Добавяне на ново събитие"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
msgid "Add birth event"
msgstr "лисващо раждане"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
msgid "Add death event"
msgstr "Добавяне на ново събитие"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
msgid "No events to be added."
-msgstr "Няма въведено описание"
+msgstr "Няма събития за добавяне."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
msgid "Selecting... "
-msgstr "Избиране..."
+msgstr "Избиране... "
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Adding events '%s'..."
-msgstr "Добавяне на съществуващи родители..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
#, python-format
-msgid "Added birth event based on %s, from %s"
-msgstr ""
+msgid "Adding events '%s'..."
+msgstr "Добавяне на събития „%s“..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr "Добавено е раждане основано на %(evidence)s, от %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
+#, python-format
msgid "Added birth event based on %s"
-msgstr "добавено е раждане на %s"
+msgstr "Добавено е раждане на %s"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
msgid "Estimated birth date"
msgstr "Приблизителна дата на раждане"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
#, python-format
-msgid "Added death event based on %s, from %s"
-msgstr ""
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr "Добавена е смърт основана на%(evidence)s, от %(person)s"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#, python-format
msgid "Added death event based on %s"
-msgstr "добавена е смърт на %s"
+msgstr "Добавена е смърт на %s"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
msgid "Estimated death date"
msgstr "Приблизителна дата на смъртта"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
msgid " Done! Committing..."
-msgstr ""
+msgstr " Готово! Съхраняване..."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
msgid "Add date estimates"
msgstr "Изчисляване на приблизителни дати"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
+#, python-format
msgid "Added %d events."
-msgstr "Добавяне на ново събитие"
+msgstr "Добавени %d събития."
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
msgid "Estimated date"
msgstr "Приблизителна дата"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539
-msgid "death-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556
-msgid "birth-related evidence"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595
-#, fuzzy
-msgid "sibling birth date"
-msgstr "Невалидна дата на раждане"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606
-#, fuzzy
-msgid "sibling death date"
-msgstr "Невалидна дата на смъртта"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620
-msgid "sibling birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631
-msgid "sibling death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649
-#, fuzzy
-msgid "a spouse, "
-msgstr "Добавя съпруг/а"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670
-#, fuzzy
-msgid "descendent birth date"
-msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679
-#, fuzzy
-msgid "descendent death date"
-msgstr "Добавяне на приблизителни дати на смърт"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695
-msgid "descendent birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703
-msgid "descendent death-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783
-#, fuzzy
-msgid "ancestor birth date"
-msgstr "дата на раждане"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793
-#, fuzzy
-msgid "ancestor death date"
-msgstr "дата на смъртта"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804
-msgid "ancestor birth-related date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812
-msgid "ancestor death-related date"
-msgstr ""
-
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr "Поправка_на_Семейни_Имена_Написани_с_Главни_Букви..."
+msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Промени в изписването с главни букви"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
msgid "Checking Family Names"
-msgstr "Проверяване на Семейните имена"
+msgstr "Проверяване на Фамилните имена"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
msgid "Searching family names"
-msgstr "Търсене на семейните имена"
+msgstr "Търсене на фамилните имена"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
@@ -15464,15 +16878,15 @@ msgstr "Не са направени промени"
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Не са засечени промени в изписването с главни букви."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
msgid "Original Name"
msgstr "Истинско име"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Промяна в изписването с главни букви"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
msgid "Building display"
@@ -15496,334 +16910,344 @@ msgid "No event record was modified."
msgstr "Бе бяха променяни записи за събития."
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d event record was modified."
msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] "Беше променен 1 запис за събитие."
-msgstr[1] "Беше променен 1 запис за събитие."
+msgstr[0] "Беше променен %d запис за събитие."
+msgstr[1] "Бяха променени %d записа за събития."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
msgid "Check Integrity"
msgstr "Проверка на целостта"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
msgid "Checking Database"
msgstr "Проверяване на базата данни"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Преглеждане за дублиращи си брачни партньори"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Преглеждане за грешки в кодирането на символите"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Преглеждане за счупени семейни връзки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Преглеждане за неизползвани обекти"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
msgid "Media object could not be found"
-msgstr "Не може да бъде намерен медия обект"
+msgstr "Не може да бъде намерен медиа обект"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Файлът:\n"
" %(file_name)s \n"
-"има отпратки в базата данни, но вече не съществува. Той може да е изтрит или преместен на друго място. Можете да изберете или да махнете отпратката от базата данни, или да изберете нов файл и да задържите отпратката."
+"има отпратки в базата данни, но вече не съществува. Той може да е изтрит или "
+"преместен на друго място. Можете да изберете или да махнете отпратката от "
+"базата данни, или да изберете нов файл и да задържите отпратката."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Преглеждане за празни записи на хора"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:609
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Преглеждане за празни записи на семейства"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:617
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Преглеждане за празни записи на събития"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:625
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Преглеждане за празни записи за източници"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Преглеждане за празни записи на места"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:640
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Преглеждане за празни медийни записи"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Преглеждане за празни записи за хранилища"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Преглеждане за празни записи за бележки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:694
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Преглеждане за празни семейства"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:721
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Преглеждане за счупени родителски връзки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:752
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Преглеждане за проблеми със събития"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:835
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за лица"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:854
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
msgid "Checking people for proper date formats"
-msgstr ""
+msgstr "Проверява хората за правилен формат на датата"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
msgid "Checking families for proper date formats"
-msgstr ""
+msgstr "Проверява семействата за правилен формат на датата"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за хранилища"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за места"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за източници"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за медийни обекти"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за бележки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
msgid "No errors were found"
msgstr "Не бяха намерени грешки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Базата данни премина вътрешните проверки"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "Беше оправена 1 счупена връзка дете/семейство\n"
-msgstr[1] "Беше оправена 1 счупена връзка дете/семейство\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
+msgstr[0] "Бяха оправени %(quantity)d счупени връзки дете/семейство\n"
+msgstr[1] "Бяха намерени %(quantity)d счупени връзки дете/семейство\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
msgid "Non existing child"
msgstr "Несъществуващо дете"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr "%s беше премахнат от семейството на %s\n"
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
+msgstr "%(person)s беше премахнат от семейството на %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "Беше оправена 1 счупена връзка брачен партньор/семейство\n"
-msgstr[1] "Беше оправена 1 счупена връзка брачен партньор/семейство\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] ""
+"Бяха оправени %(quantity)d счупени връзки брачен партньор/семейство\n"
+msgstr[1] ""
+"Бяха намерени %(quantity)d счупени връзки брачен партньор/семейство\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
msgid "Non existing person"
msgstr "Несъществуващо лице"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
-msgstr "%s беше възстановен в семейството на %s\n"
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
+msgstr "%(person)s беше възстановен в семейството на %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "Беше открита една дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n"
-msgstr[1] "Беше открита една дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] ""
+"Беше открита %(quantity)d дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n"
+msgstr[1] ""
+"Бяха открити %(quantity)d дублиращи се връзки брачен партньор/семейство\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
+#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "Беше открито и изтрито 1 семейство без родители или деца.\n"
+msgstr "Беше открито и изтрито %d семейство без родители или деца.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "Премахнати са %d семейства без родители или деца.\n"
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
+msgstr "Премахнати са %(quantity)d семейства без родители или деца.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr[0] "Бяха поправени %d семейни връзки\n"
+msgstr[0] "Беше поправена %d семейна връзка\n"
msgstr[1] "Бяха поправени %d семейни връзки\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 лице, но то не беше открито\n"
-msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 лице, но то не беше открито\n"
+msgstr[0] "Имаше отпратка за %d лице, но то не беше открито\n"
+msgstr[1] "Имаше отпратки за %d души, но те не бяха открити\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d дата беше коригирана\n"
+msgstr[1] "%d бяха коригирани\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Има отпратка за %(quantity)d хранилище, но то не беше открито\n"
+msgstr[1] "Има отпратки за %(quantity)d хранилища, но те не бяха открити\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Има отпратка за %(quantity)d медиен обект, но той не беше открит\n"
msgstr[1] ""
+"Има отпратки за %(quantity)d медиини обекти, но те не бяха открити\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 хранилище, но то не беше открито\n"
-msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 хранилище, но то не беше открито\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 медиен обект, но той не беше открит\n"
-msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 медиен обект, но той не беше открит\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Беше запазена отпратка към 1 липсващ медиен обект\n"
-msgstr[1] "Беше запазена отпратка към 1 липсващ медиен обект\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "Беше заместен 1 липсващ медиен обект\n"
-msgstr[1] "Беше заместен 1 липсващ медиен обект\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
+msgstr[0] "Беше запазена отпратка към %(quantity)d липсващ медиен обект\n"
+msgstr[1] "Бяха запазени отпратки към %(quantity)d липсващи медиини обекти\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "Беше изтрит 1 липсващ медиен обект\n"
-msgstr[1] "Беше изтрит 1 липсващ медиен обект\n"
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
+msgstr[0] "Беше заместен %(quantity)d липсващ медиен обект\n"
+msgstr[1] "Бяха заместени %(quantity)d липсващи медиини обекти\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "Беше премахната 1 невалидна отпратка за събитие\n"
-msgstr[1] "Беше премахната 1 невалидна отпратка за събитие\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
+msgstr[0] "Беше изтрит %(quantity)d липсващ медиен обект\n"
+msgstr[1] "Бяха изтрити %(quantity)d липсващи медиини обекти\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "Беше оправено 1 невалидно име за раждане\n"
-msgstr[1] "Беше оправено 1 невалидно име за раждане\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+msgstr[0] "Беше премахната %(quantity)d невалидна отпратка за събитие\n"
+msgstr[1] "Бяха премахнати %(quantity)d невалидни отпратки за събития\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "Беше оправено 1 невалидно име за смърт\n"
-msgstr[1] "Беше оправено 1 невалидно име за смърт\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Имаше отпратки към 1 място, но то не бе намерено\n"
-msgstr[1] "Имаше отпратки към 1 място, но то не бе намерено\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
+msgstr[0] "Беше оправено %(quantity)d невалидно име за раждане\n"
+msgstr[1] "Бяха оправени %(quantity)d невалидни имена за раждания\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Имаше отпратка към 1 източник, но той не беше намерен\n"
-msgstr[1] "Имаше отпратка към 1 източник, но той не беше намерен\n"
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
+msgstr[0] "Беше оправено %(quantity)d невалидно име за смърт\n"
+msgstr[1] "Бяха оправени %(quantity)d невалидни имена за смърт\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Имаше отпратки към %(quantity)d място, но то не бе намерено\n"
+msgstr[1] "Имаше отпратки към %(quantity)d места, но те не бяха намерени\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "Имаше отпратка към %(quantity)d източник, но той не беше намерен\n"
+msgstr[1] "Имаше отпратки към %(quantity)d източници, но те не бяха намерени\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
+#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "Имаше отпратки към 1 медиен обект, но не беше намерен\n"
-msgstr[1] "Имаше отпратки към 1 медиен обект, но не беше намерен\n"
+msgstr[0] "Имаше отпратки към %d медиен обект, но не беше намерен\n"
+msgstr[1] "Имаше отпратки към %d медиини обекти, но те не бяха намерени\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "Имаше отпратка към 1 бележка, но тя не беше намерена\n"
-msgstr[1] "Имаше отпратка към 1 бележка, но тя не беше намерена\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "Имаше отпратка към %(quantity)d бележка, но тя не беше намерена\n"
+msgstr[1] "Имаше отпратка към %(quantity)d бележки, но те не бяха намерени\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "Беше премахната 1 отпратка с невалидно име\n"
-msgstr[1] "Беше премахната 1 отпратка с невалидно име\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
+msgstr[0] "Беше премахната %(quantity)d отпратка за невалидно име\n"
+msgstr[1] "Бяха премахнати %(quantity)d отпратки за невалидно име\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
#, python-format
msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-" %d person objects\n"
-" %d family objects\n"
-" %d event objects\n"
-" %d source objects\n"
-" %d media objects\n"
-" %d place objects\n"
-" %d repository objects\n"
-" %d note objects\n"
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+" %(person)d person objects\n"
+" %(family)d family objects\n"
+" %(event)d event objects\n"
+" %(source)d source objects\n"
+" %(media)d media objects\n"
+" %(place)d place objects\n"
+" %(repo)d repository objects\n"
+" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
-"%d премахнати празни обекта:\n"
-" %d лица\n"
-" %d семейства\n"
-" %d събития\n"
-" %d източници\n"
-" %d медия\n"
-" %d места\n"
-" %d хранилища\n"
-" %d бележки\n"
+"%(empty_obj)d премахнати празни обекта:\n"
+" %(person)d лица\n"
+" %(family)d семейства\n"
+" %(event)d събития\n"
+" %(source)d източници\n"
+" %(media)d медиа\n"
+" %(place)d места\n"
+" %(repo)d хранилища\n"
+" %(note)d бележки\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Резултати от проверката на целостта"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
msgid "Check and Repair"
msgstr "Проверка и Поправка"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
#, python-format
@@ -15835,60 +17259,59 @@ msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Инструмент за разглеждане на потомците"
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
-#, fuzzy
msgid "Python evaluation window"
-msgstr "Прозорец Оценка на Python"
+msgstr "Прозорец за оценка на Питон"
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Сравняване_по_Отделни_Събития..."
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Избор на филтър за сравняване на събития"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
msgid "Filter selection"
msgstr "Избор на филтър"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Инструмент за сравняване на събития"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
msgid "Comparing events"
msgstr "Сравняване на събития"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
msgid "Selecting people"
msgstr "Избиране на лица"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
msgid "No matches were found"
msgstr "Не са открити съвпадения"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Резултати от сравняване на събития"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
msgid " Date"
msgstr " Дата"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
msgid " Place"
msgstr " Място"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
msgid "Comparing Events"
msgstr "Сравняване на събития"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
msgid "Building data"
msgstr "Дата на създаване"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
msgid "Select filename"
msgstr "Избор на файл"
@@ -15897,21 +17320,19 @@ msgid "Event name changes"
msgstr "Промени в име на събитие"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
-#, fuzzy
msgid "Modifications made"
-msgstr "Не са направени промени"
+msgstr "Направени са промени"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s event description has been added"
msgid_plural "%s event descriptions have been added"
-msgstr[0] "Извлича описания на събитията от техните данни"
-msgstr[1] "Извлича описания на събитията от техните данни"
+msgstr[0] "Беше добавено %s описаниe на събитиe"
+msgstr[1] "Бяха добавени %s описания на събития"
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
-#, fuzzy
msgid "No event description has been added."
-msgstr "Няма въведено описание"
+msgstr "Няма добавено описание на събитие."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
msgid "United States of America"
@@ -15947,9 +17368,12 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Не може да бъде извлечена информация за места."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
-#, fuzzy
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "По-долу е списък с Места с възможни данни, които могат да бъдат извлечени от името на мястото. Изберете местата, които желаете GRAMPS да конвертира."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"По-долу е списък с Места с възможни данни, които могат да бъдат извлечени от "
+"името на мястото. Изберете местата, които желаете Gramps да конвертира."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Medium"
@@ -15959,7 +17383,7 @@ msgstr "Средно"
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Откриване на Възможно Дублиране на Хора"
@@ -15979,39 +17403,39 @@ msgstr "Не са открити съвпадения"
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr "Не бяха открити потенциално дублиращи се хора"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Откриване на дубликати"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Търсене за повтарящи се хора"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Етап 1: Изграждане на предварителните списъци"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Етап 2: Изчисляване на потенциалните съвпадения"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
msgid "Potential Merges"
msgstr "Потенциални сливания"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
msgid "First Person"
msgstr "Първо лице"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "Second Person"
msgstr "Второ лице"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
msgid "Merge candidates"
msgstr "Слива кандидатите"
@@ -16020,37 +17444,32 @@ msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Инструмент Несъбрани обекти"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
-#, fuzzy
msgid "Number"
-msgstr "Номер за повикване"
+msgstr "Номер"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
-#, fuzzy
msgid "Uncollected object"
-msgstr ""
-"Несъбрани обекти:\n"
-"\n"
+msgstr "Несъбран обект"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Отпратки за %d"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d refers to"
-msgstr "%d поколения"
+msgstr "%d отпраща към"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr "Управление_на_медията"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Media Manager"
msgstr "Управление на медиите"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
-#, fuzzy
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Управление на медиите"
@@ -16059,23 +17478,41 @@ msgid "Selecting operation"
msgstr "Избор на операция"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
-#, fuzzy
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Този инструмент позволява групово изпълнение на операции върху медийни обекти, съхранени в GRAMPS. Трябва да се прави важна разлика между медиен обект на GRAMPS и неговият файл.\n"
+"Този инструмент позволява групово изпълнение на операции върху медийни "
+"обекти, съхранени в Gramps. Трябва да се прави важна разлика между медиен "
+"обект на Gramps и неговият файл.\n"
"\n"
-"Медийният обект на GRAMPS е колекция от данни за принадлежащия му файл: неговото име и/или път за достъп, описанието му, идентификаторът, бележките, препратки към източници и т. н. Тези данни не включват самия файл.\n"
+"Медийният обект на Gramps е колекция от данни за принадлежащия му файл: "
+"неговото име и/или път за достъп, описанието му, идентификаторът, бележките, "
+"препратки към източници и т. н. Тези данни не включват самия файл.\n"
"\n"
-"Файловете, съдържащи изображение, звук, видео и т. н., съществуват отделно на вашия твърд диск. Те не са управлявани от GRAMPS и не са включени в неговата база данни. Тя съдържа само пътя за достъп и имената на файловете.\n"
+"Файловете, съдържащи изображение, звук, видео и т. н., съществуват отделно "
+"на вашия твърд диск. Те не са управлявани от Gramps и не са включени в "
+"неговата база данни. Тя съдържа само пътя за достъп и имената на файловете.\n"
"\n"
-"Този инструмент ви позволява само да променяте записите в базата данни на GRAMPS. Ако желаете да преместите или преименувате файловете, трябва да си го направите самостоятелно, извън GRAMPS. Тогава чрез този инструмент можете да настроите пътищата за достъп така, че медийните обекти да съхраняват правилните местоположения на файловете."
+"Този инструмент ви позволява само да променяте записите в базата данни на "
+"Gramps. Ако желаете да преместите или преименувате файловете, трябва да си "
+"го направите самостоятелно, извън Gramps. Тогава чрез този инструмент можете "
+"да настроите пътищата за достъп така, че медийните обекти да съхраняват "
+"правилните местоположения на файловете."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
msgid "Affected path"
@@ -16083,23 +17520,33 @@ msgstr "Засегнат път за достъп"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Натисни ‚Добре‘ за да продължиш, ‚Отказ‘ за приключване или ‚Назад‘ за промяна на настройките."
+msgstr ""
+"Натисни ‚Добре‘ за да продължиш, ‚Отказ‘ за приключване или ‚Назад‘ за "
+"промяна на настройките."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Операцията завърши успешно."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "Операцията която зададохте приключи успешно. Може да натиснете бутона ‚Добре‘ за да продължите."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"Операцията която зададохте приключи успешно. Може да натиснете бутона "
+"‚Добре‘ за да продължите."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
msgid "Operation failed"
msgstr "Операцията се провали"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Имаше грешка при изпълнение на исканата операция. Можете да се опитате да стартирате инструмента отново."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Имаше грешка при изпълнение на исканата операция. Можете да се опитате да "
+"стартирате инструмента отново."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
#, python-format
@@ -16117,8 +17564,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Замяна на _поднизове в пътя за достъп"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Този инструмент позволява заместването на определен подниз в пътя за достъп на медийни обекти с друг подниз. Това може да е полезно, когато местите медийни файлове от една папка в друга."
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Този инструмент позволява заместването на определен подниз в пътя за достъп "
+"на медийни обекти с друг подниз. Това може да е полезно, когато местите "
+"медийни файлове от една папка в друга"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
msgid "Replace substring settings"
@@ -16137,32 +17590,45 @@ msgstr "_С:"
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
"Ще бъде изпълнено следното действие:\n"
"\n"
-"Действие:\t%s\n"
-"Замяна на:\t\t%s\n"
-"С:\t\t%s"
+"Действие:\t%(title)s\n"
+"Замяна на:\t\t%(src_fname)s\n"
+"С:\t\t%(dest_fname)s"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Превръщане на пътищата от относителни в _абсолютни"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Този инструмент превръща относителните пътища в абсолютни такива използвайки основния път от Предпочитанията или ако такъв не е зададен използва основната потребителска директория. "
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Този инструмент превръща относителните пътища в абсолютни такива използвайки "
+"основния път от Предпочитанията или ако такъв не е зададен използва "
+"основната потребителска директория."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Обръща пътищата за достъп от абсолютни в _относителни"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
-#, fuzzy
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Този инструмент позволява да се обърнат абсолютните пътища в относителни.Те стават относителни спряво пътят посочен в Предпочитанията. Така може да променяте местоположението на информацията според променените си нужди."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Този инструмент позволява да се обърнат абсолютните пътища в относителни.Те "
+"стават относителни спрямо пътят посочен в Предпочитанията, а ако не са "
+"зададени там спрямо потребителската директория. Така може да променяте "
+"местоположението на информацията според променените си нужди."
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -16180,34 +17646,34 @@ msgstr "Всеки в базата данни е свързан с %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Setting marker for %d person"
msgid_plural "Setting marker for %d people"
-msgstr[0] "Задаване на маркер за %d хора"
-msgstr[1] "Задаване на маркер за %d хора"
+msgstr[0] "Задаване на маркер за %d лице"
+msgstr[1] "Задаване на маркер за %d лица"
#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
-msgstr[0] "Търсене на връзки между %d хора"
-msgstr[1] "Търсене на връзки между %d хора"
+msgstr[0] "Търсене на връзки за %d лице"
+msgstr[1] "Търсене на връзки между %d лица"
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
-msgstr[0] "Търсене за 1 лице"
-msgstr[1] "Търсене за 1 лице"
+msgstr[0] "Търсене за %d лице"
+msgstr[1] "Търсене за %d лица"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
-msgstr[0] "Търсене на името за 1 лице"
-msgstr[1] "Търсене на името за 1 лице"
+msgstr[0] "Търсене на името за %d лице"
+msgstr[1] "Търсене на името за %d лица"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
@@ -16218,7 +17684,7 @@ msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Редактор на собственика на базата данни"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
msgid "Main window"
msgstr "Главен прозорец"
@@ -16272,32 +17738,29 @@ msgstr "Възстановяване на картата на отпраткит
#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr "Всички карти на отпратките бяха възстановени"
+msgstr "Всички карти на отпратките бяха възстановени."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Причина за смъртта"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr "Калкулатор на семейните връзки: %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Семейна връзка с %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Активното лице не е зададено"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "За да работи правилно този инструмент, трябва да зададете активно лице."
+msgstr ""
+"За да работи правилно този инструмент, трябва да зададете активно лице."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Инструмент за изчисление на семейните връзки"
@@ -16313,12 +17776,12 @@ msgstr "Техният общ прародител е %s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-msgstr "Техните общи прародители са %s и %s."
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
+msgstr "Техните общи прародители са %(ancestor1)s и %(ancestor2)s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr "Техни общи прародители са:"
+msgstr "Техни общи прародители са: "
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
msgid "Unused Objects"
@@ -16335,7 +17798,6 @@ msgid "Remove unused objects"
msgstr "Премахване на неизползваните обекти"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
-#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Преподреждане индексите на семействата"
@@ -16353,7 +17815,7 @@ msgstr "Преподреждане индексите на събитията"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr "Преподреждане индексите на медия обектите"
+msgstr "Преподреждане индексите на медиа обектите"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
msgid "Reordering Source IDs"
@@ -16371,67 +17833,57 @@ msgstr "Преподреждане индексите на хранилищат
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Преподреждане идентификаторите на Бележки"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
msgid "Reorder Gramps IDs"
-msgstr "Преподреждане на индексите на GRAMPS"
+msgstr "Преподреждане на индексите на Gramps"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr "Откриване и назначаване на неизползвани индекси"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
-#, fuzzy
msgid "Sort Events"
-msgstr "Събития за родителите"
+msgstr "Сортиране на събитията"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
-#, fuzzy
msgid "Sort event changes"
-msgstr "Прекратяване на промените"
+msgstr "Сортиране на промените в събитията"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
-#, fuzzy
msgid "Sorting personal events..."
-msgstr "Сортиране на датите..."
+msgstr "Сортиране на личните събития..."
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
-#, fuzzy
msgid "Sorting family events..."
-msgstr "Сортиране на датите..."
+msgstr "Сортиране на семейните събития..."
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
-#, fuzzy
msgid "Tool Options"
-msgstr "Настройки на дървото"
+msgstr "Настройки на инструмента"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#, fuzzy
msgid "Select the people to sort"
-msgstr "Редактиране на избраният източник"
+msgstr "Избирене на хора за сортиране"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
msgid "Sort descending"
-msgstr ""
+msgstr "Сортиране в низходящ ред"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
-#, fuzzy
msgid "Set the sort order"
-msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране"
+msgstr "Установяване на реда на сортиране"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
-#, fuzzy
msgid "Include family events"
-msgstr "Включване на семейни събития:"
+msgstr "Включване на семейни събития"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
-#, fuzzy
msgid "Sort family events of the person"
-msgstr "Членове на семейството, потомци на "
+msgstr "Сортиране на семейните събития на лицето"
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr "Generate_SoundEx_codes"
#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
msgid "SoundEx code generator"
@@ -16441,152 +17893,164 @@ msgstr "Генератор за създаване на SoundEx кодове"
msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
msgstr "Изчисляване на приблизителните дати за раждане и смърт."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Оправяне на имената на семейства, изписани с главни букви"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Претърсва цялата база и се опитва да оправи имената изписани с главни букви."
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Претърсва цялата база и се опитва да оправи имената изписани с главни букви."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Преименуване типа на събитието"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Позволява да бъдат преименувани всички събития с определено име."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Проверка и поправка на базата данни"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Проверява базата данни за проблеми с целостта, поправяйки тези, които може"
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Проверява базата данни за проблеми с целостта, поправяйки тези, които може"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Предоставя йерархия за разглеждане основана на активното лице"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Сравняване на отделни събития"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Помага в анализа на данните, позволявайки разработването на потребителски филтри, които могат да бъдат приложени към базата данни, за да се открият подобни събития"
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Помага в анализа на данните, позволявайки разработването на потребителски "
+"филтри, които могат да бъдат приложени към базата данни, за да се открият "
+"подобни събития"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Event Description"
msgstr "Извличане на описания на събития от данните на събития"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Извлича описания на събитията от техните данни"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr "Извличане на Данни за Място от Заглавието му"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Опитва се да извлече щат/област от името на мястото"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Претърсва цялата база данни за отделни записи, които могат да представят едно и също лице."
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Претърсва цялата база данни за отделни записи, които могат да представят "
+"едно и също лице."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Управлява масово изпълнение на действия върху медийни обекти"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
msgid "Not Related"
msgstr "Без връзка"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr "Откриване на хора, нямащи никаква връзка с избраното лице"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Редактиране информацията за собственика на базата данни"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Позволява редактирането на информацията за собственика на базата данни."
+msgstr ""
+"Позволява редактирането на информацията за собственика на базата данни."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Извличане на информация от имената"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr "Възстановяване на вторични индекси"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr "Възстановяване вторичните индекси"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Възстановяване картата на препратките"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Възстановяване картите на отпратките"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Калкулатор на семейни връзки"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Изчислява връзките между двама души"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Премахване на неизползваните обекти"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Премахва неизползваните обекти от базата данни"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Прeподрежда индексите на gramps съгласно стандартните правила на Gramps."
+msgstr ""
+"Прeподрежда индексите на gramps съгласно стандартните правила на Gramps."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Sorts events"
-msgstr "Сортирани събития на %s"
+msgstr "Сортира събития"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Генериране на кодове SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Създава SoundEx кодове за имената"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
msgid "Verify the Data"
msgstr "Проверка на данните"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Проверява данните спрямо потребителски определен тест"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr "manual|Verify_the_Data..."
+msgstr "Verify_the_Data..."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
msgid "Database Verify tool"
@@ -16745,451 +18209,506 @@ msgstr "Невалидна дата на смъртта"
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
msgid "Add a new event"
msgstr "Добавяне на ново събитие"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Редактиране на избраното събитие"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Изтриване на избраното събитие"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:203
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтъра на събитията"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:226
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Избор на графите на събитията"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:68
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
msgid "Marriage Date"
msgstr "Дата на бракосъчетанието"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:72
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
msgid "Add a new family"
msgstr "Добавяне на ново семейство"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Редактиране на избраното семейство"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Изтриване на избраното семейство"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:116
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Избиране на семейни колони"
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "Редактор на _колони..."
-
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:187
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтъра на семействата"
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
-#, fuzzy
-msgid "Fan Chart View"
-msgstr "Кръгова диаграма"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
-#, fuzzy
-msgid "Ancestry"
-msgstr "Прародители"
-
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
-msgid "The view showing relations through a fanchart"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:432
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid ""
+"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
+"event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid ""
+"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+"maps."
+msgstr ""
+"Изберете доставчик на картографски услуги. Може да избирате между "
+"OpenStreetMap и Google maps."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Изберете период за който да видите местата."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+msgid "Prior page."
+msgstr "Предишна страница."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Настоящата/последната страница."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+msgid "Next page."
+msgstr "Следваща страница."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Брой с местата без координати."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+msgid "Geography"
+msgstr "Геогрофия"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr "Може да настроите времевия период със следните стойности."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "Брой на годините преди датата на първото събитие"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "Брой на годините след датата на последното събитие"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr "Настройка на времевия период"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr "Кръстче на картата."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+"Показване на координатите в лентата за състоянието или в градуси\n"
+"или във вътрешният формат на Gramps (D.D8)"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+msgid "The map"
+msgstr "Картата"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr "Проверка на мрежата "
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Време за изчакване при проверка на мрежовата връзка"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+"Време в секунде между два мрежови теста.\n"
+"Трябва да бъде равен или по-голям от 10 секунди"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid ""
+"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+"Хост с който да се тества http. Моля, променете го и изберете някой по ваш "
+"избор."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr "Мрежата"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr "Изберете място за което искате да видите инфобалон."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
msgid "Time period"
-msgstr ""
+msgstr "Времеви период"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:433
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
msgid "years"
msgstr "Коментари"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Всички"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:778
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+msgid "Zoom"
+msgstr "Приближаване"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
msgid "_Add Place"
-msgstr "Места"
+msgstr "_Добавя място"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:780
-msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
+msgid ""
+"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
+"the location to centre on the map."
msgstr ""
+"Добавете местоположението в центъра на картата като място в Gramps. Щракнете "
+"два пъти върху местоположението за да центрирате картата."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:783
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
msgid "_Link Place"
-msgstr " Място"
+msgstr "С_вързва Място"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:785
-msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
+msgid ""
+"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
+"location to centre on the map."
msgstr ""
+"Свързва местоположението в центъра на картата към място в Gramps. Щракнете "
+"два пъти върху местоположението за да центрирате картата."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:789
-#, fuzzy
-msgid "_Provider"
-msgstr "Преглед"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:790
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:798
-msgid "_SaveZoom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:799
-msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:806
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
msgid "_All Places"
-msgstr "Места"
+msgstr "_Всички Места"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:807
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr ""
+msgstr "Опитва да покаже всички места в родословното дърво."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:809
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
msgid "_Person"
-msgstr "_Лице:"
+msgstr "_Лице"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:811
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr ""
+msgstr "Опитва да покаже всички места където живеят избраните хора."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:813
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
msgid "_Family"
-msgstr "_Фамилно:"
+msgstr "_Семейство"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:815
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr ""
+msgstr "Опитва да покаже местата където са семействата на избраните хора."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:816
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
msgid "_Event"
-msgstr "_Събития"
+msgstr "С_ъбитие"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:818
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr ""
+msgstr "Опитва да покаже местата свързани с всички събития."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:819
-#, fuzzy
-msgid "Selecting stylesheet ..."
-msgstr "Сортиране на датите..."
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:820
-msgid "Reload the map with new style."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:822
-#, fuzzy
-msgid "Select a StyleSheet"
-msgstr "Стил на оформление"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
msgid "List of places without coordinates"
-msgstr "Списък с местата за изготвяне на доклад"
+msgstr "Списък с местата без координати"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083
-msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
msgstr ""
+"Това е списък на всички места от родословното дърво за които няма координати."
+" Тоест нама географски дължина и ширина.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
msgid "Back to prior page"
-msgstr ""
+msgstr "Обратно на предшестващата страница"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
msgid "Places list"
msgstr "Име на населеното място"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
msgid "No location."
-msgstr "Местоположение на бележката"
+msgstr "Нама местоположение."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Във вашето родословно дърво нямате места с координати ."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
msgid "You are looking at the default map."
-msgstr ""
+msgstr "Виждате картата по подразбиране."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "Роден в: %(birth_place)s."
+msgstr "%(comment)s : месторождение."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
msgid "birth place."
-msgstr "място на раждане"
+msgstr "място на раждане."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(male_name)s почива в %(death_place)s."
+msgstr "%(comment)s : Място на смъртта."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
msgid "death place."
-msgstr "място на смъртта"
+msgstr "място на смъртта."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#, python-format
msgid "Id : %s"
-msgstr "п. %s"
+msgstr "Индекс : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Всички места в родословното дърво с координати."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "Всички събития в родословното дърво с координати."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
-msgstr " %d.б Баща: "
+msgstr "Индекс : Баща : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
-msgstr " %d.а Майка: "
+msgstr "Индекс : Майка : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс : Дете : %(id)s — %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
-msgstr ""
+msgstr "Индекс : Лице : %(id)s %(name)s нама семеъство."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
#, python-format
-msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Всички %(name)s места на семейства от родословното дърво с координати."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(event_type)s: на %(date)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
msgid "All event places for"
-msgstr "Всички събития"
+msgstr "Всички места със събития за"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons "
+"are :
The filter you use return nothing.
The active person "
+"has no places with coordinates.
The active person's family members "
+"have no places with coordinates.
You have no places.
You "
+"have no active person set.
"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "Още не е реализирано..."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Начална страница за HTML изгледа"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid ""
+"You don't see a map here for the following reasons :
Your "
+"database is empty or not yet selected.
You have not yet selected a "
+"person.
You have no place in your database.
The selected "
+"places have no coordinates.
"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
-#, fuzzy
msgid "Geographic View"
-msgstr "Файл Graphviz Dot"
+msgstr "Файл Graphviz"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58
-#, fuzzy
-msgid "Geography"
-msgstr "Графики"
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+msgid "Add Place"
+msgstr "Добавяне на място"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+msgid "Link Place"
+msgstr "свързване на място"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Html View"
-msgstr "Показване"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
-msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgid "Fixed Zoom"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+msgid "Show Places"
+msgstr "Показва на местата"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+msgid "Show Person"
+msgstr "Показва лице"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+msgid "Show Family"
+msgstr "Показва семейство"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+msgid "Show Events"
+msgstr "Показва събития"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+msgid "Html View"
+msgstr "Html изглед"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr "Изглед позволяващ да се виждат html страници вградени в Gramps"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
msgid "Web"
msgstr "GeneWeb"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Влачете бутона Свойства за преместване и го щракнете за настройка"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Дясно щракане за добавяне на грамплети"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Безименен грамплет"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
msgid "_Add a gramplet"
msgstr "_Добавяне на грамплет"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
msgid "_Undelete gramplet"
msgstr "_Възстановяване на грамплет"
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Задаване на _1 колона"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Задаване на _2 колони"
-
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Задаване на _3 колони"
-
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
msgid "HtmlView"
-msgstr "Показване"
+msgstr "Html изглед"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Отиди до предишното лице в историята"
+msgstr "Отиди до предишната страница в историята"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Отиди до следващото лице в историята"
+msgstr "Отиди до следващата страница в историята"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
msgid "_Refresh"
-msgstr "_Отпратки"
+msgstr "_Опресняване"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
msgid "Stop and reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "Спира и презарежда на страницата."
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Начална година за календара"
+msgstr "Начална страница за HTML изгледа"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
+"Напиши интернет адрес в горното поле и натисни бутона за изпълнение за да се "
+"зареди интернет страница в тази страница\n"
+" \n"
+"Например: http://gramps-project.org"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Редактиране на съществуваш медия обект"
+msgstr "Редактиране на съществуваш медиа обект"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Изтриване на избраният медия обект"
+msgstr "Изтриване на избраният медиа обект"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:238
msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Редактор на филтъра за медия обекти"
+msgstr "Редактор на филтъра за медиа обекти"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:241
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Избор на графите на медиите"
-
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:293 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Щракни два пъти върху обекта за преглед във външна програма"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Изтриване на избраната бележка"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:204
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Редактор на Филтър Бележки"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:221
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Избиране на колони на бележката"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr "кр."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+msgid "short for chistianized|chr."
+msgstr "покр."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr "погр."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
msgid "short for cremated|crem."
-msgstr ""
+msgstr "крем."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631
-#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Редактор на филтъра за лицата"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
msgid "Jump to child..."
msgstr "По наследствена линия..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
msgid "Jump to mother"
msgstr "По майчина линия"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Открито е лице което е прародител на самото себе си."
@@ -17198,334 +18717,267 @@ msgstr "Открито е лице което е прародител на са
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025
-#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
msgid "Home"
msgstr "Към началото"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
msgid "Show images"
msgstr "Показва изображенията"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
msgid "Show marriage data"
msgstr "Показва датата на брака"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
msgid "Tree style"
msgstr "Дървовиден стил"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
msgid "Version A"
msgstr "Версия А"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
msgid "Version B"
msgstr "Версия Б"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
msgid "Tree size"
msgstr "Размер на дървото"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматичен"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d поколения"
+msgstr[0] "%d поколение"
msgstr[1] "%d поколения"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
msgid "Family Menu"
msgstr "Семейно меню"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
msgid "Show unknown peoples"
-msgstr "неизвестен баща"
+msgstr "(неизвестно лице)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
msgid "Top <-> Bottom"
-msgstr "Долу"
+msgstr "Горе <-> Долу"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
msgid "Left <-> Right"
-msgstr ""
+msgstr "Ляво <-> Дясно"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
msgid "Version C"
msgstr "Версия А"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
msgid "Tree direction"
-msgstr "Посока на стрелките"
+msgstr "Посока на дървото"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Вертикално (от горе на долу)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Вертикално (от долу на горе)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Хоризонтално (от ляво на дясно)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Хоризонтално (от дясно на ляво)"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282
-#: ../src/plugins/view/relview.py:359
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Добавяне на нови родители..."
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
msgid "Pedigree View"
msgstr "Родословно дърво"
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "Преброява прародителите на избраното лице"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Добавяне на ново лице"
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Прародители"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Редактиране на избраното лице"
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Дървовиден изглед с хора"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:92
-#, fuzzy
-msgid "Delete the selected person"
-msgstr "Изтрива избраното лице"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:262
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Избор на графите с лицата"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:302
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Изтриването на дадено лице го премахва от базата данни."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:307
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "_Изтриване на лице"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:322
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Изтриване на лице (%s)"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:379
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Разгъване на всички разклонения"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:383
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Свиване на всички разклонения"
-#: ../src/plugins/view/personview.py:394
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Премахване на избраното лице"
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:397
-#, fuzzy
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "_Сравняване и сливане..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:399
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "_Бързо сливане..."
-
-#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438
-#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "За да се извърши сливане трябва да са избрани точно двама души. Втория човек може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху желаното лице."
-
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
msgid "Place Tree View"
msgstr "Име на населеното място"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Tree"
-msgstr "Гръцки"
+msgstr "Дървовиден изглед на местата."
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
-#, fuzzy
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Разгъване на този раздел"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#, fuzzy
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Свиване на този раздел"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:345
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
msgid "_Reorder"
msgstr "_Преподреди"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:346
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Промяна на реда на родителите и семействата"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:351
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:352
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
msgid "Edit the active person"
msgstr "Редактиране на активното лице"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356
-#: ../src/plugins/view/relview.py:773
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Добавяне на ново семейство с лицето като родител"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:355
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
msgid "Add Partner..."
msgstr "Добавяне на партньор..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360
-#: ../src/plugins/view/relview.py:767
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Добавяни на нова група родители"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366
-#: ../src/plugins/view/relview.py:768
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Добавяне на лице като дете в съществуващо семейство"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:365
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Добавяне на съществуващи родители..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:376
-msgid "Show Details"
-msgstr "Показване на подробности"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:379
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Показване на братята и сестрите"
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:626
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
msgid "Alive"
-msgstr "Архив"
+msgstr "Жив"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "В %(place)s на %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:769
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
msgid "Edit parents"
msgstr "Редактиране на родители"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:770
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
msgid "Reorder parents"
msgstr "Преподреждане на родители"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:771
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Премахване на лице като дете на тези родители"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
msgid "Edit family"
msgstr "Редактиране на семейство"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
msgid "Reorder families"
msgstr "Преподреди семействата"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Премахване на лице като родител в това семейство"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] " (%d брята и сетри)"
-msgstr[1] " (%d брята и сетри)"
+msgstr[0] " (%d брат/сетра)"
+msgstr[1] " (%d братя/сестри)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 брат)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 сестра)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 брат/сестра)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
msgid " (only child)"
msgstr " (единствено дете)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
msgid "Add new child to family"
msgstr "Добавяне на ново дете към семейството"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Добавяне на съществуващо дете към семейството"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1155
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "род. %(birthdate)s, поч. %(deathdate)s"
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1160
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1162
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr ""
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s и %s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
#, python-format
@@ -17556,11 +19008,11 @@ msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Моля стартирай ‚Проверка и поправка на базата от данни‘"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d дете)"
-msgstr[1] " (%d дете)"
+msgstr[1] " (%d деца)"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
msgid " (no children)"
@@ -17570,905 +19022,946 @@ msgstr " (без деца)"
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Добавяне на дете към семейството"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:69
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+msgid "Use shading"
+msgstr "Четене"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Показва редактора на имена"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+msgid "Layout"
+msgstr "относно"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробности"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Показване на братята и сестрите"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
msgid "Home URL"
msgstr "Домашен Интернет адрес"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:77
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Search URL"
msgstr "Интернет адрес за търсене"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
msgid "Add a new repository"
msgstr "Добавяне на ново хранилище"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Изтриване на избраното хранилище"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:129
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтъра за хранилищата"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:140
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Избор на графите на хранилищата"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
msgid "Add a new source"
msgstr "Добавяне на нов източници"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Редактиране на избраният източник"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
msgid "_Merge"
msgstr "_Сливане"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Редактор на филтрите за източниците"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Избор на колоните на източника"
-
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Източниците не могат да бъдат слети."
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "За да се извърши сливане трябва да са избрани точно два източника. Вторият източник може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху желания."
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно два източника. Вторият "
+"източник може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете "
+"върху желания."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Event View"
-msgstr "Връзка към събитие"
+msgstr "Събития"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "The view showing all the events"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
msgid "Family View"
msgstr "Семейства"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "The view showing all families"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
msgid "Gramplet View"
-msgstr "Грамплет"
+msgstr "Грамплети"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
msgid "Media View"
-msgstr "Тип на медията"
+msgstr "Медиа обекти"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
msgid "The view showing all the media objects"
-msgstr "Дали да се включва галерия от медийни обекти"
+msgstr "Изглед показващ всички медийни обекти"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
msgid "Note View"
-msgstr "Размер на бележката"
+msgstr "Бележки"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
msgid "The view showing all the notes"
-msgstr "%s не може да бъде внесен"
+msgstr "Изглед показващ всички бележки"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
msgid "Relationship View"
-msgstr "Роднинска връзка"
+msgstr "Роднински връзки"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
-msgstr "Търсене на връзки между %d хора"
+msgstr "Изгледът показва всички роднински връзки на избраното лице"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
-#, fuzzy
-msgid "Person View"
-msgstr "Връзка към лице"
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "Дървовиден изглед за лице"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
msgid "The view showing all people in the family tree"
-msgstr ""
+msgstr "Изгледът показва всички места в родословното дърво"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+msgid "Person View"
+msgstr "Лице"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr "Изгледът показва всички места в родословното дърво"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
msgid "Place View"
-msgstr "Име на населеното място"
+msgstr "Места"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
msgid "The view showing all the places of the family tree"
-msgstr ""
+msgstr "Изгледът показва всички места в родословното дърво"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
msgid "Repository View"
msgstr "Хранилища"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
msgid "The view showing all the repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Изгледът показва всички хранилища"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
msgid "Source View"
-msgstr "Връзка към източник"
+msgstr "Източници"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
msgid "The view showing all the sources"
-msgstr ""
+msgstr "Изгледът показва всички източници"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
msgid "Alternate Locations"
-msgstr "Заместващо местоположение"
+msgstr "Заместващи местоположения"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
msgid "Postal Code"
msgstr "Пощенски код"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
msgid "State/ Province"
msgstr "Щат/Област/Провинция"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
msgid "Sealed to "
-msgstr "Поверен на съпруг/а"
+msgstr "Поверен на съпруг/а "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
+#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Създаден чрез GRAMPS на %(date)s"
+msgstr "Създаден чрез Gramps на %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
+#, python-format
msgid " Created for %s"
-msgstr "Създадено за %(author)s\n"
+msgstr "Създадено за %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
msgid "Html|Home"
-msgstr "Към началото"
+msgstr "Html|Home"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
msgid "Introduction"
msgstr "Въведение"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
msgid "Surnames"
msgstr "Фамилии"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
msgid "Address Book"
-msgstr "Адрес: "
+msgstr "Адресник"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
msgid "Gallery"
msgstr "Галерия"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
msgid "Narrative"
msgstr "Описателен"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
msgid "Web Links"
msgstr "Уеб връзки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
msgid "Confidence"
msgstr "Поверителност"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
msgid "Source References"
msgstr "Отпратки към източници"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
msgid "References"
msgstr "Отпратки"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по "
+"фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на "
+"това лице."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, с фамилното име %s. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, с фамилното име %"
+"s. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на място ще зареди страницата му."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по "
+"име. Избирането на името на място ще зареди страницата му."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
msgid "Letter"
msgstr "Писмо"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
msgid "Place name | Name"
-msgstr "Име на място"
+msgstr "Наименование"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
-msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на място ще зареди страницата му."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an "
+"event’s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr ""
+"Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по "
+"име. Избирането на името на място ще зареди страницата му."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
#, python-format
msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
-msgstr ""
+msgstr "Типове събития започващи с %(eventtype)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d от %(total_pages)d"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
+#, python-format
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d от %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
msgid "The file has been moved or deleted."
-msgstr "Файлът е преместен или изтрит"
+msgstr "Файлът е преместен или изтрит."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
msgid "File Type"
msgstr "Тип на файла"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
msgid "Missing media object:"
msgstr "Липсващ медиен обект:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Фамилии споредпроя налицата в тях"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Тази страница садържа индекс на фамилиите в базата данни.Избирането на връзка ще доведе до показването на списък от лица с еднакви фамилии в базата от данни."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Тази страница садържа индекс на фамилиите в базата данни.Избирането на "
+"връзка ще доведе до показването на списък от лица с еднакви фамилии в базата "
+"от данни."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
msgid "Number of People"
msgstr "Брой на лицата"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани "
+"по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
msgid "Source Name|Name"
-msgstr "Бележка за източник"
+msgstr "Наименование"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
msgid "Publication information"
msgstr "Информация за публикацията"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички медийни обект в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на медиен обект ще зареди страницата му."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size densions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Тази страница съдържа индекс на всички медийни обект в базата данни, "
+"сортирани по име. Избирането на името на медиен обект ще зареди страницата "
+"му. За някои обекти които не са показани в пълен размер щракнете два пъти "
+"върху тях за да ги видите изцяло. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
msgid "Media | Name"
-msgstr "Бележка за медия"
+msgstr "Наименование"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
msgid "Mime Type"
-msgstr "Тип на файла"
+msgstr "Показване на типа"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
msgid "File Name"
msgstr "Име на файла"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
msgid "License"
msgstr "Брачно свидетелство"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
msgid "Last Modified"
msgstr "Последна промяна"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
msgid "Ancestors"
msgstr "Прародители"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
msgid "Associations"
msgstr "Връзки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
msgid "Nick Name"
msgstr "Прякор"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
msgid "Age at Death"
-msgstr "Възраст на смъртта"
+msgstr "Възраст при смъртта"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Създаване и добавяне на нов Мормонски обред"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Half Siblings"
msgstr "Полу братя/сестри"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
msgid "Step Siblings"
msgstr "Доведени братя/сестри"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани "
+"по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
msgid "Repository |Name"
msgstr "Бележка на хранилище"
#. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728
-#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
-msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their "
+"Address Book’s individual page."
+msgstr ""
+"Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по "
+"фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на "
+"това лице."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Нито %s нито %s са директории"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
msgid "Invalid file name"
msgstr "Невалидно име на файл"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Архивът трябва да е файл, а не папка"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Описателен уеб сайт"
+msgstr "Доклад описателен уеб сайт"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
-msgstr ""
+msgstr "Индекс=%(grampsid)s, път=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Липсващ медиен обект:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Създаване страниците на лица"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Създаване страниците на фамилни имена"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
msgid "Creating source pages"
msgstr "Създаване страниците на източници"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
msgid "Creating place pages"
msgstr "Създаване страниците на места"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
msgid "Creating event pages"
-msgstr "Създаване страниците на места"
+msgstr "Създаване страниците на събитията"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
#, python-format
msgid "Creating event page %02d of %02d"
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на страница %02d от %02d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
msgid "Creating media pages"
-msgstr "Създаване на медия страници"
+msgstr "Създаване на медиа страници"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Създаване страниците на източници"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
msgid "Creating address book pages ..."
-msgstr "Създаване страниците на места"
+msgstr "Създаване страниците на места..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Съхраняване на уебстраниците в архив .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Дали уеб страниците да се съхраняват във архивен файл"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
msgid "Destination"
msgstr "Местоположение"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Целевата папка за уеб файловете"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
msgid "Web site title"
msgstr "Заглавие на Интернет сайта"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
msgid "My Family Tree"
msgstr "Моето родословно дърво"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
msgid "The title of the web site"
msgstr "Заглавието на уебстраницата"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в календара"
+msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в уеб сайта"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
msgid "File extension"
msgstr "Разширение на името на файла"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Разширението, което да се използва за уеб файловете"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
msgid "Copyright"
msgstr "Авторско право"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Авторското право, което да се използва за уеб файловете"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
msgid "StyleSheet"
msgstr "Стил на оформление"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
msgid "The stylesheet to be used for the web page"
msgstr "Стилът на оформление, който да се използва за уеб страницата"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
msgid "Include ancestor graph"
msgstr "Включва диаграма на прародителите"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Дали да се включва диаграма на прародител на всяка отделна страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
msgid "Graph generations"
msgstr "Диаграма на поколенията"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Броят на поколенията, който да се включва в диаграмата на прародители"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
msgid "Page Generation"
msgstr "Създаване на страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
msgid "Home page note"
msgstr "Бележка на домашната страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Бележка, която ще се използва на началната страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
msgid "Home page image"
msgstr "Изображение за домашната страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Изображение, което ще се използва на началната страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
msgid "Introduction note"
msgstr "Въвеждаща бележка"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Бележка, която ще се използва като въведение"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
msgid "Introduction image"
msgstr "Въвеждащо изображение"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Изображение, което ще се използва като въведение"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Бележка за контакт с издателя"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
msgid "A note to be used as the publisher contact"
msgstr "Бележка, която ще се използва като контакт на издателя"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Изображение за контакт с издателя"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
msgid "An image to be used as the publisher contact"
msgstr "Изображение, което ще се използва като контакт на издателя"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
msgid "HTML user header"
msgstr "Потребителски HTML горен колонтитул"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Бележка, която ще се използва като горен колонтитул на страницата"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
msgid "HTML user footer"
msgstr "Потребителски HTML долен колонтитул"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Бележка която да се използва като долен колонтитул на страницата"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
msgid "Include images and media objects"
-msgstr "Включва изображения и медия обекти"
+msgstr "Включва изображения и медиа обекти"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Дали да се включва галерия от медийни обекти"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
msgid "Max width of initial image"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална ширина на началното изображение"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
+"Позволява да зададете максималната ширина на изображението показвано на "
+"медиа страницата. Задайте като 0 за да премахнете лимита."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
msgid "Max height of initial image"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална височина на началното изображение"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
+"Позволява да зададете максималната височина на изображението показвано на "
+"медиа страницата. Задайте като 0 за да премахнете лимита."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
msgid "Suppress Gramps ID"
-msgstr "Подтиска индексите на GRAMPS"
+msgstr "Подтиска индексите на Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "Дали да се включат идентификаторите на обектите на GRAMPS"
+msgstr "Дали да се включат идентификаторите на обектите на Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
msgid "Privacy"
msgstr "Поверителност"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
msgid "Include records marked private"
msgstr "Включване на записи, маркирани като поверителни"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Дали да се включват поверителните обекти"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
msgid "Living People"
msgstr "Живи лица"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
msgid "Exclude"
msgstr "Изключва"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Включване само на последното име"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Включване само на пълното име"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
msgid "How to handle living people"
msgstr "Как да се обработват живите лица"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Брой години за да се счита за жив"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Това позволява да се ограничи информацията за хора които не са починали за много дълъг период от време"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Това позволява да се ограничи информацията за хора които не са починали за "
+"много дълъг период от време"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
msgid "Include download page"
msgstr "Включва страница за сваляне"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Дали да се включва възможност за сваляне на базата"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
msgid "Download page note"
msgstr "Бележка на домашната страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
msgid "A note to be used on the download page"
msgstr "Бележка, която ще се използва на началната страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
msgid "Download Filename"
-msgstr "Невалидно име на файл"
+msgstr "Име на файл за сваляне #1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
msgid "File to be used for downloading of database"
-msgstr ""
+msgstr "Файл който да се използва за сваляне на базата данни"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
msgid "Description for download"
-msgstr "Описание"
+msgstr "Описане на това сваляне"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
msgid "Smith Family Tree"
-msgstr "Родословно дърво"
+msgstr "Родословно дърво на Иванови"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
msgid "Give a description for this file."
-msgstr ""
+msgstr "Дава описание на този файл."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
msgid "Johnson Family Tree"
-msgstr "Родословно дърво"
+msgstr "Родословно дърво на Петрови"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
msgid "Download Copyright License"
-msgstr "Без уточняване на авторското право"
+msgstr "Копирайт лиценз при сваляне"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
msgid "The copyright to be used for ths download file?"
-msgstr "Авторското право, което да се използва за уеб файловете"
+msgstr "Какъв копирайт лиценз да се ползва при свалянето на файл?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
-#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Настройка на страницата"
+msgstr "Разширени настройки"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
msgid "Character set encoding"
msgstr "Кодова таблица"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Кодирането на знаците, което да се използва за уеб файловете"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
msgid "Include link to home person on every page"
msgstr "Включва връзка към основното лице на всяка страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
msgid "Whether to include a link to the home person"
msgstr "Дали да се включва връзка към основното лице"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Включва графа с датите на ражданията в индексната страница"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Дали да се включва колона раждане"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Включване на колона за датите на смъртта на индексните страници"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Дали да се включва колона смърт"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Включване на колона за партньорите на индексните страници"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Дали да се включва колона партньори"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Включване на колона за родителите на индексните страници"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Дали да се включва колона родители"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Включване полу братята/сестрите и доведените братя/сестри на индексните страници"
+msgstr "Включване полу и/или доведените братя/сестри в индивидуалните страници"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Дали да се включват полу- и доведени братя/сестри с родителите и братята/сестрите"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Дали да се включват полу- и доведени братя/сестри с родителите и братята/"
+"сестрите"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
msgid "Include event pages"
msgstr "Включване на събитията"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
msgid "Include repository pages"
msgstr "Включване на източници"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
-msgstr "Дали да се включват другите имена."
+msgstr "Дали да се създават страници за един ден или не"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Дали да се включва колона раждане"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
msgid "Include address book pages"
msgstr "Включване на адресите"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877
-msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
+msgid ""
+"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
-msgstr ""
+msgstr "Изчисляване на празниците за %04d година"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
+#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Създадено за %(author)s\n"
+msgstr ""
+"Създадено за %(author)s\n"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
+#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Създадено за %(author)s\n"
#. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
msgid "html|Home"
msgstr "Към началото"
@@ -18480,16 +19973,14 @@ msgstr "Годишен преглед"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
-#, fuzzy
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Форматиране на месеците..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
-#, fuzzy
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
-msgstr "Създаване на календари Цяла Година с Един Поглед"
+msgstr "Създаване на календар Цяла-Година-с-Един-Поглед"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
@@ -18498,9 +19989,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, с един поглед"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
-#, fuzzy
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr "Този календар е предназначен да ви даде достъп до всичките ви данни с един поглед, побрани в една страница. щракането върху червен квадрат ще ви отведе до страница, която показва всички събития за тази дата!\n"
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+"Този календар е предназначен да ви даде достъп до всичките ви данни с един "
+"поглед, побрани в една страница. щракането върху дата ще ви отведе до "
+"страница, която показва всички събития за тази дата ако има такива!\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
@@ -18514,15 +20010,16 @@ msgstr "%(spouse)s и %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Създаден чрез GRAMPS на %(date)s"
+#, python-format
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Създаден чрез Gramps на %(date)s"
#. Create progress meter bar
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
-#, fuzzy
msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Доклад Календар"
+msgstr "Доклад Уеб Календар"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "Calendar Title"
@@ -18565,9 +20062,8 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Крайна година за календара"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
-#, fuzzy
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
-msgstr "Въведете началната година за календарите между 1900 - 3000"
+msgstr "Въведете крайна година за календарите между 1900 — 3000."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
msgid "Holidays will be included for the selected country"
@@ -18578,15 +20074,17 @@ msgid "Home link"
msgstr "Връзка към началната страница"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Връзката, която ще се включи за да насочва потребителя към основната страница на уеб сайта."
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"Връзката, която ще се включи за да насочва потребителя към основната "
+"страница на уеб сайта"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Бележки Яну - Юни"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
-#, fuzzy
msgid "January Note"
msgstr "Бележка Яну"
@@ -18595,7 +20093,6 @@ msgid "The note for the month of January"
msgstr "Бележката за месец Януари"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
-#, fuzzy
msgid "February Note"
msgstr "Бележка Фев"
@@ -18604,7 +20101,6 @@ msgid "The note for the month of February"
msgstr "Бележката за месец Февруари"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
-#, fuzzy
msgid "March Note"
msgstr "Бележка Мар"
@@ -18613,7 +20109,6 @@ msgid "The note for the month of March"
msgstr "Бележката за месец Март"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
-#, fuzzy
msgid "April Note"
msgstr "Бележка Апр"
@@ -18630,7 +20125,6 @@ msgid "The note for the month of May"
msgstr "Бележката за месец Май"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
-#, fuzzy
msgid "June Note"
msgstr "Бележка Юни"
@@ -18643,7 +20137,6 @@ msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Бележки Юли - Дек"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
-#, fuzzy
msgid "July Note"
msgstr "Бележка Юли"
@@ -18652,7 +20145,6 @@ msgid "The note for the month of July"
msgstr "Бележката за месец Юли"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
-#, fuzzy
msgid "August Note"
msgstr "Бележка Авг"
@@ -18661,7 +20153,6 @@ msgid "The note for the month of August"
msgstr "Бележката за месец Август"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
-#, fuzzy
msgid "September Note"
msgstr "Бележка Сеп"
@@ -18670,7 +20161,6 @@ msgid "The note for the month of September"
msgstr "Бележката за месец Септември"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
-#, fuzzy
msgid "October Note"
msgstr "Бележка Окт"
@@ -18679,7 +20169,6 @@ msgid "The note for the month of October"
msgstr "Бележката за месец Октомври"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
-#, fuzzy
msgid "November Note"
msgstr "Бележка Окт"
@@ -18688,7 +20177,6 @@ msgid "The note for the month of November"
msgstr "Бележката за месец Ноември"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
-#, fuzzy
msgid "December Note"
msgstr "Бележка Дек"
@@ -18697,64 +20185,59 @@ msgid "The note for the month of December"
msgstr "Бележката за месец Декември"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
-#, fuzzy
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
-msgstr "Създаване на календар(и) „Цяла Година с Един Поглед“"
+msgstr "Създаване на календар „Цяла Година с Един Поглед“"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Дали да се създаде календар от една страница с осветени дати"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
-#, fuzzy
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Създаване на календари Цяла Година с Един Поглед"
+msgstr ""
+"Създаване на страници за събития от един ден за календари „Цяла Година с "
+"Един Поглед“"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
-#, fuzzy
msgid "Whether to create one day pages or not"
-msgstr "Дали да се създават многогодишни календари или не."
+msgstr "Дали да се създават страници за един ден или не"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
-#, fuzzy
msgid "Link to Narrated Web Report"
-msgstr "Описателен уеб сайт"
+msgstr "Връзка към описателен уеб сайт"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
-#, fuzzy
msgid "Whether to link data to web report or not"
-msgstr "Дали да се включват бележки за родителите."
+msgstr "Дали да се свързва информация към уеб доклада или не"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
-#, fuzzy
msgid "Link prefix"
-msgstr "представка"
+msgstr "Представка за връзката"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс за Връзките към Описателниат уеб доклад"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s old"
-msgstr "Получер"
+msgstr "%s стар"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
-#, fuzzy
msgid "birth"
-msgstr "Раждане"
+msgstr "раждане"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
-msgstr ""
+msgstr "%(couple)s, венчавка"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d годишнина"
+msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d годишнина"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
msgid "Narrated Web Site"
@@ -18764,13 +20247,13 @@ msgstr "Описателен уеб сайт"
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Създава уеб (HTML) страници за лица или група от лица"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
msgstr "Уеб Календар"
-#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "Създава уеб (HTML) календари"
+msgstr "Създава уеб (HTML) календари."
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
msgid "Select surname"
@@ -18805,6 +20288,11 @@ msgstr "Изберете лице за доклада"
msgid "Select a different family"
msgstr "Изберете различно семейство"
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+#, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s и %s (%s)"
+
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
#, python-format
msgid "Also include %s?"
@@ -18862,71 +20350,182 @@ msgstr "С_тартиране"
msgid "Run selected tool"
msgstr "Стартиране на избраният инструмент"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
msgid "Hidden"
msgstr "Помощник"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
msgid "Visible"
msgstr ""
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Статус на приставките"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
msgid "Info"
msgstr "Пеленаче"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
msgid "Hide/Unhide"
msgstr ""
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121
-#, fuzzy
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
msgid "Load"
msgstr "Презареждане"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-#, fuzzy
-msgid "Registered plugins"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+msgid "Registered Plugins"
msgstr "Презареждане на разширенията"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153
-#, fuzzy
-msgid "Loaded plugins"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
+msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Презареждане на разширенията"
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Име на графа"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr "Инсталиране на добавки"
+
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr "Опресняване на списъка с добавките"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr "Чете gramps-project.org..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+msgid "Checking addon..."
+msgstr "Проверка на добавка..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Неизвестен URL за Помощта"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Неизвестен URL"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr "Инсталира всички добавки"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Installing..."
+msgstr "Инсталиране..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr "Инсталиране на добавка"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Не може да се отвори „%s“"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "ГРЕШКА: не може да се отвори „%s“"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr "ГРЕШКА: неизвестен файлов тип „%s“"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Изучава „%s“..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Премахване '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
msgid "Unavailable"
msgstr "Не е на разположение"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
msgid "Fail"
msgstr "Провал"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
msgid "OK"
msgstr "Добре"
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+msgid "Plugin Error"
+msgstr ""
+
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
msgid "Debug"
msgstr "Проследяване на грешки"
@@ -18953,13 +20552,19 @@ msgstr "Полезни инструменти"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Ако продължите с този инструмент ще изтриете историята за връщанията. В частност няма да имате възможност да върнете промените направени от този инструмент или всички други промени преди това.\n"
+"Ако продължите с този инструмент ще изтриете историята за връщанията. В "
+"частност няма да имате възможност да върнете промените направени от този "
+"инструмент или всички други промени преди това.\n"
"\n"
-"Ако мислите, че ще искате да отменяте промени не стартирайте инструмента, Спрете тук и направете резервно копие на базата си от данни."
+"Ако мислите, че ще искате да отменяте промени не стартирайте инструмента, "
+"Спрете тук и направете резервно копие на базата си от данни."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -19043,7 +20648,7 @@ msgid "No style sheet"
msgstr "Без стил"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
msgid "Paper Options"
msgstr "Настройка на страницата"
@@ -19052,266 +20657,307 @@ msgid "HTML Options"
msgstr "Настройки за HTML"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
msgid "Output Format"
msgstr "Изходящ формат"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
-#, fuzzy
msgid "CSS file"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr "CSS файл"
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки."
+msgstr ""
+"Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Основнят стил използван за представяне на отпратката за пояснителните бележки."
+msgstr ""
+"Основнят стил използван за представяне на отпратката за пояснителните "
+"бележки."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
-msgstr "Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки."
+msgstr ""
+"Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
msgid "Endnotes"
msgstr "Пояснителни бележки"
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
+#, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-msgstr "Бележка: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Бележка %(ind)d — Тип: %(type)s"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "PostScript / Helvetica"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
msgid "Bottom, left"
msgstr "Долу, ляво"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
msgid "Bottom, right"
msgstr "Долу, дясно"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
msgid "Top, left"
msgstr "Горе, ляво"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
msgid "Top, Right"
msgstr "Горе, дясно"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
msgid "Right, bottom"
msgstr "Дясно, долу"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
msgid "Right, top"
msgstr "Дясно, горе"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
msgid "Left, bottom"
msgstr "Ляво, долу"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
msgid "Left, top"
msgstr "Ляво, горе"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
msgid "Minimal size"
msgstr "Най-малка големина"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
msgid "Fill the given area"
msgstr "Запълва дадената област"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Използване на оптимален брой страници"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
msgid "Processing File"
msgstr "Обработка на файла"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "Графики SVG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
-msgstr "Компресирани графики SVG"
+msgstr "Компресирани векторни графики (SVGZ)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG картинка"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
msgid "GIF image"
msgstr "GIF картинка"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
msgid "PNG image"
msgstr "PNG картинка"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
msgid "Graphviz File"
-msgstr "Файл Graphviz Dot"
+msgstr "Файл Graphviz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Оформление на GraphViz"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Избор на шрифтова фамилия. Ако не се изобразяват правилно дадени знаци използвайте шрифта FreeSans, който може да намерите на: http://www.nongnu.org/freefont/"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Избор на шрифтова фамилия. Ако не се изобразяват правилно дадени знаци "
+"използвайте шрифта FreeSans, който може да намерите на: http://www.nongnu."
+"org/freefont/"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
msgid "The font size, in points."
msgstr "Размер на шрифта в пунктове."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
msgid "Graph Direction"
msgstr "Посока на диаграмата"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Дали графиката отива от горе на долу или от ляво на дясно."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Брой на страниците по хоризонтала"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
-#, fuzzy
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен масив от страници. Това контролира броя на страниците по хоризонтала. Валидно само за dot, postscript и pdf чрез Ghostscript."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен "
+"масив от страници. Това контролира броя на страниците по хоризонтала. "
+"Валидно само за dot и pdf чрез Ghostscript."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Брой на страниците по вертикала"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961
-#, fuzzy
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен масив от страници. Това контролира броя на страниците по вертикала. Валидно само за dot, postscript и pdf чрез Ghostscript."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен "
+"масив от страници. Това контролира броя на страниците по вертикала. Валидно "
+"само за dot и pdf чрез Ghostscript."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
msgid "Paging Direction"
msgstr "Посока на странирането"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Този вариант се прилага само, ако хоризонталните или вертикалните страници са повече от 1."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Този вариант се прилага само, ако хоризонталните или вертикалните страници "
+"са повече от 1."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Параметри на GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Формат на изображението"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Оказва влияние в голяма степен върху това, как диаграмата е разположена в страницата."
+msgstr ""
+"Оказва влияние в голяма степен върху това, как диаграмата е разположена в "
+"страницата."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Точки на инч. При създаването на изображения като .gif или .png файлове за уеб, опитайте номера като 100 или 300 DPI. Когато създавате PostScript или PDF файл, използвайте 72 DPI."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Точки на инч. При създаването на изображения като .gif или .png файлове за "
+"уеб, опитайте номера като 100 или 300 DPI. Когато създавате PostScript или "
+"PDF файл, използвайте 72 DPI."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
msgid "Node spacing"
msgstr "Разстояние между възлите"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "Минималното свободно пространство, в инчове, между отделните възли. За вертикални диаграми, това отговаря на разстоянието между колоните. За хоризонтални диаграми, това отговаря на разстоянието между редовете."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"Минималното свободно пространство, в инчове, между отделните възли. За "
+"вертикални диаграми, това отговаря на разстоянието между колоните. За "
+"хоризонтални диаграми, това отговаря на разстоянието между редовете."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
msgid "Rank spacing"
msgstr "Разтояние между категориите"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Минималното количество празно пространство, в инчове, между категориите. За вертикални графики това отговаря на разтоянието междуредовете. За хоризонтални, това отговара на разтоянието между колоните."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Минималното количество празно пространство, в инчове, между категориите. За "
+"вертикални графики това отговаря на разтоянието междуредовете. За "
+"хоризонтални, това отговара на разтоянието между колоните."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Използване на поддиаграми"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027
-#, fuzzy
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Поддиаграмите могат да помогнат на GraphViz да позиционира някои свързани възела които са близко един до друг, докато иначе ще имаме по-дълги линии и по -големи диаграми."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Поддиаграмите могат да помогнат на GraphViz да позиционира съпрузите заедно "
+"но ще имаме по-дълги линии и по -големи диаграми."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Бележка която да бъде прикрепена към диаграмата"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Този текст ще бъде прикрепен към диаграмата."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
msgid "Note location"
msgstr "Местоположение на бележката"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Задава къде да бъде бележката отгоре или отдолу на страницата."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
msgid "Note size"
msgstr "Размер на бележката"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Размер на шрифта на текста на бележката в пункта."
@@ -19330,7 +20976,7 @@ msgstr "см"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
msgid "inch|in."
-msgstr ""
+msgstr "инч."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
msgid "Configuration"
@@ -19373,8 +21019,10 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Файлът вече съществува"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Можете да замените вече съществуващия файл или да смените избраното име."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Можете да замените вече съществуващия файл или да смените избраното име."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
msgid "_Overwrite"
@@ -19412,9 +21060,8 @@ msgid "Style editor"
msgstr "Редактор за стилове"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "point size|pt"
-msgstr "Размер на шрифта"
+msgstr "пункта"
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
msgid "Paragraph"
@@ -19430,6 +21077,8 @@ msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекалено много аргументи във филтъра „%s“!\n"
+"Опит за зареждане с част от аргументите."
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
#, python-format
@@ -19437,11 +21086,14 @@ msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекалено малко аргументи във филтъра „%s“!\n"
+" Опит за зареждане с надежда, че ще бъде подобрен."
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
+"ГРЕШКА: филтъра %s не може да се зареди правилно. Редактирайте филтъра!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
#, python-format
@@ -19454,31 +21106,34 @@ msgid "%s does not contain"
msgstr "%s не съдържа"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-#, fuzzy
msgid "Changed after:"
-msgstr "Промяна на типа"
+msgstr "Период след"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-#, fuzzy
msgid "but before:"
-msgstr "преди"
+msgstr "но преди:"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
-#, fuzzy
msgid "Objects changed after "
-msgstr "Обект с "
+msgstr "Обекта е променен след "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgid ""
+"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in range, if a second date/time is given."
msgstr ""
+"Съвпадащите записи са променени след определена дата/време (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
-msgstr ""
+msgstr "Грешен формат на времето/датата"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
@@ -19510,14 +21165,6 @@ msgstr "Обект с "
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr "Подбира обекти с дадения признак с определена стойност"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-msgid "Event type:"
-msgstr "Вид събитие:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19529,17 +21176,6 @@ msgstr "Вид събитие:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452
-msgid "Place:"
-msgstr "Място:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -19568,30 +21204,13 @@ msgstr "Подбира събития с определени параметри
msgid "Event filters"
msgstr "Филтри за събития"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464
-msgid "ID:"
-msgstr "Индекс:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
msgid "Object with "
msgstr "Обект с "
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Подбира обекти с определен GRAMPS индекс"
+msgstr "Подбира обекти с определен Gramps индекс"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
@@ -19605,7 +21224,8 @@ msgstr "Обекти имащи бележки съдържащи "
@@ -19615,16 +21235,6 @@ msgstr "Обекти с бележки, съдържащи "
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Подбира обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr "Броят на отпратките трябва да е:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Брой отпратки:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of "
msgstr "Обекти с препратки с брой, възлизащ на "
@@ -19633,18 +21243,6 @@ msgstr "Обекти с препратки с брой, възлизащ на "
msgstr "Обекти със записи, съдържащи "
@@ -19661,19 +21259,6 @@ msgstr "Обекти, отбелязани като поверителни"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Подбира обекти, обозначени като поверителни"
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Име на филтъра:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
msgid "Objects matching the "
msgstr "Обекти съвпадащи с "
@@ -19687,9 +21272,8 @@ msgid "Objects with "
msgstr "Обекти с "
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-#, fuzzy
msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Подбира обекти чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз"
+msgstr "Подбира обекти чиито Gramps индекс отговаря на регулярния израз"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
@@ -19699,11 +21283,6 @@ msgstr "Разни филтри"
msgid "No description"
msgstr "Без описание"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Вид маркер:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr "Е маркиран като"
@@ -19714,14 +21293,17 @@ msgstr "Подбира маркери от определен тип"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
msgid "Persons changed after "
-msgstr ""
+msgstr "Лицето е променено след "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
+"Съвпадащите записи на местоположения са променени след определена дата/време "
+"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
-#, fuzzy
msgid "Relationship path between and people matching "
msgstr "Роднински връзки между "
@@ -19732,16 +21314,19 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Филтри за роднински връзки"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
-#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
-msgstr "Търсене на връзки между %d хора"
+msgstr "Откриване на пътищата на връзките"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
-#, fuzzy
msgid "Evaluating people"
msgstr "Избиране на лица"
@@ -19750,7 +21335,9 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Изолирани лица"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
msgstr "Подбира хора без роднински връзки с други лица от базата данни"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -19769,45 +21356,21 @@ msgstr "Семейства с непълни събития"
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr "Подбира хора с липсваща дата или място в събитие на семейството"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455
-#, fuzzy
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Брой бракове"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460
-msgid "Number must be:"
-msgstr ""
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
-#, fuzzy
msgid "People with addresses"
-msgstr "Хора с адрес"
+msgstr "Хора с адреса"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
-msgstr "Подбира хора с личен адрес"
+msgstr "Подбира хора с определен брой лични адреси"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
-#, fuzzy
msgid "People with associations"
-msgstr "Хора с връзка"
+msgstr "Хора с връзки"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of associations"
-msgstr "Подбира хора с връзка"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Личен признак:"
+msgstr "Подбира хора с определен брой връзки"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
@@ -19830,7 +21393,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Хора с общ прародител, отговарящ на филтъра "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Подбира хора, имащи общ прародител с някого, отговарящ на филтър"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -19868,11 +21432,6 @@ msgstr "Лица с "
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Подбира хора с дата на смъртта с определена стойност"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Лично събитие:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal "
msgstr "Хора със собствен "
@@ -19881,12 +21440,6 @@ msgstr "Хора със собствен "
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "Подбира хора с лично събитие с определена стойност"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Семеен признак:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
msgstr "Хора със семейството "
@@ -19895,12 +21448,6 @@ msgstr "Хора със семейството "
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "Подбира хора със семеен признак с определена стойност"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Семейно събитие:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
msgstr "Хора със семейство "
@@ -19910,12 +21457,10 @@ msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr "Подбира хора със семейно събитие с определена стойност"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
-#, fuzzy
msgid "People with media"
-msgstr "Хора с медия"
+msgstr "Хора с медиа"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr "Подбира хора с медиен обект в галерията"
@@ -19926,17 +21471,14 @@ msgstr "Лице с "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
-msgstr "Подбира лице с определен GRAMPS индекс"
+msgstr "Подбира лице с определен Gramps индекс"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with LDS events"
msgstr "Хора със събитие в Мормонска църква"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Подбира хора, имащи събитие в Мормонска църква"
@@ -19986,12 +21528,10 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Подбира хора с определено (частично) име"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
-#, fuzzy
msgid "People having notes"
msgstr "Лица, имащи бележки"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr "Подбира хора, имащи бележка"
@@ -20009,18 +21549,13 @@ msgstr "Хора с бележки, съдържащи "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на регулярен израз"
+msgstr ""
+"Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на регулярен израз"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Брой на семейните връзки:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Вид семейна връзка:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr "Брой деца:"
@@ -20047,20 +21582,13 @@ msgid "Family filters"
msgstr "Семейни филтри"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
-#, fuzzy
msgid "People with source"
msgstr "Хора с източник"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
msgstr "Подбира места с определен брой отпратки"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467
-msgid "Source ID:"
-msgstr "ИД на източник:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the