From 92b0b99e257332de83209a210c014620dcb43e84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boril Gourinov Date: Sun, 28 Feb 2010 21:59:37 +0000 Subject: [PATCH] Update of Bulgarian translation svn: r14537 --- po/bg.po | 15540 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 8932 insertions(+), 6608 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index f598726b2..68d08759f 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,17 +1,19 @@ -# Boril Gourinov , 2007, 2008. -# Some strings from Kamen Naydenov , 2006. +# Kamen Naydenov , 2006 +# Svetoslav Stefanov , 2009 +# Boril Gourinov , 2007, 2008, 2009, 2010. # translation of gramps.pot to Bulgarian -# Bulgarian translation of GRAMPS. +# Bulgarian translation of Gramps. # Copyright (C) 2001-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. +# Boril Gourinov , 2007, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1.1\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-10 23:40+0300\n" -"Last-Translator: Svetoslav Stefanov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Boril Gourinov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,60 +61,58 @@ msgstr "Телефон:" msgid "Email:" msgstr "Електронна поща:" -#: ../src/Bookmarks.py:66 +#: ../src/Bookmarks.py:65 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Отметки" -#: ../src/Bookmarks.py:198 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Bookmarks.py:197 +#, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - GRAMPS" +msgstr "%(title)s — Gramps" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Организиране на отметките" #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 -#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577 -#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647 -#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745 -#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369 +#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 +#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 #: ../src/gui/editors/editname.py:273 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486 -#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212 -#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384 -#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446 msgid "Name" msgstr "Име" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 @@ -126,53 +126,47 @@ msgstr "Име" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69 -#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193 -#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385 -#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445 msgid "ID" msgstr "Индекс" -#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141 -msgid "Display" -msgstr "Покажи" +#: ../src/const.py:194 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System – " +"Система за изследване, анализ и управление на родословие) е лична родословна " +"програма." -#: ../src/ColumnOrder.py:89 -msgid "Column Name" -msgstr "Име на графа" - -#: ../src/ColumnOrder.py:110 -msgid "Column Editor" -msgstr "Редактор на графи" - -#: ../src/const.py:162 -#, fuzzy -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - Система за изследване, анализ и управление на родословие) е лична родословна програма." - -#: ../src/const.py:183 +#: ../src/const.py:215 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "ПРЕВОДАЧИ: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com, Светослав Стефанов lfu.project@gmail.com" +msgstr "" +"ПРЕВОДАЧИ /по азбучен ред/: Борил Гуринов boril.gourinov@gmail.com, Камен " +"Найденов , Светослав Стефанов lfu.project@gmail.com\n" +"89\n" +"С предложения за превода се обръщайте към Борил Гуринов" -#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630 -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "none" msgstr "без" @@ -214,7 +208,7 @@ msgstr "Изчислено" #: ../src/DateEdit.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Радактиране на _Дати" +msgstr "manual|Editing_Dates" #: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" @@ -224,43 +218,70 @@ msgstr "Невярна дата" msgid "Date selection" msgstr "Избор на дата" -#: ../src/DisplayState.py:488 -#, fuzzy -msgid "No active object" +#: ../src/DisplayState.py:318 +msgid "No active person" msgstr "Няма активно лице" +#: ../src/DisplayState.py:319 +msgid "No active family" +msgstr "Няма активно семейство" + +#: ../src/DisplayState.py:320 +msgid "No active event" +msgstr "Няма активно събитие" + +#: ../src/DisplayState.py:321 +msgid "No active place" +msgstr "Няма активно местоположение" + +#: ../src/DisplayState.py:322 +msgid "No active source" +msgstr "Няма активен източник" + +#: ../src/DisplayState.py:323 +msgid "No active repository" +msgstr "Няма активно хранилище" + +#: ../src/DisplayState.py:324 +msgid "No active media" +msgstr "Няма активна медиа" + +#: ../src/DisplayState.py:325 +msgid "No active note" +msgstr "Няма активна бележка" + #. # end #. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Помощник изнасяне" -#: ../src/ExportAssistant.py:181 +#: ../src/ExportAssistant.py:183 msgid "Saving your data" msgstr "Запазване на вашата информация" -#: ../src/ExportAssistant.py:230 +#: ../src/ExportAssistant.py:232 msgid "Choose the output format" msgstr "Избор на изходен формат" -#: ../src/ExportAssistant.py:314 +#: ../src/ExportAssistant.py:316 msgid "Select Save File" msgstr "Избор на файл за запис" -#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Последно потвърждение" -#: ../src/ExportAssistant.py:365 +#: ../src/ExportAssistant.py:367 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Моля изчакайте докато данните ви се избират и изнасят" -#: ../src/ExportAssistant.py:378 +#: ../src/ExportAssistant.py:380 msgid "Summary" msgstr "Съдържание" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:456 +#, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" @@ -271,12 +292,11 @@ msgstr "" "Информацията ще бъде запазена както следва:\n" "\n" "Формат:\t%s\n" -"Име:\t%s\n" -"Папка:\t%s\n" "\n" -"Натисни ‚Прилагане‘ за продължение, ‚Назад‘ за преглед на настройките или ‚Отказ‘ за прекъсване." +"Натисни „Прилагане“ за продължение, „Назад“ за преглед на настройките или " +"„Отказ“ за прекъсване" -#: ../src/ExportAssistant.py:467 +#: ../src/ExportAssistant.py:469 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -293,67 +313,87 @@ msgstr "" "Име:\t%s\n" "Папка:\t%s\n" "\n" -"Натисни ‚Прилагане‘ за продължение, ‚Назад‘ за преглед на настройките или ‚Отказ‘ за прекъсване." +"Натисни „Прилагане“ за продължение, „Назад“ за преглед на настройките или " +"„Отказ“ за прекъсване" -#: ../src/ExportAssistant.py:474 +#: ../src/ExportAssistant.py:476 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Избраните за запазване файл и папка, не могат да бъдат създадени или намерени.\n" +"Избраните за запазване файл и папка, не могат да бъдат създадени или " +"намерени.\n" "\n" "Натиснете Назад за да се върнете и изберете валидно име на файл." -#: ../src/ExportAssistant.py:500 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "Your data has been saved" msgstr "Информацията ви е запазена" -#: ../src/ExportAssistant.py:502 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:504 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Копието на данните ви беше успешно запазено. Може да натиснете бутона ‚Затваряне‘ за да продължите\n" +"Копието на данните ви беше успешно запазено. Може да натиснете бутона " +"„Затваряне“ за да продължите\n" "\n" -"Забележка: Базата от данни, която е отворена в момента в прозореца на GRAMPS НЕ Е файлът, който току що записахте. Последващите промени в базата от данни няма да се отразят на копието което току що записахте. " +"Забележка: Базата от данни, която е отворена в момента в прозореца на Gramps " +"НЕ Е файлът, който току що записахте. Последващите промени в базата от данни " +"няма да се отразят на копието което току що записахте. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:510 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Има на файл: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:512 +#: ../src/ExportAssistant.py:514 msgid "Saving failed" msgstr "Записът пропадна" -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:516 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Възникна грешка при записа на информацията. Може да опитате отново да стартирате изнасянето.\n" +"Възникна грешка при записа на информацията. Може да опитате отново да " +"стартирате изнасянето.\n" "\n" -"Забележка: Текущо отворената база от данни е в безопасност. Само записа на копието на информацията се провали." +"Забележка: Текущо отворената база от данни е в безопасност. Само записа на " +"копието на информацията се провали." -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -#, fuzzy +#: ../src/ExportAssistant.py:543 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"При нормални обстоятелства GRAMPS записва всяка промяна незабавно в базата от данни и не изисква промените да се записват отделно.\n" +"При нормални обстоятелства Gramps записва всяка промяна незабавно в базата " +"от данни и не изисква промените да се записват отделно.\n" "\n" -"Този процес ще ви помогне да запазите копие от вашата информация в някой от поддържаните от GRAMPS формати с цел резервиране или обмяна с друга програма.\n" +"Този процес ще ви помогне да запазите копие от вашата информация в някой от " +"поддържаните от Gramps формати с цел резервиране или обмяна с друга " +"програма.\n" "\n" -"Ако промените намеренията си по време на този процес може безопасно да го прекратите като натиснете ‚Откажи‘, а базата ви от данни ще остане непокътната." +"Ако промените намеренията си по време на този процес може безопасно да го " +"прекратите като натиснете „Откажи“, а базата ви от данни ще остане " +"непокътната." #: ../src/ExportOptions.py:78 msgid "_Person Filter" @@ -376,16 +416,16 @@ msgstr "_Ограничаване на информацията до живит msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "Да не се _включват несвързани записи" -#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172 +#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 msgid "Entire Database" msgstr "Цялата база от данни" -#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179 +#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 @@ -402,7 +442,7 @@ msgstr "Потомци на %s" msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Семейства на потомците на %s" -#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185 +#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 @@ -412,7 +452,7 @@ msgstr "Семейства на потомците на %s" msgid "Ancestors of %s" msgstr "Прародители на %s" -#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191 +#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 @@ -440,7 +480,6 @@ msgstr "" "==== Сътрудници ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 -#, fuzzy msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -448,636 +487,49 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Голяма част от графичния облик на GRAMPS e или от\n" +"Голяма част от графичния облик на Gramps e или от\n" "Проекта Tango или производна на него. Графичният\n" "облик е публикуван съгласно условията на лиценза\n" -"Признание-Споделяне на споделеното 2.5." +"Признание-Споделяне на споделеното 2.5.\n" +"(Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5)." #: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 -#, fuzzy msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Домашна страница на GRAMPS" +msgstr "Домашна страница на Gramps" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 -msgid "Father's surname" -msgstr "Фамилия на бащата" - -#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 -#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: ../src/GrampsCfg.py:68 -msgid "Combination of mother's and father's surname" -msgstr "Комбинация от фамилиите на майката и бащата" - -#: ../src/GrampsCfg.py:69 -msgid "Icelandic style" -msgstr "Исландски стил" - -#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94 -msgid "Display Name Editor" -msgstr "Показване редактора на имена" - -#: ../src/GrampsCfg.py:96 +#: ../src/gramps.py:90 +#, python-format msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" -" \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" -"\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 -msgid " Name Editor" -msgstr " Редактор на имена" - -#: ../src/GrampsCfg.py:121 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/GrampsCfg.py:132 -#: ../src/GrampsCfg.py:1031 -msgid "Preferences" -msgstr "Предпочитания" - -#: ../src/GrampsCfg.py:137 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "General" -msgstr "Основни" - -#: ../src/GrampsCfg.py:139 -msgid "Database" -msgstr "База данни" - -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:618 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1488 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../src/GrampsCfg.py:145 -msgid "ID Formats" -msgstr "Формати на индексите" - -#: ../src/GrampsCfg.py:147 -#, fuzzy -msgid "Dates" -msgstr "Дата" - -#: ../src/GrampsCfg.py:149 -msgid "Warnings" -msgstr "Предупреждения" - -#: ../src/GrampsCfg.py:151 -msgid "Researcher" -msgstr "Изследовател" - -#: ../src/GrampsCfg.py:153 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Цветове за маркиране" - -#: ../src/GrampsCfg.py:167 ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 -#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 ../src/web/utils.py:329 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:79 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 ../src/web/utils.py:330 -msgid "City" -msgstr "Населено място" - -#: ../src/GrampsCfg.py:169 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -msgid "State/Province" -msgstr "Щат/Област/Провинция" - -#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:82 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:332 -msgid "Country" -msgstr "Страна" - -#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/gui/views/placebaseview.py:78 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:71 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "ZIP/Пощенски код" - -#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ToolTips.py:149 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:76 -msgid "Email" -msgstr "Електронна поща" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/GrampsCfg.py:184 ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/grampsgui.py:130 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 ../src/web/grampsdb/views.py:377 -msgid "Person" -msgstr "Лице" - -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/GrampsCfg.py:186 ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:131 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 -#: ../src/plugins/view/relview.py:501 ../src/plugins/view/relview.py:1298 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:249 -msgid "Family" -msgstr "Семейство" - -#: ../src/GrampsCfg.py:188 ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 ../src/web/grampsdb/views.py:272 -#: ../src/web/utils.py:195 ../src/web/utils.py:407 -msgid "Place" -msgstr "Място" - -#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/gui/editors/editsource.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:286 ../src/web/utils.py:224 -msgid "Source" -msgstr "Източник" - -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/ScratchPad.py:631 ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:511 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 -msgid "Media Object" -msgstr "Медия обект" - -#. TODO: add these once they have active change signals -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 ../src/web/grampsdb/views.py:242 -msgid "Event" -msgstr "Събитие" - -#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/ToolTips.py:140 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 ../src/web/grampsdb/views.py:279 -msgid "Repository" -msgstr "Хранилище" - -#. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:198 ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 ../src/web/grampsdb/views.py:263 -#: ../src/web/utils.py:287 -msgid "Note" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "Забрана на предупрежденията при добавяне на родители към дете" - -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "Забрана на предупрежденията при отказване на промяна в информацията" - -#: ../src/GrampsCfg.py:216 -#, fuzzy -msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "При изнасяне в GEDCOM, да не се показва предупреждение за липсващ изследовател" - -#: ../src/GrampsCfg.py:221 -#, fuzzy -msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ" - -#: ../src/GrampsCfg.py:232 ../src/gen/lib/markertype.py:56 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 -msgid "Complete" -msgstr "Завършен" - -#: ../src/GrampsCfg.py:234 ../src/gen/lib/markertype.py:57 -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 -msgid "ToDo" -msgstr "За довършване" - -#: ../src/GrampsCfg.py:236 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 -msgid "Custom" -msgstr "Потребителски" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:295 -msgid "_Display format" -msgstr "_Начин на представяне" - -#: ../src/GrampsCfg.py:301 -msgid "C_ustom format details" -msgstr "_Детайли за потребителското представяне" - -#. show surname and first name -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:341 -#: ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 ../src/GrampsCfg.py:344 -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/Utils.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1819 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2904 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 -msgid "Surname" -msgstr "Фамилия" - -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 -#: ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:342 ../src/GrampsCfg.py:343 -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:346 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 -#: ../src/GrampsCfg.py:351 ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/ScratchPad.py:580 -#: ../src/Utils.py:937 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -msgid "Given" -msgstr "Собствено" - -#: ../src/GrampsCfg.py:335 ../src/GrampsCfg.py:337 ../src/GrampsCfg.py:339 -#: ../src/GrampsCfg.py:344 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/Utils.py:940 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -msgid "Suffix" -msgstr "Наставка" - -#: ../src/GrampsCfg.py:336 ../src/GrampsCfg.py:341 ../src/GrampsCfg.py:347 -#: ../src/GrampsCfg.py:348 ../src/Utils.py:943 -msgid "Common" -msgstr "Основно" - -#: ../src/GrampsCfg.py:338 ../src/GrampsCfg.py:340 ../src/GrampsCfg.py:342 -#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/Utils.py:942 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 -msgid "Call" -msgstr "Наричан/а" - -#: ../src/GrampsCfg.py:339 ../src/GrampsCfg.py:346 ../src/GrampsCfg.py:348 -#: ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:351 -#: ../src/GrampsCfg.py:352 ../src/Utils.py:939 -msgid "SURNAME" -msgstr "ФАМИЛИЯ" - -#: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:941 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 -msgid "Patronymic" -msgstr "Бащино" - -#: ../src/GrampsCfg.py:453 -#, fuzzy -msgid "This format exists already." -msgstr "Този формат вече съществува" - -#: ../src/GrampsCfg.py:475 ../src/GrampsCfg.py:1102 -#, fuzzy -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Невалидна или незавършена дефиниция на формата" - -#: ../src/GrampsCfg.py:492 -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#: ../src/GrampsCfg.py:501 -msgid "Example" -msgstr "Пример" - -#. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:662 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5641 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 -msgid "Name format" -msgstr "Формат на името" - -#: ../src/GrampsCfg.py:666 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:940 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:118 -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" - -#: ../src/GrampsCfg.py:684 -msgid "Date format" -msgstr "Формат на датата" - -#: ../src/GrampsCfg.py:699 -#, fuzzy -msgid "Calendar on reports" -msgstr "Доклад Календар" - -#: ../src/GrampsCfg.py:713 -msgid "Surname guessing" -msgstr "Отгатване на фамилията" - -#: ../src/GrampsCfg.py:720 -msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Име и индекс на активното лице" - -#: ../src/GrampsCfg.py:721 -msgid "Relationship to home person" -msgstr "Роднинска връзка с основното лице" - -#: ../src/GrampsCfg.py:731 -msgid "Status bar" -msgstr "Лента на състоянието" - -#: ../src/GrampsCfg.py:738 -#, fuzzy -msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)" - -#: ../src/GrampsCfg.py:749 -msgid "Missing surname" -msgstr "Липсваща фамилия" - -#: ../src/GrampsCfg.py:752 -msgid "Missing given name" -msgstr "Липсващо собствено име" - -#: ../src/GrampsCfg.py:755 -msgid "Missing record" -msgstr "Липсващ запис" - -#: ../src/GrampsCfg.py:758 -msgid "Private surname" -msgstr "Поверителна фамилия" - -#: ../src/GrampsCfg.py:761 -msgid "Private given name" -msgstr "Поверително собствено име" - -#: ../src/GrampsCfg.py:764 -msgid "Private record" -msgstr "Поверителен запис" - -#: ../src/GrampsCfg.py:778 -msgid "Change is not immediate" -msgstr "Промяната не е незабавна" - -#: ../src/GrampsCfg.py:779 -#, fuzzy -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране на GRAMPS." - -#: ../src/GrampsCfg.py:793 -#, fuzzy -msgid "Date about range" -msgstr "Късен брак" - -#: ../src/GrampsCfg.py:796 -#, fuzzy -msgid "Date after range" -msgstr "Късен брак" - -#: ../src/GrampsCfg.py:799 -#, fuzzy -msgid "Date before range" -msgstr "Смърт преди раждане" - -#: ../src/GrampsCfg.py:802 -#, fuzzy -msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Хора , които вероятно са живи" - -#: ../src/GrampsCfg.py:805 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 -msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Максимална разлика във възрастта на братята/сестрите" - -#: ../src/GrampsCfg.py:808 -msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Минимум години между поколенията" - -#: ../src/GrampsCfg.py:811 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 -msgid "Average years between generations" -msgstr "Средно години между поколенията" - -#: ../src/GrampsCfg.py:814 -#, fuzzy -msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името" - -#: ../src/GrampsCfg.py:826 -msgid "Add default source on import" -msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне" - -#: ../src/GrampsCfg.py:829 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Включване проверка на правописа" - -#: ../src/GrampsCfg.py:832 -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Показване на полезния съвет за деня" - -#: ../src/GrampsCfg.py:835 -msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Използване на оцветяване в изгледа за роднинските връзки" - -#: ../src/GrampsCfg.py:838 -msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Показване на бутоните за редактиране в изгледа за роднинските връзки" - -#: ../src/GrampsCfg.py:841 -msgid "Remember last view displayed" -msgstr "Запомняне на последно показваният изглед" - -#: ../src/GrampsCfg.py:844 -#, fuzzy -msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Брой поколения за определяне на роднинските връзки" - -#: ../src/GrampsCfg.py:848 -msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Основен път за относителните пътища към медиите" - -#: ../src/GrampsCfg.py:861 -msgid "Database path" -msgstr "Път към базата данни" - -#: ../src/GrampsCfg.py:864 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Автоматично зареждане на последно използваната база от данни" - -#: ../src/GrampsCfg.py:958 -msgid "Select media directory" -msgstr "Изберете папка на медията" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1055 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Редактор за формата на имената" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1079 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "Дефиницията на формата е невалидна" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1080 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Какво бихте искали да направите?" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1081 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "_Продължение въпреки всичко" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1081 -msgid "_Modify format" -msgstr "Промяна на _формата" - -#: ../src/GrampsCfg.py:1089 -#, fuzzy -msgid "Both Format name and definition have to be defined." -msgstr "Трябва да се дефинират и формата и неговото име" - -#: ../src/gramps.py:71 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Вашата версия на Python не отговаря на изискванията. За да стартирате GRAMPS, е необходима версия на python не по-малка от %d.%d.%d.\n" +"Вашата версия на Python не отговаря на изискванията. За да стартирате " +"Gramps, е необходима версия на python не по-малка от %d.%d.%d.\n" "\n" -"Сега GRAMPS ще прекъсне." +"Сега Gramps ще прекъсне." -#: ../src/gramps.py:137 ../src/gramps.py:144 +#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165 msgid "Configuration error" msgstr "Грешка в настройките" -#: ../src/gramps.py:145 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps.py:162 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Грешка при четенето на настройките" + +#: ../src/gramps.py:166 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Не се открива MIME-дефиниция %s \n" "\n" -"Вероятно GRAMPS не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на GRAMPS са инсталирани правилно." +"Вероятно Gramps не е инсталиран правилно. Проверете дали MIME-дефинициите на " +"Gramps са инсталирани правилно." #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format @@ -1104,16 +556,19 @@ msgid "Error detected in database" msgstr "Открита е грешка в базата от данни" #: ../src/QuestionDialog.py:192 -#, fuzzy msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS откри грешка в база от данни. Обикновено това се разрешава чрез стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n" +"Gramps откри грешка в база от данни. Обикновено това се оправя чрез " +"стартирането на „Проверка и поправка на базата от данни“.\n" "\n" -"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този инструмент докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n" +"Ако този проблем продължи да съществува след стартирането на този инструмент " +"докладвайте за грешка на http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 @@ -1121,11 +576,16 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Открита е повреда на ниско ниво в базата от данни" #: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 -#, fuzzy -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS откри грешка в оновната Berkeley база от данни. Това може да се оправи от мениджъра на родословните дървета. Изберете и щракне върху бутона Поправка" +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " +"on the Repair button" +msgstr "" +"Gramps откри грешка в основната Berkeley база от данни. Това може да се " +"оправи от Управление на родословните дървета. Изберете и щракне върху бутона " +"Поправка" -#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:224 +#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Опит за насилствено затваряне на диалога" @@ -1137,18 +597,19 @@ msgstr "" "Моля не затваряйте насила този важен диалог.\n" "Вместо това използвайте някоя от наличните опции" -#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/gui/views/placebaseview.py:152 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:208 ../src/plugins/view/familyview.py:192 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 ../src/plugins/view/noteview.py:206 -#: ../src/plugins/view/personview.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:132 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:128 +#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:248 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 msgid "Quick View" msgstr "Преглеждане" -#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1178 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 +#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Установена е затворена верига в роднинските връзки" @@ -1167,177 +628,172 @@ msgstr "Установена е затворена верига в роднин #: ../src/Relationship.py:927 #, python-format -msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "Лицето %s се свързва със себе си чрез %s" +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Лицето %(person)s се свързва със себе си чрез %(relation)s" #: ../src/Relationship.py:1193 msgid "undefined" msgstr "неопределен" -#: ../src/Relationship.py:1645 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 msgid "husband" msgstr "съпруг" -#: ../src/Relationship.py:1647 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 msgid "wife" msgstr "съпруга" -#: ../src/Relationship.py:1649 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "полът на съпругът/ата неизвестен" +msgstr "полът неизвестен съпруг/а" -#: ../src/Relationship.py:1652 +#: ../src/Relationship.py:1676 msgid "ex-husband" msgstr "бивш съпруг" -#: ../src/Relationship.py:1654 +#: ../src/Relationship.py:1678 msgid "ex-wife" msgstr "бивша съпруга" -#: ../src/Relationship.py:1656 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "неизвестен пол на бивш брачен партньор" +msgstr "полът неизвестен бивш/а съпруг/а" -#: ../src/Relationship.py:1659 +#: ../src/Relationship.py:1683 msgid "unmarried|husband" -msgstr "мъж неженен" +msgstr "без бракбез брак съпруг" -#: ../src/Relationship.py:1661 +#: ../src/Relationship.py:1685 msgid "unmarried|wife" -msgstr "жена неомъжена" +msgstr "без брак съпруга" -#: ../src/Relationship.py:1663 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "неизвестен пол, неженен брачен партньор" -#: ../src/Relationship.py:1666 +#: ../src/Relationship.py:1690 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "без брак бивш съпруг" -#: ../src/Relationship.py:1668 +#: ../src/Relationship.py:1692 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "без брак бивша съпруга" -#: ../src/Relationship.py:1670 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "неизвестен пол, неженен бивш брачен партньор" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1697 msgid "male,civil union|partner" msgstr "мъж, гражданско съжителство партньор" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1699 msgid "female,civil union|partner" msgstr "жена, гражданско съжителство партньор" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство партньор" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1704 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "мъж, гражданско съжителство бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1706 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "жена, гражданско съжителство бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1708 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "неизвестен пол, гражданско съжителство бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1711 msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "мъжки, неизвестна връзка партньор" +msgstr "мъж, неизвестна връзка партньор" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1713 msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "женски, неизвестна връзка партньор" +msgstr "жена, неизвестна връзка партньор" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка партньор" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1720 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "мъж, неизвестна връзка бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1722 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "жена, неизвестна връзка бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:1700 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "неизвестен пол, неизвестна връзка бивш партньор" -#: ../src/Relationship.py:2119 -msgid "civil union" -msgstr "съжителство на съпружески начала" - -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:65 ../src/plugins/view/relview.py:855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Баща" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:66 ../src/plugins/view/relview.py:856 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4153 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Майка" #. finish the label's missing piece -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 ../src/plugins/view/personview.py:86 #: ../src/plugins/view/relview.py:1322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563 msgid "Spouse" msgstr "Съпруг/а" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:67 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765 +#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Роднинска връзка" -#: ../src/Reorder.py:48 +#: ../src/Reorder.py:56 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Преподреждане на роднинските връзки" -#: ../src/Reorder.py:132 +#: ../src/Reorder.py:140 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Преподреждане на роднинските връзки: %s" #: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Използване_на_буфера" +msgstr "manual|Using_the_Clipboard" -#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:390 +#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:395 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 @@ -1347,39 +803,48 @@ msgstr "Използване_на_буфера" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 ../src/plugins/view/relview.py:429 -#: ../src/plugins/view/relview.py:966 ../src/plugins/view/relview.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1527 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/relview.py:438 +#: ../src/plugins/view/relview.py:975 ../src/plugins/view/relview.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516 #: ../src/glade/editperson.glade.h:18 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" +#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + #: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:73 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 ../src/web/utils.py:194 -#: ../src/web/utils.py:328 ../src/web/utils.py:404 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -1393,12 +858,11 @@ msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3062 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:58 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123 msgid "Sources" msgstr "Източници" @@ -1406,6 +870,49 @@ msgstr "Източници" msgid "Event Link" msgstr "Връзка към събитие" +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +msgid "Place" +msgstr "Място" + +#. ############################### +#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +msgid "Note" +msgstr "Бележка" + #: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" @@ -1414,8 +921,8 @@ msgstr "Семейно събитие" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 -#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 +#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1427,9 +934,9 @@ msgstr "Семейно събитие" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184 -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:731 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183 +#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -1437,17 +944,15 @@ msgstr "Семейно събитие" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:72 ../src/plugins/view/mediaview.py:82 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:70 ../src/plugins/view/repoview.py:68 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:95 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 ../src/web/utils.py:192 -#: ../src/web/utils.py:222 ../src/web/utils.py:286 ../src/web/utils.py:308 -#: ../src/web/utils.py:353 ../src/web/utils.py:365 ../src/web/utils.py:403 -#: ../src/web/utils.py:427 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1462,15 +967,15 @@ msgstr "Основание" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:104 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 ../src/web/utils.py:191 -#: ../src/web/utils.py:367 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:744 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743 #: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Основен източник" @@ -1480,21 +985,21 @@ msgid "Url" msgstr "Интернет връзка" #: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 ../src/web/utils.py:366 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Път" #: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 -#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Признак" -#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:899 -#: ../src/ScratchPad.py:905 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898 +#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 ../src/web/utils.py:309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Value" msgstr "Стойност" @@ -1502,63 +1007,106 @@ msgstr "Стойност" msgid "Family Attribute" msgstr "Семеен признак" -#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:501 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500 msgid "Source Reference" msgstr "Отпратка към източник" -#: ../src/ScratchPad.py:482 +#: ../src/ScratchPad.py:481 msgid "not available|NA" -msgstr "Не е на разположение" +msgstr "липсва" -#: ../src/ScratchPad.py:490 +#: ../src/ScratchPad.py:489 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Том/Страница: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Том/Страница: %(pag)s – %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:502 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/ScratchPad.py:898 ../src/ScratchPad.py:904 +#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 ../src/plugins/view/mediaview.py:80 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 ../src/web/utils.py:260 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #. local gettext variables -#: ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/ScratchPad.py:502 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1486 ../src/web/utils.py:262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:528 +#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Repository Reference" msgstr "Отпратка към хранилище" -#: ../src/ScratchPad.py:530 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "Номер за повикване" -#: ../src/ScratchPad.py:531 +#: ../src/ScratchPad.py:530 msgid "Media Type" -msgstr "Тип на медията" +msgstr "Тип на медиата" -#: ../src/ScratchPad.py:543 +#: ../src/ScratchPad.py:542 msgid "Event Reference" msgstr "Отпратка към събитие" -#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 +#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 msgid "Call Name" msgstr "Наричан/а" -#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:938 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:277 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097 +#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +msgid "Given" +msgstr "Собствено" + +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374 +#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 +#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1320 +msgid "Family" +msgstr "Семейство" + +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 +msgid "Patronymic" +msgstr "Бащино" + +#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 msgid "Prefix" msgstr "Представка" @@ -1569,66 +1117,89 @@ msgstr "Представка" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:936 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:286 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 +#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 -#, fuzzy msgid "Person|Title" -msgstr "Име" +msgstr "Звание" -#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +msgid "Suffix" +msgstr "Наставка" + +#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 +msgid "Media Object" +msgstr "Медиа обект" + +#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676 msgid "Media Reference" -msgstr "Отпратка към медия" +msgstr "Отпратка към медиа" -#: ../src/ScratchPad.py:691 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 msgid "Person Reference" msgstr "Отпратка към лице" -#: ../src/ScratchPad.py:708 ../src/ScratchPad.py:733 +#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732 msgid "Person Link" msgstr "Връзка към лице" -#: ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95 -#: ../src/plugins/view/relview.py:595 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/view/relview.py:603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 msgid "Birth" msgstr "Раждане" -#: ../src/ScratchPad.py:767 ../src/ScratchPad.py:785 +#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784 msgid "Source Link" msgstr "Връзка към източник" -#: ../src/ScratchPad.py:787 ../src/plugins/view/sourceview.py:71 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 +#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151 msgid "Abbreviation" msgstr "Съкращение" -#: ../src/ScratchPad.py:788 +#: ../src/ScratchPad.py:787 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3159 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 ../src/web/utils.py:261 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Автор" -#: ../src/ScratchPad.py:789 ../src/plugins/view/sourceview.py:72 +#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 msgid "Publication Information" msgstr "Информация за публикацията" -#: ../src/ScratchPad.py:808 ../src/ScratchPad.py:823 +#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822 msgid "Repository Link" msgstr "Връзка към хранилище" -#: ../src/ScratchPad.py:1217 ../src/ScratchPad.py:1254 +#: ../src/ScratchPad.py:1216 ../src/ScratchPad.py:1253 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Системен буфер" @@ -1974,21 +1545,43 @@ msgstr "Идиш" msgid "Zulu" msgstr "Зулу" +#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +msgid "None" +msgstr "Без" + #: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 #, python-format -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." msgstr "" +"Предупреждение: проверката на правописа е ограничен до локала „%s“; " +"инсталирайте pyenchant/python-enchant за повече възможности." #. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise #. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. #. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check #: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 -msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgid "" +"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +"enable." msgstr "" +"Предупреждение: проверката на правописа е забранен; инсталирайте pyenchant/" +"python-enchant за да я разрешите." -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117 -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 +#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:449 msgid "Tip of the Day" msgstr "Подсказка за деня" @@ -2007,6 +1600,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" +#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +msgid "Repository" +msgstr "Хранилище" + +#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 +msgid "Email" +msgstr "Електронна поща" + #: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "Интернет връзка за търсене" @@ -2019,164 +1624,322 @@ msgstr "Домашен Интернет адрес" msgid "Sources in repository" msgstr "Източник в хранилището" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372 +#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +msgid "Person" +msgstr "Лице" + #. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:453 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Дете" -#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:254 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489 +#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "мъжки" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:253 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3490 +#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "женски" +#: ../src/Utils.py:80 +msgid "gender|unknown" +msgstr "неизвестен пол" + +#: ../src/Utils.py:84 +msgid "Invalid" +msgstr "Невалиден" + +#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +msgid "Very High" +msgstr "Много висока" + +#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Висока" + +#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517 +msgid "Normal" +msgstr "Нормална" + +#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Ниска" + +#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +msgid "Very Low" +msgstr "Много ниска" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга" + +#: ../src/Utils.py:97 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Няма законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга" + +#: ../src/Utils.py:99 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Доказана връзка между лица от еднакъв пол" + +#: ../src/Utils.py:101 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Неизвестна връзка между мъж и жена" + +#: ../src/Utils.py:103 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Неуточнена връзка между мъж и жена" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Информацията може да се възстанови само от „Отмяна“ или след напускане и " +"отказване на промените." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 -#: ../src/gen/lib/date.py:490 ../src/gui/editors/editperson.py:255 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 +#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:633 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 +#: ../src/plugins/view/relview.py:641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "неизвестен" -#: ../src/Utils.py:86 -msgid "Invalid" -msgstr "Невалиден" - -#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 -msgid "Very High" -msgstr "Много висока" - -#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1528 -msgid "Normal" -msgstr "Нормална" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 -msgid "Low" -msgstr "Ниска" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 -msgid "Very Low" -msgstr "Много ниска" - -#: ../src/Utils.py:97 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга" - -#: ../src/Utils.py:99 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Няма законна връзка или брачно съжителство между съпруг и съпруга" - -#: ../src/Utils.py:101 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Доказана връзка между лица от еднакъв пол" - -#: ../src/Utils.py:103 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Неизвестна връзка между мъж и жена" - -#: ../src/Utils.py:105 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Неуточнена връзка между мъж и жена" - -#: ../src/Utils.py:121 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Информацията може да се възстанови само от ‚Отмяна‘ или след напускане и отказване на промените." - -#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 +#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:620 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:716 +#: ../src/Utils.py:470 +msgid "death-related evidence" +msgstr "Свидетелства свързани със смъртта" + +#: ../src/Utils.py:487 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "свидетелства свързани с рождението" + +#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +msgid "death date" +msgstr "дата на смъртта" + +#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +msgid "birth date" +msgstr "дата на раждане" + +#: ../src/Utils.py:526 +msgid "sibling birth date" +msgstr "дата на раждане на брат/сестра" + +#: ../src/Utils.py:538 +msgid "sibling death date" +msgstr "дата на смъртта на брат/сестра" + +#: ../src/Utils.py:552 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "дата свързана с раждане на брат/сестра" + +#: ../src/Utils.py:563 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "дата свързана със смъртта на брат/сестра" + +#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581 +msgid "a spouse, " +msgstr "съпруг/а, " + +#: ../src/Utils.py:599 +msgid "event with spouse" +msgstr "събитие със съпруг/а" + +#: ../src/Utils.py:620 +msgid "descendent birth date" +msgstr "дата на раждане на наследник" + +#: ../src/Utils.py:629 +msgid "descendent death date" +msgstr "дата на смъртта на наследник" + +#: ../src/Utils.py:645 +msgid "descendent birth-related date" +msgstr "дата свързана с раждане на наследник" + +#: ../src/Utils.py:653 +msgid "descendent death-related date" +msgstr "дата свързана със смъртта на наследник" + +#: ../src/Utils.py:666 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Грешка в база от данни: %s е дефиниран като свой прародител" -#: ../src/Utils.py:936 -#, fuzzy -msgid "Person|TITLE" -msgstr "Лице" +#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "дата на раждане на прародител" -#: ../src/Utils.py:937 +#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743 +msgid "ancestor death date" +msgstr "дата на смъртта на прародител" + +#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "дата свързана с раждане на прародител" + +#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "дата свързана със смъртта на прародител" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../src/Utils.py:816 +msgid "no evidence" +msgstr "няма свидетелства" + +#: ../src/Utils.py:1096 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "ЗВАНИЕ" + +#: ../src/Utils.py:1097 msgid "GIVEN" msgstr "СОБСТВЕНО" -#: ../src/Utils.py:938 +#: ../src/Utils.py:1098 msgid "PREFIX" msgstr "ПРЕДСТАВКА" -#: ../src/Utils.py:940 +#. show surname and first name +#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 +msgid "Surname" +msgstr "Фамилия" + +#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488 +msgid "SURNAME" +msgstr "ФАМИЛИЯ" + +#: ../src/Utils.py:1100 msgid "SUFFIX" msgstr "НАСТАВКА" -#: ../src/Utils.py:941 +#: ../src/Utils.py:1101 msgid "PATRONYMIC" msgstr "БАЩИНО" -#: ../src/Utils.py:942 +#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +msgid "Call" +msgstr "Наричан/а" + +#: ../src/Utils.py:1102 msgid "CALL" msgstr "ПРЯКОР" -#: ../src/Utils.py:943 +#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472 +#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 +msgid "Common" +msgstr "Основно" + +#: ../src/Utils.py:1103 msgid "COMMON" msgstr "ОСНОВНО" -#: ../src/Utils.py:944 +#: ../src/Utils.py:1104 msgid "Initials" msgstr "Инициали" -#: ../src/Utils.py:944 +#: ../src/Utils.py:1104 msgid "INITIALS" msgstr "ИНИЦИАЛИ" -#: ../src/Utils.py:1052 ../src/Utils.py:1068 +#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226 #, python-format msgid "%s, ..." -msgstr "" +msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Undo History" msgstr "Списък на промените" @@ -2184,7 +1947,7 @@ msgstr "Списък на промените" msgid "Original time" msgstr "Оригинално време" -#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 +#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226 msgid "Action" msgstr "Действие" @@ -2209,21 +1972,25 @@ msgid "History cleared" msgstr "Историята е изчистена" #: ../src/cli/arghandler.py:127 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." -msgstr "Ако файлът е във формат gedcom, gramps-xml или grdb, използвайте ключа -i, за да го внесете в родословно дърво" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." +msgstr "" +"Грешка: входящото родословно дърво „%s“ не съществува.\n" +"Ако файлът е във формат gedcom, gramps-xml или grdb, използвайте ключа -i, " +"за да го внесете в родословно дърво." #: ../src/cli/arghandler.py:140 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "" +msgstr "Грешка: Внасяният файл %s не е намерен." #: ../src/cli/arghandler.py:158 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "Грешка: Непознат тип – „%(format)s“ за внасян файл – %(filename)s" #: ../src/cli/arghandler.py:174 #, python-format @@ -2232,24 +1999,27 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %(name)s" msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изходният файл съществува!\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ще бъде презаписан:\n" +" %(name)s" #: ../src/cli/arghandler.py:179 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " -msgstr "" +msgstr "Да се презапише ли? (да/не) " #: ../src/cli/arghandler.py:180 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "ДА" #: ../src/cli/arghandler.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Премахване на съществуващ адрес" +msgstr "Ще се презапише съществуващият файл: %s" #: ../src/cli/arghandler.py:201 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА: Непознат форматза изнасяне на файл %s" #: ../src/cli/arghandler.py:389 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -2258,7 +2028,7 @@ msgstr "Базата от данни е заключена, не може да #: ../src/cli/arghandler.py:390 #, python-format msgid " Info: %s" -msgstr " Информация: %s" +msgstr " Информация: %s" #: ../src/cli/arghandler.py:393 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" @@ -2287,11 +2057,33 @@ msgid "" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" msgstr "" +"\n" +"Употреба: gramps.py [ПАРАМЕТЪР...]\n" +" --load-modules=МОДУЛ1,МОДУЛ2,... Динамични модули за зареждане\n" +"\n" +"Параметри за помощта\n" +" -?, --help Показва това съобщение\n" +" --usage Показва накратко как се ползва\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=РОДОСЛОВНО_ДЪРВО Отваря родословното дърво\n" +" -i, --import=ИМЕ_НА_ФАЙЛ Внася файл\n" +" -e, --export=ИМЕ_НА_ФАЙЛ Изнася файл\n" +" -f, --format=ФОРМАТ Определя формата на родословното " +"дърво\n" +" -a, --action=ДЕЙСТВИЕ Изрично упоменава действие\n" +" -p, --options=НИЗ_ПАРАМЕТРИ Изрично упоменава параметри\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Разрешава записи за отстраняване на " +"неизправности и грешки\n" +" -l Показва родословните дървета\n" +" -L Показва в детайли родословните " +"дървета\n" +" -u, --force-unlock Насилствено отключване на " +"родословно дърво\n" #: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 -#, fuzzy msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "Грешка при записването на стиловете" +msgstr "Грешка при четенето на аргументите" #: ../src/cli/argparser.py:158 #, python-format @@ -2299,6 +2091,8 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"Грешка при прочитането на аргументите: %s \n" +"Напишете gramps --help за преглед на командите или прочетете man страниците." #: ../src/cli/argparser.py:226 #, python-format @@ -2306,39 +2100,42 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" +"Грешка при прочитането на аргументите: %s \n" +"За да изполвате режима с команден ред трябва да посочите поне един файл за " +"обработка." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/cli/clidbman.py:61 +#: ../src/cli/clidbman.py:62 msgid "Family Tree" msgstr "Родословно дърво" -#: ../src/cli/clidbman.py:212 +#: ../src/cli/clidbman.py:213 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Започва внасянето на %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:218 +#: ../src/cli/clidbman.py:219 msgid "Import finished..." msgstr "Внасянето приключи..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:272 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:389 +#: ../src/cli/clidbman.py:273 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 msgid "Importing data..." msgstr "Внасяне на данните..." -#: ../src/cli/clidbman.py:332 +#: ../src/cli/clidbman.py:333 msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Папката на базата данни не може да се създаде:" +msgstr "Папката на базата данни не може да се създаде: " -#: ../src/cli/clidbman.py:372 +#: ../src/cli/clidbman.py:373 msgid "Never" msgstr "Никога" -#: ../src/cli/clidbman.py:387 +#: ../src/cli/clidbman.py:392 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Заключено от %s" @@ -2346,12 +2143,12 @@ msgstr "Заключено от %s" #: ../src/cli/grampscli.py:76 #, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" -msgstr "" +msgstr "ГРЕШКА: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 msgid "Read only database" @@ -2383,77 +2180,144 @@ msgstr "Родословното дърво не съществува, тъй к #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../src/cli/grampscli.py:300 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "Грешка при четенето на %s" +msgstr "Грешка: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Details: %s" -msgstr " Семейства: %d\n" +msgstr " Подробности: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:305 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "" +msgstr "Стигна се до грешка при прочитането на аргументите: %s" -#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:141 -msgid "Private" -msgstr "Поверителен" - -#: ../src/gen/db/base.py:1561 +#: ../src/gen/db/base.py:1437 msgid "Add child to family" msgstr "Добавяне на дете към семейството" -#: ../src/gen/db/base.py:1592 +#: ../src/gen/db/base.py:1468 msgid "Remove child from family" msgstr "Премахване на дете от семейството" -#: ../src/gen/db/base.py:1665 +#: ../src/gen/db/base.py:1542 msgid "Remove Family" msgstr "Премахване на семейство" -#: ../src/gen/db/base.py:1684 +#: ../src/gen/db/base.py:1561 msgid "Remove father from family" msgstr "Премахване на бащата от семейството" -#: ../src/gen/db/base.py:1686 +#: ../src/gen/db/base.py:1563 msgid "Remove mother from family" msgstr "Премахване на майката от семейството" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2720 -#, fuzzy +#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" -"Версията на базата от данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS.\n" -"Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на данните между различните версии на базата данни." +"Версията на базата от данни не е поддържана от настоящата версия на Gramps.\n" +"Моля, обновете до нужната версия или използвайте XML за прехвърляне на " +"данните между различните версии на базата данни." #: ../src/gen/db/exceptions.py:79 -#, fuzzy msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Не можете да отворите тази база данни без да я надградите.\n" -"Ако я надградите, няма да можете да я отваряте с по-стари версии на GRAMPS.\n" +"Ако я надградите, няма да можете да я отваряте с по-стари версии на Gramps.\n" "Добре ще е първо да направите нейно резервно копие." #: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1703 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1776 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1817 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Отмяна на %s" #: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1825 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Възстановяване на %s" +#: ../src/gen/display/name.py:114 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Подразбиращ се формат (дефиниран в предпочитанията на Gramps)" + +#: ../src/gen/display/name.py:115 +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Фамилно, Собствено Бащино" + +#: ../src/gen/display/name.py:116 +msgid "Given Surname" +msgstr "Собствено Фамилия" + +#: ../src/gen/display/name.py:117 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Бащино, Собствено" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +msgid "Person|title" +msgstr "звание" + +#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +msgid "given" +msgstr "собствено" + +#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 +msgid "prefix" +msgstr "представка" + +#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +msgid "surname" +msgstr "фамилия" + +#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 +msgid "suffix" +msgstr "наставка" + +#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337 +msgid "patronymic" +msgstr "бащино" + +#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 +msgid "call" +msgstr "прякор" + +#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339 +msgid "common" +msgstr "основно" + +#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341 +msgid "initials" +msgstr "инициали" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 +msgid "Custom" +msgstr "Потребителски" + #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "Електронна поща" @@ -2470,6 +2334,14 @@ msgstr "Интернет търсене" msgid "FTP" msgstr "FTP" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "General" +msgstr "Основни" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 msgid "Research" msgstr "Изследване" @@ -2481,13 +2353,13 @@ msgstr "Препис" #: ../src/gen/lib/notetype.py:81 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86 msgid "Source text" -msgstr "Текст на източника" +msgstr "Текст източник" #: ../src/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Citation" msgstr "Цитат" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:73 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 msgid "Report" msgstr "Доклад" @@ -2551,15 +2423,15 @@ msgstr "Бележка за отпратка към хранилище" #: ../src/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Media Note" -msgstr "Бележка за медия" +msgstr "Бележка за медиа" #: ../src/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Media Reference Note" -msgstr "Бележка за отпратка към медия" +msgstr "Бележка за отпратка към медиа" #: ../src/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Child Reference Note" -msgstr "Бележка за отпратка за дете" +msgstr "Бележка за отпратка към дете" #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" @@ -2615,7 +2487,7 @@ msgstr "Брой деца" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" -msgstr "Номер на социалната осигуровка" +msgstr "ЕГН/№ на социалната осигуровка" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 msgid "Nickname" @@ -2627,8 +2499,8 @@ msgstr "Агенция" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" msgstr "Възраст" @@ -2660,6 +2532,16 @@ msgstr "Поверен" msgid "Foster" msgstr "Отглеждам" +#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +msgid "Complete" +msgstr "Завършен" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 +msgid "ToDo" +msgstr "За довършване" + #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Звуков" @@ -2768,7 +2650,6 @@ msgstr "Младоженец" #: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 #: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 #: ../src/gen/lib/date.py:425 -#, fuzzy msgid "more than" msgstr "повече от" @@ -2786,7 +2667,6 @@ msgstr "повече от" #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 #: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 -#, fuzzy msgid "less than" msgstr "по-малко от" @@ -2796,9 +2676,8 @@ msgstr "по-малко от" #: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 #: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 #: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 -#, fuzzy msgid "age|about" -msgstr "относно" +msgstr "възраст около" #. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min #. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max @@ -2814,14 +2693,13 @@ msgstr "относно" #. self.minmax = (v1, v2) #: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 #: ../src/gen/lib/date.py:448 -#, fuzzy msgid "between" -msgstr "Шведски" +msgstr "между" #: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:259 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 -#: ../src/plugins/view/relview.py:948 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:956 msgid "and" msgstr "и" @@ -2830,105 +2708,97 @@ msgstr "и" #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:375 msgid "more than about" -msgstr "" +msgstr "по-вече от около" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:397 -#, fuzzy msgid "less than about" -msgstr "по-малко от" +msgstr "по-малко от около" #: ../src/gen/lib/date.py:494 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d години" +msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" #: ../src/gen/lib/date.py:501 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d месеца" +msgstr[0] "%d месец" msgstr[1] "%d месеца" #: ../src/gen/lib/date.py:508 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d ден" +msgstr[1] "%d дни" #: ../src/gen/lib/date.py:513 msgid "0 days" -msgstr "" +msgstr "0 дни" #: ../src/gen/lib/date.py:660 -#, fuzzy msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Григориански" #: ../src/gen/lib/date.py:661 -#, fuzzy msgid "calendar|Julian" -msgstr "Календар" +msgstr "Юлиански" #: ../src/gen/lib/date.py:662 -#, fuzzy msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Календар" +msgstr "Еврейски" #: ../src/gen/lib/date.py:663 -#, fuzzy msgid "calendar|French Republican" msgstr "Френски републикански" #: ../src/gen/lib/date.py:664 -#, fuzzy msgid "calendar|Persian" msgstr "Персийски" #: ../src/gen/lib/date.py:665 -#, fuzzy msgid "calendar|Islamic" msgstr "Ислямски" #: ../src/gen/lib/date.py:666 -#, fuzzy msgid "calendar|Swedish" msgstr "Шведски" -#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "estimated" msgstr "приблизително" -#: ../src/gen/lib/date.py:1630 +#: ../src/gen/lib/date.py:1620 msgid "calculated" msgstr "изчислено" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "before" msgstr "преди" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "after" msgstr "след" -#: ../src/gen/lib/date.py:1644 +#: ../src/gen/lib/date.py:1634 msgid "about" msgstr "относно" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "range" msgstr "обхват" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "span" msgstr "времетраене" -#: ../src/gen/lib/date.py:1645 +#: ../src/gen/lib/date.py:1635 msgid "textonly" msgstr "само текст" @@ -2944,13 +2814,13 @@ msgstr "Рождено Име" msgid "Married Name" msgstr "Име след брак" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102 -#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/relview.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 msgid "Death" msgstr "Смърт" @@ -3067,8 +2937,8 @@ msgid "Religion" msgstr "Религия" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737 msgid "Residence" msgstr "Местожителство" @@ -3080,9 +2950,9 @@ msgstr "Пенсиониране" msgid "Will" msgstr "Завещание" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 #: ../src/plugins/view/relview.py:1238 msgid "Marriage" @@ -3125,19 +2995,16 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Алтернативен брак" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -#, fuzzy msgid "birth abbreviation|b" -msgstr "Съкращение" +msgstr "род" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -#, fuzzy msgid "death abbreviation|d" -msgstr "Съкращение" +msgstr "поч" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -#, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m" -msgstr "Съкращение" +msgstr "сватба" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" @@ -3169,7 +3036,7 @@ msgstr "<Без статус>" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "Роден по договор" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 msgid "Canceled" @@ -3185,7 +3052,7 @@ msgstr "Завършен" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "Не предоставяй" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Infant" @@ -3215,10 +3082,21 @@ msgstr "Предоставен" msgid "Uncleared" msgstr "Неизяснен" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:143 ../src/gen/plug/_gramplet.py:340 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "" +msgstr "Грамплета %s работи" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 +#, python-format +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Грамплета %s е обновен" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Грамплета %s причини грешка" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3229,98 +3107,97 @@ msgstr "" msgid "No description was provided" msgstr "Няма въведено описание" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Stable" -msgstr "Неизменен" +msgstr "Стабилен" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:56 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 msgid "Unstable" -msgstr "Неизменен" +msgstr "Нестабилен" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 msgid "Quickreport" msgstr "Бърз доклад" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Tool" msgstr "Инструменти" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 msgid "Importer" msgstr "Внасяне" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 msgid "Exporter" msgstr "Изнасяне" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 -#, fuzzy -msgid "Doc creator" -msgstr "Папка" - #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 -#, fuzzy -msgid "Plugin lib" -msgstr "Статус на приставките" +msgid "Doc creator" +msgstr "Създаване на документи" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 -#, fuzzy -msgid "Map service" -msgstr "Военна служба" +msgid "Plugin lib" +msgstr "Библиотека на приставките" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 -#, fuzzy -msgid "Gramps View" -msgstr "Gramps индекс" +msgid "Map service" +msgstr "Картографска услуга" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 ../src/gui/grampsgui.py:132 -#: ../src/plugins/view/relview.py:119 ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Gramps View" +msgstr "Gramps изглед" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Роднински връзки" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:314 -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:211 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 msgid "Gramplet" msgstr "Грамплет" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:377 ../src/gui/views/pageview.py:105 -#, fuzzy +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разни филтри" +msgstr "Разни" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:874 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:879 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956 #, python-format -msgid "Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "ГРЕШКА: Пропадна четенето на регистрацията на добавката %(filename)s" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"ГРЕШКА: Файлът на добавката %(filename)s е с версия „%(gramps_target_version)" +"s“, която е невалидна за Gramps „%(gramps_version)s“." + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:901 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997 #, python-format -msgid "Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "" - -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:909 -#, python-format -msgid "Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 -#, fuzzy msgid "Close file first" -msgstr "Филтри за деца" +msgstr "Първо затворете файла" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 msgid "No filename given" -msgstr "" +msgstr "Не е зададено име на файла" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Файлът вече съществува" +msgstr "Файлът %s е отворен, първо го затворете." #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 @@ -3329,40 +3206,412 @@ msgstr "Файлът вече съществува" #: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 #: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 #: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:809 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:296 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:300 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1404 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1409 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:178 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5034 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Не може да се създаде %s" +#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Private" +msgstr "Поверителен" + +#: ../src/gui/columnorder.py:86 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Дървовиден изглед: първата колона „%s“ не може да бъде променяна" + +#: ../src/gui/columnorder.py:92 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Влачете и пускайте колоните за да им промените реда" + +#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Display" +msgstr "Покажи" + +#: ../src/gui/columnorder.py:124 +msgid "Column Name" +msgstr "Име на колоната" + +#: ../src/gui/configure.py:68 +msgid "Father's surname" +msgstr "Фамилия на бащата" + +#: ../src/gui/configure.py:70 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Комбинация от фамилиите на майката и бащата" + +#: ../src/gui/configure.py:71 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Исландски стил" + +#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Показва редактора на имена" + +#: ../src/gui/configure.py:98 +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Следните ключови думи ще бъдат заместени с името:\n" +" \n" +" Собствено — собственото име (първо име)\n" +" Фамилия — фамилия (последно име)\n" +" Звание — звание (Д-р., инж..)\n" +" Префикс — префикс (вон, де, де ла)\n" +" Суфикс — суфикс (младши, старши)\n" +" Прякор — псевдоним или прякор\n" +" Основно — прякор или първата част от собственото име\n" +" Бащино — бащино име\n" +" Инициали — първите букви от имената на лицето\n" +"\n" +"Използвайте същите ключови думи в ГОРЕН регистър за да се използват\n" +"задължително главни букви. Скоби и запетайки около празни полета ще \n" +"се премахнат. Останалият текст ще се покаже както е." + +#: ../src/gui/configure.py:123 +msgid " Name Editor" +msgstr " Редактор на имена" + +#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141 +#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465 +msgid "Preferences" +msgstr "Предпочитания" + +#: ../src/gui/configure.py:356 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "City" +msgstr "Населено място" + +#: ../src/gui/configure.py:357 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +msgid "State/Province" +msgstr "Щат/Област/Провинция" + +#: ../src/gui/configure.py:358 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "ZIP/Пощенски код" + +#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: ../src/gui/configure.py:362 +msgid "Researcher" +msgstr "Изследовател" + +#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Събитие" + +#: ../src/gui/configure.py:388 +msgid "ID Formats" +msgstr "Формати на индексите" + +#: ../src/gui/configure.py:396 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Забрана на предупрежденията при добавяне на родители към дете." + +#: ../src/gui/configure.py:400 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." +msgstr "Забрана на предупрежденията при отказване на промяна в информацията." + +#: ../src/gui/configure.py:404 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "" +"При изнасяне в GEDCOM, да не се показва предупреждение за липсващ " +"изследовател." + +#: ../src/gui/configure.py:409 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "" +"При грешка в зареждането на приставка да се показва диалога за статуса ѝ." + +#: ../src/gui/configure.py:412 +msgid "Warnings" +msgstr "Предупреждения" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Цветове за маркиране" + +#: ../src/gui/configure.py:589 +msgid "This format exists already." +msgstr "Този формат вече съществува." + +#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Невалидна или незавършена дефиниция на формата." + +#: ../src/gui/configure.py:628 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../src/gui/configure.py:637 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#. label for the combo +#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +msgid "Name format" +msgstr "Формат на името" + +#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 +msgid "Edit" +msgstr "Редактиране" + +#: ../src/gui/configure.py:819 +msgid "Date format" +msgstr "Формат на датата" + +#: ../src/gui/configure.py:832 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Доклад Календар" + +#: ../src/gui/configure.py:845 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Отгатване на фамилията" + +#: ../src/gui/configure.py:852 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Име и индекс на активното лице" + +#: ../src/gui/configure.py:853 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Роднинска връзка с основното лице" + +#: ../src/gui/configure.py:862 +msgid "Status bar" +msgstr "Лента на състоянието" + +#: ../src/gui/configure.py:869 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Показва текста в бутоните на страничната лента (след рестартиране)" + +#: ../src/gui/configure.py:880 +msgid "Missing surname" +msgstr "Липсваща фамилия" + +#: ../src/gui/configure.py:883 +msgid "Missing given name" +msgstr "Липсващо собствено име" + +#: ../src/gui/configure.py:886 +msgid "Missing record" +msgstr "Липсващ запис" + +#: ../src/gui/configure.py:889 +msgid "Private surname" +msgstr "Поверителна фамилия" + +#: ../src/gui/configure.py:892 +msgid "Private given name" +msgstr "Поверително собствено име" + +#: ../src/gui/configure.py:895 +msgid "Private record" +msgstr "Поверителен запис" + +#: ../src/gui/configure.py:909 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Промяната не е незабавна" + +#: ../src/gui/configure.py:910 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Промяна на формата на датата ще стане при следващото стартиране на Gramps." + +#: ../src/gui/configure.py:924 +msgid "Date about range" +msgstr "Период относно" + +#: ../src/gui/configure.py:927 +msgid "Date after range" +msgstr "Период след" + +#: ../src/gui/configure.py:930 +msgid "Date before range" +msgstr "Период преди" + +#: ../src/gui/configure.py:933 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "Максимална възраст за хора, които вероятно са живи" + +#: ../src/gui/configure.py:936 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Максимална разлика във възрастта на братята/сестрите" + +#: ../src/gui/configure.py:939 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Минимум години между поколенията" + +#: ../src/gui/configure.py:942 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Средно години между поколенията" + +#: ../src/gui/configure.py:945 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Маркировка за невалиден формат на датата" + +#: ../src/gui/configure.py:948 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#: ../src/gui/configure.py:957 +msgid "Add default source on import" +msgstr "Добавя подразбиращ се източник при внасяне" + +#: ../src/gui/configure.py:960 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Включване проверка на правописа" + +#: ../src/gui/configure.py:963 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Показване на полезния съвет за деня" + +#: ../src/gui/configure.py:966 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Запомняне на последно показваният изглед" + +#: ../src/gui/configure.py:969 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Брой поколения за определяне на роднинските връзки" + +#: ../src/gui/configure.py:973 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Основен път за относителните пътища към медиите" + +#: ../src/gui/configure.py:986 +msgid "Database path" +msgstr "Път към базата данни" + +#: ../src/gui/configure.py:989 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Автоматично зареждане на последно използваната база от данни" + +#: ../src/gui/configure.py:992 +msgid "Database" +msgstr "База данни" + +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "Select media directory" +msgstr "Изберете папка на медиата" + +#: ../src/gui/configure.py:1076 +msgid "Name Format Editor" +msgstr "Редактор за формата на имената" + +#: ../src/gui/configure.py:1100 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "Дефиницията на формата е невалидна" + +#: ../src/gui/configure.py:1101 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Какво бихте искали да направите?" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Продължение въпреки всичко" + +#: ../src/gui/configure.py:1102 +msgid "_Modify format" +msgstr "Промяна на _формата" + +#: ../src/gui/configure.py:1110 +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "Трябва да се дефинират и формата и неговото име." + #: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 msgid "Undo history warning" msgstr "Предупреждение за изтриване на историята на промените" #: ../src/gui/dbloader.py:110 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Ако продължите с внасянето, историята на промените ще бъде изтрита. В частност, няма да можете да върнете назад внасянето или промените направени преди него.\n" +"Ако продължите с внасянето, историята на промените ще бъде изтрита. В " +"частност, няма да можете да върнете назад внасянето или промените направени " +"преди него.\n" "\n" -"Ако искате да се върнете назад след внасянето направете резервно копие на базата данни." +"Ако искате да се върнете назад след внасянето направете резервно копие на " +"базата данни." #: ../src/gui/dbloader.py:115 msgid "_Proceed with import" @@ -3373,20 +3622,21 @@ msgid "_Stop" msgstr "_Спиране" #: ../src/gui/dbloader.py:122 -#, fuzzy msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Внасяне на база данни" +msgstr "Gramps: Внасяне на база данни" #: ../src/gui/dbloader.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" -"Файловият тип \"%s\" е неизвестен за GRAMPS.\n" +"Файловият тип „%s“ е неизвестен за Gramps.\n" "\n" -"Валидни типове са: база данни на GRAMPS, GRAMPS XML, пакет на GRAMPS и GEDCOM." +"Валидни типове са: база данни на Gramps, Gramps XML, пакет на Gramps и " +"GEDCOM." #: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 msgid "Cannot open file" @@ -3410,8 +3660,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Не може да бъде внесен файла: %s" #: ../src/gui/dbloader.py:242 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Този файл невярно обявява кодовата си таблица така, че не може да се внесе правилно. Моля оправете кодирането и внесете отново." +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Този файл невярно обявява кодовата си таблица така, че не може да се внесе " +"правилно. Моля оправете кодирането и внесете отново" #: ../src/gui/dbloader.py:295 msgid "Need to upgrade database!" @@ -3421,8 +3675,8 @@ msgstr "Базата данни трябва да се надгради!" msgid "Upgrade now" msgstr "Надграждане сега" -#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:709 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" @@ -3438,49 +3692,57 @@ msgstr "Автоматично разпознаване" msgid "Select file _type:" msgstr "Избор на _тип на файла:" -#: ../src/gui/dbman.py:101 +#: ../src/gui/dbman.py:103 msgid "_Extract" msgstr "_Извличане" -#: ../src/gui/dbman.py:101 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Архивиране" -#: ../src/gui/dbman.py:265 +#: ../src/gui/dbman.py:267 msgid "Family tree name" msgstr "Име на родословното дърво" -#: ../src/gui/dbman.py:275 +#: ../src/gui/dbman.py:277 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:141 ../src/web/utils.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../src/gui/dbman.py:281 +#: ../src/gui/dbman.py:283 msgid "Last modified" msgstr "Последна промяна" -#: ../src/gui/dbman.py:363 +#: ../src/gui/dbman.py:365 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Принудително отключване на базата данни '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:364 -#, fuzzy -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS счита, че някой друг активно редактира тази база данни. Вие не можете да я редактирате докато тя е заключена. Ако никой не я редактира, ще е безопасно да я отключите принудително. Ако обаче някой я редактира и вие направите принудително отключване, можете да повредите базата данни." +#: ../src/gui/dbman.py:366 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps счита, че някой друг активно редактира тази база данни. Вие не можете " +"да я редактирате докато тя е заключена. Ако никой не я редактира, ще е " +"безопасно да я отключите принудително. Ако обаче някой я редактира и вие " +"направите принудително отключване, можете да повредите базата данни." -#: ../src/gui/dbman.py:370 +#: ../src/gui/dbman.py:372 msgid "Break lock" msgstr "Принудително отключване" -#: ../src/gui/dbman.py:447 +#: ../src/gui/dbman.py:449 msgid "Rename failed" msgstr "Преименуването се провали" -#: ../src/gui/dbman.py:448 +#: ../src/gui/dbman.py:450 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -3491,61 +3753,62 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:463 +#: ../src/gui/dbman.py:465 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано." -#: ../src/gui/dbman.py:464 +#: ../src/gui/dbman.py:466 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Родословното дърво вече съществува, изберете уникално име." -#: ../src/gui/dbman.py:477 +#: ../src/gui/dbman.py:479 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Родословното дърво не може да бъде преименувано" -#: ../src/gui/dbman.py:511 +#: ../src/gui/dbman.py:513 msgid "Extracting archive..." msgstr "Извличане от архив..." -#: ../src/gui/dbman.py:516 +#: ../src/gui/dbman.py:518 msgid "Importing archive..." msgstr "Внасяне на архив..." -#: ../src/gui/dbman.py:532 +#: ../src/gui/dbman.py:534 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Да се премахне ли родословното дърво '%s'?" -#: ../src/gui/dbman.py:533 +#: ../src/gui/dbman.py:535 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Премахването на това родословно дърво ще изтрие данните безвъзвратно." -#: ../src/gui/dbman.py:534 +#: ../src/gui/dbman.py:536 msgid "Remove family tree" msgstr "Премахване на родословно дърво" -#: ../src/gui/dbman.py:540 +#: ../src/gui/dbman.py:542 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Премахване на версия '%(revision)s' на '%(database)s'" - -#: ../src/gui/dbman.py:544 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Премахването на тази версия ще попречи на извличането ѝ в бъдеще." +msgstr "Премахване на версия „%(revision)s“ на „%(database)s“" #: ../src/gui/dbman.py:546 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Премахването на тази версия ще попречи на извличането ѝ в бъдеще." + +#: ../src/gui/dbman.py:548 msgid "Remove version" msgstr "Премахване на версия" -#: ../src/gui/dbman.py:575 +#: ../src/gui/dbman.py:577 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Родословното дърво не може да бъде изтрито" -#: ../src/gui/dbman.py:600 +#: ../src/gui/dbman.py:602 msgid "Deletion failed" msgstr "Изтриването се провали" -#: ../src/gui/dbman.py:601 +#: ../src/gui/dbman.py:603 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -3556,23 +3819,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:644 +#: ../src/gui/dbman.py:646 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Възстановяване на база от данни от резервни файлове" -#: ../src/gui/dbman.py:649 +#: ../src/gui/dbman.py:651 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Грешка при възстановяване на резервните данни" -#: ../src/gui/dbman.py:684 +#: ../src/gui/dbman.py:686 msgid "Could not create family tree" msgstr "Не може да се създаде родословно дърво" -#: ../src/gui/dbman.py:798 +#: ../src/gui/dbman.py:800 msgid "Retrieve failed" msgstr "Възстановяването се провали" -#: ../src/gui/dbman.py:799 +#: ../src/gui/dbman.py:801 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -3583,11 +3846,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:839 ../src/gui/dbman.py:867 +#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869 msgid "Archiving failed" msgstr "Архивирането се провали" -#: ../src/gui/dbman.py:840 +#: ../src/gui/dbman.py:842 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -3598,15 +3861,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:845 +#: ../src/gui/dbman.py:847 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Създаване на данни за архивиране..." -#: ../src/gui/dbman.py:854 +#: ../src/gui/dbman.py:856 msgid "Saving archive..." msgstr "Запазване на архива..." -#: ../src/gui/dbman.py:868 +#: ../src/gui/dbman.py:870 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -3617,216 +3880,525 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +msgid "Person Filters" +msgstr "Филтри за лице" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +msgid "Family Filters" +msgstr "Семейни филтри" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +msgid "Event Filters" +msgstr "Филтри за събития" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +msgid "Place Filters" +msgstr "Филтри за места" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +msgid "Source Filters" +msgstr "Филтри за източници" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Филтри за медийни обекти" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Филтри за хранилищата" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +msgid "Note Filters" +msgstr "Филтри за бележки" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +msgid "Personal event:" +msgstr "Лично събитие:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +msgid "Family event:" +msgstr "Семейно събитие:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 +msgid "Event type:" +msgstr "Вид събитие:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Личен признак:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Семеен признак:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Признак на събитие:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Признак на медиата :" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Вид семейна връзка:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 +msgid "Marker type:" +msgstr "Вид маркер:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +msgid "Note type:" +msgstr "Вид бележка:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "lesser than" +msgstr "по-малко от" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "equal to" +msgstr "равно на" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +msgid "greater than" +msgstr "повече от" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Невалиден индекс" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +msgid "Select..." +msgstr "Избиране..." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Избиране на %s от списък" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Задайте или изберете индекс на източник. Оставете празно за да се открият " +"обекти без източник." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +msgid "Place:" +msgstr "Място:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count:" +msgstr "Брой отпратки:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Брой случаи:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Броят на отпратките трябва да е:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +msgid "Number must be:" +msgstr "Числото трябва да е:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Брой поколения:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +msgid "ID:" +msgstr "Индекс:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "Индекс на източник:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +msgid "Filter name:" +msgstr "Име на филтъра:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Име на филтъра за лица:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Име на филтъра за събития:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Име на филтъра за източници:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Включително:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +msgid "Include original person" +msgstr "Включване на оригиналният човек" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Чувствително към регистъра:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Спазване на големината на буквите" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Регулярен израз съвпадащ с:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Използва регулярен израз" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Включване на семейни събития:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Също така и семейни събития, в които лицето е съпруг/съпруга" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +msgid "Rule Name" +msgstr "Име на правило" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No rule selected" +msgstr "Не е избрано правило" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +msgid "Define filter" +msgstr "Формулиране на филтър" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +msgid "Values" +msgstr "Стойности" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +msgid "Add Rule" +msgstr "Добавяне на правило" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Редактиране на правило" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +msgid "Filter Test" +msgstr "Тест на филтъра" + +#. ############################### +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +msgid "Filter" +msgstr "Филтър" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +msgid "Comment" +msgstr "Бележка" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:978 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Редактор на потребителски филтри" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Изтриване на филтъра?" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Този филтър в момента се използва като база за други филтри. Изтриването на " +"този филтър, ще доведе до премахването на всички други филтри, зависещи от " +"него." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Изтриване на филтър" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:106 msgid "Family Trees" msgstr "Родословни дървета" -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 msgid "Configure" msgstr "Настройка" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 msgid "Edit Date" msgstr "Редактиране на дата" -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 ../src/plugins/view/view.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1020 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2443 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3995 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:55 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985 msgid "Events" msgstr "Събития" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569 msgid "Fan Chart" msgstr "Кръгова диаграма" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Цвят на шрифт" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 msgid "Font Background Color" msgstr "Фонов цвят за шрифта" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/plugins/view/grampletview.py:794 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:67 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Грамплети" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoview.py:243 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300 msgid "GeoView" -msgstr "Показване" +msgstr "GeoView" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 msgid "Public" msgstr "Публичен" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:194 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3201 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:57 ../src/web/grampsdb/views.py:256 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191 msgid "Media" -msgstr "Медия" +msgstr "Медиа" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:95 ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:56 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:891 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1479 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2245 -#: ../src/plugins/view/relview.py:488 ../src/plugins/view/relview.py:820 -#: ../src/plugins/view/relview.py:854 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244 +#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828 +#: ../src/plugins/view/relview.py:862 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 msgid "Parents" msgstr "Родители" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 msgid "Add Parents" msgstr "Добавяне на родители" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 msgid "Select Parents" msgstr "Избор на родители" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:372 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:485 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3841 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831 msgid "Pedigree" msgstr "Родословно дърво" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 -#: ../src/plugins/view/placeview.py:52 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:10 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1060 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2212 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:59 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201 msgid "Places" msgstr "Места" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 msgid "Reports" msgstr "Доклади" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:102 ../src/plugins/view/view.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1025 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4583 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:60 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641 msgid "Repositories" msgstr "Хранилища" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 msgid "Add Spouse" msgstr "Добавяне на съпруг/а" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 -#, fuzzy -msgid "Grouped List" -msgstr "_Групиране като:" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "Списък на книгите" - #: ../src/gui/grampsgui.py:140 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:210 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:377 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:391 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:396 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:401 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:411 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +msgid "Grouped List" +msgstr "Групиран списък" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +msgid "List" +msgstr "Списък" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Избор" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/grampsgui.py:143 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:514 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:132 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240 msgid "View" msgstr "Показване" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 msgid "Zoom In" msgstr "Приближаване" -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Fit Width" msgstr "Напасване по широчина" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Fit Page" msgstr "Цяла на страница" -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 msgid "Export" msgstr "Изнасяне" -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 msgid "Import" msgstr "Внасяне" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "Интернет адрес" -#: ../src/gui/grampsgui.py:211 +#: ../src/gui/grampsgui.py:169 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Внимание: Това е нестабилен код!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:212 +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -3835,40 +4407,45 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:203 msgid "Failed Loading View" -msgstr "" +msgstr "Грешка при зареждане на изгледа" -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 +#: ../src/gui/grampsgui.py:204 #, python-format msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +"info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact " +"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" +"Изгледа %(name)s не се зареди. За повече информация виж Помощ, Миниджър на " +"приставките.\n" +"Използвай http://bugs.gramps-project.org за да докладваш грешки за " +"официалните изгледи или се свържи с автора в противен случай (%" +"(firstauthoremail)s). " -#: ../src/gui/grampsgui.py:333 -#, fuzzy +#: ../src/gui/grampsgui.py:291 msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Грешка при четенето на %s" +msgstr "Грешка при извличане на аргументите" -#: ../src/gui/utils.py:149 -#, fuzzy +#: ../src/gui/utils.py:187 msgid "Cancelling..." -msgstr "Изчисляване...\n" +msgstr "Огказване..." -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/utils.py:263 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Моля не затваряйте насила този важен диалогов прозорец." -#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/gui/utils.py:262 -#, fuzzy +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 msgid "Error Opening File" -msgstr "Обработка на файла" +msgstr "Грешка при отваряне на файл" -#: ../src/gui/utils.py:255 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 +#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 msgid "File does not exist" msgstr "Файлът не съществува" @@ -3883,357 +4460,386 @@ msgstr "Файлът не съществува" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:89 ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 msgid "Unsupported" msgstr "Неподдържан" -#: ../src/gui/viewmanager.py:406 +#: ../src/gui/viewmanager.py:405 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Свързване към последно отваряната база данни" -#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 msgid "_Family Trees" msgstr "_Родословни дървета" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:422 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Управление на родословните дървета..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 msgid "Manage databases" msgstr "Управление на бази данни" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 msgid "Open _Recent" msgstr "Последно изпо_лзвани" -#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 msgid "Open an existing database" msgstr "Отваряне на съществуваща база данни" -#: ../src/gui/viewmanager.py:427 +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 msgid "_Quit" msgstr "_Изход" -#: ../src/gui/viewmanager.py:429 +#: ../src/gui/viewmanager.py:428 msgid "_View" msgstr "И_зглед" -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 ../src/gui/viewmanager.py:495 +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 msgid "_Preferences..." msgstr "_Предпочитания..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:434 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "_Домашна страница на GRAMPS" +msgstr "_Домашна страница на Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:435 msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "_Пощенски списъци на GRAMPS" +msgstr "_Пощенски списъци на Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "_Report a Bug" msgstr "Докладване за _грешка" -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Д_опълнителни Доклади/Инструменти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:442 +#: ../src/gui/viewmanager.py:441 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/gui/viewmanager.py:444 -msgid "_Plugin Status" -msgstr "_Статус на приставките" +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Управление на приставките" -#: ../src/gui/viewmanager.py:446 +#: ../src/gui/viewmanager.py:445 msgid "_FAQ" msgstr "_Често задавани въпроси" -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/gui/viewmanager.py:446 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Клавишни комбинации" -#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/viewmanager.py:447 msgid "_User Manual" msgstr "Потребителско _Ръководство" -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 msgid "_Export..." msgstr "_Изнасяне..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +#: ../src/gui/viewmanager.py:457 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "Отказване на _промените и изход" -#: ../src/gui/viewmanager.py:459 ../src/gui/viewmanager.py:462 +#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461 msgid "_Reports" msgstr "_Доклади" -#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:459 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Отваря диалога за докладите" -#: ../src/gui/viewmanager.py:461 +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 msgid "_Go" msgstr "О_тиване до" -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +#: ../src/gui/viewmanager.py:462 msgid "_Windows" msgstr "_Прозорци" -#: ../src/gui/viewmanager.py:489 +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 msgid "Clip_board" msgstr "Системен _буфер" -#: ../src/gui/viewmanager.py:490 +#: ../src/gui/viewmanager.py:489 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Отваря диалога за буфера" -#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +#: ../src/gui/viewmanager.py:490 msgid "_Import..." -msgstr "_Внасяне" +msgstr "_Внасяне..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:493 ../src/gui/viewmanager.py:497 +#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:494 +#: ../src/gui/viewmanager.py:493 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Отваряне на диалога на инструментите" -#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:495 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Отметки" -#: ../src/gui/viewmanager.py:498 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:497 msgid "_Configure View..." msgstr "Изнасяне на изгледа..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:499 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:498 msgid "Configure the active view" msgstr "Настройване на избрания елемент" -#: ../src/gui/viewmanager.py:504 +#: ../src/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Sidebar" msgstr "_Странична лента" -#: ../src/gui/viewmanager.py:506 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:508 +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "Странична лента с _Филтри" -#: ../src/gui/viewmanager.py:510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:509 msgid "F_ull Screen" msgstr "Пълен _екран" -#: ../src/gui/viewmanager.py:515 ../src/gui/viewmanager.py:1256 +#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: ../src/gui/viewmanager.py:520 ../src/gui/viewmanager.py:1273 +#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309 msgid "_Redo" msgstr "_Възстановяване" -#: ../src/gui/viewmanager.py:526 +#: ../src/gui/viewmanager.py:525 msgid "Undo History..." msgstr "Списък на промените..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:540 +#: ../src/gui/viewmanager.py:539 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Ключът %s не е свързан" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:638 +#: ../src/gui/viewmanager.py:637 msgid "Loading plugins..." msgstr "Зареждане на приставките..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:645 ../src/gui/viewmanager.py:660 +#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659 msgid "Ready" msgstr "Готов" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:652 msgid "Registering plugins..." msgstr "Зареждане на приставките..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:690 +#: ../src/gui/viewmanager.py:689 msgid "Autobackup..." msgstr "Автоматично резервно копие..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +#: ../src/gui/viewmanager.py:693 msgid "Error saving backup data" msgstr "Грешка при запазване на резервните данни" -#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +#: ../src/gui/viewmanager.py:704 msgid "Abort changes?" msgstr "Прекратяване на промените?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:706 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Прекратяването на промените ще върне базата от данни в състоянието преди да започне тази сесия на редактиране." +#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state is was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Прекратяването на промените ще върне базата от данни в състоянието преди да " +"започне тази сесия на редактиране." -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:707 msgid "Abort changes" msgstr "Прекратяване на промените" -#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +#: ../src/gui/viewmanager.py:717 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Не може да се откажат промените от сесията" -#: ../src/gui/viewmanager.py:719 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази сесия надхвърля ограниченията." +#: ../src/gui/viewmanager.py:718 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Промените не могат да бъдат отказани напълно защото броят им в тази сесия " +"надхвърля ограниченията." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1178 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +msgid "No views loaded" +msgstr "Няма заредени изгледи" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:974 +msgid "" +"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some " +"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +msgstr "" +"Няма заредени добавки. Отидете на Помощ/Управител на добавките и изберете " +"поне една добавка от вид „Изглед“. След това рестартирайте Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1214 msgid "Import Statistics" msgstr "Статистика на внасянето" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1228 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1264 msgid "Read Only" msgstr "Само за четене" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1541 -#, fuzzy +#: ../src/gui/viewmanager.py:1577 msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Зареждане на приставките..." +msgstr "Пропадна зъреждането на пристава" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1578 msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Status for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +"contact the plugin author otherwise. " msgstr "" +"Приставката не се зареди. За повече информация виж Помощ, Мениджър на " +"приставките.\n" +"Използвай http://bugs.gramps-project.org за да докладваш грешки за " +"официалните изгледи или се свържи с автора в противен случай. " -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:94 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" -msgstr "Избор на медия обект" +msgstr "Избор на медиа обект" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:136 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 msgid "Select media object" -msgstr "Избиране на медия обект" +msgstr "Избиране на медиа обект" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:146 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 msgid "Import failed" msgstr "Неуспех на внасянето" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Не може да се намери наличното име на файл." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:157 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Не може да се внесе %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" +"Директорията посочена в настройките: Основен път за относителните пътища към " +"медиите – %s не съществува. Променете настройките или не изполвайте " +"относителни пътища при внасяне" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:221 +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Не може да се изобрази %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 -#, fuzzy -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда във файла." +#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Gramps не може да покаже файлът с изображение. Причината може да е повреда " +"във файла." -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:250 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "За избор на място използвай влачене и пускане или бутоните" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Не е посочено място, щракнете бутона за да изберете едно" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 msgid "Edit place" msgstr "Редактиране на място" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 msgid "Select an existing place" msgstr "Избор на съществуващо място" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:89 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 msgid "Add a new place" msgstr "Добавяне на ново място" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:256 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 msgid "Remove place" msgstr "Премахване на място" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:301 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "За да изберете медиен обект, използвайте влачене и пускане или бутоните" +msgstr "" +"За да изберете медиен обект, използвайте влачене и пускане или бутоните" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Не е посочено изображение, щракнете бутона за да изберете едно" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 msgid "Edit media object" msgstr "Редактиране на медиен обект" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 msgid "Select an existing media object" msgstr "Избор на съществуващ медиен обект" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 msgid "Add a new media object" -msgstr "Добавяне на нов медия обект" +msgstr "Добавяне на нов медиа обект" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:307 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 msgid "Remove media object" msgstr "Премахване на медиен обект" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:352 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "За да изберете бележка, използвайте влачене и пускане или бутоните" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Не е посочена бележка, щракнете бутона за да изберете една" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/editors/editnote.py:279 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279 #: ../src/gui/editors/editnote.py:325 msgid "Edit Note" msgstr "Редактиране на бележка" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 msgid "Select an existing note" msgstr "Избор на съществуваща бележка" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 ../src/plugins/view/noteview.py:74 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88 msgid "Add a new note" msgstr "Добавяне на нова бележка" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:358 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 msgid "Remove note" msgstr "Премахване на бележка" @@ -4268,52 +4874,60 @@ msgstr "Редактор на отпратки за децата" msgid "Child Reference" msgstr "Отпратки за децата" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:61 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Редактиране_Информация_Относно_Събития" +msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:89 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Събитие: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:91 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234 msgid "New Event" msgstr "Ново събитие" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:214 ../src/gui/editors/editevent.py:261 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267 msgid "Edit Event" msgstr "Редактиране на събитие" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/gui/editors/editevent.py:245 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "Cannot save event" msgstr "Не може да се съхрани събитието" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:223 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или откажете редакцията." +msgstr "" +"Не съществува информация за това събитие. Моля въведете информация или " +"откажете редакцията." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:232 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Събитието не може да бъде запазено. Идентификаторът вече съществува." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:233 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:728 ../src/gui/editors/editplace.py:298 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Опитахте се да използвате съществуващ индекс на GRAMPS със стойност %(id)s. Тази стойност вече се използва от '%(prim_object)s'. Моля въведете различен индекс или оставете празен, за да получите следващата налична стойност." +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Опитахте се да използвате съществуващ индекс на Gramps със стойност %(id)s. " +"Тази стойност вече се използва от '%(prim_object)s'. Моля въведете различен " +"индекс или оставете празен, за да получите следващата налична стойност." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:246 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Типът на събитието не може да е празен" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245 msgid "Add Event" msgstr "Добавяне на събитие" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:345 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Изтриване на събитие (%s)" @@ -4356,77 +4970,75 @@ msgstr "Преместване на детето нагоре в списъка msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Преместване на детето надолу в списъка с деца" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 ../src/web/utils.py:444 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "#" -msgstr "#" +msgstr "№" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 ../src/plugins/view/personview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 ../src/web/utils.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Пол" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 ../src/web/utils.py:448 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 msgid "Paternal" msgstr "Бащин" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 ../src/web/utils.py:449 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 msgid "Maternal" msgstr "Майчин" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 ../src/plugins/view/personview.py:82 -#: ../src/web/utils.py:450 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227 msgid "Birth Date" msgstr "Рождена дата" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:220 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 ../src/plugins/view/personview.py:84 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227 msgid "Death Date" msgstr "Дата на смъртта" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 -#: ../src/plugins/view/personview.py:83 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 msgid "Birth Place" msgstr "Място на раждане" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 -#: ../src/plugins/view/personview.py:85 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 msgid "Death Place" msgstr "Място на смъртта" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Chil_dren" -msgstr "Деца" +msgstr "Де_ца" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Edit child" @@ -4440,134 +5052,159 @@ msgstr "Добавяне на съществуващо дете" msgid "Edit relationship" msgstr "Редактиране на семейната връзка" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:242 ../src/gui/editors/editfamily.py:255 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 #: ../src/plugins/view/relview.py:1496 msgid "Select Child" msgstr "Избор на дете" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Добавяне на родители за дадено лице" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:419 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Възможно е инцидентно да създадете множество семейства със едни и същи родители. За да се разреши този проблем са достъпни само бутоните за избор на родители при създаване на ново семейство. Останалите бутони ще бъдат достъпни след като опитате да изберете един родител." +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Възможно е инцидентно да създадете множество семейства със едни и същи " +"родители. За да се разреши този проблем са достъпни само бутоните за избор " +"на родители при създаване на ново семейство. Останалите бутони ще бъдат " +"достъпни след като опитате да изберете един родител." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 msgid "Family has changed" msgstr "Семейството е променено" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:505 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:510 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 msgid "family" msgstr "семейство" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542 msgid "New Family" msgstr "Ново семейство" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079 msgid "Edit Family" msgstr "Редактиране на семейство" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Избиране на лице за майка" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Добавяне на ново лице като майка" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Премахване на лице като майка" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 msgid "Select a person as the father" msgstr " Избиране на лице за баща" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Добавяне на ново лице като баща" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:597 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Премахване на лице като баща" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794 msgid "Select Mother" msgstr "Избор на майка" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839 msgid "Select Father" msgstr "Избор на баща" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863 msgid "Duplicate Family" msgstr "Повтарящо се семейство" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Вече съществува семейство с тези родители в базата от данни. Ако съхраните ще създадете повтарящо се семейство. Препоръчително е да прекратите промените в този прозорец и да изберете съществуващо семейство" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Вече съществува семейство с тези родители в базата от данни. Ако съхраните " +"ще създадете повтарящо се семейство. Препоръчително е да прекратите " +"промените в този прозорец и да изберете съществуващо семейство" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905 msgid "Baptism:" msgstr "Кръщене:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912 msgid "Burial:" msgstr "Погребение:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:567 -#: ../src/plugins/view/relview.py:960 ../src/plugins/view/relview.py:1013 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1100 ../src/plugins/view/relview.py:1204 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575 +#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редактира %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Баща не може да бъде дете на себе си" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s е описан едновременно като баща и дете в семейството." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Майка не може да бъде дете на себе си" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s е описана едновременно като майка и дете в семейството." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000 msgid "Cannot save family" msgstr "Не може да се запази семейството" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не съществува информация за това семейство. Моля въведете информация или прекратете редакцията." +msgstr "" +"Не съществува информация за това семейство. Моля въведете информация или " +"прекратете редакцията." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Семейството не може да бъде запазено. Индексът вече съществува." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Опитахте се да използвате съществуващ индекс на GRAMPS със стойност %(id)s. Tази стойност вече се използва. Моля въведете различен индекс или оставете празно за да получите следващата налична стойност." +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Опитахте се да използвате съществуващ индекс на Gramps със стойност %(id)s. " +"Tази стойност вече се използва. Моля въведете различен индекс или оставете " +"празно за да получите следващата налична стойност." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 msgid "Add Family" msgstr "Добавяне на семейство" @@ -4602,23 +5239,26 @@ msgstr "Редактор за места" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 #, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "Медия: %s" +msgstr "Медиа: %s" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 msgid "New Media" -msgstr "Нова медия" +msgstr "Нова медиа" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 msgid "Edit Media Object" -msgstr "Редакция на медия обекта" +msgstr "Редакция на медиа обекта" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 msgid "Cannot save media object" msgstr "Медийният обект не може да бъде запазен" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не съществуват данни за този медиен обект. Моля въведете данни или откажете редактирането." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не съществуват данни за този медиен обект. Моля въведете данни или откажете " +"редактирането." #: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -4636,7 +5276,7 @@ msgstr "Редактиране на медийния обект (%s)" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 msgid "Remove Media Object" -msgstr "Премахване на медия обекта" +msgstr "Премахване на медиа обекта" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 @@ -4646,7 +5286,7 @@ msgstr "Редактор на отпратките за медиите" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276 msgid "Name Editor" @@ -4662,8 +5302,11 @@ msgstr "Да се развали ли общото групиране на им #: ../src/gui/editors/editname.py:340 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Лицата с име %(surname)s вече няма да бъдат групирани с името %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Лицата с име %(surname)s вече няма да бъдат групирани с името %(group_name)s." #: ../src/gui/editors/editname.py:344 msgid "Continue" @@ -4679,8 +5322,12 @@ msgstr "Да се групират ли всички лица с еднакво #: ../src/gui/editors/editname.py:371 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Имате избор да групирате всички хора с име %(surname)s със името на %(group_name)s или просто да преобразувате това частно име." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Имате избор да групирате всички хора с име %(surname)s със името на %" +"(group_name)s или просто да преобразувате това частно име." #: ../src/gui/editors/editname.py:376 msgid "Group all" @@ -4719,7 +5366,9 @@ msgstr "Бележката не може да бъде запазена" #: ../src/gui/editors/editnote.py:299 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не съществуват данни за тази бележка. Моля въведете данни или откажете редактирането." +msgstr "" +"Не съществуват данни за тази бележка. Моля въведете данни или откажете " +"редактирането." #: ../src/gui/editors/editnote.py:306 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -4734,41 +5383,41 @@ msgstr "Добавяне на бележка" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Изтриване на бележката (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:114 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 +#, python-format msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Име на филтъра за лица:" +msgstr "Лице: %(name)s" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Ново лице: %(name)s" #: ../src/gui/editors/editperson.py:118 -#, fuzzy, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Ново лице" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:120 msgid "New Person" msgstr "Ново лице" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:460 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 msgid "Edit Person" msgstr "Редактиране на лице" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:515 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Редактиране на свойствата на обекта" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:554 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 msgid "Make Active Person" msgstr "Задаване като активно лице" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 msgid "Make Home Person" msgstr "Задаване като основно лице" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:705 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Проблем при промяната на пола" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:706 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -4776,45 +5425,50 @@ msgstr "" "Промяната на пола създаде проблеми с информацията за браковете на лицето.\n" "Моля, проверете ги." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:717 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 msgid "Cannot save person" msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:718 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не съществува информация за това лице. Моля въведете информация или откажете редакцията." +msgstr "" +"Не съществува информация за това лице. Моля въведете информация или откажете " +"редакцията." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:727 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Лицето не може да бъде запазено. Този индекс вече съществува." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:748 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Добавяне на лицето (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:753 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Редактиране на информация за лицето (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Полът не е посочен" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:909 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Полът на лицето е неизвестен. Обикновено това е грешка. Моля посочете пол." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Полът на лицето е неизвестен. Обикновено това е грешка. Моля посочете пол." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 msgid "_Male" msgstr "_Мъж" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:913 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 msgid "_Female" msgstr "_Жена" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:914 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 msgid "_Unknown" msgstr "_Неизвестен" @@ -4850,7 +5504,7 @@ msgstr "Невалидна географска ширина (синтаксис #: ../src/gui/editors/editplace.py:216 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 или -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:218 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" @@ -4858,7 +5512,7 @@ msgstr "Невалидна географска дължина (синтакси #: ../src/gui/editors/editplace.py:219 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 или -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:222 msgid "Edit Place" @@ -4870,7 +5524,9 @@ msgstr "Мястото не може да бъде запазено" #: ../src/gui/editors/editplace.py:288 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не съществуват данни за това място. Моля въведете данни или откажете редактирането." +msgstr "" +"Не съществуват данни за това място. Моля въведете данни или откажете " +"редактирането." #: ../src/gui/editors/editplace.py:297 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -4891,11 +5547,11 @@ msgstr "Редактиране на място (%s)" msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Премахване на място (%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:202 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 msgid "Save Changes?" msgstr "Да се запазят ли промените?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:203 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Ако затворите без запазване, промените които направихте ще се изгубят" @@ -4934,8 +5590,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Не може да се запази хранилището" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете редакцията." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Няма информация за това хранилище. Моля въведете информация или откажете " +"редакцията." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -4970,7 +5629,9 @@ msgstr "Източникът не може да бъде запазен" #: ../src/gui/editors/editsource.py:179 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Няма информация за този източник. Моля въведете информация или откажете редакцията." +msgstr "" +"Няма информация за този източник. Моля въведете информация или откажете " +"редакцията." #: ../src/gui/editors/editsource.py:188 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5034,9 +5695,10 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Преместване на избрания адрес надолу" #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:81 ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 ../src/web/utils.py:331 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" msgstr "Държава" @@ -5077,12 +5739,12 @@ msgid "Edit reference" msgstr "Редактиране на отпратките" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "В %(place)s на %(date)s" +msgstr "%(part1)s — %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:357 +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 msgid "Add" msgstr "Добавяне" @@ -5092,8 +5754,8 @@ msgstr "Премахване" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:122 -#: ../src/plugins/view/relview.py:361 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:391 msgid "Share" msgstr "Споделяне" @@ -5138,32 +5800,26 @@ msgid "_Data" msgstr "_Данни" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Family Events" msgstr "Семейно събитие" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Events father" -msgstr "Дата на събитието" +msgstr "Баща за събитието" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Events mother" -msgstr "Бележка за събитие" +msgstr "Майка за събитие" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 -#, fuzzy msgid "Add a new family event" msgstr "Добавяне на ново семейство" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 -#, fuzzy msgid "Remove the selected family event" msgstr "Премахва избраното събитие" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -#, fuzzy msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Редактиране на избраното семейство" @@ -5180,7 +5836,7 @@ msgstr "Преместване на избраното събитие нагор msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Преместване на избраното събитие надолу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 ../src/web/utils.py:196 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 msgid "Role" msgstr "Роля" @@ -5191,16 +5847,20 @@ msgstr "_Събития" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното събитие е вече добавено или в момента се редактира друго събитие асоциирано със същото събитие.\n" +"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното събитие е вече " +"добавено или в момента се редактира друго събитие асоциирано със същото " +"събитие.\n" "\n" -"За да редактирате отпратката за събитието трябва да затворите редактора на събитието." +"За да редактирате отпратката за събитието трябва да затворите редактора на " +"събитието." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 -#, fuzzy msgid "Cannot share this reference" msgstr "Тази отпратка не може да се редактира" @@ -5212,47 +5872,47 @@ msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Тази отпратка не може да се редактира" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 -#, fuzzy msgid "Cannot change Person" msgstr "Не може да се съхрани информацията за лицето" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "" +"Не може да променяте събития свързани с даден човек в Редактора на семейства" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "%(report_name)s за %(person_name)s" +msgstr "%(groupname)s — %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 ../src/web/utils.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Temple" msgstr "Храм" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:79 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 msgid "_Gallery" msgstr "_Галерия" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:140 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:244 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Отваря на съдържащата папка" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:248 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "В галерията е открита несъществуваща медия" +msgstr "В галерията е открита несъществуваща медиа" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:478 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:205 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:483 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Завлечи медия обект" +msgstr "Завлечи медиа обект" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Създаване и добавяне на нов Мормонски обред" +msgstr "Създава и добавяне на нов Мормонски обред" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" @@ -5275,22 +5935,24 @@ msgid "_LDS" msgstr "_Мормонска църква" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:86 ../src/plugins/view/repoview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Улица" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:73 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Окръг" #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Заместващо местоположение" +msgstr "Редуване на местоположения" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 msgid "Create and add a new name" @@ -5312,19 +5974,17 @@ msgstr "Преместване на избраното име нагоре" msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Преместване на избраното име надолу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 ../src/web/utils.py:223 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 msgid "Group As" -msgstr "_Групиране като:" +msgstr "Групиране като" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 ../src/web/utils.py:225 -#, fuzzy +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 msgid "Note Preview" msgstr "Преглед" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 msgid "_Names" -msgstr "Имена" +msgstr "_Имена" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 msgid "Set as default name" @@ -5336,26 +5996,24 @@ msgstr "Задаване като име по подразбиране" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/views/listview.py:503 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/gui/views/listview.py:496 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/views/listview.py:504 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#, fuzzy msgid "Preferred name" -msgstr "Предпочитано име" +msgstr "Предпочитано име" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 -#, fuzzy msgid "Alternative names" msgstr "Заместващи имена" @@ -5368,7 +6026,7 @@ msgid "Remove the existing note" msgstr "Премахване на съществуваща бележка" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:75 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Edit the selected note" msgstr "Редактиране на избраната бележка" @@ -5385,63 +6043,54 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Преместване на избраната бележка надолу" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:68 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 msgid "_Notes" -msgstr "Бележки" +msgstr "_Бележки" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 -#, fuzzy msgid "Personal Events" msgstr "Лично събитие:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -msgstr "" +msgstr "С %(namepartner)s (%(famid)s)" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#, fuzzy msgid "" msgstr "Неизвестен" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Add a new personal event" msgstr "Добавяне на ново лице" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Премахва избраното събитие" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Редактиране на избраното семейство" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Преместване на избраното събитие нагоре" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Преместване на избраното събитие надолу" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 -#, fuzzy msgid "Cannot change Family" msgstr "Не може да се запази семейството" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 -#, fuzzy msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Членове на семейството, потомци на " +msgstr "Сортиране на семейните събития на лицето" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" @@ -5464,13 +6113,12 @@ msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Премества избраната връзка надолу" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/web/utils.py:386 msgid "Association" msgstr "Връзка" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 msgid "_Associations" -msgstr "Връзки" +msgstr "_Връзки" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 msgid "Godfather" @@ -5485,7 +6133,7 @@ msgid "Remove the existing repository" msgstr "Премахване на съществуващо хранилище" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Редактиране на избраното хранилище" @@ -5507,13 +6155,18 @@ msgstr "_Хранилища" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното хранилище е вече добавено или в момента се редактира друго хранилище асоциирано със същото събитие.\n" +"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното хранилище е вече " +"добавено или в момента се редактира друго хранилище асоциирано със същото " +"събитие.\n" "\n" -"За да редактирате отпратката за хранилището трябва да затворите редактора на хранилищата." +"За да редактирате отпратката за хранилището трябва да затворите редактора на " +"хранилищата." #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 msgid "Create and add a new source" @@ -5524,7 +6177,7 @@ msgid "Remove the existing source" msgstr "Премахване на съществуващия източник" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 msgid "Edit the selected source" msgstr "Редактиране на избраният източник" @@ -5546,13 +6199,18 @@ msgstr "_Източници" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"source is already being edited or another source reference that is " +"associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираният източник е вече добавен или в момента се редактира друг източник асоцииран със същото събитие.\n" +"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираният източник е вече " +"добавен или в момента се редактира друг източник асоцииран със същото " +"събитие.\n" "\n" -"За да редактирате отпратката за източника, трябва да затворите редактора на източници." +"За да редактирате отпратката за източника, трябва да затворите редактора на " +"източници." #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 msgid "Create and add a new web address" @@ -5586,9 +6244,9 @@ msgstr "Интернет" msgid "Select Event" msgstr "Избор на събитие" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:76 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85 msgid "Main Participants" -msgstr "" +msgstr "Главни участници" #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 msgid "Select Family" @@ -5600,22 +6258,22 @@ msgstr "Избор на бележка" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:71 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 msgid "Marker" msgstr "Маркер" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 msgid "Select Media Object" -msgstr "Избор на медия обекта" +msgstr "Избор на медиа обекта" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 msgid "Select Person" msgstr "Избор на лице" -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 msgid "Last Change" msgstr "Последна промяна" @@ -5623,6 +6281,10 @@ msgstr "Последна промяна" msgid "Select Place" msgstr "Избор на място" +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +msgid "Parish" +msgstr " енория" + #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 msgid "Select Repository" msgstr "Избор на хранилище" @@ -5631,310 +6293,219 @@ msgstr "Избор на хранилище" msgid "Select Source" msgstr "Избор на източник" -#: ../src/gui/views/listview.py:190 ../src/plugins/view/personview.py:391 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Add..." msgstr "_Добавяне..." -#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/view/personview.py:393 +#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/view/personview.py:401 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "Export View..." msgstr "Изнасяне на изгледа..." -#: ../src/gui/views/listview.py:200 ../src/plugins/view/personview.py:381 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:347 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Редактиране..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 -msgid "_Filter" -msgstr "_Филтър" - -#: ../src/gui/views/listview.py:421 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:414 msgid "Active object not visible" msgstr "Активното лице не е видимо" -#: ../src/gui/views/listview.py:432 ../src/gui/views/navigationview.py:211 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:206 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Не може да се създаде отметка" -#: ../src/gui/views/listview.py:433 +#: ../src/gui/views/listview.py:426 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Не може да се постави отметка защото нищо не е избрано." -#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/listview.py:493 msgid "Remove selected items?" msgstr "Да се премахнат ли избраните елементи?" -#: ../src/gui/views/listview.py:501 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Повече от един елемент беше избран за изтриване. Питане за потвърждение преди всяко изтриване?" +#: ../src/gui/views/listview.py:494 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Повече от един елемент беше избран за изтриване. Питане за потвърждение " +"преди всяко изтриване?" -#: ../src/gui/views/listview.py:514 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "В момента този елемент се използва. Изтриването му ще го премахне от базата данни и от всички елементи, които го указват." +#: ../src/gui/views/listview.py:507 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"В момента този елемент се използва. Изтриването му ще го премахне от базата " +"данни и от всички елементи, които го указват." -#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/view/familyview.py:221 +#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Изтриването на елемента ще го премахне от базата данни." -#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223 -#: ../src/plugins/view/personview.py:305 +#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Да се изтрие ли %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:224 +#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223 msgid "_Delete Item" msgstr "_Изтриване на елемент" -#: ../src/gui/views/listview.py:568 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:561 msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Редактор на _колони..." +msgstr "Редактор на колони..." -#: ../src/gui/views/listview.py:878 +#: ../src/gui/views/listview.py:869 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Изнасяне на изгледа като таблица" -#: ../src/gui/views/listview.py:886 +#: ../src/gui/views/listview.py:877 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../src/gui/views/listview.py:891 +#: ../src/gui/views/listview.py:882 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:892 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/listview.py:883 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "OpenDocument - електронна таблица" -#: ../src/gui/views/listview.py:1012 ../src/gui/views/listview.py:1032 +#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Опресняване на екрана..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:207 +#: ../src/gui/views/listview.py:1069 +msgid "Columns" +msgstr "Име на графа" + +#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s беше отметнат" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:212 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Не може да се създаде отметка защото никой не е избран." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:227 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Добавяне на отметка" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:230 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:247 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:248 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Отиди до следващото лице в историята" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:584 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Отиди до предишното лице в историята" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:260 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 msgid "_Home" msgstr "В _началото" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 msgid "Go to the default person" msgstr "Отиди до лицето по подразбиране" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:266 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 msgid "Set _Home Person" msgstr "Задай _основното лице" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Скочи до, по индекс на GRAMPS" +msgstr "Скочи до, по индекс на Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:323 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 +#, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Грешка: %s е невалиден индекс на GRAMPS" +msgstr "Грешка: %s е невалиден индекс на Gramps" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:75 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -msgid "Place Name" -msgstr "Име на място" +#: ../src/gui/views/pageview.py:437 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Настройка %(cat)s – %(view)s" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 -msgid "Church Parish" -msgstr "Църковна енория" +#: ../src/gui/views/pageview.py:444 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s – %(view)s" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -msgid "Latitude" -msgstr "Географска ширина" +#: ../src/gui/views/pageview.py:472 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Настройка на изглед %s" -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -msgid "Longitude" -msgstr "Географска дължина" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:85 ../src/plugins/view/eventview.py:75 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:69 ../src/plugins/view/mediaview.py:84 -#: ../src/plugins/view/personview.py:87 ../src/plugins/view/repoview.py:78 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:73 -msgid "Last Changed" -msgstr "Последно променен" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:90 -msgid "Edit the selected place" -msgstr "Редактиране на избраното място" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:91 -msgid "Delete the selected place" -msgstr "Изтрива избраното място" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:137 ../src/plugins/view/eventview.py:206 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 ../src/plugins/view/noteview.py:203 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:128 ../src/plugins/view/sourceview.py:123 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Редактор на _графите" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:138 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Сливане..." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:140 -#, fuzzy -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане на приставките..." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:141 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:144 -#, fuzzy -msgid "Select a Map Service" -msgstr "Избор на източник" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:146 -msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:148 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:150 -msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра за местата" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:238 -#, fuzzy -msgid "No map service is available." -msgstr "Няма налично описание" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:239 -msgid "Check your installation." -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:247 -#, fuzzy -msgid "No place selected." -msgstr "Не е избрано правило" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:248 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:275 -msgid "Select Place Columns" -msgstr "Избор на графите на местата" - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:397 -msgid "Cannot merge places." -msgstr "Не маже да се слеят местата." - -#: ../src/gui/views/placebaseview.py:398 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "За да се извърши сливане трябва да са избрани точно две места. Второто място може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракване върху желаното." - -#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:135 -msgid "EW" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placebasemodel.py:138 -msgid "NS" -msgstr "" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "Страна" +msgstr "<Страни>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "Държава" +msgstr "<Държави>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "Продължаване" +msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:64 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" -msgstr "Места" +msgstr "<Места>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placetreemodel.py:155 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +msgid "EW" +msgstr "ИЗ" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156 +msgid "NS" +msgstr "СЮ" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336 msgid "" -msgstr "Собствено име" +msgstr "<Без име>" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:474 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481 msgid "Building View" msgstr "Дата на създаване" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 msgid "Building People View" msgstr "Живи лица" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508 msgid "Obtaining all people" msgstr "всички хора" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 -#, fuzzy +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523 msgid "Applying filter" -msgstr "Прилагане на филтъра..." +msgstr "Прилагане на филтър" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:525 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532 msgid "Constructing column data" -msgstr "" +msgstr "Сглобяване на информацията за колоната" #: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" @@ -5952,19 +6523,52 @@ msgstr "Разгъване на този раздел" msgid "Collapse this section" msgstr "Свиване на този раздел" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Влачете бутона Свойства за преместване и го щракнете за настройка" + +#. build the GUI: +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Дясно щракане за добавяне на грамплети" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Безименен грамплет" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Брой колони" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Изглед на грамплета" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Използване на максималната възможна височина" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Височина ако не е максимизирана" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 +msgid "Detached width" +msgstr "Обособена ширина" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 +msgid "Detached height" +msgstr "Обособена височина" + +#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 msgid "" "Click to make this person active\n" -"Right click to display the edit menu" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Щракни за смяна на активното лице\n" "Щракни с десен бутон за меню за редактиране" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:94 -msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Редактиране на иконите може да се разреши от диалога Предпочитания" - #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" msgstr "Информация за напредъка" @@ -6012,12 +6616,12 @@ msgstr "Почистване на маркировката" #. ############################### #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 msgid "Font family" msgstr "Шрифтова фамилия" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949 msgid "Font size" msgstr "Размер на шрифта" @@ -6032,7 +6636,7 @@ msgstr "Избиране на фонов цвят" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле" +msgstr "„%s“ е невалидна стойност за това поле" #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 msgid "This field is mandatory" @@ -6040,161 +6644,108 @@ msgstr "Това поле е задължително" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "'%s' е невалидна стойност за това поле" +msgstr "„%s“ е невалидна стойност за това поле" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:258 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 msgid "Unknown father" msgstr "Неизвестен баща" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:263 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255 msgid "Unknown mother" msgstr "Неизвестна майка" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 -#, fuzzy -msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Подразбиращ се формат (дефиниран в предпочитанията на GRAMPS)" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Фамилно, Собствено Бащино" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 -msgid "Given Surname" -msgstr "Собствено Фамилия" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 -msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Бащино, Собствено" - -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239 -#, fuzzy -msgid "Person|title" -msgstr "Име" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 -msgid "given" -msgstr "собствено" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 -msgid "prefix" -msgstr "представка" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -msgid "surname" -msgstr "фамилия" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 -msgid "suffix" -msgstr "наставка" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 -msgid "patronymic" -msgstr "бащино" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 -msgid "call" -msgstr "прякор" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 -msgid "common" -msgstr "основно" - -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 -msgid "initials" -msgstr "инициали" - -#: ../src/config.py:269 +#: ../src/config.py:265 msgid "Missing Given Name" msgstr "Липсващо собствено име" -#: ../src/config.py:270 +#: ../src/config.py:266 msgid "Missing Record" msgstr "Липсващ запис" -#: ../src/config.py:271 +#: ../src/config.py:267 msgid "Missing Surname" msgstr "Липсваща фамилия" -#: ../src/config.py:278 ../src/config.py:280 +#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276 msgid "Living" msgstr "Жив" -#: ../src/config.py:279 +#: ../src/config.py:275 msgid "Private Record" msgstr "Поверителен запис" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Сливане_на_Лица" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76 msgid "Compare People" msgstr "Сравняване на лица" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317 -#: ../src/plugins/view/personview.py:424 ../src/plugins/view/personview.py:437 -#: ../src/plugins/view/personview.py:448 ../src/plugins/view/personview.py:462 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:400 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:425 msgid "Cannot merge people" msgstr "Невъзможно сливането на лицата" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да премахнете връзката между тях." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Съпрузи не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да " +"премахнете връзката между тях." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва да премахнете връзката между тях." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Родител и дете не могат да се сливат. За да слеете тези лица, първо трябва " +"да премахнете връзката между тях." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 msgid "Alternate Names" msgstr "Заместващи имена" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 msgid "Family ID" msgstr "Семеен индекс" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 msgid "No parents found" msgstr "Не са открити родители" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:777 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1365 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2125 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124 msgid "Spouses" msgstr "Съпрузи" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194 msgid "No spouses or children found" msgstr "Не са открити съпрузи или деца" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331 msgid "Merge People" msgstr "Сливане на лица" @@ -6203,7 +6754,7 @@ msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Сливане_на_Места" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:184 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 msgid "Merge Places" msgstr "Сливане на места" @@ -6211,7 +6762,7 @@ msgstr "Сливане на места" msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Сливане_на_Източници" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:209 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208 msgid "Merge Sources" msgstr "Сливане на източници" @@ -6221,13 +6772,25 @@ msgstr "Докладване на грешка в програмата" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Това е асистентът за докладване на грешки. Той ще ви помогне да направите възможно най-точен доклад за грешка до разработчиците на Gramps.\n" +"Това е асистентът за докладване на грешки. Той ще ви помогне да направите " +"възможно най-точен доклад за грешка до разработчиците на Gramps.\n" "\n" -"Асистентът ще ви зададе няколко въпроса и ще събере малко информация за грешката и за работното обкръжение. На края ще бъдете помолен да изпратите доклад за грешка до системата за следене на грешки на GRAMPS. Асистентът ще постави доклада в системния буфер така, че да може да го поставите във формата на уеб страницата за следене на грешки и да проверите точно каква информация желаете да включите." +"Асистентът ще ви зададе няколко въпроса и ще събере малко информация за " +"грешката и за работното обкръжение. На края ще бъдете помолен да изпратите " +"доклад за грешка до системата за следене на грешки на Gramps. Асистентът ще " +"постави доклада в системния буфер така, че да може да го поставите във " +"формата на уеб страницата за следене на грешки и да проверите точно каква " +"информация желаете да включите." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -6250,12 +6813,18 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 5 от 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 -#, fuzzy -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS е проект с отворен код. Неговият успех зависи от неговите потребители. Обратната връзка с тях е важна. Благодарим, че отделихте време за да докладвате грешка." +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps е проект с отворен код. Неговият успех зависи от неговите " +"потребители. Обратната връзка с тях е важна. Благодарим, че отделихте време " +"за да докладвате грешка." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Ако видите някаква лична информация във доклада моля изтрийте я." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 @@ -6263,36 +6832,66 @@ msgid "Error Details" msgstr "Подробности за грешката" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Това е подробна информация за грешка на GRAMPS, не се тревожете, ако не я разбирате. Ще имате възможност да добавите допълнителна информация за грешката в следващите стараниците на помощника." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Това е подробна информация за грешка на Gramps, не се тревожете, ако не я " +"разбирате. Ще имате възможност да добавите допълнителна информация за " +"грешката в следващите стараниците на помощника." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Моля проверете информацията по-долу и поправете всичко, което знаете, че е грешно или премахнете всичко, което не желаете да се включва в доклада за грешка." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Моля проверете информацията по-долу и поправете всичко, което знаете, че е " +"грешно или премахнете всичко, което не желаете да се включва в доклада за " +"грешка." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 msgid "System Information" msgstr "Системна информация" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Това е информация за системата ви, която ще помогне на разработчиците да оправят грешката." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Това е информация за системата ви, която ще помогне на разработчиците да " +"оправят грешката." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Моля дайте възможно най-пълна информация за това какво правихте в момента на появяване на грешката." +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Моля дайте възможно най-пълна информация за това какво правихте в момента на " +"появяване на грешката. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 msgid "Further Information" msgstr "Допълнителна информация" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Това е вашата възможност да опишете какво сте правили при възникването на грешката." +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"Това е вашата възможност да опишете какво сте правили при възникването на " +"грешката." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Моля проверете дали информацията е вярна и не се тревожете, ако не разбирате подробностите. Просто се уверете, че тя не съдържа нищо, което не желаете да изпратите на разработчиците." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Моля проверете дали информацията е вярна и не се тревожете, ако не разбирате " +"подробностите. Просто се уверете, че тя не съдържа нищо, което не желаете да " +"изпратите на разработчиците." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 msgid "Bug Report Summary" @@ -6300,25 +6899,44 @@ msgstr "Съдържание на доклада за грешки" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Това е завършеният доклад за грешка. Следващата страница от помощника ще ви помогне да съобщите за нея на уеб страницата на GRAMPS за проследяване на грешки." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Това е завършеният доклад за грешка. Следващата страница от помощника ще ви " +"помогне да съобщите за нея на уеб страницата на Gramps за проследяване на " +"грешки." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Използвайте двата бутона по-долу за да копирате доклада за грешка и след това отворете уеб четец за да попълните информация за него на " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Използвайте двата бутона по-долу за да копирате доклада за грешка и след " +"това отворете уеб четец за да попълните информация за него на " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Използвайте този бутон за да стартирате уеб четец и да попълните доклад за грешка на системата за проследяване на грешки на GRAMPS." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Използвайте този бутон за да стартирате уеб четец и да попълните доклад за " +"грешка на системата за проследяване на грешки на Gramps." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Използвайте този бутон за да копирате доклада за грешка. След това чрез бутона по-долу идете на уеб страницата за проследяван на грешки, поставете доклада и натиснете submit report" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Използвайте този бутон за да копирате доклада за грешка. След това чрез " +"бутона по-долу идете на уеб страницата за проследяван на грешки, поставете " +"доклада и натиснете submit report" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 msgid "Send Bug Report" @@ -6327,8 +6945,13 @@ msgstr "Изпраща доклад за грешка в програмата" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Това е последна стъпка. Използвайте бутоните на тази страница за да стартирате уеб четец и попълнете доклад за грешка в системата за проследяване на грешки на GRAMPS." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Това е последна стъпка. Използвайте бутоните на тази страница за да " +"стартирате уеб четец и попълнете доклад за грешка в системата за " +"проследяване на грешки на Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -6339,20 +6962,25 @@ msgid "Error Report" msgstr "Доклад за грешка" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 -#, fuzzy msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Неочаквана грешка в GRAMPS" +msgstr "Неочаквана грешка в Gramps" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 -#, fuzzy -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Данните ви ще са в безопасност, но е желателно незабавно да рестартирате GRAMPS. Ако желаете да съобщите за проблема на екипа на GRAMPS, щракнете Доклад и Помощника за докладване на грешки ще ви помогне да го направите." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Данните ви ще са в безопасност, но е желателно незабавно да рестартирате " +"Gramps. Ако желаете да съобщите за проблема на екипа на Gramps, щракнете " +"Доклад и Помощника за докладване на грешки ще ви помогне да го направите." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "Подробности за грешката" -#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:182 +#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "Not Applicable" msgstr "Неприложим" @@ -6364,12 +6992,12 @@ msgstr "неизвестен баща" msgid "unknown mother" msgstr "неизвестна майка" -#: ../src/plugins/BookReport.py:179 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 #, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s и %s (%s)" +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:582 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Достъпни книги" @@ -6377,69 +7005,70 @@ msgstr "Достъпни книги" msgid "Book List" msgstr "Списък на книгите" -#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1111 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1159 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Доклад книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:715 +#: ../src/plugins/BookReport.py:721 msgid "New Book" msgstr "Нова книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:718 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "_Available items" msgstr "_Достъпни артикули" -#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 msgid "Current _book" msgstr "_Текуща книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:736 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 msgid "Item name" msgstr "Наименование на артикула" -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/plugins/BookReport.py:739 msgid "Subject" msgstr "Предмет" -#: ../src/plugins/BookReport.py:745 +#: ../src/plugins/BookReport.py:751 msgid "Book selection list" msgstr "Списък за избор на книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:785 +#: ../src/plugins/BookReport.py:791 msgid "Different database" msgstr "Различна база от данни" -#: ../src/plugins/BookReport.py:786 +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Тази книга е създадена с препратки към базата от данни %s.\n" "\n" "Това прави препратките към централното лице запазени в книгата невалидни.\n" "\n" -"По тази причина, централното лице за всеки параграф е зададено като активно лице на текущо отворената база от данни." +"По тази причина, централното лице за всеки параграф е зададено като активно " +"лице на текущо отворената база от данни." -#: ../src/plugins/BookReport.py:934 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 msgid "Setup" msgstr "Настройка" -#: ../src/plugins/BookReport.py:944 +#: ../src/plugins/BookReport.py:950 msgid "Book Menu" msgstr "Меню за книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:967 +#: ../src/plugins/BookReport.py:973 msgid "Available Items Menu" msgstr "Меню на наличните артикули" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1162 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/BookReport.py:1168 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps индекс" @@ -6448,263 +7077,221 @@ msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Създава книга съдържаща няколко доклада." #: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Records Report" -msgstr "Записа е поверителен" +msgstr "Доклад Рекорди" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:48 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Дали да се включват дати за лицата и семействата." +msgstr "Показва някои интересни рекорди за хората и семействата" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:47 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 msgid "Records Gramplet" -msgstr "Грамплет Новини" +msgstr "Грамплет Рекорди" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:57 ../src/plugins/Records.py:387 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385 msgid "Records" -msgstr "Доклади" +msgstr "Рекорди" -#: ../src/plugins/Records.py:214 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s и %s (%s)" - -#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" -msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" +msgstr "Двойно щракане върху име за подробности" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:328 +#: ../src/plugins/Records.py:327 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Няма заредено родословно дърво." -#: ../src/plugins/Records.py:335 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 msgid "Processing..." msgstr "Обработка..." -#: ../src/plugins/Records.py:405 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Records.py:403 +#, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:438 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5604 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 msgid "Report Options" msgstr "Настройки за доклада" -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:440 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Filter" -msgstr "Филтър" - -#: ../src/plugins/Records.py:442 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Определя какви хора са включени в доклада" +msgstr "Определя какви хора са включени в доклада." -#: ../src/plugins/Records.py:446 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:910 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 +#: ../src/plugins/Records.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "Filter Person" msgstr "Филтър лице" -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355 msgid "The center person for the filter" msgstr "Основното лице за филтъра" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:451 msgid "Use call name" -msgstr "Наричан/а" +msgstr "Използва прякор" + +#: ../src/plugins/Records.py:453 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Не се използва прякор" + +#: ../src/plugins/Records.py:454 +msgid "Replace first name with call name" +msgstr "Заменя първото име с прякора" #: ../src/plugins/Records.py:455 -msgid "Don't use call name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Records.py:456 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Records.py:457 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "" +msgstr "Подчертава прякора в първото име / добавя прякора към първото име" + +#: ../src/plugins/Records.py:461 +msgid "Person Records" +msgstr "Рекорди на лицето" #: ../src/plugins/Records.py:463 -#, fuzzy -msgid "Person Records" -msgstr "Филтри за лице" - -#: ../src/plugins/Records.py:465 -#, fuzzy msgid "Family Records" -msgstr "Семейни цветове" +msgstr "Семейни рекорди" -#: ../src/plugins/Records.py:502 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 +#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Основния стил, използван за показване на текст." -#: ../src/plugins/Records.py:511 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:509 msgid "The style used for headings." -msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия" +msgstr "Стилът използван за заглавки." -#: ../src/plugins/Records.py:520 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Records.py:518 msgid "The style used for the report title." -msgstr "Стилът използван за заглавието." +msgstr "Стилът използван за заглавието на доклада." + +#: ../src/plugins/Records.py:527 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Най-младото живо лице" + +#: ../src/plugins/Records.py:528 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Най-старото живо лице" #: ../src/plugins/Records.py:529 -#, fuzzy -msgid "Youngest living person" -msgstr "Несъществуващо лице" +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Лице починало най-младо" #: ../src/plugins/Records.py:530 -#, fuzzy -msgid "Oldest living person" -msgstr "Филтриране на живите лица" +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Лице починало най-старо" #: ../src/plugins/Records.py:531 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "" +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Лице бракосъчетало се най-младо" #: ../src/plugins/Records.py:532 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "" +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Лице бракосъчетало се най-старо" #: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "" +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Лице развело се най-младо" #: ../src/plugins/Records.py:534 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "" +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Лице развело най-старо" #: ../src/plugins/Records.py:535 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "" +msgid "Youngest father" +msgstr "Най-млад баща" #: ../src/plugins/Records.py:536 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "" +msgid "Youngest mother" +msgstr "Най-млада майка" #: ../src/plugins/Records.py:537 -#, fuzzy -msgid "Youngest father" -msgstr "Млад баща" +msgid "Oldest father" +msgstr "Най-стар баща" #: ../src/plugins/Records.py:538 -#, fuzzy -msgid "Youngest mother" -msgstr "Млада майка" +msgid "Oldest mother" +msgstr "Най-стара майка" #: ../src/plugins/Records.py:539 -#, fuzzy -msgid "Oldest father" -msgstr "Стар баща" +msgid "Couple with most children" +msgstr "Двойка с най-много деца" #: ../src/plugins/Records.py:540 -#, fuzzy -msgid "Oldest mother" -msgstr "Стара майка" +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Жива двойка женена най-скоро" #: ../src/plugins/Records.py:541 -#, fuzzy -msgid "Couple with most children" -msgstr "Хора с деца" +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Жива двойка женена най-отдавна" #: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "" +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Най-къс брак" #: ../src/plugins/Records.py:543 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -#, fuzzy -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Възраст при бракосъчетанието" - -#: ../src/plugins/Records.py:545 -#, fuzzy msgid "Longest past marriage" -msgstr "Възраст при бракосъчетанието" +msgstr "Най-дълъг брак" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" @@ -6712,104 +7299,109 @@ msgstr "Чист текст" #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" +msgstr "Създава документи в чест текстов формат (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Print..." msgstr "Печата..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +msgstr "Създава и дерактно отпечатва документи." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "Създава дакументи в HTML формат." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:88 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Създаване на хронологична графика" +msgstr "Създава дакументи в LaTeX формат." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Open Document Text" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" +msgstr "Създава документи в Отворен документен текстов формат (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:127 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 msgid "PDF document" msgstr "Документ във формат PDF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:128 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" +msgstr "Създава документи в постскрип формат (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:146 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." -msgstr "" +msgstr "Създава документи в постскрип формат (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" msgstr "Документ във формат RTF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:166 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" +msgstr "Създава документи в Обогатен текстов формат (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:184 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 msgid "SVG document" msgstr "Документ във формат RTF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:185 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "" +msgstr "Създава документи във формат Скалируема векторна графика (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "Изисква се PyGtk версия 2.10 или по-късна" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:479 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 #, python-format msgid "of %d" msgstr "от %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5564 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Възможна грешка в назначението" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5565 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Изглежда, че сте задали като целева папка, папка, използвана за съхранение на данни. Това може да създаде проблеми с управлението на файлове. Препоръчително е използвате друга папка за съхранение на генерираните уеб страници." +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Изглежда, че сте задали като целева папка, папка, използвана за съхранение " +"на данни. Това може да създаде проблеми с управлението на файлове. " +"Препоръчително е използвате друга папка за съхранение на генерираните уеб " +"страници." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:528 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520 +#, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Медийната папка %s не може да бъде създадена" +msgstr "Не може да се създаде jpeg версия на изображението %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:834 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835 +#, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не може да се отвори: %s" @@ -6820,34 +7412,34 @@ msgstr "Не може да се отвори: %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 msgid "short for born|b." -msgstr "" +msgstr "род." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 msgid "short for died|d." -msgstr "" +msgstr "поч." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Подбира всички бележки от базата данни" +msgstr "Лицето %s не е в базата данни" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 #, python-format @@ -6860,17 +7452,17 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Настройки на дървото" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 msgid "Center Person" msgstr "Централно лице" @@ -6882,11 +7474,11 @@ msgstr "Основното лице за дървото" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 msgid "Generations" msgstr "Поколения" @@ -6908,7 +7500,7 @@ msgstr "Начин на представяне на изходящата кут #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "_Мащабиране за поместване в една страница" +msgstr "Мащабиране за поместване в една страница" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 @@ -6927,7 +7519,7 @@ msgstr "Дали да се включват празни страници." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 msgid "Co_mpress tree" -msgstr "_Компресиране на дървото" +msgstr "Компресиране на дървото" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 msgid "Whether to compress the tree." @@ -6939,54 +7531,56 @@ msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Основният стил, използван за показване на заглавие." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150 msgid "Calendar Report" msgstr "Доклад Календар" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164 msgid "Formatting months..." msgstr "Форматиране на месеците..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 msgid "Applying Filter..." msgstr "Прилагане на филтъра..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 msgid "Reading database..." msgstr "Четене на базата данни..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 +#, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s е %(relationship)s на %(active_person)s." +msgstr "%(person)s, родено%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:353 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" -msgstr "%(spouse)s и %(person)s" +msgstr "" +"%(spouse)s и\n" +" %(person)s, венчавка" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -6994,223 +7588,222 @@ msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr[0] "" -"%(nyears)d годишнина\n" -"от брака на\n" "%(spouse)s и\n" -" %(person)s" +" %(person)s, %(nyears)d" msgstr[1] "" "%(nyears)d годишнина\n" "от брака на\n" "%(spouse)s и\n" " %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 msgid "Year of calendar" msgstr "Година на календара" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в календара" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 msgid "The center person for the report" msgstr "Основното лица за доклада" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "Select the format to display names" msgstr "Изберете формат за показване на имената" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Country for holidays" msgstr "Национални празници" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Изберете страна, за да видите прилежащите и празници" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 msgid "First day of week" msgstr "Първи ден от седмицата" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Изберете първи ден от седмицата за календара" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Birthday surname" msgstr "Фамилия на рожденика" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 -msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Съпругата използва фамилията на съпруга (от първото изброено семейство)" - #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 -msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Съпругата използва фамилията на съпруга (от последното изброено семейство)" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "" +"Съпругата използва фамилията на съпруга (от първото изброено семейство)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "" +"Съпругата използва фамилията на съпруга (от последното изброено семейство)" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Съпругата използва собствената си фамилия" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Изберете показваното фамилно име на омъжената жена" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Include only living people" msgstr "Включване само на живи лица" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Включване само на живи хора в календара" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Include birthdays" msgstr "Включва рожденните дни" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Включване на рождените дни в календара" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Include anniversaries" msgstr "Включва годишнините" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Включване на годишнините в календара" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Text Options" msgstr "Параметри на текста" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Text Area 1" msgstr "Текстова област 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "My Calendar" msgstr "Моят календар" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "Първият ред с текст в дъното на календара." - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -msgid "Text Area 2" -msgstr "Текстова област 2" - -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#, fuzzy -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Създадено с GRAMPS" +msgstr "Първият ред с текст в дъното на календара" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "Вторият ред с текст в дъното на календара." +msgid "Text Area 2" +msgstr "Текстова област 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -msgid "Text Area 3" -msgstr "Текстова област 3" +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Създадено с Gramps" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Вторият ред с текст в дъното на календара" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 -msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "Третият ред с текст в дъното на календара." +msgid "Text Area 3" +msgstr "Текстова област 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Третият ред с текст в дъното на календара" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 msgid "Title text and background color" msgstr "Заглавие и цвят на фона" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Номерация на дните на календара" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 msgid "Daily text display" msgstr "Текст за всеки ден" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529 msgid "Days of the week text" msgstr "Текст за дните от седмицата" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Текст отдолу, ред 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Текст отдолу, ред 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Текст отдолу, ред 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 msgid "Borders" msgstr "Граници" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 msgid "short for married|m." -msgstr "" +msgstr "брак." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 #, python-format @@ -7218,14 +7811,12 @@ msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Диаграма на потомците за %s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 -#, fuzzy msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Съпрузи" +msgstr "Показва съпрузи/ги" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 -#, fuzzy msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Дали да се включват празни страници." +msgstr "Дали да се показват съпрузи/ги в дървото." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Tree" @@ -7235,111 +7826,111 @@ msgstr "Дърво на прадедите" msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Създава графично дърво на прадедите" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Създава графичен календар" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Descendant Tree" msgstr "Дърво на потомците" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Съставя графично дърво на потомците" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 msgid "Produces fan charts" msgstr "Създава кръгови диаграми" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:116 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:728 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Statistics Charts" msgstr "Статистически диаграми" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Изготвя статистически колонни и кръгови диаграми на хората в базата данни" +msgstr "" +"Изготвя статистически колонни и кръгови диаграми на хората в базата данни" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 msgid "Timeline Chart" msgstr "Хронологична графика" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Създава хронологична графика" +msgstr "Създава хронологична графика." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:258 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Ветрилообразна диаграма на %(generations)d поколения за %(person)s" +msgstr "Ветрилообразна диаграма на %(person)s за %(generations)d поколения" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Брой поколения за включване в доклада" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Type of graph" msgstr "Тип на диаграмата" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 msgid "full circle" msgstr "пълен кръг" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417 msgid "half circle" msgstr "полукръг" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 msgid "quarter circle" msgstr "четвърт кръг" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Форма на графиката: пълен кръг, полукръг или четвърт кръг." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Background color" msgstr "Цвят на основата" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:427 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424 msgid "white" msgstr "бял" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:428 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425 msgid "generation dependent" msgstr "зависим от поколенията" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Фоновият цвят е или бял, или зависещ от поколението" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Ориентация на радиалният текст" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432 msgid "upright" msgstr "отвесна" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433 msgid "roundabout" msgstr "кръгова" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:437 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Отпечатва радиалният текст отвесно или кръгово" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:461 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458 msgid "The style used for the title." msgstr "Стилът използван за заглавието." @@ -7353,13 +7944,13 @@ msgstr "И двата" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712 msgid "Men" msgstr "Мъже" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 msgid "Women" msgstr "Жени" @@ -7388,14 +7979,14 @@ msgid "Death month" msgstr "Месец на смъртта" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Birth place" msgstr "Място на раждане" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 msgid "Death place" msgstr "Място на смъртта" @@ -7433,7 +8024,7 @@ msgstr "Тип на събитието" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Липсва предпочитана титла" +msgstr "Липсва предпочитано звание" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 msgid "(Preferred) forename missing" @@ -7450,7 +8041,7 @@ msgstr "Полът неизвестен" #. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:515 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513 msgid "Date(s) missing" msgstr "Датата/ите липсва/т" @@ -7467,374 +8058,376 @@ msgstr "Вече е починал" msgid "Still alive" msgstr "Още е жив" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:457 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467 msgid "Events missing" msgstr "Липса на събития" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:485 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483 msgid "Children missing" msgstr "Липса на деца" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:504 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 msgid "Birth missing" msgstr "Липса на раждания" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 msgid "Personal information missing" msgstr "Липсва лична информация" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 msgid "Collecting data..." msgstr "Събиране на информация..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Sorting data..." msgstr "Сортиране на информацията..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s роден %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Лицето родено %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:780 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776 msgid "Saving charts..." msgstr "Запазване на диаграмите..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:827 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (лица):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 -#, fuzzy msgid "The center person for the filter." -msgstr "Основното лице за филтъра" +msgstr "Основното лице за филтъра." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 msgid "Sort chart items by" msgstr "Подрежда елементите на диаграмата по" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Изберете как да се сортират статистическите данни." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Подрежда в обратен ред" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране" +msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:930 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 msgid "People Born After" msgstr "Хора, родени след" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Рождена година, от която да се включват хора" +msgstr "Рождена година, от която да се включват хора." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "People Born Before" msgstr "Хора родени преди" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Рождена година, до която да се включват хора" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Включва хора без известна дата на раждане" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Дали да се включват хора с неизвестна година на раждане" +msgstr "Дали да се включват хора с неизвестна година на раждане." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "Genders included" msgstr "Включени полове" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:951 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Избор на половете които да се включат в статистиката." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:955 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Максимален брой на елементите в кръговата диаграма" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "При по-малко елементи ще се използва кръгова диаграма и легенда вместо колонна диаграма." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"При по-малко елементи ще се използва кръгова диаграма и легенда вместо " +"колонна диаграма." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:967 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Charts 1" msgstr "Диаграми 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 msgid "Charts 2" msgstr "Диаграми 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Включване на диаграми с посочените данни" +msgstr "Включване на диаграми с посочените данни." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Стилът, използван за елементите и стойностите" +msgstr "Стилът, използван за елементите и стойностите." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Използваният стил за заглавието на страницата." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Хронологична диаграма за %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 msgid "Timeline" msgstr "Хронологична графика" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 msgid "Report could not be created" msgstr "Докладът не може да бъде създаден" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:118 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Избраният период е невалиден" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142 msgid "Sorting dates..." msgstr "Сортиране на датите..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144 msgid "Calculating timeline..." -msgstr "Изчисляване на хронологията" +msgstr "Изчисляване на хронологията..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:226 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225 +#, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Заключено от %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Определя какви хора са включени в доклада" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 msgid "Sort by" msgstr "Сортиране по" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:341 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 msgid "Sorting method to use" msgstr "Метод за сортиране" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Стилът, използван за името на лицето." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:383 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Стилът, използван за етикетите на годините." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Таблица с разделяне със запетайки (CSV)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV е разпространен формат за електронни таблици." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:50 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Уеб Семейно дърво" - #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51 -#, fuzzy +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Уеб Родословно дърво" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Формат на Уеб Семейно дърво." +msgstr "Формат на Уеб Родословно дърво" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71 msgid "GE_DCOM" -msgstr "GEDCOM" +msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"Файловият формат GEDCOM се използва за прехвърляне на информация между " +"генеалогични програми. Повечето генеалогичен софтуер приема GEDCOM файлове." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb е Интернет базирана програма за генеалогия." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Gra_mps XML Пакет (родословно дърво и медиа)" + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." msgstr "" +"Gramps пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните " +"документи." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:109 -#, fuzzy -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните документи." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133 msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Премахване на родословно дърво" +msgstr "Gramps _XML (родословно дърво)" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:129 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" +"Експортирането в Gramps XML е пълно архивирано копие на базата данни на " +"Gramps без медиа файловете. Подходящо е за архивни нужди." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:149 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar се използва от много програми за календари и организиране на личната информация." +msgstr "" +"vCalendar се използва от много програми за календари и организиране на " +"личната информация." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175 msgid "_vCard" msgstr "_vCard" -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard се използва в много приложения за адресна книга и органайзер" +msgstr "vCard се използва в много приложения за адресна книга и органайзер." -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Дата на раждане" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 msgid "Birth source" msgstr "Източник за раждането" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "Дата на смъртта" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 msgid "Death source" msgstr "Източник за смъртта" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398 msgid "Husband" msgstr "Съпруг" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400 msgid "Wife" msgstr "Съпруга" -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:25 -#, fuzzy -msgid "Django Export" -msgstr "Изнасяне" +#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187 +#, python-format +msgid "Export Complete: %d second" +msgid_plural "Export Complete: %d seconds" +msgstr[0] "Внасянето завършва след: %d секунда" +msgstr[1] "Внасянето завършва след: %d секунди" -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:26 -msgid "Django is a web framework working on a configured database" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/export/ExportDjango.gpr.py:30 -#, fuzzy -msgid "Django options" -msgstr "Настройки на външният вид" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:257 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256 msgid "Filtering private data" msgstr "Филтриране на поверителната информация" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:264 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263 msgid "Filtering living persons" msgstr "Филтриране на живите лица" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:274 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Прилагане на избрания филтър на лице" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:282 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281 msgid "Applying selected note filter" msgstr "Прилагане на избрания филтър на бележка" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:291 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290 msgid "Filtering unlinked records" msgstr "Филтриране на несвързаните записи" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:460 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459 msgid "Writing individuals" msgstr "Запис на лица" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:802 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801 msgid "Writing families" msgstr "Записване на семейства" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:956 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955 msgid "Writing sources" msgstr "Записване на източници" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:990 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989 msgid "Writing notes" msgstr "Записване на бележки" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1027 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026 msgid "Writing repositories" msgstr "Записване на хранилища" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1407 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408 msgid "Export failed" msgstr "Изнасянето се провали" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "На избрания филтър не отговарят семейства" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Избор на файл" @@ -7868,12 +8461,22 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Грешка при запис %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане в директорията. Моля осигурете си права за писане в директорията и опитайте отново." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане в " +"директорията. Моля осигурете си права за писане в директорията и опитайте " +"отново." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане във файла. Моля осигурете си права за писане във файла и опитайте отново." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане във " +"файла. Моля осигурете си права за писане във файла и опитайте отново." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 @@ -7881,95 +8484,92 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Въведете дата, щракнете Изпълнение" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "Въведете дата в полето по-долу и щракнете Изпълнение. Това ще изчисли възрастта на всеки във вашето Семейно дърво на тази дата. След това можете да извършите сортиране по възраст и да щракнете два пъти реда за преглеждане или редактиране." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Въведете дата в полето по-долу (напримел YYYY-MM-DD) и щракнете Изпълнение. " +"Това ще изчисли възрастта на всеки във вашето Семейно дърво на тази дата. " +"След това можете да извършите сортиране по възраст и да щракнете два пъти " +"реда за преглеждане или редактиране." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" msgstr "Изпълнение" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 msgid "Max age" msgstr "Максимална възраст" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#, fuzzy -msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#, fuzzy -msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Максимална възраст на майката при раждане" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#, fuzzy +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Максимална възраст на бащата при раждане" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 msgid "Chart width" -msgstr "Диаграми 1" +msgstr "Ширина на графиката" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "" +msgstr "Разпределение на продължителноста на живота" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Разпределение на разликата баща-дете" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:164 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Разлика" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Разпределение на разликата майка-дете" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 msgid "Statistics" msgstr "Статистики" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807 -#, fuzzy -msgid "Total" -msgstr "Инструменти" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 -#, fuzzy -msgid "Minimum" -msgstr "Средно" - #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 -#, fuzzy -msgid "Average" -msgstr "обхват" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797 +msgid "Total" +msgstr "Общо" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 -#, fuzzy -msgid "Median" -msgstr "Медия" +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 -#, fuzzy -msgid "Maximum" -msgstr "Максимална възраст" +msgid "Average" +msgstr "Средно" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:270 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228 +msgid "Median" +msgstr "Медиана" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 +#, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението" +msgstr "Щракнете два пъти за да видите %d души" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "Активно лице: %s" +msgstr "Активно лице: %s" #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" @@ -7981,26 +8581,24 @@ msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Премести курсора над връзките за възможни команди" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62 -#, fuzzy msgid "No Active Person selected." -msgstr "Не е избрано лице" +msgstr "Не е избрано активно лице." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160 msgid "Click to make active\n" msgstr "Щракнете за да го направите активен\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161 msgid "Right-click to edit" msgstr "Дясно щракане за редактиране" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 -#, fuzzy msgid " sp. " -msgstr " " +msgstr " съпр. " #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553 msgid "" @@ -8008,24 +8606,27 @@ msgid "" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"Щракни за разгъване/събиране на лицето\n" +"Дясно щракване за команди\n" +"Щракване и влачене в свободна зона за завъртане" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:749 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1317 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1337 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2074 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2095 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094 msgid "People Menu" msgstr "Меню за лицата" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:811 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1399 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2160 -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159 +#: ../src/plugins/view/relview.py:878 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154 msgid "Siblings" msgstr "Братя и сестри" @@ -8033,40 +8634,37 @@ msgstr "Братя и сестри" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:854 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1442 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2205 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204 #: ../src/plugins/view/relview.py:1337 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 msgid "Children" msgstr "Деца" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:928 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1516 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2293 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292 msgid "Related" msgstr "Свързани" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" +msgstr "Двойно щракане върху име за подробности" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 msgid "Total unique given names" -msgstr "Уникални фамилии общо" - -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 -#, fuzzy -msgid "Total given names showing" -msgstr "Уникални фамилии общо" +msgstr "Уникални имена общо" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Уникални показани имена" + +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "Хора общо" @@ -8080,19 +8678,16 @@ msgid "Age on Date" msgstr "Възраст на дата" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 -#, fuzzy msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Грамплет Възраст на дата" +msgstr "Грамплет статистика на възрастта" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 -#, fuzzy msgid "Age Stats" -msgstr "Статус" +msgstr "Статистика на възрастта" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57 msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Грамплет Статистики" +msgstr "Грамплет Признаци" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -8101,152 +8696,151 @@ msgstr "Грамплет Статистики" #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108 msgid "Attributes" msgstr "Признаци" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Грамплет Календар" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 -#, fuzzy -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Дърво на потомците" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 -#, fuzzy +msgid "Descendant Gramplet" +msgstr "Грамплет Потомци" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Descendants" -msgstr "Потомци на %s" +msgstr "Потомци" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Грамплет Календар" +msgstr "Грамплет ветрилообразна графика" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114 msgid "FAQ Gramplet" msgstr "Грамплет Често задавани въпрос" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "FAQ" msgstr "Често задавани въпроси" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#, fuzzy -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 -#, fuzzy -msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Собствено име" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Грамплет Облак на имената" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Облак на собствените имена" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Грамплет Родословно дърво" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154 msgid "Plugin Manager Gramplet" msgstr "Безименен грамплет" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193 msgid "Plugin Manager" msgstr "Управление на медиите" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Грамплет Заявка" +msgstr "Грамплет Бърз преглед" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Грамплет Роднини" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 msgid "Relatives" -msgstr "Свързани" +msgstr "Роднини" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 msgid "Session Log Gramplet" msgstr "Грамплет Дневник на сесията" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202 msgid "Session Log" msgstr "Дневник на сесията" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Грамплет Статистики" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "Грамплет Облак на фамилните имена" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Surname Cloud" msgstr "Облак на фамилните имена" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "TODO Gramplet" msgstr "Грамплет Задачи" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 msgid "TODO List" msgstr "Списък със задачи" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "Грамплет Топ фамилии" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253 msgid "Top Surnames" msgstr "Топ фамилии" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260 msgid "Welcome Gramplet" msgstr "Грамплет Добре дошли" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Грамплет Добре дошли" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273 msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Грамплет Статистики" +msgstr "Грамплет Какво следва" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279 msgid "What's Next?" -msgstr "" +msgstr "Какво следва?" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 msgid "Max generations" -msgstr "%d поколения" +msgstr "Максимален брой поколения" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +msgid "Show dates" +msgstr "Показва датите" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +msgid "Line type" +msgstr "Тип линия" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(род. %(birthdate)s, поч. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(род. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(поч. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -8254,84 +8848,80 @@ msgstr "" "\n" "Разбивка по поколение:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "" +msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 msgid "Generation 1" msgstr "Поколение 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "Имаме 1 от 1 личност (100.00% cзавършен)\n" +msgstr "Имаме 1 от 1 личност (%(percent)s завършен)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Поколение %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 -#, fuzzy, python-format -msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората в поколението" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 -#, fuzzy, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " има %d от %d лица (%.2f%% завършено)\n" -msgstr[1] " има %d от %d лица (%.2f%% завършено)\n" - #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Щракнете два пъти за да видите хората от поколение %d" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#, python-format +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" има %(count_person)d от %(max_count_person)d лица (%(percent)s завършен)\n" +msgstr[1] "" +" имат %(count_person)d от %(max_count_person)d лица (%(percent)s завършен)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269 msgid "All generations" msgstr "Всички поколения" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Двойно щракане за показване на всички поколения" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272 +#, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " има %d лица\n" +msgstr[0] " има %d лице\n" msgstr[1] " има %d лица\n" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:124 -#, fuzzy msgid "View Type" -msgstr "Тип на файла" +msgstr "Показване на типа" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:125 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 msgid "Quick Views" -msgstr "Преглеждане" - -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:88 ../src/plugins/view/view.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:54 -msgid "Families" -msgstr "Семейства" +msgstr "Бърз преглед" #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 msgid "Click name to make person active\n" @@ -8386,7 +8976,7 @@ msgstr "Дневник за тази сесия" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "" +msgstr "Отворена база данни -----------\n" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 @@ -8400,25 +8990,29 @@ msgid "Deleted" msgstr "Изтрито" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#, fuzzy msgid "Edited" -msgstr "Редактиране" +msgstr "Редактирано" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 msgid "Selected" msgstr "Избрано" +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#, python-format +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(mother)s и %(father)s" + #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Щракнете два пъти елемента за да видите съвпаденията." +msgstr "Щракнете два пъти елемента за да видите съвпаденията" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 msgid "Individuals" msgstr "Лица" @@ -8428,14 +9022,14 @@ msgstr "Брой на лицата" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Мъже" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" @@ -8473,23 +9067,23 @@ msgstr "Уникални фамилии" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 msgid "Media Objects" -msgstr "Медия обекти" +msgstr "Медиа обекти" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Лица със свързани медия обекти" +msgstr "Лица със свързани медиа обекти" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 msgid "Total number of media object references" -msgstr "Максимален брой на връзки към медия обекти" +msgstr "Максимален брой на връзки към медиа обекти" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Брой на самостоятелни медия обекти" +msgstr "Брой на самостоятелни медиа обекти" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 msgid "Total size of media objects" -msgstr "Максимален размер на медия обектите" +msgstr "Максимален размер на медиа обектите" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 msgid "bytes" @@ -8498,35 +9092,34 @@ msgstr "байта" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Липсващи медия обекти" +msgstr "Липсващи медиа обекти" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Двойно щракане върху фамилно име за подробности" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:149 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "Уникални фамилии общо" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:151 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157 msgid "Total surnames showing" -msgstr "Уникални фамилии общо" +msgstr "Показани уникални фамилии" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170 msgid "Number of surnames" msgstr "Брой на семействата" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171 msgid "Min font size" msgstr "Размер на шрифта" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 msgid "Max font size" msgstr "Размер на шрифта" @@ -8540,50 +9133,76 @@ msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Въведете списъка си със задачи тук." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Gramps!\n" "\n" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " +"easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start Gramps." msgstr "" -"Добре дошли в GRAMPS!\n" +"Добре дошли в Gramps!\n" "\n" -"GRAMPS е софтуер, предназначен за генеалогични проучвания. Въпреки, че е подобен на други генеалогични програми, GRAMPS предлага някои уникални и мощни възможности.\n" +"Gramps е софтуер, предназначен за генеалогични проучвания. Въпреки, че е " +"подобен на други генеалогични програми, Gramps предлага някои уникални и " +"мощни възможности.\n" "\n" -"GRAMPS е софтуер с отворен код, което значи, че сте свободни да го копирате и раздавате на който си пожелаете. Той е разработен и поддържан от екип от доброволци от цял свят, чиято цел е да направят GRAMPS мощен и същевременно лесен за използване.\n" +"Gramps е софтуер с отворен код, което значи, че сте свободни да го копирате " +"и раздавате на който си пожелаете. Той е разработен и поддържан от екип от " +"доброволци от цял свят, чиято цел е да направят Gramps мощен и същевременно " +"лесен за използване.\n" "\n" "Първи стъпки\n" "\n" -"Първото нещо, което трябва да направите, е да създадете ново Родословно Дърво. За да създадете ново родословно дърво (понякога наричано база данни), изберете \"Родословни Дървета\" от менюто, след това \"Управление на родословните дървета\", натиснете \"Ново\" и именувайте вашата база данни. За повече подробности, моля прочетете Потребителското Ръководство или онлайн ръководството на http://gramps-project.org.\n" +"Първото нещо, което трябва да направите, е да създадете ново Родословно " +"Дърво. За да създадете ново родословно дърво (понякога наричано база данни), " +"изберете „Родословни Дървета“ от менюто, след това „Управление на " +"родословните дървета“, натиснете „Ново“ и именувайте вашата база данни. За " +"повече подробности, моля прочетете Потребителското Ръководство или онлайн " +"ръководството на http://gramps-project.org.\n" "\n" -"В момента четете от страницата \"Грамплети\", където можете да добавяте свои собствени грамплети.\n" +"В момента четете от страницата „Грамплети“, където можете да добавяте свои " +"собствени грамплети.\n" "\n" -"Можете да щракнете с десен бутон на фона на тази страница, за да добавите допълнителни грамплети и да промените броя на колоните. Можете също да влачите бутона Свойства, за да промените положението на грамплета на тази страница и да откачите грамплета да се рее над GRAMPS. Ако затворите GRAMPS с откачен грамплет, той ще се отвори като такъв и при следващото стартиране на GRAMPS." +"Можете да щракнете с десен бутон на фона на тази страница, за да добавите " +"допълнителни грамплети и да промените броя на колоните. Можете също да " +"влачите бутона Свойства, за да промените положението на грамплета на тази " +"страница и да откачите грамплета да се рее над Gramps. Ако затворите Gramps " +"с откачен грамплет, той ще се отвори като такъв и при следващото стартиране " +"на Gramps." #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 -#, fuzzy msgid "No Home Person set." msgstr "Не е зададено основно лице." #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 -#, fuzzy msgid "first name unknown" -msgstr "Полът неизвестен" +msgstr "първото име е неизвестно" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 -#, fuzzy msgid "surname unknown" -msgstr "Полът неизвестен" +msgstr "фамилното име е неизвестно" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 @@ -8591,14 +9210,12 @@ msgstr "Полът неизвестен" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 -#, fuzzy msgid "(person with unknown name)" -msgstr "хора с неизвестен пол" +msgstr "(личност с неизвестно име)" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 -#, fuzzy msgid "birth event missing" -msgstr "Липса на раждания" +msgstr "липсва раждане" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 @@ -8606,7 +9223,7 @@ msgstr "Липса на раждания" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 #, python-format msgid ": %(list)s\n" -msgstr "" +msgstr ": %(list)s\n" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 @@ -8614,348 +9231,367 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 -#, fuzzy msgid "person not complete" -msgstr "Не е зададено основно лице." +msgstr "лицето е недовършено" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 -#, fuzzy msgid "(unknown person)" -msgstr "неизвестен баща" +msgstr "(неизвестно лице)" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(father)s и %(mother)s" +msgstr "%(name1)s и %(name2)s" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -#, fuzzy msgid "marriage event missing" -msgstr "Липса на събития" +msgstr "Липсва брак" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 -#, fuzzy msgid "relation type unknown" -msgstr "Полът неизвестен" +msgstr "неизвестно роднинство" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#, fuzzy msgid "family not complete" -msgstr "Сем. бележки" +msgstr "Семейството е недовършено" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 -#, fuzzy msgid "date unknown" -msgstr "Полът неизвестен" +msgstr "неизвестна дата" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 -#, fuzzy msgid "date incomplete" -msgstr "Завършен" +msgstr "непълна дата" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 -#, fuzzy msgid "place unknown" -msgstr "неизвестен" +msgstr "неизвестно място" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 -#, fuzzy msgid "spouse missing" -msgstr "Липса на място" +msgstr "липсва брачен партньор" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#, fuzzy msgid "father missing" -msgstr "Датата/ите липсва/т" +msgstr "липсва баща" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 -#, fuzzy msgid "mother missing" -msgstr "Липса на раждания" +msgstr "липсва майка" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 -#, fuzzy msgid "parents missing" -msgstr "Липса на събития" +msgstr "липсват родители" #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ": %s\n" -msgstr "Бележка: %s" +msgstr ": %s\n" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Диаграма Семейни линии" #: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Създава диаграми на семейните линии с GraphViz" +msgstr "Създава диаграми на семейните линии с GraphViz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Диаграма Пясъчен часовник" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Създава диаграма тип пясъчен часовник, използвайки Graphviz" +msgstr "Създава диаграма тип пясъчен часовник, използвайки Graphviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "Диаграма на семейните връзки" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Създава диаграми за връзка, използвайки Graphviz" +msgstr "Създава диаграми за връзка, използвайки Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "B&W outline" msgstr "черно бели контури" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 msgid "Coloured outline" msgstr "Оцветени контури" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69 msgid "Colour fill" msgstr "Цветно запълване" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of Interest" msgstr "Важни хора" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of interest" msgstr "Важни хора" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Интересуващите ни хора използвани като набална точка когато се определят \"семейните линии\"." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Интересуващите ни хора използвани като набална точка когато се определят " +"\"семейните линии\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Следване на родителите за определяне на семейните линии" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Родителите и наследниците им ще бъдат вземани предвид при определяне на \"семейни линии\"." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Родителите и наследниците им ще бъдат вземани предвид при определяне на " +"\"семейни линии\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Последване на децата за определяне на \"семейни линии\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Децата ще бъдат вземани предвид при определяне на \"семейни линии\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Опитайте да премахнете още хора и семейства" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Хора и семейства непряко свързан с интересуващите ни хора няма да бъдат взети предвид когато се определат \"семейните линии\"." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Хора и семейства непряко свързан с интересуващите ни хора няма да бъдат " +"взети предвид когато се определат \"семейните линии\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family Colours" msgstr "Семейни Цветове" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Family colours" msgstr "Семейни цветове" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Цветове, които да се използват за различните семейни линии." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Цвят, с който да се показват мъжете." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Цвят, с който да се показват жените." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Цвят, с който да се показват лицата с неизвестен пол." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338 +msgid "Families" +msgstr "Семейства" + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Цвят, с който да се показват семействата." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Ограничаване на броя на родителите" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Максималният брои прародители, които да се включват." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "Limit the number of children" msgstr "Ограничаване на броя на децата" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Максималния брой на децата, които да се включат." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Включване на мини-изображения на хората" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 msgid "Thumbnail location" msgstr "Местоположение на миниатюрата" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Above the name" msgstr "Над името" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Beside the name" msgstr "До името" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Къде трябва да се появи мини-изображението спрямо името" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:178 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 ../src/glade/grampletview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 msgid "Options" msgstr "Настройки" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Graph coloring" msgstr "Оцветяване на диаграмата" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено, освен ако по-горе не е посочен друг цвят за запълване. Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено, освен ако по-горе не е " +"посочен друг цвят за запълване. Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 msgid "Use rounded corners" msgstr "Използване на заоблени ъгли" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Използване на заоблени ъгли за да се прави разлика между жените и мъжете." +msgstr "" +"Използване на заоблени ъгли за да се прави разлика между жените и мъжете." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 msgid "Include dates" msgstr "Включване на дати" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Дали да се включват дати за лицата и семействата." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ограничаване на датите само до годините" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Печата само годината и не се показват нито денят нито приблизителна дата или времеви интервал." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Печата само годината и не се показват нито денят нито приблизителна дата или " +"времеви интервал." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 msgid "Include places" msgstr "Включване на места" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Дали да се включват имена на местата за лицата и семействата." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "Include the number of children" msgstr "Включване броя на децата" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Дали да се включва броят на децата за семейства с повече от 1 дете." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 msgid "Include private records" msgstr "Включване на поверителни записи" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Дали да се включват имена, дати и семейства, маркирани като поверителни." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Дали да се включват имена, дати и семейства, маркирани като поверителни." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:401 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Генериране на семейни линии" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 msgid "Starting" msgstr "Започване" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:407 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Откриване на прародители и деца" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:430 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431 msgid "Writing family lines" msgstr "Записване на семейните линии" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:971 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d дете" @@ -8975,7 +9611,7 @@ msgid "The Center person for the graph" msgstr "Централно лице за диаграмата" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Максимален брой поколения на наследниците" @@ -8984,7 +9620,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Броят на поколенията от наследниците, които да се включат в диаграмата" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Максимален брой поколения на прародителите" @@ -9000,8 +9636,12 @@ msgstr "Стил на графиката" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. Ако полът е неизвестен ще " +"се покаже в сиво." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -9017,7 +9657,7 @@ msgstr "Потомци ↔ Прародители" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "Потомци - Прародители" +msgstr "Потомци – Прародители" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 msgid "Determines what people are included in the graph" @@ -9028,24 +9668,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Включва датите на раждане, на брак и смърт" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Включва датите на раждане, на брак и на смъртта на даденото лице в етикетите на диаграмата." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Включва датите на раждане, на брак и на смъртта на даденото лице в етикетите " +"на диаграмата." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 msgid "Use place when no date" msgstr "При липса на дата, да се използва място" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Когато няма налична дата за раждане, брак или смърт, ще се използва сътветното поле за място." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Когато няма налична дата за раждане, брак или смърт, ще се използва " +"сътветното поле за място." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 msgid "Include URLs" msgstr "Включване на Интернет адрес" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Включване на Интернет адрес във всеки възел на диаграмата така, че PDF файловете и картите на изображението, генерирани от доклада 'Описателен уеб сайт', да могат да бъдат генерирани със съдържащи с в тях активни връзки." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Включване на Интернет адрес във всеки възел на диаграмата така, че PDF " +"файловете и картите на изображението, генерирани от доклада 'Описателен уеб " +"сайт', да могат да бъдат генерирани със съдържащи с в тях активни връзки." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include IDs" @@ -9091,224 +9745,210 @@ msgstr "Семействата ще се покажат като елипси с msgid "Import data from CSV files" msgstr "Внасяне на данни от файл CSV" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:50 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:68 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Внасяне на данни от файлове GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:85 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS пакет (portable XML)" +msgstr "Gramps пакет (преместваем XML)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:86 -#, fuzzy -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "GRAMPS пакетът е компресирана XML база данни заедно с мултимедийните документи." +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files." +msgstr "" +"Внася информация от Gramps пакет (компресирана XML база данни заедно с " +"мултимедийните документи)." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Моето родословно дърво" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:104 -#, fuzzy -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Базата данни в XML формат на GRAMPS е текстова версия на родословното дърво. Съвместим е с настоящия формат за база данни ползван от GRAMPS както за четене, така и за писане." +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Базата данни в XML формат на Gramps е текстова версия на родословното дърво. " +"Съвместим е с настоящия формат за база данни ползван от Gramps както за " +"четене, така и за писане." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:123 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "База данни на GRAMPS 2.x" +msgstr "База данни на Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:124 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Внасяне на данни от бази данни на GRAMPS 2.x" +msgstr "Внасяне на данни от бази данни на Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Внасяне на данни от файлове Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Внасяне на данни от файлове vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Given name" msgstr "Собствено име" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 msgid "Call name" msgstr "Наричан/а" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 msgid "Death cause" msgstr "Причина за смъртта" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps индекс: %s " +msgstr "Gramps индекс" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 msgid "Parent2" msgstr "Родител2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 msgid "Parent1" msgstr "Родител1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "given name" msgstr "собствено име" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 msgid "gender" msgstr "пол" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "source" msgstr "източник" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 msgid "note" msgstr "бележка" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 msgid "birth place" msgstr "място на раждане" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:566 -msgid "birth date" -msgstr "дата на раждане" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 msgid "birth source" msgstr "източник на раждане" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 msgid "death place" msgstr "място на смъртта" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:561 -msgid "death date" -msgstr "дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 msgid "death source" msgstr "източник за смъртта" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 msgid "death cause" msgstr "причина за смъртта" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "person" msgstr "лице" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 msgid "child" msgstr "дете" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "mother" msgstr "майка" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 msgid "parent2" msgstr "родител2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288 msgid "father" msgstr "баща" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "parent1" msgstr "родител1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 msgid "marriage" msgstr "брак" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294 msgid "date" msgstr "дата" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:297 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 msgid "place" msgstr "място" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:83 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:89 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s не може да бъде отворен\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 #, python-format -msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "грешка във формата: файл %s, ред %d: %s" +msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "грешка във формата: файл %(fname)s, ред %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 msgid "CSV Import" msgstr "Внасяне на CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385 msgid "Reading data..." msgstr "Четене на данните..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:701 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699 #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Внасянето завърши: %d секунди" -msgstr[1] "Внасянето завърши: %d секунди" +msgstr[0] "Внасянето завършва след: %d секунда" +msgstr[1] "Внасянето завършва след: %d секунди" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:702 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700 msgid "CSV import" msgstr "Внасяне на CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportDjango.gpr.py:25 -#, fuzzy -msgid "Django Import" -msgstr "Внасяне" - #: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186 -#, fuzzy msgid "Django import" -msgstr "Не може да се внесе %s" +msgstr "Внасяне на Django" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 msgid "Invalid GEDCOM file" @@ -9323,36 +9963,39 @@ msgstr "%s не може да бъде внесен" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 msgid "GeneWeb import" msgstr "Внасяне на GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1024 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Изграждане наново на картата на препратките" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2713 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2726 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2462 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2468 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не може да бъди отворен" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2727 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "Версията на базата данни не е поддържана от настоящата версия на GRAMPS." +msgstr "" +"Версията на базата данни не е поддържана от настоящата версия на Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2864 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1311 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" -msgstr "Родословното ви дърво групира името %s с %s, да не се променя това групиране на %s" +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"Родословното ви дърво групира името %(key)s с %(present)s, да не се променя " +"това групиране на %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2878 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842 msgid "Import database" msgstr "Внасяне на база данни" @@ -9360,32 +10003,32 @@ msgstr "Внасяне на база данни" msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Грешка в Pro-Gen информацията" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Не е файл във формат Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Полето '%(fldname)s' не е открито" +msgstr "Полето „%(fldname)s“ не е открито" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Не може да бъде намерен DEF файлът: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Внасяне от Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Внасяне от Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:692 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 #, python-format -msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "датата не съвпадна: '%s' (%s)" +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "датата не съвпадна: „%(text)s“ (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 @@ -9404,13 +10047,13 @@ msgstr "Добавяне на деца" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 #, python-format -msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" -msgstr "не може да се открие баща за I%s (баща=%d)" +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "не може да се открие баща за %(person)s (баща=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 #, python-format -msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" -msgstr "не може да се открие майка за I%s (майка=%d)" +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "не може да се открие майка за %(person)s (майка=%(mother)d)" #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 msgid "vCard import" @@ -9430,8 +10073,11 @@ msgstr "В медийната папка %s не може да се записв #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Медийната папка %s съществува. Първо я изтрийте, а след това рестартирайте процесът на внасяне" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Медийната папка %s съществува. Първо я изтрийте, а след това рестартирайте " +"процесът на внасяне" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format @@ -9440,12 +10086,21 @@ msgstr "Грешка при извличане в %s" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Основен път за множеството от медия обекти" +msgstr "Основен път за множеството от медиа обекти" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Основният път за това родословно дърво беше зададен като %s. Помислете за по-прост път. Може да го промените от Предпочитанията. Когато местите меди файловете от едно място на друго използвайте инструмента за управление на медия обекти, опция 'замести низ в пътя' за да установите правилни пътища до тях." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Основният път за това родословно дърво беше зададен като %s. Помислете за по-" +"прост път. Може да го промените от Предпочитанията. Когато местите меди " +"файловете от едно място на друго използвайте инструмента за управление на " +"медиа обекти, опция 'замести низ в пътя' за да установите правилни пътища до " +"тях." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -9453,120 +10108,132 @@ msgstr "Не може да се зададе основен път за меди #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Родословното дърво в което внасяте вече има основен път за медията: %(orig_path)s. Внасяните медия обекти са с относителен път %(path)s. Може да промените пътя към медиите в Предпочитанията или може да конвертирате внесените фаилове към съществуващият основен път. Може да го направите като преместите медия файловете на ново място и използвайки инструмента за управлене на медиите опция 'замести низ в пътя' да установите правилен път." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" +"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " +"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " +"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." +msgstr "" +"Родословното дърво в което внасяте вече има основен път за медиата: %" +"(orig_path)s. Внасяните медиа обекти са с относителен път %(path)s. Може да " +"промените пътя към медиите в Предпочитанията или може да конвертирате " +"внесените фаилове към съществуващият основен път. Може да го направите като " +"преместите медиа файловете на ново място и използвайки инструмента за " +"управлене на медиите опция „замести низ в пътя“ да установите правилен път." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s на %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s на %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:126 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Грешка при четенето на %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Вероятно файлът е повреден или не е база данни на GRAMPS." +msgstr "Вероятно файлът е повреден или не е база данни на Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s – %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr " Семейство %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr " Източник %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr " Събитие %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr " Медиен обект %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr " Място %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr " Хранилище %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr " Бележка %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Хора: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Семейства: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Източници: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Събития: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Медийни обекти: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Места: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Хранилища: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Бележки: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Брой на новите внесени обекти:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 msgid "" "\n" "\n" @@ -9576,7 +10243,7 @@ msgstr "" "\n" "Обекти слети и презаписани при внасяне:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:288 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -9590,122 +10257,168 @@ msgstr "" "медийната папка, която можете да посочите в\n" "настройките, или ако не е посочена, за основната потребителска папка.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:767 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 msgid "Could not change media path" -msgstr "Пътят на медията не може да бъде променен" +msgstr "Пътят на медиата не може да бъде променен" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:768 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Отвореният файл има път за достъп до медията %s, влизащ в конфликт с пътя за достъп до медията на родословното дърво, в което го внасяте. Оригиналният път за достъп до медията беше задържан. Копирайте файловете в правилната папка или променете пътя за достъп до медията в Предпочитания." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Отвореният файл има път за достъп до медиата %s, влизащ в конфликт с пътя за " +"достъп до медиата на родословното дърво, в което го внасяте. Оригиналният " +"път за достъп до медиата беше задържан. Копирайте файловете в правилната " +"папка или променете пътя за достъп до медиата в Предпочитания." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:780 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 msgid "Gramps XML import" -msgstr "Внасяне на GRAMPS XML" +msgstr "Внасяне на Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:887 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2024 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Име на свидетел: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1915 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"Родословното ви дърво групира името %(key)s с %(parent)s, да не се променя " +"това групиране на %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Бележка за свидетел: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2480 -#, fuzzy, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of Gramps, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до последната версия на GRAMPS и опитайте отново." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2492 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482 +#, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %(newer)s на Gramps, а вие " +"използвате по-стара версия %(older)s. Файлът няма да бъде внесен. Моля " +"обновете до последната версия на Gramps и опитайте отново." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." -msgstr "Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до последната версия на GRAMPS и опитайте отново." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2507 -#, fuzzy -msgid "The file will not be imported" -msgstr "%s не може да бъде внесен" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2510 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +msgstr "" +"Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %(oldgramps)s на Gramps, а " +"вие използвате по-нова версия %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Файлът няма да бъде внесен. Моля използвайте по-стара версия на Gramps която " +"поддържа %(xmlversion)s на xml.\n" +"Вижте на\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" +"за повече информация." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Файлът няма да бъде внесен" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." -msgstr "Файлът .gramps, който внасяте е направен с версия %s на GRAMPS, а вие използвате по-стара версия %s. Файлът няма да бъде внесен. Моля обновете до последната версия на GRAMPS и опитайте отново." +msgstr "" +"Файлът на Gramps който внасяте е направен във версия %(oldgramps)s на " +"Gramps, докато вие ползвате по-нова версия %(newgramps)s.\n" +"\n" +"След внасянето проверете дали всичко е както трябва. При проблеми, моля " +"докладвайте за грешка и ползвайте по-стара версия за внесете този файл, " +"който е версия %(xmlversion)s на xml.\n" +"Вижте на\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML\n" +"за повече информация." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2527 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529 msgid "Old xml file" -msgstr "Всички файлове" +msgstr "Стар xml файл" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1311 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Файлът във формат GEDCOM е повреден. Изглежда прекъснат." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1376 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Внасяне от GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1931 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2217 msgid "GEDCOM import" msgstr "Внасяне от файл във формат GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2187 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2473 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Ред %d не може да бъде разбран затова е игнориран." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4047 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4324 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Ред %d: игнорирана е празна бележка за събитие." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4730 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5304 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5012 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5586 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Не може да бъде внесен %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5074 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5356 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Внасяне от %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5162 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5174 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5444 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5456 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Ред %d: беше пренебрегната празна бележка" +msgstr "Ред %d: беше пренебрегната празна бележка." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5495 #, python-format -msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "пропуснат/и е/са %d подчинен/ите в ред %d" +msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" +msgstr "пропуск на %(skip)d подчинен/ите в ред %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5468 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Вашият GEDCOM файл е счупен. Изглежда е кодиран в кодова таблица UTF16, но му липсва BOM маркер." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5750 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Вашият GEDCOM файл е счупен. Изглежда е кодиран в кодова таблица UTF16, но " +"му липсва BOM маркер." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5471 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5753 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Вашият файл GEDCOM е празен." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5534 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5816 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Невалиден ред %d във файла GEDCOM." @@ -9713,7 +10426,6 @@ msgstr "Невалиден ред %d във файла GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 -#, fuzzy msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode (препоръчително)" @@ -9740,11 +10452,13 @@ msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Неком #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Без производни произведения" +msgstr "" +"Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Без производни произведения" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Споделяне на споделеното" +msgstr "" +"Лиценз Криейтив Комънс Признание-Некомерсиално-Споделяне на споделеното" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "No copyright notice" @@ -9788,7 +10502,8 @@ msgstr "Лицето е родено на %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format @@ -9893,7 +10608,8 @@ msgstr "Роден %(modified_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а през %(month_year)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s е роден/а през %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format @@ -10002,18 +10718,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_plac #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на " +"възраст от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на " +"възраст от %(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на " +"възраст %(age)d ден/дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 #, python-format @@ -10022,18 +10750,30 @@ msgstr "%(male_name)s Умира на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)" +"d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)" +"d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)" +"d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format @@ -10042,18 +10782,30 @@ msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format @@ -10062,18 +10814,28 @@ msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d " +"години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format @@ -10082,18 +10844,24 @@ msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/а." +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/а." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format @@ -10102,18 +10870,24 @@ msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месец/а." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни." +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 #, python-format @@ -10123,12 +10897,14 @@ msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)." +msgstr "" +"Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)." +msgstr "" +"Починал/а на %(death_date)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format @@ -10142,18 +10918,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_plac #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на " +"възраст от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на " +"възраст от %(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на " +"възраст %(age)d ден/дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 #, python-format @@ -10162,18 +10950,30 @@ msgstr "%(male_name)s почива на на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)" +"d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)" +"d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)" +"d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format @@ -10182,18 +10982,30 @@ msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 #, python-format @@ -10202,18 +11014,28 @@ msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d " +"години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Лицето почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d дена." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 #, python-format @@ -10223,12 +11045,14 @@ msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgstr "" +"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgstr "" +"Той почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format @@ -10243,12 +11067,15 @@ msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgstr "" +"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Тя почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format @@ -10262,18 +11089,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d " +"години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d " +"месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 #, python-format @@ -10402,18 +11237,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d " +"години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d " +"месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s на възраст от %(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format @@ -10522,18 +11364,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_ #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на " +"възраст от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от f %(age)d месеца." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на " +"възраст от f %(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на " +"възраст от %(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format @@ -10542,18 +11396,30 @@ msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format @@ -10562,18 +11428,30 @@ msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s. #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s през %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s почива през %(month_year)s през %(death_place)s на възраст " +"от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %" +"(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format @@ -10582,18 +11460,30 @@ msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d " +"години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d " +"месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Лицето почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d " +"дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 #, python-format @@ -10602,18 +11492,26 @@ msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d " +"години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d " +"месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Той почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 #, python-format @@ -10622,18 +11520,25 @@ msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от f %(age)d месеца." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от f %(age)d " +"месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Тя почива през %(month_year)s в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format @@ -10643,12 +11548,14 @@ msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)." +msgstr "" +"Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d години)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)." +msgstr "" +"Починал/а през %(month_year)s в %(death_place)s (възраст %(age)d месеца)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format @@ -10662,18 +11569,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d " +"години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d " +"месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 #, python-format @@ -10703,12 +11618,14 @@ msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години." +msgstr "" +"%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца." +msgstr "" +"%(female_name)s почива през %(month_year)s на възраст от %(age)d месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format @@ -10802,18 +11719,26 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d години." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d " +"години." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d месеца." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d " +"месеца." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива в %(death_place)s на възраст от %(age)d дни." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format @@ -11042,8 +11967,10 @@ msgstr "Починало лице (възраст %(age)d дни)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format @@ -11052,8 +11979,11 @@ msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(female_name)s e погребана %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format @@ -11062,13 +11992,19 @@ msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Това лице e погребано на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Това лице e погребано на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 #, python-format @@ -11112,8 +12048,10 @@ msgstr "Погребано на %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s е погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s е погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format @@ -11122,8 +12060,11 @@ msgstr "Той e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format @@ -11132,13 +12073,19 @@ msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Това лице e погребано през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Това лице e погребано през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 #, python-format @@ -11182,8 +12129,10 @@ msgstr "Погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format @@ -11192,8 +12141,11 @@ msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format @@ -11202,13 +12154,19 @@ msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(en #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s e погребан %(modified_date)s в %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето e погребано на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето e погребано на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 #, python-format @@ -11322,8 +12280,12 @@ msgstr "Погребан%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format @@ -11332,8 +12294,12 @@ msgstr "Той приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_plac #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format @@ -11342,13 +12308,20 @@ msgstr "Тя приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place) #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Лицето приема вярата на %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 #, python-format @@ -11392,8 +12365,12 @@ msgstr "Приема вярата на %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format @@ -11402,8 +12379,12 @@ msgstr "Той приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_pl #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format @@ -11412,13 +12393,19 @@ msgstr "Тя приема вярата през %(month_year)s в %(baptism_plac #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето приема вярата на %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 #, python-format @@ -11462,18 +12449,27 @@ msgstr "Приема вярата през %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"%(male_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format @@ -11482,13 +12478,19 @@ msgstr "Тя приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)" +"s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето приема вярата на %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 #, python-format @@ -11518,7 +12520,8 @@ msgstr "Тя приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format @@ -11553,7 +12556,8 @@ msgstr "Тя приема вярата в %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s приема вярата на %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format @@ -11601,284 +12605,344 @@ msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "Лицето приема вярата%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s е кръстен на %(christening_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Той беше кръстен на %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s е кръстена на %(christening_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя беше кръстена на %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s беше покръстен на %(christening_date)s в %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Това лице e погребано на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Това лице беше кръстено на %(christening_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Погребан на %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Кръстен на %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e кръстен на %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e кръстен на %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e кръстена %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя e погребана на %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e кръстена на %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(burial_date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e кръстен на %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Това лице e погребано наn %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Това лице e кръстено на %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Погребано на %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Кръстено на %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s е погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s е кръстен през %(month_year)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e кръстен през %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s e кръстена през %(month_year)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e кръстена през %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s e кръстен през %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Това лице e погребано през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Това лице e кръстено през %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Погребан през %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Кръстен през %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e кръстен през %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Той e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e кръстен през %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e кръстена през %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя e погребана през %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e кръстена през %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e кръстен през %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето e погребано през %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e кръстено през %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Погребан през %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Кръстен през %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s e кръстен на %(modified_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той e кръстен на %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s e кръстена на %(modified_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя e кръстена на %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s e кръстен %(modified_date)s в %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето e погребано на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето e кръстено на %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Погребан на %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Кръстен на %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя e погребана на %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя e кръстена на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Това лице e погребано на %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето е кръстено на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Погребан на %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Кръстен на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s e кръстен в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Той e кръстен в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e кръстена в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "e погребана в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя е кръстена в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s e кръстен в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето e погребано в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Лицето e кръстено в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Погребан в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Кръстен в %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s e погребан%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s е кръстен%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Той e погребан%(endnotes)s." +msgstr "Той е кръстен%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s e погребана%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s e кръстена %(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr "Тя e погребана%(endnotes)s." +msgstr "Тя e кръстена%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s e погребан%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е кръстен%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Това лице e погребано%(endnotes)s." +msgstr "Това лице е кръстено%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "Погребан%(endnotes)s." +msgstr "Кръстен%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 #, python-format @@ -11903,7 +12967,7 @@ msgstr "Лицето беше дете на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Дете на %(father)s и %(mother)s" +msgstr "Дете на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format @@ -11928,7 +12992,7 @@ msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Син на %(father)s и %(mother)s" +msgstr "Син на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format @@ -12107,18 +13171,25 @@ msgstr "Дъщеря на %(mother)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключи брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключи брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format @@ -12138,7 +13209,8 @@ msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(end #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format @@ -12153,37 +13225,54 @@ msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(e #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключи брак с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той се ожени и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format @@ -12193,12 +13282,15 @@ msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place) #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той се ожени и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той се ожени и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя се омъжи и за %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format @@ -12208,22 +13300,29 @@ msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s% #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format @@ -12288,7 +13387,8 @@ msgstr "Сключен брак с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format @@ -12333,7 +13433,8 @@ msgstr "Тя се омъжи и за %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format @@ -12343,7 +13444,8 @@ msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(full #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Същото лице сключи брак и с %(spouse)s на %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format @@ -12427,153 +13529,258 @@ msgstr "Лицето сключи брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" +"s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" +"s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format @@ -12592,52 +13799,81 @@ msgstr "Неформален брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes) #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 @@ -12647,22 +13883,27 @@ msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Неформален брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 @@ -12672,17 +13913,23 @@ msgstr "Неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва и неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Той сключва и неформален брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Тя сключва неформален брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 @@ -12707,7 +13954,8 @@ msgstr "Неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 @@ -12722,48 +13970,75 @@ msgstr "Тя сключва и неформален брак с %(spouse)s%(endn #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя има брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя има брак с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак %(spouse)s на %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 #, python-format @@ -12777,82 +14052,119 @@ msgstr "Брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 @@ -12902,47 +14214,59 @@ msgstr "Брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той е имал връзка и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Той сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s през %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s на %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 @@ -12962,7 +14286,8 @@ msgstr "Връзка и с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Това лице е имало връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 @@ -12982,7 +14307,8 @@ msgstr "Връзка с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Лицето сключва брак и с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 @@ -13040,83 +14366,251 @@ msgstr "Тя сключва брак и с %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Връзка и с %(spouse)s%(endnotes)s." +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Последно променен" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +msgid "Add a new person" +msgstr "Добавяне на ново лице" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Редактиране на избраното лице" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 +msgid "Delete the selected person" +msgstr "Изтрива избраното лице" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Изтриването на дадено лице го премахва от базата данни." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Изтриване на лице" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Изтриване на лице (%s)" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Редактор на филтъра за лицата" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:359 +msgid "Remove the Selected Person" +msgstr "Премахване на избраното лице" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:360 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Сравняване и сливане..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Бързо сливане..." + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:388 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:401 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:426 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно двама души. Втория човек " +"може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху " +"желаното лице." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +msgid "Place Name" +msgstr "Име на място" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +msgid "Church Parish" +msgstr "Църковна енория" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 +msgid "Latitude" +msgstr "Географска ширина" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Longitude" +msgstr "Географска дължина" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Редактиране на избраното място" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Изтрива избраното място" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Сливане..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +msgid "Loading..." +msgstr "Зареждане..." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Опитва да покаже избраните места с картографска услуга (OpenstreetMap, " +"Google Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Избор на картогографски източник" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Показване чрез картографска услуга" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Опитва да покаже това място с картографска услуга (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Редактор на филтъра за местата" + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +msgid "No map service is available." +msgstr "Не е налична картографска услуга." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +msgid "Check your installation." +msgstr "Проверете си инсталацията." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +msgid "No place selected." +msgstr "Не е избрано място." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Трябва да изберете място за да се покаже на картата. Някои картографски " +"услуги позволяват да изберете няколко места." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Не маже да се слеят местата." + +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно две места. Второто място " +"може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракване върху " +"желаното." + #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "" +msgstr "Предоставя библиотека за ползване на Cairo за създаване на документи." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "" +msgstr "Предоставя обща функционалност за XML вход/изход на Gramps." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Base class for ImportGrdb" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "" +msgstr "Предоставя информацията за празниците в различните страни." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:135 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Common constants for html files." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "" +msgstr "Управлява дървото на HTML DOM." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:186 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "" +msgstr "Предоставя основна функционалност за картографски услуги." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:202 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Създава текстов доклад на местата" +msgstr "Създава текстово описание." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." msgstr "" +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -#, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Азербайджански" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -#, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Свидетели" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -#, fuzzy msgid "Brazil" msgstr "Погребение" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 -#, fuzzy msgid "China" msgstr "Ниянджа" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "" +msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 @@ -13125,89 +14619,87 @@ msgid "Sweden" msgstr "Шведски" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 -#, fuzzy msgid "Denmark" -msgstr "Забележка" +msgstr "Дания" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 -#, fuzzy msgid " parish" -msgstr "Испански" +msgstr " енория" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 -#, fuzzy msgid " state" -msgstr "Държава" +msgstr " държава" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 #, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" -msgstr "" +msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n" +msgstr "Географската ширина не е между %(lat1)s и %(lat2)s\n" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" -msgstr "" +msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s" +msgstr "Географската дължина не е между %(long1)s и %(long2)s" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 -#, fuzzy msgid "Eniro map not available" -msgstr "Не е на разположение" +msgstr "Не са на разположение картите Eniro" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "" +msgstr "Координати нужни в Дания" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" +"Нужни са географска ширина и дължина\n" +"или улиза и град" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" -msgstr "" +msgstr "EniroMaps" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 -#, fuzzy -msgid "GoogleMaps" -msgstr "Google Maps" +msgstr "Отваря в kartor.eniro.se" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "GoogleMaps" + +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "" +msgstr "Отваря в maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 msgid "OpenStreetMap" -msgstr "Улица" +msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "" +msgstr "Отваря в openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:49 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст %s" +msgstr "Вероятно живи хора и тяхната възраст %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Вероятно живи лица и тяхната възраст на %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:79 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#, python-format msgid "" "\n" "%d matches.\n" -msgstr "%d месеца" +msgstr "" +"\n" +"%d съвпадения.\n" #. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 @@ -13216,20 +14708,20 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "Сортирани събития на %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Event Type" msgstr "Тип на събитието" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Date" msgstr "Дата на събитието" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 msgid "Event Place" msgstr "Място на събитието" @@ -13238,17 +14730,17 @@ msgstr "Място на събитието" #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "Сортирани събития на семейство\n" -" %s - %s" +" %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 msgid "Family Member" msgstr "Семеен член" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 msgid "Personal events of the children" msgstr "Лични събития на децата" @@ -13257,10 +14749,10 @@ msgid "Home person not set." msgstr "Не е зададено основно лице." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188 #, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s и %s са едно и също лице." +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s са едно и също лице." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 @@ -13280,165 +14772,150 @@ msgstr "%(person)s и %(active_person)s имат следните законов #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format -msgid "Relationships of %s to %s" -msgstr "Семейни връзки на %s с %s" +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "Семейни връзки на %(person)s с %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Подробен път от %(person)s до общ прародител" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Име на общия прародител" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Parent" msgstr "Родител" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/view/relview.py:353 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 +#: ../src/plugins/view/relview.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 msgid "Partner" msgstr "Партньор" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 msgid "Partial" msgstr "Частичен" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:332 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Коментари върху сватовски семейства" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:334 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 msgid "Remarks" msgstr "Коментари" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:336 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Възникнаха следните проблеми:" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Хора личен атрибут " +msgstr "Хора които имат атрибут „%s“" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:40 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "Филтриране на %s" +msgstr "Има %d души със съвпадащо на атрибута.\n" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "Филтриране на %s" +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "всички хора" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "Филтриране на %s" +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "мъже" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "жени" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "хора с неизвестен пол" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 msgid "Filtering_on|people with incomplete names" msgstr "хора с непълни имена" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "хора с липсващи рождени дати" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "несвързани лица" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "Записване на семейства" - #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "всички фамилни имена" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "уникални фамилни имена" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "хора с медия" - #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 -#, fuzzy +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "хора с медиа" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "медийни отпратки" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "уникална медия" - #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "липсваща медия" +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "уникална медиа" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 -#, fuzzy -msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "медия според размера" +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "липсваща медиа" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 -#, fuzzy +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "медиа според размера" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "списък на лица" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 #, python-format msgid "Filtering on %s" -msgstr "Филтриране на %s" +msgstr "Филтриране по %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:76 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:191 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 msgid "Name type" msgstr "Тип на името" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 msgid "birth event but no date" msgstr "има раждане, но няма дата" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:120 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 msgid "missing birth event" msgstr "лисващо раждане" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:142 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 msgid "Count" msgstr "Брой" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 msgid "Media count" -msgstr "Брой медия" +msgstr "Брой медиа" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:159 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -13446,29 +14923,29 @@ msgstr "Брой медия" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:163 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" -msgstr "медия" +msgstr "медиа" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 msgid "Unique Media" -msgstr "Уникална медия" +msgstr "Уникална медиа" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:172 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 msgid "Missing Media" -msgstr "Липсваща медия" +msgstr "Липсваща медиа" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 msgid "Size in bytes" msgstr "Размер в байта" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +#, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "%d записа съвпаднаха с филтъра." -msgstr[1] "%d записа съвпаднаха с филтъра." +msgstr[0] "%d запис съвпада с филтъра." +msgstr[1] "%d записа съвпадат с филтъра." #. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 @@ -13477,8 +14954,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Бащино потекло на %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Този доклад показва бащиното потекло, наричано още Y-линия. Всички хора в това потекло споделят една и съща Y-хромозома." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" +"Този доклад показва бащиното потекло, наричано още Y-линия. Всички хора в " +"това потекло споделят една и съща Y-хромозома." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 msgid "Name Father" @@ -13501,8 +14982,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Майчино потекло за %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Този доклад показва майчиното потекло, наричано още М-линия. Всички хора в това потекло споделят една и съща РНК." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" +"line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" +"Този доклад показва майчиното потекло, наричано още М-линия. Всички хора в " +"това потекло споделят една и съща РНК." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Name Mother" @@ -13515,7 +15000,7 @@ msgstr "Женски наследници по пряка линия" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "ГРЕШКА: Прекалено много нива в дървото (възможна примка?)" +msgstr "ГРЕШКА: Прекалено много нива в дървото (възможна примка?)." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 msgid "No birth relation with child" @@ -13562,113 +15047,108 @@ msgstr "През %(year)d няма други събития" msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Показване на хората и годините им на определена дата" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 -#, fuzzy -msgid "Attribute Match" -msgstr "Бележка за признак" - #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 -#, fuzzy -msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Лица с календарен атрибут" +msgid "Attribute Match" +msgstr "Съвпадение на атребута" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Показва хора с еднакъв атрибут." + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "All Events" msgstr "Всички събития" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Показване на събития на лицето, лични и семейни." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:83 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "All Family Events" msgstr "Семейно събитие" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Показване на събитията на семейството и членовете му." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:102 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Връзка с основното лице" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Показване на всички връзки между лицето и основното лице." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 msgid "Display filtered data" msgstr "Показване на филтрираните данни" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Father lineage" msgstr "Бащино потекло" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:141 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Display father lineage" msgstr "Показване на бащиното потекло" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Mother lineage" msgstr "Майчино потекло" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:154 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Display mother lineage" msgstr "Показване на майчиното потекло" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "On This Day" msgstr "На този ден" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Показване на събития на точно определен ден" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s Отпратки" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Показване на отпратките за %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:220 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 msgid "Show Repository Reference" msgstr "Отпратка към хранилище" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:221 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "" +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Показва RepoRef за източниците свързани с активното хранилище" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:240 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Same Surnames" msgstr "Същите фамилии" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Показване на хора с една и съща фамилия като лице." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:253 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 msgid "Same Given Names" -msgstr "Собствено име" - -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:254 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 -#, fuzzy -msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Показване на хора с една и съща фамилия като лице." +msgstr "Еднакви собствени имена" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 -#, fuzzy -msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Собствено име" +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "" +"Показване на хора със същото собствено име като името на определено лице." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Еднакви собствени имена" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Показване на братята/сестрите на лицето." @@ -13684,14 +15164,12 @@ msgid "No references for this %s" msgstr "Няма отпратки за този %s" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 -#, fuzzy msgid "Type of media" -msgstr "Тип на диаграмата" +msgstr "Тип на медиата" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 -#, fuzzy msgid "Call number" -msgstr "Номер на повикване:" +msgstr "Номер на повикване" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" @@ -13732,7 +15210,7 @@ msgstr "Подбира хора с липсващо последно име" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 @@ -13744,7 +15222,7 @@ msgstr "Подбира хора с липсващо последно име" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 @@ -13768,7 +15246,6 @@ msgid "Substring:" msgstr "Подниз:" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 -#, fuzzy msgid "People matching the " msgstr "Хора, отговарящи на " @@ -13777,24 +15254,20 @@ msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Хора, отговарящи на " +msgstr "Хора, отговарящи на " #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 -#, fuzzy msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Подбира хора с еднакво фамилно име" +msgstr "Подбира хора с еднакво собствено име" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 -#, fuzzy msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Хора с непълни имена" +msgstr "Хора с непълни собствени имена" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 -#, fuzzy msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Подбира хора с липсващо последно име" +msgstr "Подбира хора с липсващо първо име" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 @@ -13804,17 +15277,17 @@ msgstr "Хора с фамилното име '%s'" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" +msgstr[0] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително име.\n" msgstr[1] "Има %d души със съвпадащо име или допълнително има.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Хора с фамилното име '%s'" +msgstr "Хора с лично име „%s“" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 @@ -13831,96 +15304,85 @@ msgid "self" msgstr "лично" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:87 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:117 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:129 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:141 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:157 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:173 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:218 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:231 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Изчислява връзките между двама души" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:72 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:86 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:100 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:116 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:128 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:140 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:156 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:172 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:187 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:202 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:217 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" @@ -13931,15 +15393,15 @@ msgstr "Ахнентафел доклад за %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 msgid "Page break between generations" msgstr "Разделител на страници между поколенията" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Дали да се започва нова страница след всяко поколение" +msgstr "Дали да се започва нова страница след всяко поколение." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 msgid "Add linebreak after each name" @@ -13947,12 +15409,11 @@ msgstr "Добавяне на край на ред след всяко име" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Указва дали след името да има един празен ред" +msgstr "Указва дали след името да има един празен ред." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 -#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "Дипломиране" +msgstr "Превод" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 @@ -13962,58 +15423,57 @@ msgid "default" msgstr "по подразбиране" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Разширението, което да се използва за уеб файловете" +msgstr "Превода който да се използва за доклада." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Използваният стил за заглавната част на поколението." #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Доклад за рождените дни и годишнините" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Показаните връзки се отнасят за %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Включване на роднински връзки с основното лице" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Включва роднинските връзки с основното лице (по-бавно)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Title text" msgstr "Заглавен текст" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Title of calendar" msgstr "Заглавие на календара" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Title text style" msgstr "Стил за текста на заглавието" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Data text display" msgstr "Текст за съответната дата" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 msgid "Day text style" msgstr "Стил за текста на дните" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 msgid "Month text style" msgstr "Стил за текста на месеците" @@ -14031,7 +15491,7 @@ msgstr "Текст по средата" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Текст, който да се показва по средата." +msgstr "Текст, който да се показва по средата" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 msgid "Final Text" @@ -14039,7 +15499,7 @@ msgstr "Краен текст" #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 msgid "Text to display last." -msgstr "Текст, който да се показва най-накрая" +msgstr "Текст, който да се показва най-накрая." #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 msgid "The style used for the first portion of the custom text." @@ -14074,13 +15534,13 @@ msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Доклад за прародителите на %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s е същото лице като [%(id_str)s]." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Бележки за %s" @@ -14089,135 +15549,134 @@ msgstr "Бележки за %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:653 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:683 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Повече за %(person_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684 msgid "Address: " msgstr "Адрес: " #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368 +#, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "В %(place)s на %(date)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:370 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371 +#, python-format msgid "%(date)s" -msgstr "%(endnotes)s." +msgstr "%(date)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:372 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373 +#, python-format msgid "%(place)s" -msgstr "място" +msgstr "%(place)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385 +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Деца на %(mother_name)s и %(father_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:478 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479 +#, python-format msgid "Spouse: %s" -msgstr "Съпрузи" +msgstr "Съпрузи: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481 +#, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Семейна връзка тип: %s" +msgstr "Роднинство с: %s" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1645 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 msgid "Use callname for common name" msgstr "Използва прякора за основно име" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Дали като първо име да се използва прякора." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Използване на пълни дати а не само на година" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Дали да се използват пълни дати, вместо само година." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 msgid "List children" msgstr "Списък на децата" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 msgid "Whether to list children." -msgstr "Дали да се изброяват децата" +msgstr "Дали да се изброяват децата." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 msgid "Compute death age" -msgstr "Изчислява възрастта" +msgstr "Изчисляване възрастта на смъртта" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Дали да се изчислява възрастта." +msgstr "Дали да се изчислява възрастта на която лицето е починало." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Пропускане на дублираните прародители" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Дали да се пропускат дублираните прародители." @@ -14226,210 +15685,223 @@ msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Използване на пълни изречения" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Дали да се използват цели изречения или кратък език." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Добавя справка за потомците в списъка на децата" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Дали да се добавят отпратки за потомците в списъка на децата." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752 msgid "Include" msgstr "Включване" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 msgid "Include notes" msgstr "Включване на бележките" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 msgid "Whether to include notes." msgstr "Дали да се включват бележките." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 msgid "Include attributes" msgstr "Включване на признаците" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Дали да се включват признаците." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Включване на Снимки/Изображения от галерията" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 msgid "Whether to include images." msgstr "Дали да се включват изображенията." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 msgid "Include alternative names" msgstr "Включване на алтернативните имена" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 msgid "Whether to include other names." msgstr "Дали да се включват другите имена." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 msgid "Include events" msgstr "Включване на събитията" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 msgid "Whether to include events." msgstr "Дали да се включват събитията." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 msgid "Include addresses" msgstr "Включване на адресите" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Дали да се включват адресите." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 msgid "Include sources" msgstr "Включване на източници" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 msgid "Whether to include source references." msgstr "Дали да се включват отпратките към източниците." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 msgid "Include sources notes" msgstr "Включване на източници" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." msgstr "" +"Дали да се включват бележките за източниците в секция „Крайни бележки“. " +"Работи само ако е избано „Включване на източниците“." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 msgid "Missing information" msgstr "Липсваща информация" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Замества липсващите места с ______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Дали липсващите места да се заместват с празноти." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Замества липсващите дати с ______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Дали липсващите дати да се заместват с празноти." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Стил на заглавието на списъка с деца." +msgstr "Стилът използван за заглавието на списъка с деца." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 msgid "The style used for the children list." -msgstr "Стил на списъка с деца." +msgstr "Стилът използван за списъка с деца." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Стилът използван за първият личен запис." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Стилът използван за заглавката на „Повече за“" +msgstr "Стилът използван за заглавката на „Повече за“." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "" +msgstr "Стилът използван за допълнителните детайли." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Подробен доклад за %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 msgid "Numbering system" -msgstr "Брой бракове" +msgstr "Брой случаи:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 msgid "Henry numbering" msgstr "Номерация на дните на календара" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "" +msgstr "Използване на стил на номерация Запис (Модифицирън Регистър)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748 msgid "The numbering system to be used" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Use complete sentences" msgstr "Използване на пълни изречения" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 msgid "Include spouses" msgstr "Включва съпрузите/гите" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Дали да се включва подробна информация за брачния партньор." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 -#, fuzzy -msgid "Include path to start-person" -msgstr "Включване на роднински връзки с основното лице" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Включване на роднинските връзки с основното лице" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Дали да се включат роднинските връзки от основното лице до всеки от " +"потомците." + #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" @@ -14440,18 +15912,18 @@ msgstr "Доклад Край на родовата линия за %s" msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Всички прародители на %s на които им липсват родител" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Стилът, използван за заглавните части на разделите." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Основният стил, използван за заглавните части на поколенията." @@ -14473,9 +15945,9 @@ msgid "acronym for female|F" msgstr "Ж" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "М" +msgstr "%dU" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 #, python-format @@ -14484,7 +15956,7 @@ msgstr "Семеен Групов Доклад - Поколение %d" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Доклад за семейна група" @@ -14512,7 +15984,7 @@ msgstr "Брой на поколенията (само рекурсивно)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" +msgstr "Дали да се включат поколенията във всеки доклад (само рекурсивно)." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Parent Events" @@ -14564,11 +16036,11 @@ msgstr "Дати на роднините" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Дали да се включват дати за роднините (баща, майка, съпруг/а)" +msgstr "Дали да се включват дати за роднините (баща, майка, съпруг/а)." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Children Marriages" -msgstr "Брак на децата" +msgstr "Сватби на децата" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Whether to include marriage information for children." @@ -14590,9 +16062,8 @@ msgstr "Дали да се включват полета за липсващат #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Основния стил, използван за показване на текст." +msgstr "Основният стил, използван за показване на бележките." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717 msgid "The style used for the text related to the children." @@ -14608,9 +16079,8 @@ msgstr "Стил на текста използван за името на ро #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "Действие" +msgstr "Раздели" #. Translated headers for the sections #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 @@ -14618,13 +16088,13 @@ msgid "Individual Facts" msgstr "Единични факти" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s in %s. " -msgstr "%s и %s (%s)" +msgstr "%s и %s. " #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 msgid "Alternate Parents" -msgstr "Алтернативни родители" +msgstr "Размяна на родители" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386 msgid "Marriages/Children" @@ -14636,10 +16106,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Съдържание на %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Не може да се добави снимка на страницата" @@ -14655,18 +16125,16 @@ msgid "Female" msgstr "Женски" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 -#, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Изберете филтър, който да бъде приложен към доклада" +msgstr "Изберете филтър, който да бъде приложен към доклада." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 msgid "List events chonologically" -msgstr "" +msgstr "Изброява събитията хронологически" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 -#, fuzzy msgid "Whether to sort events into chonological order." -msgstr "Дали да се включват празни страници." +msgstr "Дали да се показват съпрузи/ги в дървото." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 msgid "Include Source Information" @@ -14678,7 +16146,6 @@ msgstr "Дали да се цитират източниците." #. ############################### #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 -#, fuzzy msgid "Event groups" msgstr "Събития" @@ -14699,53 +16166,47 @@ msgstr "Стилът използван за името на съпругът/а msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Доклад за родство за %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:137 -#, python-format -msgid "spouses of %s" -msgstr "съпруги/зи на %s" - -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Максималният брой поколения на наследниците" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Максималният брой поколения на прародителите" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Дали да се включват съпругите/зите" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 msgid "Include cousins" msgstr "Включване на братовчедите" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Дали да се включват братовчеди" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Включване на лели/чичовци/племенници" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Дали да се включват лели/чичовци/племенници" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия" +msgstr "Основен стил, използван за подзаглавия." #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Доклад за маркери за %s елемента" -#. Views: [(, //handle, ), ] #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 -#: ../src/plugins/view/personview.py:108 ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:53 +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 msgid "People" msgstr "Хора" @@ -14762,7 +16223,7 @@ msgstr "Маркерът, който да се използва за докла #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Основният стил, използван за заглавията на таблиците" +msgstr "Основният стил, използван за заглавията на таблиците." #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 #, python-format @@ -14770,23 +16231,27 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Брой на прародителите за %s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)" -msgstr[1] "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)" +msgstr[0] "Поколение %(generation)d има %(count)d човек. %(percent)s" +msgstr[1] "Поколене %(generation)d има %(count)d души. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Общ брой на прародителите от поколение 2 до %d е %d. (%3.2f%%)" +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Общ брой на прародителите от поколение %(second_generation)d до поколение %" +"(last_generation)d е %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "Доклад за място" @@ -14803,7 +16268,7 @@ msgstr "Улица: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 #, python-format msgid "Parish: %s " -msgstr "Енория: %s" +msgstr "Енория: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 #, python-format @@ -14818,7 +16283,7 @@ msgstr "Окръг: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 #, python-format msgid "State: %s" -msgstr "Щат/Окръг: %s" +msgstr "Щат/Държава: %s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 #, python-format @@ -14903,43 +16368,47 @@ msgstr "Подзаглавие на книгата." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 #, python-format -msgid "Copyright %d %s" -msgstr "Всички права запазени %d %s" +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Всички права запазени %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 msgid "Footer string for the page." msgstr "Низ за долния колонтитул на страницата." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Image" msgstr "Картина" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Идентификатор на медийният обект, използващ се като изображение." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Image Size" msgstr "Размер на изображението" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Размер на изображението в см. Стойност 0 показва, че изображението, трябва да се помести в страницата." +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Размер на изображението в см. Стойност 0 показва, че изображението, трябва " +"да се помести в страницата." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Стилът на подзаглавието." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 msgid "The style used for the footer." msgstr "Стилът на долния колонтитул." #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" msgstr "Резюме на базата от данни" @@ -15011,100 +16480,103 @@ msgstr "Ахнентафел доклад" msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Създава текстов доклад на прародителите" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Създава доклад за рождени дни и годишнини" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Custom Text" msgstr "Потребителски текст" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Добавяне на елемент към книгата" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Report" msgstr "Доклад за потомците" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Създава списък на потомците за активното лице" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Подробен доклад за прародителите" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Съставя подробен доклад на прародителите" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Подробен доклад за потомците" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Съставя подробен доклад на потомците" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "End of Line Report" msgstr "Доклад Край на родовата линия" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Създава текстов край на доклада Край на линия" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:179 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Създава семеен групов доклад, показващ информация за група от родители и техните деца." +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Създава семеен групов доклад, показващ информация за група от родители и " +"техните деца." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Пълен личен доклад" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Създава пълен доклад на избраните хора." +msgstr "Създава пълен доклад на избраните хора" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:221 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Kinship Report" msgstr "Доклад за родство" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Изготвя текстов доклад на родството за дадено лице" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Marker Report" msgstr "Доклад за маркери" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Изготвя списък с лица с определен маркер" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Доклад Брой на прародителите" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Преброява прародителите на избраното лице" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Създава текстов доклад на местата" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Title Page" msgstr "Заглавна страница" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Създава заглавна страница за книжните доклади." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Предоставя резюме на текущата база от данни" @@ -15121,26 +16593,23 @@ msgid "Source to remove and/or add" msgstr "Източник за премахване и/или добавяне" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91 -#, fuzzy msgid "Remove previously added events, notes, and source" msgstr "Премахване на предишно създадени дати" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92 -msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +msgid "" +"Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96 -#, fuzzy msgid "Do not add birth events" -msgstr "добавено е раждане на %s" +msgstr "Не се добавят раждания" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97 -#, fuzzy msgid "Add birth events without dates" msgstr "има раждане, но няма дата" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98 -#, fuzzy msgid "Add birth events with dates" msgstr "има раждане, но няма дата" @@ -15149,17 +16618,14 @@ msgid "Add a birth events with or without estimated dates" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103 -#, fuzzy msgid "Do not add death events" -msgstr "добавена е смърт на %s" +msgstr "Да не се добавят умирания" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104 -#, fuzzy msgid "Add death events without dates" msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105 -#, fuzzy msgid "Add death events with dates" msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" @@ -15184,274 +16650,222 @@ msgstr "Максимална разлика във възрастта между msgid "Average years between two generations" msgstr "Средно години между две поколения" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:155 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:172 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "Помо_щ" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128 +msgid "Estimated Dates" +msgstr "Приблизителна дата" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129 +msgid "Approximate (about)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130 +msgid "Extremes (after and before)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131 +msgid "Dates on events are either about or after/before" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164 +msgid "" +"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death " +"events for people that are missing these events.\n" +"\n" +"To use:\n" +"1. Go to the Options tab\n" +"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n" +"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n" +"4. Click on Execute\n" +"5. Select the people with which to add events\n" +"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n" +"\n" +"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. " +"Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these " +"events.\n" +"\n" +"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) " +"to add all of the events possible." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Calculate Estimated Dates" msgstr "Изчисляване на приблизителните дати" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:184 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191 msgid "Select All" -msgstr "Избор на файл" +msgstr "Избор на всичко" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192 msgid "Select None" -msgstr "Избор на бележка" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:186 -#, fuzzy -msgid "Toggle Selection" -msgstr "Избор на инструмент" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:187 -#, fuzzy -msgid "Add Selected Events" -msgstr "Избор на събитие" +msgstr "Избор на нищо" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193 +msgid "Toggle Selection" +msgstr "Обръщане на избора" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 +msgid "Add Selected Events" +msgstr "Добавяне на избраните на събития" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194 -msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 +msgid "" +"Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and " +"reselect data?" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:195 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202 msgid "Remove and Run Select Again" msgstr "Премахване на избраното лице" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:199 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206 msgid "Reselect Data" -msgstr "Избор на баща" +msgstr "Преизбиране на информация" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207 msgid "Are you sure you want to reselect data?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете информацията за отмяна?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изберете отново информацията?" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208 msgid "Run Select Again" -msgstr "Избиране на доклад" +msgstr "Започва отново избора" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228 msgid "Evidence" -msgstr "Местожителство" +msgstr "Свидетелства" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:221 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228 msgid "Relative" -msgstr "Свързани" +msgstr "Роднини" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:222 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229 msgid "Processing...\n" msgstr "Тече обработка...\n" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:240 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247 msgid "Removing old estimations... " -msgstr "" +msgstr "Премахване на старите преценки... " -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:241 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 #, python-format msgid "Removing '%s'..." -msgstr "Премахване '%s'..." +msgstr "Премахване „%s“..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:295 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302 msgid "done!\n" -msgstr "Готово!\n" +msgstr "готово!\n" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:296 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303 msgid "Removed date estimates" msgstr "Премахване на съществуващото име" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:300 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307 msgid "" "Selecting... \n" "\n" -msgstr "Избиране..." +msgstr "" +"Избиране...\n" +"\n" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:301 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308 msgid "Selecting..." msgstr "Избиране..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:336 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343 msgid "Add birth and death events" msgstr "Добавяне на ново събитие" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:338 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345 msgid "Add birth event" msgstr "лисващо раждане" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:340 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347 msgid "Add death event" msgstr "Добавяне на ново събитие" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:373 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382 msgid "No events to be added." -msgstr "Няма въведено описание" +msgstr "Няма събития за добавяне." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:415 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424 msgid "Selecting... " -msgstr "Избиране..." +msgstr "Избиране... " -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 -#, fuzzy, python-format -msgid "Adding events '%s'..." -msgstr "Добавяне на съществуващи родители..." - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:439 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425 #, python-format -msgid "Added birth event based on %s, from %s" -msgstr "" +msgid "Adding events '%s'..." +msgstr "Добавяне на събития „%s“..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:441 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447 +#, python-format +msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" +msgstr "Добавено е раждане основано на %(evidence)s, от %(name)s" + +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450 +#, python-format msgid "Added birth event based on %s" -msgstr "добавено е раждане на %s" +msgstr "Добавено е раждане на %s" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:442 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452 msgid "Estimated birth date" msgstr "Приблизителна дата на раждане" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:453 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463 #, python-format -msgid "Added death event based on %s, from %s" -msgstr "" +msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" +msgstr "Добавена е смърт основана на%(evidence)s, от %(person)s" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:455 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 +#, python-format msgid "Added death event based on %s" -msgstr "добавена е смърт на %s" +msgstr "Добавена е смърт на %s" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:456 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 msgid "Estimated death date" msgstr "Приблизителна дата на смъртта" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478 msgid " Done! Committing..." -msgstr "" +msgstr " Готово! Съхраняване..." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480 msgid "Add date estimates" msgstr "Изчисляване на приблизителни дати" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:471 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483 +#, python-format msgid "Added %d events." -msgstr "Добавяне на ново събитие" +msgstr "Добавени %d събития." -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:486 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511 msgid "Estimated date" msgstr "Приблизителна дата" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:539 -msgid "death-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:556 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:595 -#, fuzzy -msgid "sibling birth date" -msgstr "Невалидна дата на раждане" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:606 -#, fuzzy -msgid "sibling death date" -msgstr "Невалидна дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:620 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:631 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:644 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:649 -#, fuzzy -msgid "a spouse, " -msgstr "Добавя съпруг/а" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:670 -#, fuzzy -msgid "descendent birth date" -msgstr "Добавяне на приблизителни дати на раждане" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:679 -#, fuzzy -msgid "descendent death date" -msgstr "Добавяне на приблизителни дати на смърт" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:695 -msgid "descendent birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:703 -msgid "descendent death-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:737 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:783 -#, fuzzy -msgid "ancestor birth date" -msgstr "дата на раждане" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:747 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:793 -#, fuzzy -msgid "ancestor death date" -msgstr "дата на смъртта" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:758 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:804 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:766 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:812 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "" - #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "Поправка_на_Семейни_Имена_Написани_с_Главни_Букви..." +msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:256 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 msgid "Capitalization changes" msgstr "Промени в изписването с главни букви" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 msgid "Checking Family Names" -msgstr "Проверяване на Семейните имена" +msgstr "Проверяване на Фамилните имена" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87 msgid "Searching family names" -msgstr "Търсене на семейните имена" +msgstr "Търсене на фамилните имена" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 @@ -15464,15 +16878,15 @@ msgstr "Не са направени промени" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Не са засечени промени в изписването с главни букви." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 msgid "Original Name" msgstr "Истинско име" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 msgid "Capitalization Change" msgstr "Промяна в изписването с главни букви" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 msgid "Building display" @@ -15496,334 +16910,344 @@ msgid "No event record was modified." msgstr "Бе бяха променяни записи за събития." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "Беше променен 1 запис за събитие." -msgstr[1] "Беше променен 1 запис за събитие." +msgstr[0] "Беше променен %d запис за събитие." +msgstr[1] "Бяха променени %d записа за събития." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 msgid "Check Integrity" msgstr "Проверка на целостта" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:244 msgid "Checking Database" msgstr "Проверяване на базата данни" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:261 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Преглеждане за отпратки с невалиден формат на името" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:309 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Преглеждане за дублиращи си брачни партньори" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Преглеждане за грешки в кодирането на символите" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Преглеждане за счупени семейни връзки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Преглеждане за неизползвани обекти" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:560 msgid "Media object could not be found" -msgstr "Не може да бъде намерен медия обект" +msgstr "Не може да бъде намерен медиа обект" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:562 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Файлът:\n" " %(file_name)s \n" -"има отпратки в базата данни, но вече не съществува. Той може да е изтрит или преместен на друго място. Можете да изберете или да махнете отпратката от базата данни, или да изберете нов файл и да задържите отпратката." +"има отпратки в базата данни, но вече не съществува. Той може да е изтрит или " +"преместен на друго място. Можете да изберете или да махнете отпратката от " +"базата данни, или да изберете нов файл и да задържите отпратката." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:601 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:600 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Преглеждане за празни записи на хора" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:609 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:608 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Преглеждане за празни записи на семейства" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:617 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:616 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Преглеждане за празни записи на събития" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:625 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:624 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Преглеждане за празни записи за източници" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:632 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Преглеждане за празни записи на места" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:640 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Преглеждане за празни медийни записи" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:648 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Преглеждане за празни записи за хранилища" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:656 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Преглеждане за празни записи за бележки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 msgid "Looking for empty families" msgstr "Преглеждане за празни семейства" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Преглеждане за счупени родителски връзки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 msgid "Looking for event problems" msgstr "Преглеждане за проблеми със събития" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за лица" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "Проверява хората за правилен формат на датата" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:944 msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "Проверява семействата за правилен формат на датата" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за хранилища" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за места" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за източници" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за медийни обекти" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Преглеждане за проблеми с отпратки за бележки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 msgid "No errors were found" msgstr "Не бяха намерени грешки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Базата данни премина вътрешните проверки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d broken child/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" -msgstr[0] "Беше оправена 1 счупена връзка дете/семейство\n" -msgstr[1] "Беше оправена 1 счупена връзка дете/семейство\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n" +msgstr[0] "Бяха оправени %(quantity)d счупени връзки дете/семейство\n" +msgstr[1] "Бяха намерени %(quantity)d счупени връзки дете/семейство\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 msgid "Non existing child" msgstr "Несъществуващо дете" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 #, python-format -msgid "%s was removed from the family of %s\n" -msgstr "%s беше премахнат от семейството на %s\n" +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s беше премахнат от семейството на %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Беше оправена 1 счупена връзка брачен партньор/семейство\n" -msgstr[1] "Беше оправена 1 счупена връзка брачен партньор/семейство\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#, python-format +msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "" +"Бяха оправени %(quantity)d счупени връзки брачен партньор/семейство\n" +msgstr[1] "" +"Бяха намерени %(quantity)d счупени връзки брачен партньор/семейство\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505 msgid "Non existing person" msgstr "Несъществуващо лице" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512 #, python-format -msgid "%s was restored to the family of %s\n" -msgstr "%s беше възстановен в семейството на %s\n" +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s беше възстановен в семейството на %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Беше открита една дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n" -msgstr[1] "Беше открита една дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 +#, python-format +msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "" +"Беше открита %(quantity)d дублираща се връзка брачен партньор/семейство\n" +msgstr[1] "" +"Бяха открити %(quantity)d дублиращи се връзки брачен партньор/семейство\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 +#, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Беше открито и изтрито 1 семейство без родители или деца.\n" +msgstr "Беше открито и изтрито %d семейство без родители или деца.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format -msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Премахнати са %d семейства без родители или деца.\n" +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Премахнати са %(quantity)d семейства без родители или деца.\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "Бяха поправени %d семейни връзки\n" +msgstr[0] "Беше поправена %d семейна връзка\n" msgstr[1] "Бяха поправени %d семейни връзки\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 лице, но то не беше открито\n" -msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 лице, но то не беше открито\n" +msgstr[0] "Имаше отпратка за %d лице, но то не беше открито\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки за %d души, но те не бяха открити\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1531 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d дата беше коригирана\n" +msgstr[1] "%d бяха коригирани\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 +#, python-format +msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Има отпратка за %(quantity)d хранилище, но то не беше открито\n" +msgstr[1] "Има отпратки за %(quantity)d хранилища, но те не бяха открити\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Има отпратка за %(quantity)d медиен обект, но той не беше открит\n" msgstr[1] "" +"Има отпратки за %(quantity)d медиини обекти, но те не бяха открити\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d repository was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 хранилище, но то не беше открито\n" -msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 хранилище, но то не беше открито\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1539 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d media object was referenced, but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Имаше отпратки за 1 медиен обект, но той не беше открит\n" -msgstr[1] "Имаше отпратки за 1 медиен обект, но той не беше открит\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543 -#, fuzzy, python-format -msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" -msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Беше запазена отпратка към 1 липсващ медиен обект\n" -msgstr[1] "Беше запазена отпратка към 1 липсващ медиен обект\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d missing media object was replaced\n" -msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Беше заместен 1 липсващ медиен обект\n" -msgstr[1] "Беше заместен 1 липсващ медиен обект\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#, python-format +msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" +msgstr[0] "Беше запазена отпратка към %(quantity)d липсващ медиен обект\n" +msgstr[1] "Бяха запазени отпратки към %(quantity)d липсващи медиини обекти\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d missing media object was removed\n" -msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Беше изтрит 1 липсващ медиен обект\n" -msgstr[1] "Беше изтрит 1 липсващ медиен обект\n" +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Беше заместен %(quantity)d липсващ медиен обект\n" +msgstr[1] "Бяха заместени %(quantity)d липсващи медиини обекти\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "Беше премахната 1 невалидна отпратка за събитие\n" -msgstr[1] "Беше премахната 1 невалидна отпратка за събитие\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 +#, python-format +msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Беше изтрит %(quantity)d липсващ медиен обект\n" +msgstr[1] "Бяха изтрити %(quantity)d липсващи медиини обекти\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "Беше оправено 1 невалидно име за раждане\n" -msgstr[1] "Беше оправено 1 невалидно име за раждане\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "Беше премахната %(quantity)d невалидна отпратка за събитие\n" +msgstr[1] "Бяха премахнати %(quantity)d невалидни отпратки за събития\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1563 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid death event name was fixed\n" -msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Беше оправено 1 невалидно име за смърт\n" -msgstr[1] "Беше оправено 1 невалидно име за смърт\n" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d place was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Имаше отпратки към 1 място, но то не бе намерено\n" -msgstr[1] "Имаше отпратки към 1 място, но то не бе намерено\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Беше оправено %(quantity)d невалидно име за раждане\n" +msgstr[1] "Бяха оправени %(quantity)d невалидни имена за раждания\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d source was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Имаше отпратка към 1 източник, но той не беше намерен\n" -msgstr[1] "Имаше отпратка към 1 източник, но той не беше намерен\n" +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Беше оправено %(quantity)d невалидно име за смърт\n" +msgstr[1] "Бяха оправени %(quantity)d невалидни имена за смърт\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1575 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#, python-format +msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки към %(quantity)d място, но то не бе намерено\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки към %(quantity)d места, но те не бяха намерени\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#, python-format +msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратка към %(quantity)d източник, но той не беше намерен\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки към %(quantity)d източници, но те не бяха намерени\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586 +#, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Имаше отпратки към 1 медиен обект, но не беше намерен\n" -msgstr[1] "Имаше отпратки към 1 медиен обект, но не беше намерен\n" +msgstr[0] "Имаше отпратки към %d медиен обект, но не беше намерен\n" +msgstr[1] "Имаше отпратки към %d медиини обекти, но те не бяха намерени\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d note object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Имаше отпратка към 1 бележка, но тя не беше намерена\n" -msgstr[1] "Имаше отпратка към 1 бележка, но тя не беше намерена\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#, python-format +msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Имаше отпратка към %(quantity)d бележка, но тя не беше намерена\n" +msgstr[1] "Имаше отпратка към %(quantity)d бележки, но те не бяха намерени\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1583 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d invalid name format reference was removed\n" -msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "Беше премахната 1 отпратка с невалидно име\n" -msgstr[1] "Беше премахната 1 отпратка с невалидно име\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595 +#, python-format +msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Беше премахната %(quantity)d отпратка за невалидно име\n" +msgstr[1] "Бяха премахнати %(quantity)d отпратки за невалидно име\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600 #, python-format msgid "" -"%d empty objects removed:\n" -" %d person objects\n" -" %d family objects\n" -" %d event objects\n" -" %d source objects\n" -" %d media objects\n" -" %d place objects\n" -" %d repository objects\n" -" %d note objects\n" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" msgstr "" -"%d премахнати празни обекта:\n" -" %d лица\n" -" %d семейства\n" -" %d събития\n" -" %d източници\n" -" %d медия\n" -" %d места\n" -" %d хранилища\n" -" %d бележки\n" +"%(empty_obj)d премахнати празни обекта:\n" +" %(person)d лица\n" +" %(family)d семейства\n" +" %(event)d събития\n" +" %(source)d източници\n" +" %(media)d медиа\n" +" %(place)d места\n" +" %(repo)d хранилища\n" +" %(note)d бележки\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1632 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Резултати от проверката на целостта" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649 msgid "Check and Repair" msgstr "Проверка и Поправка" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците" +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 #, python-format @@ -15835,60 +17259,59 @@ msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Инструмент за разглеждане на потомците" #: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 -#, fuzzy msgid "Python evaluation window" -msgstr "Прозорец Оценка на Python" +msgstr "Прозорец за оценка на Питон" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Сравняване_по_Отделни_Събития..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:139 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Избор на филтър за сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 msgid "Filter selection" msgstr "Избор на филтър" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Инструмент за сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174 msgid "Comparing events" msgstr "Сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:177 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 msgid "Selecting people" msgstr "Избиране на лица" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:189 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187 msgid "No matches were found" msgstr "Не са открити съвпадения" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:237 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:260 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Резултати от сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245 msgid " Date" msgstr " Дата" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247 msgid " Place" msgstr " Място" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291 msgid "Comparing Events" msgstr "Сравняване на събития" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:294 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 msgid "Building data" msgstr "Дата на създаване" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:374 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372 msgid "Select filename" msgstr "Избор на файл" @@ -15897,21 +17320,19 @@ msgid "Event name changes" msgstr "Промени в име на събитие" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 -#, fuzzy msgid "Modifications made" -msgstr "Не са направени промени" +msgstr "Направени са промени" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "Извлича описания на събитията от техните данни" -msgstr[1] "Извлича описания на събитията от техните данни" +msgstr[0] "Беше добавено %s описаниe на събитиe" +msgstr[1] "Бяха добавени %s описания на събития" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#, fuzzy msgid "No event description has been added." -msgstr "Няма въведено описание" +msgstr "Няма добавено описание на събитие." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 msgid "United States of America" @@ -15947,9 +17368,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Не може да бъде извлечена информация за места." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 -#, fuzzy -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "По-долу е списък с Места с възможни данни, които могат да бъдат извлечени от името на мястото. Изберете местата, които желаете GRAMPS да конвертира." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"По-долу е списък с Места с възможни данни, които могат да бъдат извлечени от " +"името на мястото. Изберете местата, които желаете Gramps да конвертира." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Medium" @@ -15959,7 +17383,7 @@ msgstr "Средно" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:277 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Откриване на Възможно Дублиране на Хора" @@ -15979,39 +17403,39 @@ msgstr "Не са открити съвпадения" msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Не бяха открити потенциално дублиращи се хора" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "Find Duplicates" msgstr "Откриване на дубликати" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Търсене за повтарящи се хора" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Етап 1: Изграждане на предварителните списъци" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Етап 2: Изчисляване на потенциалните съвпадения" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 msgid "Potential Merges" msgstr "Потенциални сливания" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 msgid "First Person" msgstr "Първо лице" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "Second Person" msgstr "Второ лице" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 msgid "Merge candidates" msgstr "Слива кандидатите" @@ -16020,37 +17444,32 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Инструмент Несъбрани обекти" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Номер за повикване" +msgstr "Номер" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 -#, fuzzy msgid "Uncollected object" -msgstr "" -"Несъбрани обекти:\n" -"\n" +msgstr "Несъбран обект" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "" +msgstr "Отпратки за %d" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%d поколения" +msgstr "%d отпраща към" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "Управление_на_медията" +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:320 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Media Manager" msgstr "Управление на медиите" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 -#, fuzzy msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Управление на медиите" @@ -16059,23 +17478,41 @@ msgid "Selecting operation" msgstr "Избор на операция" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 -#, fuzzy msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Този инструмент позволява групово изпълнение на операции върху медийни обекти, съхранени в GRAMPS. Трябва да се прави важна разлика между медиен обект на GRAMPS и неговият файл.\n" +"Този инструмент позволява групово изпълнение на операции върху медийни " +"обекти, съхранени в Gramps. Трябва да се прави важна разлика между медиен " +"обект на Gramps и неговият файл.\n" "\n" -"Медийният обект на GRAMPS е колекция от данни за принадлежащия му файл: неговото име и/или път за достъп, описанието му, идентификаторът, бележките, препратки към източници и т. н. Тези данни не включват самия файл.\n" +"Медийният обект на Gramps е колекция от данни за принадлежащия му файл: " +"неговото име и/или път за достъп, описанието му, идентификаторът, бележките, " +"препратки към източници и т. н. Тези данни не включват самия файл.\n" "\n" -"Файловете, съдържащи изображение, звук, видео и т. н., съществуват отделно на вашия твърд диск. Те не са управлявани от GRAMPS и не са включени в неговата база данни. Тя съдържа само пътя за достъп и имената на файловете.\n" +"Файловете, съдържащи изображение, звук, видео и т. н., съществуват отделно " +"на вашия твърд диск. Те не са управлявани от Gramps и не са включени в " +"неговата база данни. Тя съдържа само пътя за достъп и имената на файловете.\n" "\n" -"Този инструмент ви позволява само да променяте записите в базата данни на GRAMPS. Ако желаете да преместите или преименувате файловете, трябва да си го направите самостоятелно, извън GRAMPS. Тогава чрез този инструмент можете да настроите пътищата за достъп така, че медийните обекти да съхраняват правилните местоположения на файловете." +"Този инструмент ви позволява само да променяте записите в базата данни на " +"Gramps. Ако желаете да преместите или преименувате файловете, трябва да си " +"го направите самостоятелно, извън Gramps. Тогава чрез този инструмент можете " +"да настроите пътищата за достъп така, че медийните обекти да съхраняват " +"правилните местоположения на файловете." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" @@ -16083,23 +17520,33 @@ msgstr "Засегнат път за достъп" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Натисни ‚Добре‘ за да продължиш, ‚Отказ‘ за приключване или ‚Назад‘ за промяна на настройките." +msgstr "" +"Натисни ‚Добре‘ за да продължиш, ‚Отказ‘ за приключване или ‚Назад‘ за " +"промяна на настройките." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Операцията завърши успешно." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "Операцията която зададохте приключи успешно. Може да натиснете бутона ‚Добре‘ за да продължите." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." +msgstr "" +"Операцията която зададохте приключи успешно. Може да натиснете бутона " +"‚Добре‘ за да продължите." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" msgstr "Операцията се провали" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Имаше грешка при изпълнение на исканата операция. Можете да се опитате да стартирате инструмента отново." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Имаше грешка при изпълнение на исканата операция. Можете да се опитате да " +"стартирате инструмента отново." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format @@ -16117,8 +17564,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Замяна на _поднизове в пътя за достъп" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Този инструмент позволява заместването на определен подниз в пътя за достъп на медийни обекти с друг подниз. Това може да е полезно, когато местите медийни файлове от една папка в друга." +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Този инструмент позволява заместването на определен подниз в пътя за достъп " +"на медийни обекти с друг подниз. Това може да е полезно, когато местите " +"медийни файлове от една папка в друга" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" @@ -16137,32 +17590,45 @@ msgstr "_С:" msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" -"Operation:\t%s\n" -"Replace:\t\t%s\n" -"With:\t\t%s" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" "Ще бъде изпълнено следното действие:\n" "\n" -"Действие:\t%s\n" -"Замяна на:\t\t%s\n" -"С:\t\t%s" +"Действие:\t%(title)s\n" +"Замяна на:\t\t%(src_fname)s\n" +"С:\t\t%(dest_fname)s" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Превръщане на пътищата от относителни в _абсолютни" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Този инструмент превръща относителните пътища в абсолютни такива използвайки основния път от Предпочитанията или ако такъв не е зададен използва основната потребителска директория. " +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Този инструмент превръща относителните пътища в абсолютни такива използвайки " +"основния път от Предпочитанията или ако такъв не е зададен използва " +"основната потребителска директория." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Обръща пътищата за достъп от абсолютни в _относителни" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 -#, fuzzy -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Този инструмент позволява да се обърнат абсолютните пътища в относителни.Те стават относителни спряво пътят посочен в Предпочитанията. Така може да променяте местоположението на информацията според променените си нужди." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Този инструмент позволява да се обърнат абсолютните пътища в относителни.Те " +"стават относителни спрямо пътят посочен в Предпочитанията, а ако не са " +"зададени там спрямо потребителската директория. Така може да променяте " +"местоположението на информацията според променените си нужди." #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 msgid "manual|Not_Related..." @@ -16180,34 +17646,34 @@ msgstr "Всеки в базата данни е свързан с %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Setting marker for %d person" msgid_plural "Setting marker for %d people" -msgstr[0] "Задаване на маркер за %d хора" -msgstr[1] "Задаване на маркер за %d хора" +msgstr[0] "Задаване на маркер за %d лице" +msgstr[1] "Задаване на маркер за %d лица" #. TRANS: No singular form is needed. #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "Търсене на връзки между %d хора" -msgstr[1] "Търсене на връзки между %d хора" +msgstr[0] "Търсене на връзки за %d лице" +msgstr[1] "Търсене на връзки между %d лица" #. we have at least 1 "unrelated" person to find #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "Търсене за 1 лице" -msgstr[1] "Търсене за 1 лице" +msgstr[0] "Търсене за %d лице" +msgstr[1] "Търсене за %d лица" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "Търсене на името за 1 лице" -msgstr[1] "Търсене на името за 1 лице" +msgstr[0] "Търсене на името за %d лице" +msgstr[1] "Търсене на името за %d лица" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -16218,7 +17684,7 @@ msgid "Database Owner Editor" msgstr "Редактор на собственика на базата данни" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:693 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181 msgid "Main window" msgstr "Главен прозорец" @@ -16272,32 +17738,29 @@ msgstr "Възстановяване на картата на отпраткит #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Всички карти на отпратките бяха възстановени" +msgstr "Всички карти на отпратките бяха възстановени." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Причина за смъртта" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:97 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Калкулатор на семейните връзки: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:102 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Семейна връзка с %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 msgid "Active person has not been set" msgstr "Активното лице не е зададено" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "За да работи правилно този инструмент, трябва да зададете активно лице." +msgstr "" +"За да работи правилно този инструмент, трябва да зададете активно лице." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Инструмент за изчисление на семейните връзки" @@ -16313,12 +17776,12 @@ msgstr "Техният общ прародител е %s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 #, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Техните общи прародители са %s и %s." +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Техните общи прародители са %(ancestor1)s и %(ancestor2)s." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Техни общи прародители са:" +msgstr "Техни общи прародители са: " #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76 msgid "Unused Objects" @@ -16335,7 +17798,6 @@ msgid "Remove unused objects" msgstr "Премахване на неизползваните обекти" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 -#, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Преподреждане индексите на семействата" @@ -16353,7 +17815,7 @@ msgstr "Преподреждане индексите на събитията" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Преподреждане индексите на медия обектите" +msgstr "Преподреждане индексите на медиа обектите" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 msgid "Reordering Source IDs" @@ -16371,67 +17833,57 @@ msgstr "Преподреждане индексите на хранилищат msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Преподреждане идентификаторите на Бележки" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:489 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Преподреждане на индексите на GRAMPS" +msgstr "Преподреждане на индексите на Gramps" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Откриване и назначаване на неизползвани индекси" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 -#, fuzzy msgid "Sort Events" -msgstr "Събития за родителите" +msgstr "Сортиране на събитията" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 -#, fuzzy msgid "Sort event changes" -msgstr "Прекратяване на промените" +msgstr "Сортиране на промените в събитията" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 -#, fuzzy msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Сортиране на датите..." +msgstr "Сортиране на личните събития..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 -#, fuzzy msgid "Sorting family events..." -msgstr "Сортиране на датите..." +msgstr "Сортиране на семейните събития..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 -#, fuzzy msgid "Tool Options" -msgstr "Настройки на дървото" +msgstr "Настройки на инструмента" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#, fuzzy msgid "Select the people to sort" -msgstr "Редактиране на избраният източник" +msgstr "Избирене на хора за сортиране" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 msgid "Sort descending" -msgstr "" +msgstr "Сортиране в низходящ ред" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 -#, fuzzy msgid "Set the sort order" -msgstr "Маркрайте за обръщане на реда на сортиране" +msgstr "Установяване на реда на сортиране" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 -#, fuzzy msgid "Include family events" -msgstr "Включване на семейни събития:" +msgstr "Включване на семейни събития" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 -#, fuzzy msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Членове на семейството, потомци на " +msgstr "Сортиране на семейните събития на лицето" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Generate_SoundEx_codes" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 msgid "SoundEx code generator" @@ -16441,152 +17893,164 @@ msgstr "Генератор за създаване на SoundEx кодове" msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "Изчисляване на приблизителните дати за раждане и смърт." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Оправяне на имената на семейства, изписани с главни букви" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Претърсва цялата база и се опитва да оправи имената изписани с главни букви." +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Претърсва цялата база и се опитва да оправи имената изписани с главни букви." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80 msgid "Rename Event Types" msgstr "Преименуване типа на събитието" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:79 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Позволява да бъдат преименувани всички събития с определено име." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Проверка и поправка на базата данни" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:101 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Проверява базата данни за проблеми с целостта, поправяйки тези, които може" +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Проверява базата данни за проблеми с целостта, поправяйки тези, които може" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Интерактивно разглеждане на потомците" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Предоставя йерархия за разглеждане основана на активното лице" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:211 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Сравняване на отделни събития" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:212 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Помага в анализа на данните, позволявайки разработването на потребителски филтри, които могат да бъдат приложени към базата данни, за да се открият подобни събития" +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Помага в анализа на данните, позволявайки разработването на потребителски " +"филтри, които могат да бъдат приложени към базата данни, за да се открият " +"подобни събития" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:234 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Event Description" msgstr "Извличане на описания на събития от данните на събития" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:235 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Извлича описания на събитията от техните данни" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Извличане на Данни за Място от Заглавието му" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Опитва се да извлече щат/област от името на мястото" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:278 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Претърсва цялата база данни за отделни записи, които могат да представят едно и също лице." +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Претърсва цялата база данни за отделни записи, които могат да представят " +"едно и също лице." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:321 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Управлява масово изпълнение на действия върху медийни обекти" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:341 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307 msgid "Not Related" msgstr "Без връзка" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Откриване на хора, нямащи никаква връзка с избраното лице" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:363 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Редактиране информацията за собственика на базата данни" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:364 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:385 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Позволява редактирането на информацията за собственика на базата данни." +msgstr "" +"Позволява редактирането на информацията за собственика на базата данни." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Извличане на информация от имената" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:405 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Възстановяване на вторични индекси" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:406 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Възстановяване вторичните индекси" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Възстановяване картата на препратките" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:427 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Възстановяване картите на отпратките" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:447 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Калкулатор на семейни връзки" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:448 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Изчислява връзките между двама души" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:468 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Премахване на неизползваните обекти" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:469 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Премахва неизползваните обекти от базата данни" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Прeподрежда индексите на gramps съгласно стандартните правила на Gramps." +msgstr "" +"Прeподрежда индексите на gramps съгласно стандартните правила на Gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:511 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:512 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Sorts events" -msgstr "Сортирани събития на %s" +msgstr "Сортира събития" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:532 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Генериране на кодове SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:533 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Създава SoundEx кодове за имената" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:576 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Verify the Data" msgstr "Проверка на данните" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:577 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Проверява данните спрямо потребителски определен тест" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Verify_the_Data..." #: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 msgid "Database Verify tool" @@ -16745,451 +18209,506 @@ msgstr "Невалидна дата на смъртта" msgid "Marriage date but not married" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:79 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:94 msgid "Add a new event" msgstr "Добавяне на ново събитие" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:95 msgid "Edit the selected event" msgstr "Редактиране на избраното събитие" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 msgid "Delete the selected event" msgstr "Изтриване на избраното събитие" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:203 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:209 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра на събитията" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:226 -msgid "Select Event Columns" -msgstr "Избор на графите на събитията" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:68 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 msgid "Marriage Date" msgstr "Дата на бракосъчетанието" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:72 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:89 msgid "Add a new family" msgstr "Добавяне на ново семейство" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:73 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:90 msgid "Edit the selected family" msgstr "Редактиране на избраното семейство" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 msgid "Delete the selected family" msgstr "Изтриване на избраното семейство" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:116 -msgid "Select Family Columns" -msgstr "Избиране на семейни колони" - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:185 ../src/plugins/view/personview.py:395 -msgid "_Column Editor..." -msgstr "Редактор на _колони..." - -#: ../src/plugins/view/familyview.py:187 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:186 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра на семействата" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 -#, fuzzy -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Кръгова диаграма" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -#, fuzzy -msgid "Ancestry" -msgstr "Прародители" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 -msgid "The view showing relations through a fanchart" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:344 +msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:432 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:349 +msgid "" +"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " +"event map." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:354 +msgid "" +"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +"maps." +msgstr "" +"Изберете доставчик на картографски услуги. Може да избирате между " +"OpenStreetMap и Google maps." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:383 +msgid "Select the period for which you want to see the places." +msgstr "Изберете период за който да видите местата." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:392 +msgid "Prior page." +msgstr "Предишна страница." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:396 +msgid "The current page/the last page." +msgstr "Настоящата/последната страница." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:400 +msgid "Next page." +msgstr "Следваща страница." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:408 +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "Брой с местата без координати." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +msgid "Geography" +msgstr "Геогрофия" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:499 +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "Може да настроите времевия период със следните стойности." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:501 +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Брой на годините преди датата на първото събитие" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 +msgid "The number of years after the last event date" +msgstr "Брой на годините след датата на последното събитие" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:509 +msgid "Time period adjustment" +msgstr "Настройка на времевия период" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:521 +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "Кръстче на картата." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:524 +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n" +"either in internal gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"Показване на координатите в лентата за състоянието или в градуси\n" +"или във вътрешният формат на Gramps (D.D8)" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:527 +msgid "The map" +msgstr "Картата" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:547 +msgid "Test the network " +msgstr "Проверка на мрежата " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:550 +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Време за изчакване при проверка на мрежовата връзка" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:554 +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 secondes" +msgstr "" +"Време в секунде между два мрежови теста.\n" +"Трябва да бъде равен или по-голям от 10 секунди" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 +msgid "" +"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "" +"Хост с който да се тества http. Моля, променете го и изберете някой по ваш " +"избор." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:563 +msgid "The network" +msgstr "Мрежата" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:591 +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "Изберете място за което искате да видите инфобалон." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:672 msgid "Time period" -msgstr "" +msgstr "Времеви период" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:433 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:673 msgid "years" msgstr "Коментари" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:439 ../src/plugins/view/geoview.py:735 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Всички" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:778 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:925 +msgid "Zoom" +msgstr "Приближаване" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059 msgid "_Add Place" -msgstr "Места" +msgstr "_Добавя място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:780 -msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061 +msgid "" +"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " +"the location to centre on the map." msgstr "" +"Добавете местоположението в центъра на картата като място в Gramps. Щракнете " +"два пъти върху местоположението за да центрирате картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:783 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064 msgid "_Link Place" -msgstr " Място" +msgstr "С_вързва Място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:785 -msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066 +msgid "" +"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " +"location to centre on the map." msgstr "" +"Свързва местоположението в центъра на картата към място в Gramps. Щракнете " +"два пъти върху местоположението за да центрирате картата." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:789 -#, fuzzy -msgid "_Provider" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:790 -msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:798 -msgid "_SaveZoom" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:799 -msgid "Save the zoom between places map, person map, family map and events map" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:806 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082 msgid "_All Places" -msgstr "Места" +msgstr "_Всички Места" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:807 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083 msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "" +msgstr "Опитва да покаже всички места в родословното дърво." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:809 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085 msgid "_Person" -msgstr "_Лице:" +msgstr "_Лице" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:811 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "" +msgstr "Опитва да покаже всички места където живеят избраните хора." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:813 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089 msgid "_Family" -msgstr "_Фамилно:" +msgstr "_Семейство" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:815 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "" +msgstr "Опитва да покаже местата където са семействата на избраните хора." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:816 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092 msgid "_Event" -msgstr "_Събития" +msgstr "С_ъбитие" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:818 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094 msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "" +msgstr "Опитва да покаже местата свързани с всички събития." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:819 -#, fuzzy -msgid "Selecting stylesheet ..." -msgstr "Сортиране на датите..." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:820 -msgid "Reload the map with new style." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:822 -#, fuzzy -msgid "Select a StyleSheet" -msgstr "Стил на оформление" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288 msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Списък с местата за изготвяне на доклад" +msgstr "Списък с местата без координати" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289 +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "" +"Това е списък на всички места от родословното дърво за които няма координати." +"
Тоест нама географски дължина и ширина.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292 msgid "Back to prior page" -msgstr "" +msgstr "Обратно на предшестващата страница" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1325 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535 msgid "Places list" msgstr "Име на населеното място" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1584 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789 msgid "No location." -msgstr "Местоположение на бележката" +msgstr "Нама местоположение." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1587 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Във вашето родословно дърво нямате места с координати ." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1590 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795 msgid "You are looking at the default map." -msgstr "" +msgstr "Виждате картата по подразбиране." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1617 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822 +#, python-format msgid "%(comment)s : birth place." -msgstr "Роден в: %(birth_place)s." +msgstr "%(comment)s : месторождение." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1620 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825 msgid "birth place." -msgstr "място на раждане" +msgstr "място на раждане." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860 +#, python-format msgid "%(comment)s : death place." -msgstr "%(male_name)s почива в %(death_place)s." +msgstr "%(comment)s : Място на смъртта." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1658 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863 msgid "death place." -msgstr "място на смъртта" +msgstr "място на смъртта." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1695 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906 +#, python-format msgid "Id : %s" -msgstr "п. %s" +msgstr "Индекс : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1712 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923 msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Всички места в родословното дърво с координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1783 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000 msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgstr "Всички събития в родословното дърво с координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1808 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025 +#, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" -msgstr " %d.б Баща: " +msgstr "Индекс : Баща : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1815 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032 +#, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" -msgstr " %d.а Майка: " +msgstr "Индекс : Майка : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1826 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Индекс : Дете : %(id)s — %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1834 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "Индекс : Лице : %(id)s %(name)s нама семеъство." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Всички %(name)s места на семейства от родословното дърво с координати." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1880 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094 +#, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(event_type)s: на %(date)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1899 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113 msgid "All event places for" -msgstr "Всички събития" +msgstr "Всички места със събития за" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1908 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :

  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122 +msgid "" +"Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons " +"are :
    • The filter you use return nothing.
    • The active person " +"has no places with coordinates.
    • The active person's family members " +"have no places with coordinates.
    • You have no places.
    • You " +"have no active person set.
    • " msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1924 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140 msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Още не е реализирано..." + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290 +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "Начална страница за HTML изгледа" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 +msgid "" +"You don't see a map here for the following reasons :
      1. Your " +"database is empty or not yet selected.
      2. You have not yet selected a " +"person.
      3. You have no place in your database.
      4. The selected " +"places have no coordinates.
      " msgstr "" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Geographic View" -msgstr "Файл Graphviz Dot" +msgstr "Файл Graphviz" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 -msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" +msgid "" +"The view showing events on an interactive internet map (internet connection " +"needed" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:58 -#, fuzzy -msgid "Geography" -msgstr "Графики" +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 +msgid "Add Place" +msgstr "Добавяне на място" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 +msgid "Link Place" +msgstr "свързване на място" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 -#, fuzzy -msgid "Html View" -msgstr "Показване" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 -msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgid "Fixed Zoom" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:71 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 +msgid "Free Zoom" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 +msgid "Show Places" +msgstr "Показва на местата" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 +msgid "Show Person" +msgstr "Показва лице" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 +msgid "Show Family" +msgstr "Показва семейство" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 +msgid "Show Events" +msgstr "Показва събития" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 +msgid "Html View" +msgstr "Html изглед" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "Изглед позволяващ да се виждат html страници вградени в Gramps" + +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 msgid "Web" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:172 -msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Влачете бутона Свойства за преместване и го щракнете за настройка" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:806 -msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Дясно щракане за добавяне на грамплети" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:940 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Безименен грамплет" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1072 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Добавяне на грамплет" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1073 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Възстановяване на грамплет" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1074 -msgid "Set Columns to _1" -msgstr "Задаване на _1 колона" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1077 -msgid "Set Columns to _2" -msgstr "Задаване на _2 колони" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:1080 -msgid "Set Columns to _3" -msgstr "Задаване на _3 колони" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:420 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 msgid "HtmlView" -msgstr "Показване" +msgstr "Html изглед" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:585 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Отиди до предишното лице в историята" +msgstr "Отиди до предишната страница в историята" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:593 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Отиди до следващото лице в историята" +msgstr "Отиди до следващата страница в историята" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:598 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 msgid "_Refresh" -msgstr "_Отпратки" +msgstr "_Опресняване" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:601 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 msgid "Stop and reload the page." -msgstr "" +msgstr "Спира и презарежда на страницата." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Начална година за календара" +msgstr "Начална страница за HTML изгледа" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
      \n" "For example: http://gramps-project.org

      " msgstr "" +"Напиши интернет адрес в горното поле и натисни бутона за изпълнение за да се " +"зареди интернет страница в тази страница\n" +"
      \n" +"Например: http://gramps-project.org

      " -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Редактиране на съществуваш медия обект" +msgstr "Редактиране на съществуваш медиа обект" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:90 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Изтриване на избраният медия обект" +msgstr "Изтриване на избраният медиа обект" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:238 msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра за медия обекти" +msgstr "Редактор на филтъра за медиа обекти" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:241 msgid "View in the default viewer" msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:264 -msgid "Select Media Columns" -msgstr "Избор на графите на медиите" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:293 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Щракни два пъти върху обекта за преглед във външна програма" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 msgid "Delete the selected note" msgstr "Изтриване на избраната бележка" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:204 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:207 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Редактор на Филтър Бележки" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:221 -msgid "Select Note Columns" -msgstr "Избиране на колони на бележката" +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "кр." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 -msgid "short for baptized|bap." -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 +msgid "short for chistianized|chr." +msgstr "покр." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 -msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "погр." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 -msgid "short for buried|bur." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "" +msgstr "крем." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:506 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:631 -#: ../src/plugins/view/personview.py:377 ../src/plugins/view/relview.py:370 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Редактор на филтъра за лицата" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:896 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1216 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215 msgid "Jump to child..." msgstr "По наследствена линия..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:914 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1262 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261 msgid "Jump to mother" msgstr "По майчина линия" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1179 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1842 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Открито е лице което е прародител на самото себе си." @@ -17198,334 +18717,267 @@ msgstr "Открито е лице което е прародител на са #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1222 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1231 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:84 ../src/web/grampsdb/views.py:90 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015 msgid "Home" msgstr "Към началото" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1245 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1907 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906 msgid "Show images" msgstr "Показва изображенията" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1254 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1917 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916 msgid "Show marriage data" msgstr "Показва датата на брака" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1263 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1965 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964 msgid "Tree style" msgstr "Дървовиден стил" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1973 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972 msgid "Version A" msgstr "Версия А" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1980 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979 msgid "Version B" msgstr "Версия Б" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1289 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1998 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997 msgid "Tree size" msgstr "Размер на дървото" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 msgid "Automatic" msgstr "Автоматичен" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1304 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2008 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2019 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018 +#, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "%d поколения" +msgstr[0] "%d поколение" msgstr[1] "%d поколения" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1567 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2342 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341 msgid "Family Menu" msgstr "Семейно меню" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1928 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927 msgid "Show unknown peoples" -msgstr "неизвестен баща" +msgstr "(неизвестно лице)" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1939 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1947 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946 msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Долу" +msgstr "Горе <-> Долу" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1954 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953 msgid "Left <-> Right" -msgstr "" +msgstr "Ляво <-> Дясно" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1987 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986 msgid "Version C" msgstr "Версия А" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2026 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025 msgid "Tree direction" -msgstr "Посока на стрелките" +msgstr "Посока на дървото" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2034 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Вертикално (от горе на долу)" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2041 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Вертикално (от долу на горе)" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2048 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Хоризонтално (от ляво на дясно)" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2055 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Хоризонтално (от дясно на ляво)" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2282 -#: ../src/plugins/view/relview.py:359 +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281 +#: ../src/plugins/view/relview.py:389 msgid "Add New Parents..." msgstr "Добавяне на нови родители..." #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 msgid "Pedigree View" msgstr "Родословно дърво" #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:117 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Преброява прародителите на избраното лице" -#: ../src/plugins/view/personview.py:90 ../src/plugins/view/personview.py:392 -msgid "Add a new person" -msgstr "Добавяне на ново лице" +#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Прародители" -#: ../src/plugins/view/personview.py:91 ../src/plugins/view/personview.py:382 -msgid "Edit the selected person" -msgstr "Редактиране на избраното лице" +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +msgid "People Tree View" +msgstr "Дървовиден изглед с хора" -#: ../src/plugins/view/personview.py:92 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected person" -msgstr "Изтрива избраното лице" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:262 -msgid "Select Person Columns" -msgstr "Избор на графите с лицата" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:302 -msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Изтриването на дадено лице го премахва от базата данни." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:307 -msgid "_Delete Person" -msgstr "_Изтриване на лице" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:322 -#, python-format -msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Изтриване на лице (%s)" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:379 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Разгъване на всички разклонения" -#: ../src/plugins/view/personview.py:383 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Свиване на всички разклонения" -#: ../src/plugins/view/personview.py:394 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Премахване на избраното лице" - -#: ../src/plugins/view/personview.py:397 -#, fuzzy -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "_Сравняване и сливане..." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:399 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "_Бързо сливане..." - -#: ../src/plugins/view/personview.py:425 ../src/plugins/view/personview.py:438 -#: ../src/plugins/view/personview.py:449 ../src/plugins/view/personview.py:463 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "За да се извърши сливане трябва да са избрани точно двама души. Втория човек може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху желаното лице." - #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 msgid "Place Tree View" msgstr "Име на населеното място" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 -#, fuzzy -msgid "Tree" -msgstr "Гръцки" +msgstr "Дървовиден изглед на местата." #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#, fuzzy msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Разгъване на този раздел" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#, fuzzy msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Свиване на този раздел" -#: ../src/plugins/view/relview.py:345 +#: ../src/plugins/view/relview.py:375 msgid "_Reorder" msgstr "_Преподреди" -#: ../src/plugins/view/relview.py:346 +#: ../src/plugins/view/relview.py:376 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Промяна на реда на родителите и семействата" -#: ../src/plugins/view/relview.py:351 +#: ../src/plugins/view/relview.py:381 msgid "Edit..." msgstr "Редактиране..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:352 +#: ../src/plugins/view/relview.py:382 msgid "Edit the active person" msgstr "Редактиране на активното лице" -#: ../src/plugins/view/relview.py:354 ../src/plugins/view/relview.py:356 -#: ../src/plugins/view/relview.py:773 +#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386 +#: ../src/plugins/view/relview.py:781 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Добавяне на ново семейство с лицето като родител" -#: ../src/plugins/view/relview.py:355 +#: ../src/plugins/view/relview.py:385 msgid "Add Partner..." msgstr "Добавяне на партньор..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:358 ../src/plugins/view/relview.py:360 -#: ../src/plugins/view/relview.py:767 +#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390 +#: ../src/plugins/view/relview.py:775 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Добавяни на нова група родители" -#: ../src/plugins/view/relview.py:362 ../src/plugins/view/relview.py:366 -#: ../src/plugins/view/relview.py:768 +#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:776 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Добавяне на лице като дете в съществуващо семейство" -#: ../src/plugins/view/relview.py:365 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Добавяне на съществуващи родители..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:376 -msgid "Show Details" -msgstr "Показване на подробности" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:379 -msgid "Show Siblings" -msgstr "Показване на братята и сестрите" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:626 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/relview.py:634 msgid "Alive" -msgstr "Архив" +msgstr "Жив" -#: ../src/plugins/view/relview.py:684 ../src/plugins/view/relview.py:711 +#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "В %(place)s на %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:769 +#: ../src/plugins/view/relview.py:777 msgid "Edit parents" msgstr "Редактиране на родители" -#: ../src/plugins/view/relview.py:770 +#: ../src/plugins/view/relview.py:778 msgid "Reorder parents" msgstr "Преподреждане на родители" -#: ../src/plugins/view/relview.py:771 +#: ../src/plugins/view/relview.py:779 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Премахване на лице като дете на тези родители" -#: ../src/plugins/view/relview.py:775 +#: ../src/plugins/view/relview.py:783 msgid "Edit family" msgstr "Редактиране на семейство" -#: ../src/plugins/view/relview.py:776 +#: ../src/plugins/view/relview.py:784 msgid "Reorder families" msgstr "Преподреди семействата" -#: ../src/plugins/view/relview.py:777 +#: ../src/plugins/view/relview.py:785 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Премахване на лице като родител в това семейство" -#: ../src/plugins/view/relview.py:830 ../src/plugins/view/relview.py:886 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894 +#, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] " (%d брята и сетри)" -msgstr[1] " (%d брята и сетри)" +msgstr[0] " (%d брат/сетра)" +msgstr[1] " (%d братя/сестри)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:891 +#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 брат)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:837 ../src/plugins/view/relview.py:893 +#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 сестра)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:839 ../src/plugins/view/relview.py:895 +#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 брат/сестра)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:841 ../src/plugins/view/relview.py:897 +#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905 msgid " (only child)" msgstr " (единствено дете)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:912 ../src/plugins/view/relview.py:1369 +#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369 msgid "Add new child to family" msgstr "Добавяне на ново дете към семейството" -#: ../src/plugins/view/relview.py:916 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373 msgid "Add existing child to family" msgstr "Добавяне на съществуващо дете към семейството" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1155 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1153 #, python-format -msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "род. %(birthdate)s, поч. %(deathdate)s" +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162 #, python-format -msgid "short for born|b. %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1162 -#, python-format -msgid "short for dead|d. %s" -msgstr "" +msgid "%s %s" +msgstr "%s и %s" #: ../src/plugins/view/relview.py:1223 #, python-format @@ -17556,11 +19008,11 @@ msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Моля стартирай ‚Проверка и поправка на базата от данни‘" #: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d дете)" -msgstr[1] " (%d дете)" +msgstr[1] " (%d деца)" #: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354 msgid " (no children)" @@ -17570,905 +19022,946 @@ msgstr " (без деца)" msgid "Add Child to Family" msgstr "Добавяне на дете към семейството" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:69 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1617 +msgid "Use shading" +msgstr "Четене" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1620 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Показва редактора на имена" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1622 +msgid "View links as website links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1628 +msgid "Layout" +msgstr "относно" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1639 +msgid "Show Details" +msgstr "Показване на подробности" + +#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Показване на братята и сестрите" + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 msgid "Home URL" msgstr "Домашен Интернет адрес" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Search URL" msgstr "Интернет адрес за търсене" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 msgid "Add a new repository" msgstr "Добавяне на ново хранилище" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Изтриване на избраното хранилище" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Редактор на филтъра за хранилищата" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:140 -msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Избор на графите на хранилищата" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 msgid "Add a new source" msgstr "Добавяне на нов източници" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 msgid "Delete the selected source" msgstr "Редактиране на избраният източник" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:124 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "_Merge" msgstr "_Сливане" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:126 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Редактор на филтрите за източниците" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 -msgid "Select Source Columns" -msgstr "Избор на колоните на източника" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:237 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Източниците не могат да бъдат слети." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:238 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "За да се извърши сливане трябва да са избрани точно два източника. Вторият източник може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете върху желания." +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"За да се извърши сливане трябва да са избрани точно два източника. Вторият " +"източник може да изберете като задържите натиснат клавиша Control и щракнете " +"върху желания." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Event View" -msgstr "Връзка към събитие" +msgstr "Събития" #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "The view showing all the events" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:46 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 msgid "Family View" msgstr "Семейства" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "The view showing all families" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 msgid "Gramplet View" -msgstr "Грамплет" +msgstr "Грамплети" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:74 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 msgid "Media View" -msgstr "Тип на медията" +msgstr "Медиа обекти" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:75 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Дали да се включва галерия от медийни обекти" +msgstr "Изглед показващ всички медийни обекти" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 msgid "Note View" -msgstr "Размер на бележката" +msgstr "Бележки" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:89 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "%s не може да бъде внесен" +msgstr "Изглед показващ всички бележки" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:102 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 msgid "Relationship View" -msgstr "Роднинска връзка" +msgstr "Роднински връзки" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Търсене на връзки между %d хора" +msgstr "Изгледът показва всички роднински връзки на избраното лице" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -#, fuzzy -msgid "Person View" -msgstr "Връзка към лице" +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +msgid "Person Tree View" +msgstr "Дървовиден изглед за лице" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "" +msgstr "Изгледът показва всички места в родословното дърво" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:144 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 +msgid "Person View" +msgstr "Лице" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 +msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgstr "Изгледът показва всички места в родословното дърво" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 msgid "Place View" -msgstr "Име на населеното място" +msgstr "Места" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 msgid "The view showing all the places of the family tree" -msgstr "" +msgstr "Изгледът показва всички места в родословното дърво" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 msgid "Repository View" msgstr "Хранилища" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:159 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" +msgstr "Изгледът показва всички хранилища" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "Source View" -msgstr "Връзка към източник" +msgstr "Източници" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "Изгледът показва всички източници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 msgid "Alternate Locations" -msgstr "Заместващо местоположение" +msgstr "Заместващи местоположения" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 msgid "Postal Code" msgstr "Пощенски код" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 msgid "State/ Province" msgstr "Щат/Област/Провинция" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558 msgid "Sealed to " -msgstr "Поверен на съпруг/а" +msgstr "Поверен на съпруг/а " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865 +#, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Създаден чрез GRAMPS на %(date)s" +msgstr "Създаден чрез Gramps на %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880 +#, python-format msgid " Created for %s" -msgstr "Създадено за %(author)s\n" +msgstr "Създадено за %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004 msgid "Html|Home" -msgstr "Към началото" +msgstr "Html|Home" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1016 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978 msgid "Introduction" msgstr "Въведение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850 msgid "Surnames" msgstr "Фамилии" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 msgid "Address Book" -msgstr "Адрес: " +msgstr "Адресник" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308 msgid "Gallery" msgstr "Галерия" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 msgid "Narrative" msgstr "Описателен" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4748 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738 msgid "Web Links" msgstr "Уеб връзки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 msgid "Confidence" msgstr "Поверителност" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 msgid "Source References" msgstr "Отпратки към източници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555 msgid "References" msgstr "Отпратки" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по " +"фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на " +"това лице." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, с фамилното име %s. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, с фамилното име %" +"s. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2131 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на място ще зареди страницата му." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по " +"име. Избирането на името на място ще зареди страницата му." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887 msgid "Letter" msgstr "Писмо" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141 msgid "Place name | Name" -msgstr "Име на място" +msgstr "Наименование" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." -msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на място ще зареди страницата му." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an " +"event’s Gramps ID will load a page for that event." +msgstr "" +"Тази страница съдържа индекс на всички места в базата данни, сортирани по " +"име. Избирането на името на място ще зареди страницата му." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 #, python-format msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" -msgstr "" +msgstr "Типове събития започващи с %(eventtype)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 msgid "Previous" msgstr "Предишен" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d от %(total_pages)d" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d от %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597 msgid "Next" msgstr "Следващ" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2610 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Файлът е преместен или изтрит" +msgstr "Файлът е преместен или изтрит." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2745 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 msgid "File Type" msgstr "Тип на файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817 msgid "Missing media object:" msgstr "Липсващ медиен обект:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 msgid "Surnames by person count" msgstr "Фамилии споредпроя налицата в тях" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Тази страница садържа индекс на фамилиите в базата данни.Избирането на връзка ще доведе до показването на списък от лица с еднакви фамилии в базата от данни." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Тази страница садържа индекс на фамилиите в базата данни.Избирането на " +"връзка ще доведе до показването на списък от лица с еднакви фамилии в базата " +"от данни." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 msgid "Number of People" msgstr "Брой на лицата" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3076 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани " +"по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082 msgid "Source Name|Name" -msgstr "Бележка за източник" +msgstr "Наименование" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150 msgid "Publication information" msgstr "Информация за публикацията" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички медийни обект в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на медиен обект ще зареди страницата му." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size densions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Тази страница съдържа индекс на всички медийни обект в базата данни, " +"сортирани по име. Избирането на името на медиен обект ще зареди страницата " +"му. За някои обекти които не са показани в пълен размер щракнете два пъти " +"върху тях за да ги видите изцяло. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3226 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216 msgid "Media | Name" -msgstr "Бележка за медия" +msgstr "Наименование" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 msgid "Mime Type" -msgstr "Тип на файла" +msgstr "Показване на типа" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 msgid "File Name" msgstr "Име на файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "License" msgstr "Брачно свидетелство" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 msgid "Last Modified" msgstr "Последна промяна" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688 msgid "Ancestors" msgstr "Прародители" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3753 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743 msgid "Associations" msgstr "Връзки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3935 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 msgid "Nick Name" msgstr "Прякор" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3973 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963 msgid "Age at Death" -msgstr "Възраст на смъртта" +msgstr "Възраст при смъртта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4044 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Създаване и добавяне на нов Мормонски обред" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 msgid "Half Siblings" msgstr "Полу братя/сестри" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4311 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301 msgid "Step Siblings" msgstr "Доведени братя/сестри" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4589 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Тази страница съдържа индекс на всички източници в базата данни, сортирани " +"по име. Избирането на името на източник ще зареди страницата му." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594 msgid "Repository |Name" msgstr "Бележка на хранилище" #. Internet Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4728 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." -msgstr "Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на това лице." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their " +"Address Book’s individual page." +msgstr "" +"Тази страница съдържа индекс на всички лица в базата данни, сортирани по " +"фамилно име. Избирането на името на лице ще зареди персоналната страница на " +"това лице." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Нито %s нито %s са директории" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5006 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5023 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018 msgid "Invalid file name" msgstr "Невалидно име на файл" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Архивът трябва да е файл, а не папка" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5038 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Описателен уеб сайт" +msgstr "Доклад описателен уеб сайт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "" +msgstr "Индекс=%(grampsid)s, път=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5096 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086 msgid "Missing media objects:" msgstr "Липсващ медиен обект:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175 msgid "Creating individual pages" msgstr "Създаване страниците на лица" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Грешка при четене на файл във формат GEDCOM" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232 msgid "Creating surname pages" msgstr "Създаване страниците на фамилни имена" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246 msgid "Creating source pages" msgstr "Създаване страниците на източници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256 msgid "Creating place pages" msgstr "Създаване страниците на места" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273 msgid "Creating event pages" -msgstr "Създаване страниците на места" +msgstr "Създаване страниците на събитията" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280 #, python-format msgid "Creating event page %02d of %02d" -msgstr "" +msgstr "Създаване на страница %02d от %02d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 msgid "Creating media pages" -msgstr "Създаване на медия страници" +msgstr "Създаване на медиа страници" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5351 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341 msgid "Creating repository pages" msgstr "Създаване страниците на източници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Създаване страниците на места" +msgstr "Създаване страниците на места..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Съхраняване на уебстраниците в архив .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Дали уеб страниците да се съхраняват във архивен файл" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 msgid "Destination" msgstr "Местоположение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Целевата папка за уеб файловете" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611 msgid "Web site title" msgstr "Заглавие на Интернет сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611 msgid "My Family Tree" msgstr "Моето родословно дърво" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612 msgid "The title of the web site" msgstr "Заглавието на уебстраницата" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в календара" +msgstr "Изберете филтър за да ограничите показваните лица в уеб сайта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370 msgid "File extension" msgstr "Разширение на името на файла" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Разширението, което да се използва за уеб файловете" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 msgid "Copyright" msgstr "Авторско право" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Авторското право, което да се използва за уеб файловете" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "StyleSheet" msgstr "Стил на оформление" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Стилът на оформление, който да се използва за уеб страницата" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Включва диаграма на прародителите" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Дали да се включва диаграма на прародител на всяка отделна страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661 msgid "Graph generations" msgstr "Диаграма на поколенията" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Броят на поколенията, който да се включва в диаграмата на прародители" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 msgid "Page Generation" msgstr "Създаване на страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678 msgid "Home page note" msgstr "Бележка на домашната страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Бележка, която ще се използва на началната страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 msgid "Home page image" msgstr "Изображение за домашната страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Изображение, което ще се използва на началната страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686 msgid "Introduction note" msgstr "Въвеждаща бележка" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Бележка, която ще се използва като въведение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690 msgid "Introduction image" msgstr "Въвеждащо изображение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Изображение, което ще се използва като въведение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 msgid "Publisher contact note" msgstr "Бележка за контакт с издателя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Бележка, която ще се използва като контакт на издателя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698 msgid "Publisher contact image" msgstr "Изображение за контакт с издателя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Изображение, което ще се използва като контакт на издателя" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5712 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702 msgid "HTML user header" msgstr "Потребителски HTML горен колонтитул" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Бележка, която ще се използва като горен колонтитул на страницата" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 msgid "HTML user footer" msgstr "Потребителски HTML долен колонтитул" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Бележка която да се използва като долен колонтитул на страницата" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 msgid "Include images and media objects" -msgstr "Включва изображения и медия обекти" +msgstr "Включва изображения и медиа обекти" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Дали да се включва галерия от медийни обекти" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 msgid "Max width of initial image" -msgstr "" +msgstr "Максимална ширина на началното изображение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"Позволява да зададете максималната ширина на изображението показвано на " +"медиа страницата. Задайте като 0 за да премахнете лимита." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 msgid "Max height of initial image" -msgstr "" +msgstr "Максимална височина на началното изображение" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5733 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"Позволява да зададете максималната височина на изображението показвано на " +"медиа страницата. Задайте като 0 за да премахнете лимита." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729 msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Подтиска индексите на GRAMPS" +msgstr "Подтиска индексите на Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Дали да се включат идентификаторите на обектите на GRAMPS" +msgstr "Дали да се включат идентификаторите на обектите на Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 msgid "Include records marked private" msgstr "Включване на записи, маркирани като поверителни" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Дали да се включват поверителните обекти" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743 msgid "Living People" msgstr "Живи лица" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746 msgid "Exclude" msgstr "Изключва" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Включване само на последното име" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Включване само на пълното име" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 msgid "How to handle living people" msgstr "Как да се обработват живите лица" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Брой години за да се счита за жив" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5769 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Това позволява да се ограничи информацията за хора които не са починали за много дълъг период от време" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Това позволява да се ограничи информацията за хора които не са починали за " +"много дълъг период от време" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774 msgid "Include download page" msgstr "Включва страница за сваляне" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Дали да се включва възможност за сваляне на базата" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779 msgid "Download page note" msgstr "Бележка на домашната страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 msgid "A note to be used on the download page" msgstr "Бележка, която ще се използва на началната страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792 msgid "Download Filename" -msgstr "Невалидно име на файл" +msgstr "Име на файл за сваляне #1" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5795 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "" +msgstr "Файл който да се използва за сваляне на базата данни" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 msgid "Description for download" -msgstr "Описание" +msgstr "Описане на това сваляне" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788 msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Родословно дърво" +msgstr "Родословно дърво на Иванови" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798 msgid "Give a description for this file." -msgstr "" +msgstr "Дава описание на този файл." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Родословно дърво" +msgstr "Родословно дърво на Петрови" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 msgid "Download Copyright License" -msgstr "Без уточняване на авторското право" +msgstr "Копирайт лиценз при сваляне" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5814 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804 msgid "The copyright to be used for ths download file?" -msgstr "Авторското право, което да се използва за уеб файловете" +msgstr "Какъв копирайт лиценз да се ползва при свалянето на файл?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Настройка на страницата" +msgstr "Разширени настройки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 msgid "Character set encoding" msgstr "Кодова таблица" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Кодирането на знаците, което да се използва за уеб файловете" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Включва връзка към основното лице на всяка страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Дали да се включва връзка към основното лице" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Включва графа с датите на ражданията в индексната страница" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Дали да се включва колона раждане" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Включване на колона за датите на смъртта на индексните страници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Дали да се включва колона смърт" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Включване на колона за партньорите на индексните страници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Дали да се включва колона партньори" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Включване на колона за родителите на индексните страници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Дали да се включва колона родители" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Включване полу братята/сестрите и доведените братя/сестри на индексните страници" +msgstr "Включване полу и/или доведените братя/сестри в индивидуалните страници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 -#, fuzzy -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Дали да се включват полу- и доведени братя/сестри с родителите и братята/сестрите" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Дали да се включват полу- и доведени братя/сестри с родителите и братята/" +"сестрите" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5864 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854 msgid "Include event pages" msgstr "Включване на събитията" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5868 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 msgid "Include repository pages" msgstr "Включване на източници" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" -msgstr "Дали да се включват другите имена." +msgstr "Дали да се създават страници за един ден или не" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Дали да се включва колона раждане" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 msgid "Include address book pages" msgstr "Включване на адресите" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 -msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867 +msgid "" +"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:302 +#. _('translation') +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "" +msgstr "Изчисляване на празниците за %04d година" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453 +#, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Създадено за %(author)s\n" +msgstr "" +"Създадено за %(author)s\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:455 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457 +#, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Създадено за %(author)s\n" #. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529 msgid "html|Home" msgstr "Към началото" @@ -18480,16 +19973,14 @@ msgstr "Годишен преглед" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837 -#, fuzzy msgid "Formatting months ..." msgstr "Форматиране на месеците..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901 -#, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Създаване на календари Цяла Година с Един Поглед" +msgstr "Създаване на календар Цяла-Година-с-Един-Поглед" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 @@ -18498,9 +19989,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, с един поглед" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 -#, fuzzy -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Този календар е предназначен да ви даде достъп до всичките ви данни с един поглед, побрани в една страница. щракането върху червен квадрат ще ви отведе до страница, която показва всички събития за тази дата!\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "" +"Този календар е предназначен да ви даде достъп до всичките ви данни с един " +"поглед, побрани в една страница. щракането върху дата ще ви отведе до " +"страница, която показва всички събития за тази дата ако има такива!\n" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977 @@ -18514,15 +20010,16 @@ msgstr "%(spouse)s и %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 -#, fuzzy, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Създаден чрез GRAMPS на %(date)s" +#, python-format +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Създаден чрез Gramps на %(date)s" #. Create progress meter bar #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 -#, fuzzy msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Доклад Календар" +msgstr "Доклад Уеб Календар" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Calendar Title" @@ -18565,9 +20062,8 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Крайна година за календара" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 -#, fuzzy msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Въведете началната година за календарите между 1900 - 3000" +msgstr "Въведете крайна година за календарите между 1900 — 3000." #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 msgid "Holidays will be included for the selected country" @@ -18578,15 +20074,17 @@ msgid "Home link" msgstr "Връзка към началната страница" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Връзката, която ще се включи за да насочва потребителя към основната страница на уеб сайта." +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Връзката, която ще се включи за да насочва потребителя към основната " +"страница на уеб сайта" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Бележки Яну - Юни" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 -#, fuzzy msgid "January Note" msgstr "Бележка Яну" @@ -18595,7 +20093,6 @@ msgid "The note for the month of January" msgstr "Бележката за месец Януари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 -#, fuzzy msgid "February Note" msgstr "Бележка Фев" @@ -18604,7 +20101,6 @@ msgid "The note for the month of February" msgstr "Бележката за месец Февруари" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 -#, fuzzy msgid "March Note" msgstr "Бележка Мар" @@ -18613,7 +20109,6 @@ msgid "The note for the month of March" msgstr "Бележката за месец Март" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 -#, fuzzy msgid "April Note" msgstr "Бележка Апр" @@ -18630,7 +20125,6 @@ msgid "The note for the month of May" msgstr "Бележката за месец Май" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 -#, fuzzy msgid "June Note" msgstr "Бележка Юни" @@ -18643,7 +20137,6 @@ msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Бележки Юли - Дек" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 -#, fuzzy msgid "July Note" msgstr "Бележка Юли" @@ -18652,7 +20145,6 @@ msgid "The note for the month of July" msgstr "Бележката за месец Юли" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 -#, fuzzy msgid "August Note" msgstr "Бележка Авг" @@ -18661,7 +20153,6 @@ msgid "The note for the month of August" msgstr "Бележката за месец Август" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 -#, fuzzy msgid "September Note" msgstr "Бележка Сеп" @@ -18670,7 +20161,6 @@ msgid "The note for the month of September" msgstr "Бележката за месец Септември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 -#, fuzzy msgid "October Note" msgstr "Бележка Окт" @@ -18679,7 +20169,6 @@ msgid "The note for the month of October" msgstr "Бележката за месец Октомври" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 -#, fuzzy msgid "November Note" msgstr "Бележка Окт" @@ -18688,7 +20177,6 @@ msgid "The note for the month of November" msgstr "Бележката за месец Ноември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 -#, fuzzy msgid "December Note" msgstr "Бележка Дек" @@ -18697,64 +20185,59 @@ msgid "The note for the month of December" msgstr "Бележката за месец Декември" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 -#, fuzzy msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Създаване на календар(и) „Цяла Година с Един Поглед“" +msgstr "Създаване на календар „Цяла Година с Един Поглед“" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Дали да се създаде календар от една страница с осветени дати" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 -#, fuzzy msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Създаване на календари Цяла Година с Един Поглед" +msgstr "" +"Създаване на страници за събития от един ден за календари „Цяла Година с " +"Един Поглед“" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 -#, fuzzy msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Дали да се създават многогодишни календари или не." +msgstr "Дали да се създават страници за един ден или не" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 -#, fuzzy msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Описателен уеб сайт" +msgstr "Връзка към описателен уеб сайт" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544 -#, fuzzy msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Дали да се включват бележки за родителите." +msgstr "Дали да се свързва информация към уеб доклада или не" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548 -#, fuzzy msgid "Link prefix" -msgstr "представка" +msgstr "Представка за връзката" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "" +msgstr "Префикс за Връзките към Описателниат уеб доклад" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s old" -msgstr "Получер" +msgstr "%s стар" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728 -#, fuzzy msgid "birth" -msgstr "Раждане" +msgstr "раждане" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "" +msgstr "%(couple)s, венчавка" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d годишнина" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d годишнина" #: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 msgid "Narrated Web Site" @@ -18764,13 +20247,13 @@ msgstr "Описателен уеб сайт" msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Създава уеб (HTML) страници за лица или група от лица" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "Уеб Календар" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Създава уеб (HTML) календари" +msgstr "Създава уеб (HTML) календари." #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79 msgid "Select surname" @@ -18805,6 +20288,11 @@ msgstr "Изберете лице за доклада" msgid "Select a different family" msgstr "Изберете различно семейство" +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s и %s (%s)" + #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 #, python-format msgid "Also include %s?" @@ -18862,71 +20350,182 @@ msgstr "С_тартиране" msgid "Run selected tool" msgstr "Стартиране на избраният инструмент" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 msgid "Hidden" msgstr "Помощник" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189 msgid "Visible" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329 -msgid "Plugin Status" -msgstr "Статус на приставките" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288 msgid "Info" msgstr "Пеленаче" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114 +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291 msgid "Hide/Unhide" msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121 -#, fuzzy +#. id_col +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300 msgid "Load" msgstr "Презареждане" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 -#, fuzzy -msgid "Registered plugins" +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254 +msgid "Registered Plugins" msgstr "Презареждане на разширенията" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267 +msgid "Loaded" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:146 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279 msgid "Message" msgstr "Съобщение" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153 -#, fuzzy -msgid "Loaded plugins" +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305 +msgid "Loaded Plugins" msgstr "Презареждане на разширенията" +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325 +msgid "Addon Name" +msgstr "Име на графа" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357 +msgid "Install Addon" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360 +msgid "Install All Addons" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368 +msgid "Install Addons" +msgstr "Инсталиране на добавки" + #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:159 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376 msgid "Reload" msgstr "Презареждане" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:183 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Опресняване на списъка с добавките" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Чете gramps-project.org..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Проверка на добавка..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Неизвестен URL за Помощта" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Неизвестен URL" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Инсталира всички добавки" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477 +msgid "Installing..." +msgstr "Инсталиране..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Инсталиране на добавка" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Не може да се отвори „%s“" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "ГРЕШКА: не може да се отвори „%s“" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "ГРЕШКА: неизвестен файлов тип „%s“" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Изучава „%s“..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Премахване '%s'..." + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599 +msgid "Load Addon" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650 msgid "Unavailable" msgstr "Не е на разположение" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654 msgid "Fail" msgstr "Провал" -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:195 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669 msgid "OK" msgstr "Добре" +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817 +msgid "Plugin Error" +msgstr "" + #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 msgid "Debug" msgstr "Проследяване на грешки" @@ -18953,13 +20552,19 @@ msgstr "Полезни инструменти" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Ако продължите с този инструмент ще изтриете историята за връщанията. В частност няма да имате възможност да върнете промените направени от този инструмент или всички други промени преди това.\n" +"Ако продължите с този инструмент ще изтриете историята за връщанията. В " +"частност няма да имате възможност да върнете промените направени от този " +"инструмент или всички други промени преди това.\n" "\n" -"Ако мислите, че ще искате да отменяте промени не стартирайте инструмента, Спрете тук и направете резервно копие на базата си от данни." +"Ако мислите, че ще искате да отменяте промени не стартирайте инструмента, " +"Спрете тук и направете резервно копие на базата си от данни." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "_Proceed with the tool" @@ -19043,7 +20648,7 @@ msgid "No style sheet" msgstr "Без стил" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109 msgid "Paper Options" msgstr "Настройка на страницата" @@ -19052,266 +20657,307 @@ msgid "HTML Options" msgstr "Настройки за HTML" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087 msgid "Output Format" msgstr "Изходящ формат" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094 msgid "Open with default viewer" msgstr "Показване в програмата за разглеждане по подразбиране" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 -#, fuzzy msgid "CSS file" -msgstr "Избор на файл" +msgstr "CSS файл" -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки." +msgstr "" +"Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Основнят стил използван за представяне на отпратката за пояснителните бележки." +msgstr "" +"Основнят стил използван за представяне на отпратката за пояснителните " +"бележки." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки." +msgstr "" +"Основнят стил използван за представяне на източника на пояснителните бележки." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109 msgid "Endnotes" msgstr "Пояснителни бележки" -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145 +#, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Бележка: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Бележка %(ind)d — Тип: %(type)s" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Bottom, left" msgstr "Долу, ляво" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Bottom, right" msgstr "Долу, дясно" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Top, left" msgstr "Горе, ляво" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Top, Right" msgstr "Горе, дясно" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Right, bottom" msgstr "Дясно, долу" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Right, top" msgstr "Дясно, горе" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Left, bottom" msgstr "Ляво, долу" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Left, top" msgstr "Ляво, горе" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Minimal size" msgstr "Най-малка големина" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Fill the given area" msgstr "Запълва дадената област" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Използване на оптимален брой страници" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 msgid "Top" msgstr "Горе" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90 msgid "Bottom" msgstr "Долу" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129 msgid "Processing File" msgstr "Обработка на файла" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Графики SVG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Компресирани графики SVG" +msgstr "Компресирани векторни графики (SVGZ)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG картинка" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 msgid "GIF image" msgstr "GIF картинка" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851 msgid "PNG image" msgstr "PNG картинка" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857 msgid "Graphviz File" -msgstr "Файл Graphviz Dot" +msgstr "Файл Graphviz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Оформление на GraphViz" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Избор на шрифтова фамилия. Ако не се изобразяват правилно дадени знаци използвайте шрифта FreeSans, който може да намерите на: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Избор на шрифтова фамилия. Ако не се изобразяват правилно дадени знаци " +"използвайте шрифта FreeSans, който може да намерите на: http://www.nongnu." +"org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 msgid "The font size, in points." msgstr "Размер на шрифта в пунктове." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 msgid "Graph Direction" msgstr "Посока на диаграмата" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Дали графиката отива от горе на долу или от ляво на дясно." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Брой на страниците по хоризонтала" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 -#, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен масив от страници. Това контролира броя на страниците по хоризонтала. Валидно само за dot, postscript и pdf чрез Ghostscript." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен " +"масив от страници. Това контролира броя на страниците по хоризонтала. " +"Валидно само за dot и pdf чрез Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Брой на страниците по вертикала" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 -#, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен масив от страници. Това контролира броя на страниците по вертикала. Валидно само за dot, postscript и pdf чрез Ghostscript." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz може да създаде много големи диаграми като ги разделя в правоъгълен " +"масив от страници. Това контролира броя на страниците по вертикала. Валидно " +"само за dot и pdf чрез Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 msgid "Paging Direction" msgstr "Посока на странирането" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Този вариант се прилага само, ако хоризонталните или вертикалните страници са повече от 1." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Този вариант се прилага само, ако хоризонталните или вертикалните страници " +"са повече от 1." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 msgid "GraphViz Options" msgstr "Параметри на GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 msgid "Aspect ratio" msgstr "Формат на изображението" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Оказва влияние в голяма степен върху това, как диаграмата е разположена в страницата." +msgstr "" +"Оказва влияние в голяма степен върху това, как диаграмата е разположена в " +"страницата." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Точки на инч. При създаването на изображения като .gif или .png файлове за уеб, опитайте номера като 100 или 300 DPI. Когато създавате PostScript или PDF файл, използвайте 72 DPI." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Точки на инч. При създаването на изображения като .gif или .png файлове за " +"уеб, опитайте номера като 100 или 300 DPI. Когато създавате PostScript или " +"PDF файл, използвайте 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020 msgid "Node spacing" msgstr "Разстояние между възлите" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Минималното свободно пространство, в инчове, между отделните възли. За вертикални диаграми, това отговаря на разстоянието между колоните. За хоризонтални диаграми, това отговаря на разстоянието между редовете." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Минималното свободно пространство, в инчове, между отделните възли. За " +"вертикални диаграми, това отговаря на разстоянието между колоните. За " +"хоризонтални диаграми, това отговаря на разстоянието между редовете." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 msgid "Rank spacing" msgstr "Разтояние между категориите" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Минималното количество празно пространство, в инчове, между категориите. За вертикални графики това отговаря на разтоянието междуредовете. За хоризонтални, това отговара на разтоянието между колоните." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Минималното количество празно пространство, в инчове, между категориите. За " +"вертикални графики това отговаря на разтоянието междуредовете. За " +"хоризонтални, това отговара на разтоянието между колоните." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 msgid "Use subgraphs" msgstr "Използване на поддиаграми" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 -#, fuzzy -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Поддиаграмите могат да помогнат на GraphViz да позиционира някои свързани възела които са близко един до друг, докато иначе ще имаме по-дълги линии и по -големи диаграми." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Поддиаграмите могат да помогнат на GraphViz да позиционира съпрузите заедно " +"но ще имаме по-дълги линии и по -големи диаграми." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Бележка която да бъде прикрепена към диаграмата" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Този текст ще бъде прикрепен към диаграмата." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note location" msgstr "Местоположение на бележката" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Задава къде да бъде бележката отгоре или отдолу на страницата." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059 msgid "Note size" msgstr "Размер на бележката" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Размер на шрифта на текста на бележката в пункта." @@ -19330,7 +20976,7 @@ msgstr "см" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 msgid "inch|in." -msgstr "" +msgstr "инч." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 msgid "Configuration" @@ -19373,8 +21019,10 @@ msgid "File already exists" msgstr "Файлът вече съществува" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Можете да замените вече съществуващия файл или да смените избраното име." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Можете да замените вече съществуващия файл или да смените избраното име." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 msgid "_Overwrite" @@ -19412,9 +21060,8 @@ msgid "Style editor" msgstr "Редактор за стилове" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "point size|pt" -msgstr "Размер на шрифта" +msgstr "пункта" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 msgid "Paragraph" @@ -19430,6 +21077,8 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекалено много аргументи във филтъра „%s“!\n" +"Опит за зареждане с част от аргументите." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 #, python-format @@ -19437,11 +21086,14 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекалено малко аргументи във филтъра „%s“!\n" +" Опит за зареждане с надежда, че ще бъде подобрен." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" +"ГРЕШКА: филтъра %s не може да се зареди правилно. Редактирайте филтъра!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format @@ -19454,31 +21106,34 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s не съдържа" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -#, fuzzy msgid "Changed after:" -msgstr "Промяна на типа" +msgstr "Период след" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -#, fuzzy msgid "but before:" -msgstr "преди" +msgstr "но преди:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 -#, fuzzy msgid "Objects changed after " -msgstr "Обект с " +msgstr "Обекта е променен след " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given." msgstr "" +"Съвпадащите записи са променени след определена дата/време (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време." #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "" +msgstr "Грешен формат на времето/датата" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 @@ -19510,14 +21165,6 @@ msgstr "Обект с " msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "Подбира обекти с дадения признак с определена стойност" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -msgid "Event type:" -msgstr "Вид събитие:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19529,17 +21176,6 @@ msgstr "Вид събитие:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 -msgid "Place:" -msgstr "Място:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 @@ -19568,30 +21204,13 @@ msgstr "Подбира събития с определени параметри msgid "Event filters" msgstr "Филтри за събития" -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 -msgid "ID:" -msgstr "Индекс:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " msgstr "Обект с " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира обекти с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира обекти с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 @@ -19605,7 +21224,8 @@ msgstr "Обекти имащи бележки съдържащи " @@ -19615,16 +21235,6 @@ msgstr "Обекти с бележки, съдържащи " msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Подбира обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на подниз" -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Броят на отпратките трябва да е:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 -msgid "Reference count:" -msgstr "Брой отпратки:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " msgstr "Обекти с препратки с брой, възлизащ на " @@ -19633,18 +21243,6 @@ msgstr "Обекти с препратки с брой, възлизащ на " msgstr "Обекти със записи, съдържащи " @@ -19661,19 +21259,6 @@ msgstr "Обекти, отбелязани като поверителни" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Подбира обекти, обозначени като поверителни" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 -msgid "Filter name:" -msgstr "Име на филтъра:" - #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " msgstr "Обекти съвпадащи с " @@ -19687,9 +21272,8 @@ msgid "Objects with " msgstr "Обекти с " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира обекти чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз" +msgstr "Подбира обекти чиито Gramps индекс отговаря на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" @@ -19699,11 +21283,6 @@ msgstr "Разни филтри" msgid "No description" msgstr "Без описание" -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 -msgid "Marker type:" -msgstr "Вид маркер:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" msgstr "Е маркиран като" @@ -19714,14 +21293,17 @@ msgstr "Подбира маркери от определен тип" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 msgid "Persons changed after " -msgstr "" +msgstr "Лицето е променено след " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Съвпадащите записи на местоположения са променени след определена дата/време " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 -#, fuzzy msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Роднински връзки между " @@ -19732,16 +21314,19 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Филтри за роднински връзки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 -#, fuzzy msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Търсене на връзки между %d хора" +msgstr "Откриване на пътищата на връзките" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 -#, fuzzy msgid "Evaluating people" msgstr "Избиране на лица" @@ -19750,7 +21335,9 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Изолирани лица" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "Подбира хора без роднински връзки с други лица от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -19769,45 +21356,21 @@ msgstr "Семейства с непълни събития" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Подбира хора с липсваща дата или място в събитие на семейството" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 -#, fuzzy -msgid "Number of instances:" -msgstr "Брой бракове" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 -msgid "Number must be:" -msgstr "" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -#, fuzzy msgid "People with addresses" -msgstr "Хора с адрес" +msgstr "Хора с адреса" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Подбира хора с личен адрес" +msgstr "Подбира хора с определен брой лични адреси" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -#, fuzzy msgid "People with associations" -msgstr "Хора с връзка" +msgstr "Хора с връзки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Подбира хора с връзка" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Личен признак:" +msgstr "Подбира хора с определен брой връзки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " @@ -19830,7 +21393,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Хора с общ прародител, отговарящ на филтъра " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Подбира хора, имащи общ прародител с някого, отговарящ на филтър" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -19868,11 +21432,6 @@ msgstr "Лица с " msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Подбира хора с дата на смъртта с определена стойност" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 -msgid "Personal event:" -msgstr "Лично събитие:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Хора със собствен " @@ -19881,12 +21440,6 @@ msgstr "Хора със собствен " msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Подбира хора с лично събитие с определена стойност" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Семеен признак:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " msgstr "Хора със семейството " @@ -19895,12 +21448,6 @@ msgstr "Хора със семейството " msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Подбира хора със семеен признак с определена стойност" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 -msgid "Family event:" -msgstr "Семейно събитие:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "Хора със семейство " @@ -19910,12 +21457,10 @@ msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Подбира хора със семейно събитие с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "Хора с медия" +msgstr "Хора с медиа" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира хора с медиен обект в галерията" @@ -19926,17 +21471,14 @@ msgstr "Лице с " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира лице с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира лице с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "People with LDS events" msgstr "Хора със събитие в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Подбира хора, имащи събитие в Мормонска църква" @@ -19986,12 +21528,10 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Подбира хора с определено (частично) име" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "People having notes" msgstr "Лица, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Подбира хора, имащи бележка" @@ -20009,18 +21549,13 @@ msgstr "Хора с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на регулярен израз" +msgstr "" +"Подбира хора с бележки, съдържащи текст, който отговаря на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" msgstr "Брой на семейните връзки:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Вид семейна връзка:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" msgstr "Брой деца:" @@ -20047,20 +21582,13 @@ msgid "Family filters" msgstr "Семейни филтри" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "People with source" msgstr "Хора с източник" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 -msgid "Source ID:" -msgstr "ИД на източник:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " msgstr "Хора с " @@ -20117,13 +21645,6 @@ msgstr "Прародителите на съвпадат" msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Подбира хора, които са прародители на някого, отговарящ на филтър" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Включително:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " msgstr "Прародители на " @@ -20169,8 +21690,12 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Филтри за потомци" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Подбира хора, които са наследници или брачен партньор на наследник на определено лице" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Подбира хора, които са наследници или брачен партньор на наследник на " +"определено лице" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -20192,47 +21717,55 @@ msgstr "Подбира всички наследници на определен msgid "Matches all females" msgstr "Подбира всички жени" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Брой поколения:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Прародители на отбелязаните хора, отдалечени на не повече от поколения" +msgstr "" +"Прародители на отбелязаните хора, отдалечени на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Подбира прародители на хората в списъка с отметки, отдалечени на не повече от N поколения" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Подбира прародители на хората в списъка с отметки, отдалечени на не повече " +"от N поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Прародители на лицето по подразбиране, отдалечени на не повече от поколения" +msgstr "" +"Прародители на лицето по подразбиране, отдалечени на не повече от " +"поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Подбира прародители на лицето по подразбиране, отдалечени на не повече от N поколения" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Подбира прародители на лицето по подразбиране, отдалечени на не повече от N " +"поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Прародители на , отдалечени на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Подбира хора, които са прародители на определено лице, отдалечени на не повече от N поколения" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Подбира хора, които са прародители на определено лице, отдалечени на не " +"повече от N поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Наследници на , отдалечен на не повече от поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Подбира хора, които са наследници на определено лице, отдалечено на не повече от N поколения" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Подбира хора, които са наследници на определено лице, отдалечено на не " +"повече от N поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -20243,16 +21776,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Прародители на , отдалечени на най-малко поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Подбира хора, които са прародители на определено лице, отдалечено поне на N поколения" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Подбира хора, които са прародители на определено лице, отдалечено поне на N " +"поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Наследници на , отдалечени поне на поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Подбира хора, които са наследници на определено лице, отдалечено поне на N поколения" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Подбира хора, които са наследници на определено лице, отдалечено поне на N " +"поколения" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -20286,19 +21827,14 @@ msgstr "Свидетели" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Подбира хора, които са свидетели в някакво събитие" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Име на филтъра за събития:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Хора със събития, отговарящи на " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Подбира хора, имащи събития, които отговарят на определен филтър на събитие" +msgstr "" +"Подбира хора, имащи събития, които отговарят на определен филтър на събитие" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -20313,8 +21849,12 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Хора с липсващи родители" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Подбира хора, които са деца в семейство с по-малко от двама родителя, или не са деца в нито едно семейство." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Подбира хора, които са деца в семейство с по-малко от двама родителя, или не " +"са деца в нито едно семейство." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -20373,9 +21913,8 @@ msgid "People with matching regular expression" msgstr "Хора с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира хора, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз" +msgstr "Подбира хора, чиито Gramps индекс отговаря на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -20394,16 +21933,24 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "Роднински връзки между " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Подбира прародителите на две лица назад до общ прародител, като създава път на връзката между двете лица." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Подбира прародителите на две лица назад до общ прародител, като създава път " +"на връзката между двете лица." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Роднинска връзка между отметнатите лица" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Подбира прародителите на отбелязаните лица назад до общи прародители, като създава път на връзката между отбелязаните лица." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Подбира прародителите на отбелязаните лица назад до общи прародители, като " +"създава път на връзката между отбелязаните лица." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " @@ -20418,13 +21965,16 @@ msgid "Matches every family in the database" msgstr "Подбира всяко семейство в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Families changed after " msgstr "Семейства, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Съвпадащите семейни записи са променени след определена дата/време (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20437,9 +21987,8 @@ msgid "Families with child with the " msgstr "Семейства с дете с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира семейства с деца, имащи определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира семейства с деца, имащи определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -20469,9 +22018,8 @@ msgid "Families with father with the " msgstr "Семейства с баща с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира семейства, чиито баща е с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира семейства, чиито баща е с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -20506,12 +22054,10 @@ msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Подбира семейства със събития с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Families with media" -msgstr "Семейства с медия" +msgstr "Семейства с медиа " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира семейства с медиен обект в галерията" @@ -20520,17 +22066,14 @@ msgid "Family with " msgstr "Семейство с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира семейство с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира семейство с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with LDS events" -msgstr "Семейства със събитие в Мормонска църква" +msgstr "Семейства с събития в Мормонска църква" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Подбира семейства със събитие в Мормонска църква" @@ -20543,18 +22086,16 @@ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "Подбира семейства с маркер с точно определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having notes" msgstr "Лица, имащи бележка" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Подбира хора, които имат бележка" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Семейства с бележки, съдържащи" +msgstr "Семейства с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -20566,14 +22107,14 @@ msgstr "Семейства с бележки, съдържащи " msgstr "Семейства с брой на отпратките, възлизащ на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Подбира семейства с определен брой отпратки" @@ -20586,12 +22127,10 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Подбира семейства с тип на взаимоотношения с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with source" msgstr "Семейства с източник" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the source" msgstr "Подбира семейства с определен брой отпратки" @@ -20616,9 +22155,8 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Семейства с майка с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира семейства, чиято майка има определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира семейства, чиято майка има определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -20646,7 +22184,8 @@ msgstr "Семейства с дете, отговарящо на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Подбира семейства, в които някое от децата има определено (частично) име" +msgstr "" +"Подбира семейства, в които някое от децата има определено (частично) име" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -20657,34 +22196,44 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Семейства с баща, отговарящ на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Подбира семейства, в които бащата е с име, отговарящо на определен регулярен израз" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Подбира семейства, в които бащата е с име, отговарящо на определен регулярен " +"израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Семейства с майка, отговаряща на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Подбира семейства, в които майката е с име, отговарящо на определен регулярен израз" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Подбира семейства, в които майката е с име, отговарящо на определен " +"регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Семейства с дете, отговарящо на " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Подбира семейства, в които детето е с име, отговарящо на определен регулярен израз" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Подбира семейства, в които детето е с име, отговарящо на определен регулярен " +"израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" msgstr "Семейства с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира семейства, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз" +msgstr "Подбира семейства, чиито Gramps индекс отговаря на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20695,13 +22244,16 @@ msgid "Matches every event in the database" msgstr "Подбира всяко събитие в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Events changed after " msgstr "Събития, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" +"Съвпадащите събитийни записи са променени след определена дата/време (yyyy-" +"mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20711,11 +22263,6 @@ msgstr "Събития, отбелязани като лични" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Подбира събития, отбелязани като поверителни" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Признак на събитие:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 msgid "Events with the attribute " msgstr "Събития с признака " @@ -20733,12 +22280,10 @@ msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Подбира събития с дата с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with media" -msgstr "Събитие с медия" +msgstr "Събитие с медиа" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира събития с медиен обект в галерията" @@ -20747,9 +22292,8 @@ msgid "Event with " msgstr "Събитие с " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира събитие с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира събитие с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " @@ -20760,12 +22304,10 @@ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "Подбира семейства с маркер с определена стойност" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Events having notes" msgstr "Събития, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Подбира събития с определен брой отпратки" @@ -20783,7 +22325,8 @@ msgstr "Събития с бележки, съдържащи " @@ -20794,12 +22337,10 @@ msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Подбира събития с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with source" -msgstr "Събитие с медия" +msgstr "Събитие с медиа" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the source" msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" @@ -20809,7 +22350,7 @@ msgstr "Събития с точно определения тип" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Подбира събития с точно определения тип" +msgstr "Подбира събития с точно определения тип " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " @@ -20819,17 +22360,6 @@ msgstr "Събития, отговарящи на " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Подбира събития, отговарящи на посоченото име на филтъра" -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Име на филтъра за лица:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Включване на семейни събития:" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " msgstr "Събития на лица, отговарящи на " @@ -20838,27 +22368,23 @@ msgstr "Събития на лица, отговарящи на " msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Подбира събития, подбрани от зададения филтър за име на лицето" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Име на филтъра за източници:" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Събития с източник, отговарящ на " - #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Събития с източник, отговарящ на " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Подбира събития с източници, които отговарят на посоченото име на филтъра на източника" +msgstr "" +"Подбира събития с източници, които отговарят на посоченото име на филтъра на " +"източника" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Събития с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира събития, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярен израз" +msgstr "Подбира събития, чиито Gramps индекс отговаря на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -20869,21 +22395,22 @@ msgid "Matches every place in the database" msgstr "Подбира всяко място в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Places changed after " -msgstr "Места, отговарящи " +msgstr "Места променени след " #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Съвпадащите записи на местоположения са променени след определена дата/време " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Places with media" -msgstr "Места с медия" +msgstr "Места с медиа" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира места с медиен обект в галерията" @@ -20892,9 +22419,8 @@ msgid "Place with " msgstr "Място с " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира място с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира място с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -20910,12 +22436,10 @@ msgid "Position filters" msgstr "Филтри Позиция" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Places having notes" msgstr "Места, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Подбира места с определен брой отпратки" @@ -20993,8 +22517,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Места в съседство с дадена позиция" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Подбира места с географска ширина или дължина, разположени в правоъгълник с дадена височина и ширина (в градуси) и със средна точка дадената географска ширина и дължина." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Подбира места с географска ширина или дължина, разположени в правоъгълник с " +"дадена височина и ширина (в градуси) и със средна точка дадената географска " +"ширина и дължина." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -21009,8 +22539,12 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Места на събития, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Подбира места, където са се случили събития, отговарящи на посоченото име на филтъра на събитието" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Подбира места, където са се случили събития, отговарящи на посоченото име на " +"филтъра на събитието" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -21025,9 +22559,8 @@ msgid "Places with matching regular expression" msgstr "Места с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира места, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярен израз" +msgstr "Подбира места, чиито Gramps индекс отговаря на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -21038,21 +22571,22 @@ msgid "Matches every source in the database" msgstr "Подбира всеки източник в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Sources changed after " msgstr "Източници, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Съвпадащите записи на източници са променени след определена дата/време " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with media" -msgstr "Източници с медия" +msgstr "Източници с медиа" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Подбира източници с медиен обект в галерията" @@ -21061,17 +22595,14 @@ msgid "Source with " msgstr "Източник с " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира източник с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира източник с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -#, fuzzy msgid "Sources having notes" msgstr "Лица, имащи бележки" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки" @@ -21081,7 +22612,8 @@ msgstr "Източници с бележки, съдържащи " @@ -21100,12 +22632,10 @@ msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Източници с медия" +msgstr "Източници с медиа" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources with certain number repository references" msgstr "Подбира източници с определен брой отпратки" @@ -21154,9 +22684,8 @@ msgid "Sources with matching regular expression" msgstr "Източници с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира източници, чиито GRAMPS индекс съвпада с регулярен израз" +msgstr "Подбира източници, чиито Gramps индекс съвпада с регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -21167,18 +22696,16 @@ msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Подбира всеки медиен обект в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Media objects changed after " msgstr "Медийни обекти, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Признак на медията :" +"Съвпадащите медийни обекти са променени след определена дата/време (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -21193,9 +22720,8 @@ msgid "Media object with " msgstr "Медиен обект с " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира медиен обект с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира медиен обект с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -21228,8 +22754,11 @@ msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Медийни обекти с бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Подбира медийни обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Подбира медийни обекти с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен " +"израз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -21260,9 +22789,9 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression" msgstr "Медийни обекти с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира медийни обекти, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярния израз" +msgstr "" +"Подбира медийни обекти, чиито Gramps индекс отговаря на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -21273,22 +22802,24 @@ msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Подбира всяко хранилище в базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Repositories changed after " msgstr "Хранилища, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" +"Съвпадащите записи на хранилища са променени след определена дата/време " +"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " msgstr "Хранилище с " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира хранилище с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира хранилище с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " @@ -21303,8 +22834,10 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Източници, имащи бележки, съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Подбира хранилища с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Подбира хранилища с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -21340,9 +22873,8 @@ msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Хранилища с , отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира хранилища, чиито GRAMPS индекс отговаря на регулярен израз" +msgstr "Подбира хранилища, чиито Gramps индекс отговаря на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -21361,22 +22893,24 @@ msgid "Matches every note in the database" msgstr "Подбира всички бележки от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -#, fuzzy msgid "Notes changed after " msgstr "Бележки, отговарящи на " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Съвпадащите записи на бележки са променени след определена дата/време (yyyy-" +"mm-dd hh:mm:ss) или в промеждутък ако е зададена втора дата/време." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " msgstr "Бележка с " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Подбира бележка с определен GRAMPS индекс" +msgstr "Подбира бележка с определен Gramps индекс" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " @@ -21399,19 +22933,14 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Бележки съдържащи " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Подбира събития с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" +msgstr "" +"Подбира събития с бележки, съдържащи текст, отговарящ на регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" msgstr "Текст" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90 -msgid "Note type:" -msgstr "Вид бележка:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Параметри за подбирането на бележки" @@ -21441,9 +22970,8 @@ msgid "Notes with matching regular expression" msgstr "Бележки с <Ид> съвпадащ с регулярен израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Подбира бележки с ИД на GRAMPS, отговарящ на регулярния израз" +msgstr "Подбира бележки с ИД на Gramps, отговарящ на регулярния израз" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21455,7 +22983,7 @@ msgstr "Подбира бележки, отбелязани като повер #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 @@ -21466,7 +22994,7 @@ msgstr "Използване на регулярни изрази" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 @@ -21479,17 +23007,17 @@ msgstr "Потребителски филтър" msgid "any" msgstr "кой да е" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "пример: \"%s\" или \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 msgid "Filter" msgstr "Филтър" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 msgid "Reset" msgstr "Изчистване" @@ -21502,136 +23030,9 @@ msgid "Church parish" msgstr "Църковна енория" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal code" msgstr "ZIP/Пощенски код:" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:64 -msgid "Person Filters" -msgstr "Филтри за лице" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 -msgid "Family Filters" -msgstr "Семейни филтри" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66 -msgid "Event Filters" -msgstr "Филтри за събития" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67 -msgid "Place Filters" -msgstr "Филтри за места" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68 -msgid "Source Filters" -msgstr "Филтри за източници" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Филтри за медийни обекти" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Филтри за хранилищата" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71 -msgid "Note Filters" -msgstr "Филтри за бележки" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:113 -msgid "Comment" -msgstr "Бележка" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:120 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Редактор на потребителски филтри" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:188 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Изтриване на филтъра?" - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Този филтър в момента се използва като база за други филтри. Изтриването на този филтър, ще доведе до премахването на всички други филтри, зависещи от него." - -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:193 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Изтриване на филтър" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84 -msgid "Define filter" -msgstr "Формулиране на филтър" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 -msgid "Values" -msgstr "Стойности" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187 -msgid "Add Rule" -msgstr "Добавяне на правило" - -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Редактиране на правило" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "по-малко от" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "equal to" -msgstr "равно на" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "повече от" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Невалиден индекс" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 -msgid "Select..." -msgstr "Избиране..." - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Избиране на %s от списък" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 -msgid "Include original person" -msgstr "Включване на оригиналният човек" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Използване на точна големина на буквите" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Използва регулярен израз" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Също така и семейни събития, в които лицето е съпруг/съпруга" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 -msgid "Rule Name" -msgstr "Име на правило" - -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:612 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:623 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No rule selected" -msgstr "Не е избрано правило" - -#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78 -msgid "Filter Test" -msgstr "Тест на филтъра" - #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Затваря прозореца за преглед преди печат" @@ -21725,20 +23126,23 @@ msgstr "Показва, че записа е поверителен" #: ../src/glade/editperson.glade.h:12 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " -msgstr "" +msgstr "Часто от рожденното име което е обикновенно използвано за име. " #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Незадължителна представка за фамилното име която не се използва при сортиране, например „дьо“ или „ван“" +msgstr "" +"Незадължителна представка за фамилното име която не се използва при " +"сортиране, например „дьо“ или „ван“" #: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" @@ -21756,40 +23160,41 @@ msgstr "Пол:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_Индекс:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Marker:" msgstr "_Маркер:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "Ти_п:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Грамплет" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr " щракнете за да изтриете грамплета от изгледа" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Щракнете за разгъване/сгъване" -#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Влачене за местене; щракане за откачване" @@ -21810,7 +23215,6 @@ msgid "_Display on startup" msgstr "Показване при стартиране" #: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Gramps" msgstr "Графики" @@ -21842,9 +23246,14 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Да не се показва отново диалога" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Ако натиснете този бутон, всички липсващи медийни файлове автоматично ще се третират в съответствие с текущо избраната опция. Повече няма да се показват диалогови прозорци за никакви междинни файлове." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Ако натиснете този бутон, всички липсващи медийни файлове автоматично ще се " +"третират в съответствие с текущо избраната опция. Повече няма да се показват " +"диалогови прозорци за никакви междинни файлове." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -21872,25 +23281,25 @@ msgstr "Избор на файл" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Използвайте този избор за липсващи медия файлове" +msgstr "Използвайте този избор за липсващи медиа файлове" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +#: ../src/glade/configure.glade.h:1 msgid "Example:" msgstr "Пример:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +#: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Определение на формата:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 msgid "Format _name:" msgstr "Име на формата:" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +#: ../src/glade/configure.glade.h:4 msgid "Format definition details" msgstr "Детайли на определението на формата" -#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -21936,21 +23345,20 @@ msgid "D_ay" msgstr "_Ден" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Dua_l dated" -msgstr "Дата на смъртта" +msgstr "Дво_йно датиран" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 msgid "January 1" -msgstr "" +msgstr "Януари 1" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "March 1" -msgstr "" +msgstr "Март 1" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "March 25" -msgstr "" +msgstr "Март 25" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Mo_nth" @@ -21958,15 +23366,15 @@ msgstr "_Месец" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "" +msgstr "Нова _Година започва: " #: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 msgid "Old Style/New Style" -msgstr "" +msgstr "Стар стил/Нов стил" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 msgid "September 1" -msgstr "" +msgstr "Септември 1" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 msgid "Te_xt comment:" @@ -21986,7 +23394,7 @@ msgstr "_Месец" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 msgid "_Year" -msgstr "Година" +msgstr "Г_одина" #: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A_bbreviation:" @@ -22063,7 +23471,6 @@ msgid "Belo_w:" msgstr "Под:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Cen_ter" msgstr "_Център" @@ -22072,7 +23479,6 @@ msgid "First li_ne:" msgstr "Първи ред:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "J_ustify" msgstr "_Подравняване" @@ -22089,7 +23495,6 @@ msgid "R_ight:" msgstr "_Дясно:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Righ_t" msgstr "_Дясно" @@ -22142,18 +23547,16 @@ msgid "Version description" msgstr "Описание на версията" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Родословни дървета - GRAMPS" +msgstr "Родословни дървета - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "_Поправяне" #: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Коментар за версията - GRAMPS" +msgstr "Коментар за версията - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Close Window" @@ -22181,8 +23584,13 @@ msgid "_Name:" msgstr "_Име:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Забележка: Всички промени в споделената информация за хранилището ще бъдат отразени в него самото, за всички елементи в хранилището." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Забележка: Всички промени в споделената информация за хранилището ще " +"бъдат отразени в него самото, за всички елементи в хранилището." #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 @@ -22194,13 +23602,12 @@ msgid "Shared information" msgstr "Споделена информация" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Call n_umber:" msgstr "Номер на повикване:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 msgid "_Media Type:" -msgstr "_Тип медия:" +msgstr "_Тип медиа:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "_Association:" @@ -22215,7 +23622,6 @@ msgid "C_ity:" msgstr "Град:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Църковна _енория:" @@ -22294,7 +23700,6 @@ msgid "Add_ress:" msgstr "Адрес:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_ity/County:" msgstr "_Населено място/Окръг:" @@ -22314,8 +23719,12 @@ msgid "Invoke date editor" msgstr "Извикване редактора на дати" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Забележка: Всички промени в споделената информация за събитието ще бъдат отразени в него самото, за всички участници в събитието." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Забележка: Всички промени в споделената информация за събитието ще " +"бъдат отразени в него самото, за всички участници в събитието." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -22334,8 +23743,14 @@ msgid "Corner 2: X" msgstr "Ъгъл 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Ако медията е снимка изберете област от нея която да бъде посочена. Точка (0,0) е горе в ляво. Посочете два ъгъла по диагонала на правоъгълната област която искате да използвате." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Ако медиата е снимка изберете област от нея която да бъде посочена. Точка " +"(0,0) е горе в ляво. Посочете два ъгъла по диагонала на правоъгълната област " +"която искате да използвате." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "_Path:" @@ -22380,11 +23795,14 @@ msgstr "Бележка" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "_Preformatted" msgstr "Предварително форматиран" @@ -22409,15 +23827,18 @@ msgid "_Place Name:" msgstr "Име на мястото:" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Забележка: Всички промени в споделената информация за източника ще бъдат отразени в него самият, за всички елементи които сочат източника." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Забележка: Всички промени в споделената информация за източника ще " +"бъдат отразени в него самият, за всички елементи които сочат източника." #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" msgstr "Споделена информация за източника" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Con_fidence:" msgstr "_Поверителност:" @@ -22490,13 +23911,12 @@ msgid "Abbreviation:" msgstr "Съкращение:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps индекс: %s " +msgstr "Gramps индекс:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" -msgstr "Сливане и редактиране" +msgstr "Сливане и _редактиране" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" @@ -22511,8 +23931,11 @@ msgid "Place 2" msgstr "Място 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Изберете лице, от което ще се вземе основната информация за сливащото се лице." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Изберете лице, от което ще се вземе основната информация за сливащото се " +"лице." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -22548,7 +23971,8 @@ msgstr "Стойности" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Забележка: промените влизат в сила след затварянето на прозореца" +msgstr "" +"Забележка: промените влизат в сила след затварянето на прозореца" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -22631,7 +24055,6 @@ msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Paper Settings" msgstr "Настройка на страницата" @@ -22656,7 +24079,6 @@ msgid "Width:" msgstr "Широчина:" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "NotRelated" msgstr "Без връзка" @@ -22705,23 +24127,26 @@ msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Запазване на текущо избраните елементи като набор" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "По-долу е списък с фамилни имена на които \n" -"GRAMPS може да оправи главните букви. \n" -"Изберете имената които искате GRAMPS да оправи. " +"Gramps може да оправи главните букви. \n" +"Изберете имената които искате Gramps да оправи. " #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "Приемане на промените и затваряне" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Този инструмент ще преименува всички събития от определен тип в друг тип. Веднъж завършено това не може да се върне назад." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Този инструмент ще преименува всички събития от определен тип в друг тип. " +"Веднъж завършено това не може да се върне назад." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22733,7 +24158,8 @@ msgstr "_Оригинален тип на събитието:" #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Щракнете два пъти върху ред за да редактирате личната информация" +msgstr "" +"Щракнете два пъти върху ред за да редактирате личната информация" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -22748,13 +24174,16 @@ msgid "Output Window" msgstr "Изходящ прозорец" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Редактор на потребителските филтри" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Инструмента за сравняване на събития използва филтри създадени в Редактора на потребителски филтри." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Инструмента за сравняване на събития използва филтри създадени в Редактора " +"на потребителски филтри." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22806,18 +24235,23 @@ msgid "File:" msgstr "Файл:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM кодиране" +msgstr "Gramps - GEDCOM кодиране" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Хора:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Този файл GEDCOM се самоопредели като използващ кодиране ANSEL. Това понякога може да е грешка. Ако внесените данни съдържат странни символи, отменете внасянето и принудително изберете различен тип кодиране по-долу." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Този файл GEDCOM се самоопредели като използващ кодиране ANSEL. Това " +"понякога може да е грешка. Ако внесените данни съдържат странни символи, " +"отменете внасянето и принудително изберете различен тип кодиране по-долу." #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" @@ -22836,7 +24270,6 @@ msgid "Match Threshold" msgstr "Праг на съвпадение" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Co_mpare" msgstr "Сравняване" @@ -22849,14 +24282,16 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "Използване на soundex кодове" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"Gramps can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"По-долу се намира писък с прякорите, титлите и семейните представки, които GRAMPS може да \n" -"извлече от текущата база данни. Ако приемете промените, GRAMPS ще промени избраните\n" +"По-долу се намира писък с прякорите, титлите и семейните представки, които " +"Gramps може да \n" +"извлече от текущата база данни. Ако приемете промените, Gramps ще промени " +"избраните\n" "елементи." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -22864,32 +24299,28 @@ msgid "_Accept and close" msgstr "Приемане и затваряне" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "- default -" msgstr "по подразбиране" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" msgstr "Споделена информация" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Парола:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "фамилия" +msgstr "Потребителско име:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 msgid "http://" -msgstr "" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "phpGedView import" -msgstr "Внасяне на GeneWeb" +msgstr "Внасяне с phpGeneView" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -22919,7 +24350,7 @@ msgstr "Търсене за събития" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" -msgstr "Търсене за медия" +msgstr "Търсене за медиа" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for notes" @@ -22940,12 +24371,12 @@ msgstr "Търсене за източници" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" -msgstr "Избиране на всичко" +msgstr "_Избиране на всичко" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" -msgstr "Премахване на избора" +msgstr "_Премахване на избора" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 msgid "Export:" @@ -22957,7 +24388,7 @@ msgstr "Изнасяне:" #: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" -msgstr "Филтър:" +msgstr "_Филтър:" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" @@ -22965,7 +24396,7 @@ msgstr "_Лица" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 msgid "Translate _Headers" -msgstr "" +msgstr "Превод на _заглавните части" #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" @@ -23028,9 +24459,8 @@ msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Максимален брой _брачни партньори за лице" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Максимален брой_деца" +msgstr "Максимален брой _деца" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" @@ -23060,443 +24490,939 @@ msgstr "_Приблизителна оценка на липсващите да msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Откриване на невалидни дати" -#: ../src/web/grampsdb/views.py:101 -msgid "Requested user not found." -msgstr "" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:105 -#, fuzzy -msgid "User" -msgstr "Отглеждам" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:240 ../src/web/grampsdb/views.py:247 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:254 ../src/web/grampsdb/views.py:261 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:270 ../src/web/grampsdb/views.py:277 -#: ../src/web/grampsdb/views.py:284 ../src/web/grampsdb/views.py:366 -#, fuzzy, python-format -msgid "Requested %s does not exist." -msgstr "Файлът не съществува" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:288 -msgid "Requested page type not known" -msgstr "" - -#: ../src/web/grampsdb/views.py:361 -#, python-format -msgid "Requested %s is not accessible." -msgstr "" - -#: ../src/web/utils.py:117 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/web/utils.py:213 -#, fuzzy -msgid "Add event" -msgstr "Добавяне на събитие" - -#: ../src/web/utils.py:251 -#, fuzzy -msgid "Add name" -msgstr "Добавяне на семейство" - -#: ../src/web/utils.py:276 -#, fuzzy -msgid "Add source" -msgstr "Добавяне на източник" - -#: ../src/web/utils.py:300 -#, fuzzy -msgid "Add note" -msgstr "Добавяне на бележка" - -#: ../src/web/utils.py:320 -#, fuzzy -msgid "Add attribute" -msgstr "Признак" - -#: ../src/web/utils.py:344 -#, fuzzy -msgid "Add address" -msgstr "Адрес" - -#: ../src/web/utils.py:357 -#, fuzzy -msgid "Add gallery" -msgstr "Добавяне на семейство" - -#: ../src/web/utils.py:376 -#, fuzzy -msgid "Add internet" -msgstr "Интернет" - -#: ../src/web/utils.py:395 -#, fuzzy -msgid "Add association" -msgstr "Връзка" - -#: ../src/web/utils.py:419 -#, fuzzy -msgid "Add LDS" -msgstr "Добавяне" - #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Генеалогична система GRAMPS" +msgstr "Генеалогична система Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Управление на генеалогична информация, извършване на генеалогични изследвания и анализи" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Управление на генеалогична информация, извършване на генеалогични " +"изследвания и анализи" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Gramps XML database" -msgstr "База данни XML на GRAMPS" +msgstr "База данни XML на Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Gramps database" -msgstr "Внасяне на база данни" +msgstr "База данни на Gramps" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Gramps package" -msgstr "Пакет на GRAMPS" +msgstr "Пакет на Gramps" #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb файл източник" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Добавяне на деца: За да добавите деца в GRAMPS направете кой да е от родителите активен и след това превключете на Семеен изглед. Ако детето е вече в базата от данни го посочете иначе добавете нова личност която автоматично ще бъде добавена като дете на активната личност." +msgid "" +"Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Добавяне на деца
      За да добавитне деца в Gramps имате две " +"възможности. Може да намерите един от техните родители в Изглед Семейства и " +"да отворите това семейство. След това изберете да създадете ново лице или да " +"добавите вече съществуващо лице. А същот така можете да добавяте деца (или " +"братя и сестри) в Редактор на Семейства." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Отмятане на лица: Менюто Отметки в горната част на прозореца е удобно място за съхранение на имената на често използвани лица. щракането на отметнато лице ще го направи активно. За да създадете отметка за дадено лице, направете го активно, щракнете на името му и щракнете на 'добавяне на отметка'." +msgid "" +"Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Добавяне на Изображения
      Изображение може да бъде добавено към коя " +"да е галерия или в изглед Медиа обекти чрез влачене и пускане от на файловия " +"мениджър или Интернет браузър." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Изчисление на роднинските връзки: Този инструмент, намиращ се в Инструменти > Полезни инструменти > Калкулатор на роднински връзки, ви позволява да проверите дали някой друг в семейство е свързван (по кръвен път, не чрез брак) с вас. Докладват се точни връзки, както и общи прародители." +msgid "" +"Ancestor View
      The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and setting. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Прародители
      Изгледът Прародители показва традиционна диаграма на " +"родословно дърво. Задръжте мишката върху дадено лице, за да видите " +"допълнителна информация или щракнете с десен бутон на него, за да видите " +"меню с бърз достът до брачните партньори, братята/сестрите, децата или " +"родителите на лицето. Поиграйте си с настройките за да видите различните " +"възможности." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Промяна на предпочитаното име: В GRAMPS е лесно да управлявате хора с няколко имена. Направете лицето активно, щракнете два пъти на записа и изберете подпрозореца Имена. Могат да бъдат добавени различни типове имена. Например Име след брак, Рождено име и т. н. Избирането на предпочитано име е просто въпрос на щракане с десен бутон на името и избиране на елемент от менюто." +msgid "" +"Book Reports
      The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Contributing to Gramps: Want to help with Gramps but can't program? Not a problem. A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, Gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr " Съдействайте на GRAMPS: Желаете да помогнете на GRAMPS но не можете да програмрате? Няма проблем. Голям проект като GRAMPS има нужда от хора с най различни умения. Съдействието може да варира от писане или превеждане на документация до тестване на развойни версии на програмата или до помощ за уебсайта. Започнене като се запишете в пощенският списък на разработчиците gramps-devel и се представите. Информация за записването може да се намери на lists.sf.net." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
      The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Отмятане на лица: Менюто Отметки в горната част на прозореца е удобно " +"място за съхранение на имената на често използвани лица. щракането на " +"отметнато лице ще го направи активно. За да създадете отметка за дадено " +"лице, направете го активно, щракнете на името му и щракнете на „добавяне на " +"отметка“ или натиснете Ctrl+D. Може да отбележите и повечето от другите " +"обекти." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Различни изгледи: Има девет различни изгледа за разглеждане на семейството ви: Хора, Роднински връзки, Семейства, Родословно дърво, Събития, Източници, Места, Медия и Хранилища. Всеки от тях ви помага да постигнете една или повече специфични задачи." +msgid "" +"Calculating Relationships
      To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Изчисление на роднинските връзки: Този инструмент, намиращ се в " +"Инструменти > Полезни инструменти > Калкулатор на роднински връзки, ви позволява да проверите дали двама души са свързвани (по кръвен път, " +"не чрез брак). Докладват се точни връзки, както и общи прародители." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgid "" +"Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgid "" +"Contributing to Gramps
      Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" +" Съдействайте на Gramps: Желаете да помогнете на Gramps но не можете " +"да програмрате? Няма проблем. Голям проект като Gramps има нужда от хора с " +"най различни умения. Съдействието може да варира от писане или превеждане на " +"документация до тестване на развойни версии на програмата или до помощ за " +"уебсайта. Започнене като се запишете в пощенският списък на разработчиците " +"gramps-devel и се представите. Информация за записването може да се намери " +"на "Помощ > пощенски списъци на Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgid "" +"Directing Your Research
      Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Добра генеалогия: Информацията събрана за вашето семейство е толкова добра колкото и източниците от които сте я получили. Отделете време и усилия за да запишете всички детайли по това откъде идва информацията. Където е възможно направете копие на оригиналните документи." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Gramps Mailing Lists: Want answers to your queries about Gramps? Check out the Gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try Gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgid "" +"Duplicate Entries
      "Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." msgstr "" +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Editing Objects
      In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Редактиране на обекти
      В повечето случаи, двойното щракване върху " +"име, източник, място или мултимедиен елемент ще стартира редактор за " +"съответния обект. Забележете, че извиканият редактор зависи от контекста. " +"Например, двойно натискане върху родител или дете в изглед Семейство ще " +"извика редактор за Промяна на родителите." + #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the " +"relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Gramps Reports: Gramps offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Improving Gramps: Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the Gramps-users or Gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Подобряване на GRAMPS: Потребителите се окуражават да правят предложения за подобряване на GRAMPS. Предложенията за подобряване могат да бъдат направени на пощенските списъци gramps-users и gramps-devel или чрез добавяне на искане за функционалност на http://bugs.gramps-project.org което се и препоръчва." +msgid "" +"Filtering People
      In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgid "" +"Filters
      Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Обърнато филтриране: Действието на филтрите може лесно да бъде обърнато чрез опцията 'обръщане'. За илюстрация, ако се обърне филтъра 'Лица имащи деца' ще бъдат избрани само лицата без деца." +msgid "" +"Gramps Announcements
      Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
      Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Откриване на хора: По подразбиране всички фамилни имена в изглед Лица са показани по веднъж. Чрез натискане на стрелката в ляво от името, ще се покажат всички лица с тази фамилия." +msgid "" +"Gramps Reports
      Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for you family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of Gramps? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor Gramps to your needs." +msgid "" +"Gramps Tools
      Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgid "" +"Gramps Translators
      Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
      Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgid "" +"Improving Gramps
      Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" +"Подобряване на Gramps: Потребителите се окуражават да правят " +"предложения за подобряване на Gramps. Предложенията за подобряване могат да " +"бъдат направени на пощенските списъци gramps-users и gramps-devel или чрез " +"добавяне на искане за функционалност на http://bugs.gramps-project.org което " +"се и препоръчва." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Говорете с роднините си преди да е станало твърде късно: Най-възрастните членове на вашия род могат да са най-ценните източници на информация. Обикновено, те знаят неща за рода които не са записани никъде. От тях можете да научите за хора които в последствие да дадат нови насоки на проучванията Ви. Ще чуете и много интересни истории. Не пропускайте да запишете разговорите!" +msgid "" +"Incorrect Dates
      Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "Изглед Семейство: Семейният изглед показва типичната информация за семейството на дадено лице - родителите, брачните партньори и децата." +msgid "" +"Inverted Filtering
      Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Обърнато филтриране: Действието на филтрите може лесно да бъде " +"обърнато чрез опцията „обръщане“. За илюстрация, ако се обърне филтъра „Лица " +"имащи деца“ ще бъдат избрани само лицата без деца." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. See wiki manual of Gramps for a complete description of date entry options." -msgstr "Не сте сигурни за датата? Ако не сте сигурни за датата на дадено събитие (напр. раждане или смърт), GRAMPS ви позволява да въвеждате множество формати за датите, основани на предположение или приблизителна оценка. Например, "около 1908" е валиден формата за дата на раждане в GRAMPS. Вижте раздел 3.7.2.2 от ръководството на GRAMPS за пълно описание на възможните начини за въвеждане на дати." +msgid "" +"Keeping Good Records
      Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Добросъвестно записване
      Бъдете прецизни при записване на " +"генеалогична информация. Не правете предположения когато записвате основна " +"информация. Записвайте я точно както я виждате. Използвайте коментари в " +"скоби за да покажете вашите добавки, изтривания или коментари. Използвайте " +"латинското „sic“ - „Така написано!“ за подчертаване на точно цитирана грешка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Кой кога е роден: Инструментът ‚Сравняване по отделни събития ‘позволява да се правят сравнения за всички (или само някои) лица от базата от данни. Това е полезно, да речем, ако искате да направите списък с датите на раждане на всеки от базата данни." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
      Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Бързи клавиши
      Ако сте изморени от постоянното търсене на мишката " +"за да навигирате, трябва да знаете, че много функции на Gramps имат бързи " +"клавиши. Съществуващите бързи клавиши са показани от дясната страна на " +"менютата." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgid "" +"Listing Events
      Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgid "" +"Locating People
      By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." msgstr "" +"Откриване на хора: По подразбиране всички фамилни имена в изглед Лица " +"са показани по веднъж. Чрез натискане на стрелката в ляво от името, ще се " +"покажат всички лица с тази фамилия. За да откриете дадено фамилно име от " +"един дълъг списък изберете едно фамилно име (не лице) и започнете да пишете. " +"Изгледа ще прескочи до фамилното име съдържащо буквите които сте въвели." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Изображение може да бъде добавено към коя да е галерия или в изглед Медия чрез влачене и пускане от файловия мениджър или Интернет браузър." +msgid "" +"Making a Genealogy Website
      You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Направете родословен уебсайт
      Вие можете лесно да изнесете " +"родословното си дърво към уеб страница. Изберете цялата база данни, семейни " +"линии или избрани лица за събиране в уеб страници, готови за качване в " +"Мрежата. Проекта Gramps предоставя безплатен хостинг за уебсайтове направени " +"с Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in Gramps. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgid "" +"Managing Names
      It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Бъдете прецизни при записване на генеалогична информация. Не правете предположения когато записвате основна информация. Записвайте я точно както я виждате. Използвайте коментари в скоби за да покажете вашите добавки, изтривания или коментари. Използвайте латинското „sic“ - „Така написано!“ за подчертаване на точно цитирана грешка." +msgid "" +"Managing Places
      The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Управление на местата
      Изгледът Места показва списък с всички " +"места в базата данни. Той може да бъде сортиран по различни критерии, като " +"Град, Страна или Област." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Редът на раждане за децата в семейството може да бъде задаван, чрез провлачване и пускане, даже ако не се знаят рождените дати." +msgid "" +"Managing Sources
      The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Управление на източниците
      Изгледа на Източниците показва списък " +"на всички източници в един прозорец. Двойно щракване върху кой да е от тях " +"позволява редактирането му, добавяне на бележки и показва кои личности са " +"свързани с него." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgid "" +"Media View
      The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." msgstr "" +"Медия
      Изгледът Медия показва списък с цялата медия, въведена в " +"базата данни. Това може да са графични изображения, видео, звук, таблици, " +"документи и др." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Don't forget to read the Gramps manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgid "" +"Merging Entries
      The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" +"Функцията „сливане“ ви позволява да комбинирате отделно изброени хора в " +"един. Това е много полезно за комбиниране на две бази данни с припокриващи " +"се хора или комбиниране на погрешно вписани различни имена за едно лице." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
      Gramps maintains a list of previous " +"active object such as People, Events and . You can move forward and backward " +"through the list using "Go > Forward" and "Go > " +"Back" or the arrow buttons." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgid "" +"No Speaka de English?
      Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." msgstr "" +"Аз не говори български?
      Доброволци са превели Gramps на повече от " +"20 езика. Ако грампс поддържа вашият език но не го показва, настройте езика " +"по подразбиране на вашата ситема и рестартирайте Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgid "" +"Open Source Software
      The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" +"Софтуер с отворен код — Open Source Software
      Gramps е разработен " +"по моделът на отвореният код и е свободен софтуер /Free/Libre and Open " +"Source Software (FLOSS)/. Това означава, че може да бъде подобряван от всеки " +"програмист, защото изходният му код е свободно достъпен под такъв лиценз. " +"Тоест не става въпрос само за това, че е свободен за ползване и безплатен, а " +"за това, че имате свободата да изучавате, променяте и използвате този " +"инструмент както и когато пожелаете и гарантира и на другите тази свобода. " +"За повече информация относно Софтуера с отворен код потърсете Free Software " +"Foundation и Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Gramps allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenDocument Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful Gramps is." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
      The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Gramps allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs." +msgid "" +"Organising the Views
      Many of the views can presented your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgid "" +"Privacy in Gramps
      Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgid "" +"Read the Manual
      Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Record Your Sources
      Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." msgstr "" +"Записвайте източниците си
      Информацията събрана за вашето " +"семейство е толкова добра колкото и източниците от които сте я получили. " +"Отделете време и усилия за да запишете всички детайли по това откъде идва " +"информацията. Където е възможно направете копие на оригиналните документи." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Gramps has been translated to more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart Gramps." +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
      The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" +"Докладвайте грешките в Gramps
      Докладвайки грешка вие спомагате за " +"развитието и подобряването на Gramps защото, така тя ще стане известна на " +"програмистите и някой ще я поправи. Най добрият начин да докладвате грешка в " +"Gramps е да използвате системата за проследяване на грешки на http://bugs." +"gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Gramps has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into Gramps. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgid "" +"Setting Your Preferences
      "Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each seperate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgid "" +"Show All Checkbutton
      When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "Gramps is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "GRAMPS се разпространява свободно под условията на Общ Публичен Лиценз виж http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "" +"So What's in a Name?
      The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stand for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Gramps is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
      SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
      A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Gramps maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
      Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" msgstr "" +"Говорете с роднините си преди да е станало твърде късно
      Най-" +"възрастните членове на вашия род могат да са най-ценните източници на " +"информация. Обикновено, те знаят неща за рода които не са записани никъде. " +"От тях можете да научите за хора които в последствие да дадат нови насоки на " +"проучванията Ви. Ще чуете и много интересни истории. Не пропускайте да " +"запишете разговорите!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Gramps makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
      Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgid "" +"The Family View
      The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" +"Изглед Семейство
      Семейният изглед показва типичното семейство " +"като обединение на двама родители и техните децата." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
      Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "В повечето случаи, двойното щракване върху име, източник, място или мултимедиен елемент ще стартира редактор за съответния обект. Забележете, че извиканият редактор зависи от контекста. Например, двойно натискане върху родител или дете в изглед Семейство ще извика редактор за Промяна на родителите." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "" +"The Gramps Code
      Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The Gramps Homepage
      The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Домашна интернет страница на Gramps
      Домашната страница на Gramps " +"се намира на адрес http://gramps-project.org/" + #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Направете данните си преносими --- данните на семейното ви дърво и медията могат директно да бъдат изнесени към файловия мениджър на GNOME (Nautilus) за запис върху CD." +msgid "" +"The Gramps Software License
      You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Лиценз за разпространение на Gramps
      Gramps се разпространява " +"свободно под условията на Общ Публичен Лиценз (GNU General Public License) " +"виж http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL за да прочетеш за правата " +"и ограниченията на този лиценз." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "За лицата могат да се задават множество имена. Примери за такива са рождено име, име след брак, псевдоним/прякор." +msgid "" +"The Gramps XML Package
      You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Gramps XML Пакет
      Можете да изнесете вашите данни в пакет на " +"Gramps XML, който представлява компресиран файл, съдържащ данните на " +"семейното ви дърво и включва всички други файлове, използване от базата " +"данни, като например изображения. Този файл е напълно преносим, което го " +"прави полезен за създаване на резервно копие или споделяне с други " +"потребители на Gramps. Този формат има предимства пред GEDCOM, изразяващи се " +"в това, че никога не се губи информация при изнасяне или внасяне." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." -msgstr "Калкулаторите на семейните връзки в GRAMPS са налични в десет езика." +msgid "" +"The Home Person
      Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "Функцията „сливане“ ви позволява да комбинирате отделно изброени хора в един. Това е много полезно за комбиниране на две бази данни с припокриващи се хора или комбиниране на погрешно вписани различни имена за едно лице." +msgid "" +"Unsure of a Date?
      If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Не сте сигурни за датата?
      Ако не сте сигурни за датата на дадено " +"събитие (напр. раждане или смърт), Gramps ви позволява да въвеждате " +"множество формати за датите, основани на предположение или приблизителна " +"оценка. Например, "около 1908" е валиден формата за дата на " +"раждане в Gramps. Вижте викито с ръководството на Gramps за пълно описание " +"на възможните начини за въвеждане на дати." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgid "" +"Web Family Tree Format
      Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgid "" +"What's That For?
      Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." msgstr "" +"Това за какво служи?
      Не сте сигурни какво извършва някой бутон? " +"Просто задръжте мишката над него и ще се покаже подсказка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Домашната страница на GRAMPS се намира на адрес http://gramps-project.org/" +msgid "" +"Who Was Born When?
      Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Кой кога е роден?
      Инструментът „Сравняване по отделни събития“ " +"позволява да се правят сравнения за всички (или само някои) лица от базата " +"от данни. Това е полезно, да речем, ако искате да направите списък с датите " +"на раждане на всеки от базата данни. Може да използвате собствен филтър за " +"да стесните резултатите." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Изгледът Медия показва списък с цялата медия, въведена в базата данни. Това може да са графични изображения, видео, звук, таблици, документи и др." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "Изгледът Родословно дърво показва традиционна диаграма на родословно дърво. Задръжте мишката върху дадено лице, за да видите допълнителна информация или щракнете с десен бутон на него, за да видите меню с бърз достът до брачните партньори, братята/сестрите, децата или родителите на лицето." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Изгледът Места показва списък с всички места в базата данни. Той може да бъде сортиран по различни критерии, като Град, Страна или Област." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgid "" +"Working with Dates
      A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calenders. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -#, fuzzy -msgid "The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Най добрият начин да докладвате грешка в GRAMPS е да използвате системата за проследяване на грешки на http://bugs.gramps-project.org" +#~ msgid "%s and %s" +#~ msgstr "%s и %s" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" +#~ msgid "Django Export" +#~ msgstr "Django Изнасяне" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "За да слеете лесно двама души, изберете ги и двамата (вторият може да бъде избран като задържите клавиша Control и щракнете) и щракнете на Редактиране > Бързо сливане." +#~ msgid "Django is a web framework working on a configured database" +#~ msgstr "Django е уеб структура работеща върху конфигурирана база данни" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "За да пуснете GRAMPS, трябва да имате инсталиран GNOME. Не е необходимо обаче работната среда GNOME да е заредена. А вече и работи под Windows." +#~ msgid "Django options" +#~ msgstr "Настройки на Django" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Не сте сигурни какво извършва някой бутон? Просто задръжте мишката над него и ще се покаже подсказка." +#~ msgid "Django Import" +#~ msgstr "Внасяне на Django" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "You can convert your data into a Gramps package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Можете да конвертирате вашите данни в пакет на GRAMPS, който представлява компресиран файл, съдържащ данните на семейното ви дърво и включва всички други файлове, използване от базата данни, като например изображения. Този файл е напълно преносим, което го прави полезен за създаване на резервно копие или споделяне с други потребители на GRAMPS. Този формат има предимства през GEDCOM, изразяващи се в това, че никога не се губи информация при изнасяне или внасяне." +#~ msgid "%s and %s are the same person." +#~ msgstr "%s и %s са едно и също лице." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Вие можете лесно да изнесете родословното си дърво към уеб страница. Изберете цялата база данни, семейни линии или избрани лица за събиране в уеб страници, готови за качване в Мрежата." +#~ msgid "Fan Chart View" +#~ msgstr "Кръгова диаграма" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -msgstr "Можете да свържете всяка електронна медия (включително и не-текстова информация) и други файлови типове в семейното ви дърво в GRAMPS." +#~ msgid "Requested user not found." +#~ msgstr "Търсеният потребител не е намерен." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "фамилия" + +#~ msgid "Requested %s does not exist." +#~ msgstr "Търсеният %s не съществува." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid "Add event" +#~ msgstr "Добавяне на събитие" + +#~ msgid "Add name" +#~ msgstr "Добавяне на семейство" + +#~ msgid "Add source" +#~ msgstr "Добавяне на източник" + +#~ msgid "Add note" +#~ msgstr "Добавяне на бележка" + +#~ msgid "Add attribute" +#~ msgstr "Признак" + +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Адрес" + +#~ msgid "Add gallery" +#~ msgstr "Добавяне на семейство" + +#~ msgid "Add internet" +#~ msgstr "Интернет" + +#~ msgid "Add association" +#~ msgstr "Връзка" + +#~ msgid "Add LDS" +#~ msgstr "Добавяне" + +#~ msgid "_Filter" +#~ msgstr "_Филтър" + +#~ msgid "_Provider" +#~ msgstr "Преглед" + +#~ msgid "Selecting stylesheet ..." +#~ msgstr "Сортиране на датите..." + +#~ msgid "Select a StyleSheet" +#~ msgstr "Стил на оформление" + +#~ msgid "Set Columns to _1" +#~ msgstr "Задаване на _1 колона" + +#~ msgid "Set Columns to _2" +#~ msgstr "Задаване на _2 колони" + +#~ msgid "Set Columns to _3" +#~ msgstr "Задаване на _3 колони" + +#~ msgid "People List" +#~ msgstr "Хора" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Гръцки" + +#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +#~ msgstr "род. %(birthdate)s, поч. %(deathdate)s" + +#~ msgid "short for born|b. %s" +#~ msgstr "род. %s" + +#~ msgid "short for dead|d. %s" +#~ msgstr "поч. %s" + +#~ msgid "Person List View" +#~ msgstr "_Филтър за лицата" + +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in Gramps make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "Добавяне на деца: За да добавите деца в Gramps направете кой да е " +#~ "от родителите активен и след това превключете на Семеен изглед. Ако " +#~ "детето е вече в базата от данни го посочете иначе добавете нова личност " +#~ "която автоматично ще бъде добавена като дете на активната личност." + +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Промяна на предпочитаното име: В Gramps е лесно да управлявате " +#~ "хора с няколко имена. Направете лицето активно, щракнете два пъти на " +#~ "записа и изберете подпрозореца Имена. Могат да бъдат добавени различни " +#~ "типове имена. Например Име след брак, Рождено име и т. н. Избирането на " +#~ "предпочитано име е просто въпрос на щракане с десен бутон на името и " +#~ "избиране на елемент от менюто." + +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are twelve different views for navigating " +#~ "your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, " +#~ "Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each " +#~ "helps you to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Различни изгледи: Има дванайсет различни изгледа за разглеждане на " +#~ "семейството ви: Грамплети, Хора, Роднински връзки, Семейства, Родословно " +#~ "дърво, Събития, Източници, Места, Медия, Хранилища, Бележки и HTML карти. " +#~ "Всеки от тях ви помага да постигнете една или повече специфични задачи." + +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "Редът на раждане за децата в семейството може да бъде задаван, чрез " +#~ "провлачване и пускане, даже ако не се знаят рождените дати." + +#~ msgid "" +#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " +#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " +#~ "a CD." +#~ msgstr "" +#~ "Направете данните си преносими --- данните на семейното ви дърво и " +#~ "медията могат директно да бъдат изнесени към файловия мениджър на GNOME " +#~ "(Nautilus) за запис върху CD." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +#~ "marriage name or aliases." +#~ msgstr "" +#~ "За лицата могат да се задават множество имена. Примери за такива са " +#~ "рождено име, име след брак, псевдоним/прякор." + +#~ msgid "" +#~ "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen " +#~ "languages." +#~ msgstr "" +#~ "Калкулаторите на семейните връзки в Gramps са налични в десет езика." + +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "За да слеете лесно двама души, изберете ги и двамата (вторият може да " +#~ "бъде избран като задържите клавиша Control и щракнете) и щракнете на " +#~ "Редактиране > Бързо сливане." + +#~ msgid "" +#~ "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +#~ "running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "За да пуснете Gramps, трябва да имате инсталиран GTK. Не е необходимо " +#~ "обаче работната среда да е GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your Gramps family tree." +#~ msgstr "" +#~ "Можете да свържете всякаква електронна медия (включително и не-текстова " +#~ "информация) и други файлови типове в родословното ви дърво в Gramps." #~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -#~ msgstr "Въведеното родословно дърво \"%s\" не съществува." +#~ msgstr "Въведеното родословно дърво „%s“ не съществува." + +#~ msgid "Column Editor" +#~ msgstr "Редактор на графи" #~ msgid "GRAMPS: Import database" #~ msgstr "GRAMPS: Внасяне на база от данни" -#~ msgid "No active person" -#~ msgstr "Няма активно лице" - -#, fuzzy #~ msgid "Internet Maps" -#~ msgstr "Интернет" +#~ msgstr "Интернет карти" + +#~ msgid "" +#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +#~ "applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "" +#~ "Трябва да имате широколентов интернет достъпза да използвате " +#~ "картографските приложения в GRAMPS" + +#~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." +#~ msgstr "" +#~ "Добавя GeoView към GRAMPS за показване на интернет карти основани на " +#~ "вашата информция." + +#~ msgid "" +#~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" +#~ "Choose one of the following map providers:" +#~ msgstr "" +#~ "GeoView използва OpenStreetMap още един доставчик на карти.\n" +#~ "Изберете някой от следващите доставчици на карти:" -#, fuzzy #~ msgid "Google Maps" -#~ msgstr "Google Maps" +#~ msgstr "Google карти" + +#~ msgid "OpenLayers" +#~ msgstr "OpenLayers" -#, fuzzy #~ msgid "Yahoo! Maps" -#~ msgstr "Google Maps" +#~ msgstr "Yahoo! карти" + +#~ msgid "Microsoft Maps" +#~ msgstr "Microsoft карти" + +#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" +#~ msgstr "Трябва да рестартирате GRAMPS за да влезнат в сила промените" + +#~ msgid "_Display format" +#~ msgstr "_Начин на представяне" + +#~ msgid "C_ustom format details" +#~ msgstr "_Детайли за потребителското представяне" + +#~ msgid "Use shading in Relationship View" +#~ msgstr "Използване на оцветяване в изгледа за роднинските връзки" + +#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View" +#~ msgstr "" +#~ "Показване на бутоните за редактиране в изгледа за роднинските връзки" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Добавяне на отметка" @@ -23504,30 +25430,84 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Вероятно GRAMPS е инсталиран неправилно. Проверете дали GConf схемата на GRAMPS е инсталирана правилно." +#~ "Вероятно GRAMPS е инсталиран неправилно. Проверете дали GConf схемата на " +#~ "GRAMPS е инсталирана правилно." + +#~ msgid "_Plugin Status" +#~ msgstr "_Статус на приставките" + +#~ msgid "_Column Editor" +#~ msgstr "Редактор на _графите" + +#~ msgid "Select Event Columns" +#~ msgstr "Избор на графите на събитията" + +#~ msgid "Select Family Columns" +#~ msgstr "Избиране на семейни колони" -#, fuzzy #~ msgid "_OpenStreetMap" -#~ msgstr "Улица" +#~ msgstr "_OpenStreetMap" + +#~ msgid "Select OpenStreetMap Maps" +#~ msgstr "Select OpenStreetMap карти" #~ msgid "_Google Maps" #~ msgstr "Google Maps" -#, fuzzy #~ msgid "Select Google Maps." -#~ msgstr "Google Maps" +#~ msgstr "Избира Google Maps" + +#~ msgid "_OpenLayers Maps" +#~ msgstr "_OpenLayers карти" + +#~ msgid "Select OpenLayers Maps." +#~ msgstr "Избера OpenLayers карти." -#, fuzzy #~ msgid "_Yahoo! Maps" -#~ msgstr "Google Maps" +#~ msgstr "_Yahoo! карти" + +#~ msgid "Select Yahoo Maps." +#~ msgstr "Избира Yahoo карти." + +#~ msgid "_Microsoft Maps" +#~ msgstr "_Microsoft Карти" + +#~ msgid "Select Microsoft Maps" +#~ msgstr "Избира Microsoft карти" + +#~ msgid "" +#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +#~ "markers : " +#~ msgstr "" +#~ "Ще се изобразят %d маркери. Те ще са разделени на %d страници по %d " +#~ "маркери : " + +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." +#~ msgstr "Не може да се центрира картата. Няма местоположение с координати." -#, fuzzy #~ msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" -#~ msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +#~ msgstr "Индекс : %(id)s (%(year)s)" + +#~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Членовете на семейството на активната личност нямат места с координати." + +#~ msgid "The active person has no places with coordinates." +#~ msgstr "Активната личност няма места с координати." + +#~ msgid "Select Media Columns" +#~ msgstr "Избор на графите на медиите" + +#~ msgid "Select Note Columns" +#~ msgstr "Избиране на колони на бележката" + +#~ msgid "Select Person Columns" +#~ msgstr "Избор на графите с лицата" #~ msgid "Go to default person" #~ msgstr "До лицето по подразбиране" @@ -23535,11 +25515,26 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Edit selected person" #~ msgstr "Редактиране на избраното лице" +#~ msgid "Select Place Columns" +#~ msgstr "Избор на графите на местата" + +#~ msgid "Select Repository Columns" +#~ msgstr "Избор на графите на хранилищата" + +#~ msgid "Select Source Columns" +#~ msgstr "Избор на колоните на източника" + #~ msgid "Select repository" #~ msgstr "Избор на хранилище" -#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -#~ msgstr "Семейството което редактирате е променено. За да се подсигури целостта на базата от данни GRAMPS обнови семейството така, че да отрази промените. Могат да се загубят някой промени които сте направили." +#~ msgid "" +#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. " +#~ "Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "" +#~ "Семейството което редактирате е променено. За да се подсигури целостта на " +#~ "базата от данни GRAMPS обнови семейството така, че да отрази промените. " +#~ "Могат да се загубят някой промени които сте направили." #~ msgid "GRAMPS Book" #~ msgstr "Книга на GRAMPS" @@ -23581,17 +25576,35 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" #~ msgstr "WriteCD е приставка на GNOME, а вие не използвате GNOME" +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се зареди защото не са инсталирани GNOME bindigs за Питон" + #~ msgid "Export to CD" #~ msgstr "Изнасяне в CD" #~ msgid "CD export preparation failed" #~ msgstr "Подготовката за изнасяне в CD се провали" -#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "%(file_name)s има отпратка в базата данни, но тя вече не съществува. Тя може да е изтрита или преместена на друго място. Можете да изберете или да махнете отпратката от базата данни, или да изберете нов файл и да задържите отпратката." +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s има отпратка в базата данни, но тя вече не съществува. Тя " +#~ "може да е изтрита или преместена на друго място. Можете да изберете или " +#~ "да махнете отпратката от базата данни, или да изберете нов файл и да " +#~ "задържите отпратката." -#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "Изнасянето в CD копира всички данни и медийни обекти в CD Creator. Впоследствие данните могат да бъдат записани на CD.Така се осигурява пълна преносимост на данните между различни машини и двоични архитектури." +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Изнасянето в CD копира всички данни и медийни обекти в CD Creator. " +#~ "Впоследствие данните могат да бъдат записани на CD.Така се осигурява " +#~ "пълна преносимост на данните между различни машини и двоични архитектури." #~ msgid "_Export to CD (portable XML)" #~ msgstr "_Изнасяне към CD (portable XML)" @@ -23638,9 +25651,14 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "CSV Spreadheet" #~ msgstr "Таблица CSV" -#, fuzzy #~ msgid "Eniro map not available for %s" -#~ msgstr "За %s не е на разположение програма за проверка на правописа" +#~ msgstr "За %s не са на разположение картите Eniro" + +#~ msgid "Only for Sweden and Denmark" +#~ msgstr "Само за Швеция и Дания" + +#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +#~ msgstr "Отваря „kartor.eniro.se“ за места в Дания и Швеция" #~ msgid "males" #~ msgstr "мъже" @@ -23651,9 +25669,8 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "all families" #~ msgstr "всички семейства" -#, fuzzy #~ msgid "RepoRef" -#~ msgstr "Премахване" +#~ msgstr "RepoRef" #~ msgid "b." #~ msgstr "р." @@ -23661,9 +25678,15 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "d." #~ msgstr "п." +#~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." +#~ msgstr "Дали да се използва стил на номерацията Запис или Хенри." + #~ msgid "%(date)s in %(place)s. " #~ msgstr "На %(date)s в %(place)s. " +#~ msgid "spouses of %s" +#~ msgstr "съпруги/зи на %s" + #~ msgid "Display detailed results" #~ msgstr "Показване на подробни резултати" @@ -23688,15 +25711,22 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "GRAMPS Media Manager" #~ msgstr "Управление на медиите на GRAMPS" -#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "Претърсва цялата база данни и се опитва да извлече титли, прякори и представки на фамилното име, които може да са въведени в полето за собствено име на лицето." +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Претърсва цялата база данни и се опитва да извлече титли, прякори и " +#~ "представки на фамилното име, които може да са въведени в полето за " +#~ "собствено име на лицето." + +#~ msgid "Cause of Death" +#~ msgstr "Причина за смъртта" #~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" #~ msgstr "Преподреждане индексите на GRAMPS" -#, fuzzy #~ msgid "Person Firstname|Name" -#~ msgstr "Име на филтъра за лица:" +#~ msgstr "Име" #~ msgid "GRAMPS ID" #~ msgstr "Индекс на GRAMPS" @@ -23714,11 +25744,10 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "
      %(type)s: %(value)s" #~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Разширени настройки" +#~ msgstr "Разширени" -#, fuzzy #~ msgid " starting with %s" -#~ msgstr "Започва внасянето на %s" +#~ msgstr " започва с %s" #~ msgid "Creating year %d calendars" #~ msgstr "Създаване на календари за %d година" @@ -23726,8 +25755,12 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "%(short_name)s" #~ msgstr "%(short_name)s" -#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -#~ msgstr "Въведете крайната година за календарите между 1900 - 3000. Ако са избрани няколко години, след това само 20 години във всеки един момент." +#~ msgid "" +#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +#~ "years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "" +#~ "Въведете крайната година за календарите между 1900 - 3000. Ако са избрани " +#~ "няколко години, след това само 20 години във всеки един момент." #~ msgid "This prints in January" #~ msgstr "Това се показва в Януари" @@ -23780,118 +25813,221 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Open with application" #~ msgstr "Отваряне с приложение" -#, fuzzy #~ msgid "Open with default application" -#~ msgstr "Отваряне с приложение" +#~ msgstr "Отваряне с приложението по подразбиране" #~ msgid "unmarried" #~ msgstr "без брак" +#~ msgid "civil union" +#~ msgstr "съжителство на съпружески начала" + #~ msgid "He" #~ msgstr "Той" #~ msgid "She" #~ msgstr "Тя" -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на%(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на%(birth_date)s в %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "и почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "и почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s беше роден в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s почива на %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s почива в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s беше родена на %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и почива на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s беше родена на %(birth_date)s in %" +#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s и почива на %(death_date)s в %" +#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и е починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s и е починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "и е починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и " +#~ "е починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s и е починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " +#~ "и е починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена на %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и е починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "и е починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "и починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s и починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " +#~ "и починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s е родена в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s в %(death_place)s%" +#~ "(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s починала на %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s починала в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s %(death_place)s." - #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." #~ msgstr "Роден: %(birth_date)s %(birth_place)s, Починал: %(death_date)s." @@ -23914,7 +26050,8 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "Роден на: %(birth_date)s." #~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал на: %(death_date)s в %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Роден в: %(birth_place)s, Починал на: %(death_date)s в %(death_place)s." #~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." #~ msgstr "Роден в: %(birth_place)s, Починал в: %(death_date)s." @@ -23964,12 +26101,21 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Processing Note records" #~ msgstr "Обработват се записите за бележки" +#~ msgid "Gregorian" +#~ msgstr "Григориански" + #~ msgid "Julian" #~ msgstr "Юлиански" +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Ислямски" + #~ msgid "Zip/Postal code" #~ msgstr "Zip/Пощенски код" +#~ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" +#~ msgstr "Редактиране на иконите може да се разреши от диалога Предпочитания" + #~ msgid "" #~ "Female\n" #~ "Male\n" @@ -24048,6 +26194,36 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "GRAMPS database" #~ msgstr "База данни на GRAMPS" +#~ msgid "Jump to father" +#~ msgstr "По бащина линия" + +#~ msgid "Python Evaluation Window" +#~ msgstr "Прозорец Оценка на Питон" + +#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" +#~ msgstr "Предоставя прозорец в който може да се оценява код на Питон" + +#~ msgid "Show Uncollected Objects" +#~ msgstr "Показване на несъбрани обекти" + +#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +#~ msgstr "Показва прозорец, съдържащ списък с всички несъбрани обекти" + +#~ msgid "Looking for %d people" +#~ msgstr "Търсене за %d човека" + +#~ msgid "Looking up the names for %d people" +#~ msgstr "Търсене на имената за %d лица" + +#~ msgid "Click on the image to see the full size version" +#~ msgstr "Щракнете върху изображението за пълен размер" + +#~ msgid "Download Filename #2" +#~ msgstr "Име на файл за сваляне #2" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + #~ msgid "TITLE" #~ msgstr "ТИТЛА" @@ -24075,9 +26251,6 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "crem." #~ msgstr "кр." -#~ msgid "Jump to father" -#~ msgstr "По бащина линия" - #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Опитва да определи мястото в Google Maps" @@ -24159,14 +26332,22 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Генериране на комаден ред за указания за приставките" -#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -#~ msgstr "Създава DocBook XML който садържа параметрични указания за Доклади и Инструменти" +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Създава DocBook XML който садържа параметрични указания за Доклади и " +#~ "Инструменти" #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Начало на тест на датите?" -#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -#~ msgstr "Този тест ще създаде много лица и събития в текущата база данни. Наистина ли желаете да го изпълните?" +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Този тест ще създаде много лица и събития в текущата база данни. Наистина " +#~ "ли желаете да го изпълните?" #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Изпълнение на тест" @@ -24183,8 +26364,16 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Проверява локализираното изобразяване анализ на датите" -#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "Този инструмент ще създаде множество лица показващ всички варианти на датите за раждане. Датите на смъртта се създват чрез анализ на изобразената дата на раждане. По този начин може да сте сигурен, че отпечатаните дати могат да се прочетат обратно правилно." +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Този инструмент ще създаде множество лица показващ всички варианти на " +#~ "датите за раждане. Датите на смъртта се създват чрез анализ на " +#~ "изобразената дата на раждане. По този начин може да сте сигурен, че " +#~ "отпечатаните дати могат да се прочетат обратно правилно." #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Обновено" @@ -24201,9 +26390,6 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Read news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "Прочетете новините от wiki-то на GRAMPS" -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Четене" - #~ msgid "Python Gramplet" #~ msgstr "Грамплет Python" @@ -24237,12 +26423,6 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "No uncollected objects\n" #~ msgstr "Няма несъбрани обекти\n" -#~ msgid "Show Uncollected Objects" -#~ msgstr "Показване на несъбрани обекти" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Показва прозорец, съдържащ списък с всички несъбрани обекти" - #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" @@ -24252,12 +26432,6 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Filtering" #~ msgstr "Филтриране" -#~ msgid "Looking for %d people" -#~ msgstr "Търсене за %d човека" - -#~ msgid "Looking up the names for %d people" -#~ msgstr "Търсене на имената за %d лица" - #~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)" #~ msgstr "В поколение %d има 1 човек. (%3.2f%%)" @@ -24273,8 +26447,12 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Blank Calendar" #~ msgstr "Празен календар" -#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "Генериран от GRAMPS на %(date)s" +#~ msgid "" +#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Генериран от GRAMPS на %(date)s" #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Празник" @@ -24303,8 +26481,12 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Create Partial Year calendar" #~ msgstr "Създаване на частичен годишен календар " -#~ msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year." -#~ msgstr "Създава частичен годишен календар. Началният месец ще съвпада с текущия до края на годината." +#~ msgid "" +#~ "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the " +#~ "current month to the end of the year." +#~ msgstr "" +#~ "Създава частичен годишен календар. Началният месец ще съвпада с текущия " +#~ "до края на годината." #~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" #~ msgstr "Създаване на „Празен за отпечатване“ Календар(и)" @@ -24366,14 +26548,21 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Отваряне на не собствен формат" -#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "При отваряне на не собствен формат трябва да се създаде нова база данни на GRAMPS. Следващият диалог ще ви позволи да изберете нова база от данни." +#~ msgid "" +#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +#~ "following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "" +#~ "При отваряне на не собствен формат трябва да се създаде нова база данни " +#~ "на GRAMPS. Следващият диалог ще ви позволи да изберете нова база от данни." #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "Не е създадена нова база от данни на GRAMPS" -#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "GRAMPS не може да отвори информация в не собствен формат без да създаде нова база от данни." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS не може да отвори информация в не собствен формат без да създаде " +#~ "нова база от данни." #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: Създаване на база от данни" @@ -24396,9 +26585,6 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ "\n" #~ "Моля създайте нова база от данни на GRAMPS и внесете файлът." -#~ msgid "Unknown type: %s" -#~ msgstr "Неизвестен тип: %s" - #~ msgid "Missing or Invalid database" #~ msgstr "Липсваща или невалидна база от данни" @@ -24412,8 +26598,18 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." #~ msgstr "Това може да е причинено от неправилна инсталация на GRAMPS." -#~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#~ msgstr "GRAMPS откри проблем в основната Berkeley база от данни. Моля излезте от програмата, така че при следващото пускане GRAMPS да стартира процедура по възстановяване на базата от данни. Ако проблема остане, внесете от резервният запис на базата от данни и съобщете за проблема на gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgid "" +#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " +#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " +#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " +#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " +#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "" +#~ "GRAMPS откри проблем в основната Berkeley база от данни. Моля излезте от " +#~ "програмата, така че при следващото пускане GRAMPS да стартира процедура " +#~ "по възстановяване на базата от данни. Ако проблема остане, внесете от " +#~ "резервният запис на базата от данни и съобщете за проблема на gramps-" +#~ "bugs@lists.sourceforge.net." #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Всички файлове във формат GRAMPS" @@ -24439,8 +26635,13 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "база от данни на GRAMPS _GRDB" -#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -#~ msgstr "база от данни на GRAMPS GRDB е формат който GRAMPS използва за съхранение на информацията. Избора на тази опция ще копира текущата база от данни." +#~ msgid "" +#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " +#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " +#~ "current database." +#~ msgstr "" +#~ "база от данни на GRAMPS GRDB е формат който GRAMPS използва за съхранение " +#~ "на информацията. Избора на тази опция ще копира текущата база от данни." #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Изобразяване на името" @@ -24457,9 +26658,6 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Edit bookmarks" #~ msgstr "Редактиране на отметките" -#~ msgid "Share Family" -#~ msgstr "Споделяне на семейство" - #~ msgid "_Edit bookmarks" #~ msgstr "_Редактиране на отметките" @@ -24473,7 +26671,8 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "Проверка на правописа не може да се направи без да се избере език." #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -#~ msgstr "Задайте локала си съответно за да използвате проверката на правописа." +#~ msgstr "" +#~ "Задайте локала си съответно за да използвате проверката на правописа." #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Отваряне на последно отваряната база от данни" @@ -24499,11 +26698,19 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Open the ScratchPad dialog" #~ msgstr "Отваря бележника" -#~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -#~ msgstr "Ако искате да пренесете базата от данни на друга машина я изнесете като пакет на GRAMPS и внесете този пакет на другата машина." +#~ msgid "" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " +#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "" +#~ "Ако искате да пренесете базата от данни на друга машина я изнесете като " +#~ "пакет на GRAMPS и внесете този пакет на другата машина." -#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Това събитие се използва в момента. Изтриването му ще го премахне от базата от данни, както и от всички лица и семейства за които се отнася." +#~ msgid "" +#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Това събитие се използва в момента. Изтриването му ще го премахне от " +#~ "базата от данни, както и от всички лица и семейства за които се отнася." #~ msgid "Reorder the relationships" #~ msgstr "Преподреждане на семейните връзки" @@ -24517,17 +26724,18 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Select existing parents" #~ msgstr "Избор на съществуващи родители" -#~ msgid "Select spouse" -#~ msgstr "Избор на съпруг/а" - #~ msgid "Remove from family" #~ msgstr "Премахване от семейство" #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "р. %s, с. %s" -#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "В момента този медия обект се използва. Ако го изтриете той ще бъде премахнат от базата от данни и от всички записи които го указват." +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "В момента този медия обект се използва. Ако го изтриете той ще бъде " +#~ "премахнат от базата от данни и от всички записи които го указват." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Изтриването на медия обект ще го премахне от базата от данни." @@ -24538,8 +26746,12 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Изтриване на медия обект" -#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "В момента това място се използва. Изтриването му ще го премахне от базата от данни и от всички хора и семейства които го указват." +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "В момента това място се използва. Изтриването му ще го премахне от базата " +#~ "от данни и от всички хора и семейства които го указват." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Изтриването на мястото ще го премахне от базата от данни." @@ -24553,8 +26765,12 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Изтриване на хранилище" -#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "В момента този извор се използва. Изтриването му ще го премахне от базата от данни и от всички хора и семейства които го указват." +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "В момента този извор се използва. Изтриването му ще го премахне от базата " +#~ "от данни и от всички хора и семейства които го указват." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Изтриването на извора ще го премахне от базата от данни." @@ -24562,14 +26778,21 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "_Delete Source" #~ msgstr "_Изтриване на извор" -#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "Не може да се зареди защото не са инсталирани разширенията на Python за печата в GNOME" +#~ msgid "" +#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се зареди защото не са инсталирани разширенията на Python за " +#~ "печата в GNOME" #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "Не може да се зареди защото не е инсталиран ReportLab" -#~ msgid "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be added to this report" -#~ msgstr "Нямате инсталирана Python Imaging Library. Няма да се добавят изображения към доклада" +#~ msgid "" +#~ "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be " +#~ "added to this report" +#~ msgstr "" +#~ "Нямате инсталирана Python Imaging Library. Няма да се добавят изображения " +#~ "към доклада" #~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" #~ msgstr "Reportlab не може да добави това изображение: %s" @@ -24593,19 +26816,25 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "Няма място на диска" #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " +#~ "up some disk space and try again.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Не може да се запази информацията защото нямате място на диска. Моля освободете място на диска и опитайте отново.\n" +#~ "Не може да се запази информацията защото нямате място на диска. Моля " +#~ "освободете място на диска и опитайте отново.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Database corruption detected" #~ msgstr "Открита е повреда в база от данни" -#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "В базата данни е открит проблем. Моля, стартирайте инструмента ‚Проверка и поправяне на базата от данни‘ за да отстраните проблема." +#~ msgid "" +#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +#~ "Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "В базата данни е открит проблем. Моля, стартирайте инструмента ‚Проверка " +#~ "и поправяне на базата от данни‘ за да отстраните проблема." #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." #~ msgstr "Беше игнориран невалиден GEDCOM синтаксис в ред %d ." @@ -24617,16 +26846,23 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "Информация за изследователя" #~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " +#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " +#~ "want." #~ msgstr "" -#~ "За да е валиден един файл във формат GEDCOM е нужно да садържа информация за изследователя. Трябва да въведете тази информация в диалога за настройките.\n" +#~ "За да е валиден един файл във формат GEDCOM е нужно да садържа информация " +#~ "за изследователя. Трябва да въведете тази информация в диалога за " +#~ "настройките.\n" #~ "\n" -#~ "Обаче не всички програми го изискват. Може да го оставите празно ако желаете." +#~ "Обаче не всички програми го изискват. Може да го оставите празно ако " +#~ "желаете." #, fuzzy -#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " +#~ msgid "" +#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +#~ "reporting mailing list at " #~ msgstr "GRAMPS " #~ msgid "Center person" @@ -24676,8 +26912,15 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Хоризонтален" -#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -#~ msgstr "Информацията ви садържа символи които не могат да бъдат конвертирани до latin. Те ще бъдат заместени с ? на изхода. За да се изобразят правилно отменете избора на latin-1 и опитайте отново." +#~ msgid "" +#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " +#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " +#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Информацията ви садържа символи които не могат да бъдат конвертирани до " +#~ "latin. Те ще бъдат заместени с ? на изхода. За да се изобразят правилно " +#~ "отменете избора на latin-1 и опитайте отново." #~ msgid "Font size (in points)" #~ msgstr "Размер на шрифта (в пунктове)" @@ -24685,8 +26928,15 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "Изходният формат/шрифт изисква текста да е latin-1" -#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." -#~ msgstr "Използвайте го ако текста не се изобразява правилно. Примерно за шрифт по подразбиране при постскрипт изход." +#~ msgid "" +#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +#~ "default font with PS output." +#~ msgstr "" +#~ "Използвайте го ако текста не се изобразява правилно. Примерно за шрифт по " +#~ "подразбиране при постскрипт изход." + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "Настройки на външният вид" #~ msgid "The order in which the graph pages are output." #~ msgstr "Реда на страниците по който ще се покаже диаграмата." @@ -24694,11 +26944,27 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "Note size (in points)" #~ msgstr "Размер на шрифта на бележката (в пункта)" -#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "Създава диаграми на семейните връзки. За сега само във формат GraphViz. GraphViz (dot) може да преобразува диаграми във postscript, jpeg, png, vrml, svg и много други формати. За повече информация или за да вземете копие от GraphViz посетете http://www.graphviz.org" +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " +#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " +#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "" +#~ "Създава диаграми на семейните връзки. За сега само във формат GraphViz. " +#~ "GraphViz (dot) може да преобразува диаграми във postscript, jpeg, png, " +#~ "vrml, svg и много други формати. За повече информация или за да вземете " +#~ "копие от GraphViz посетете http://www.graphviz.org" -#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -#~ msgstr "Създава диаграма на връзките използвайки програмата GraphViz (dot). Създава се dot файл който после се използва за генериране на диаграмата. Ако искате самият dot файл, моля използвайте категорията ‚Генератор на код‘." +#~ msgid "" +#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " +#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +#~ "category." +#~ msgstr "" +#~ "Създава диаграма на връзките използвайки програмата GraphViz (dot). " +#~ "Създава се dot файл който после се използва за генериране на диаграмата. " +#~ "Ако искате самият dot файл, моля използвайте категорията ‚Генератор на " +#~ "код‘." #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "файлове във формат vCard" @@ -24713,8 +26979,10 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" #~ msgstr "%(page_number)d от %(total_pages)d" -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  на  %(place)s" +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  на  %(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " @@ -24748,18 +27016,23 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "От файлът..." #, fuzzy -#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +#~ msgid "" +#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " +#~ "statistics." #~ msgstr "Избор." #, fuzzy -#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgid "" +#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." #~ msgstr "Бележка." #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "Съдържание на базата от данни" #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "Опитва да презареди добавките. Забележка: този инструмент не се презарежда!" +#~ msgstr "" +#~ "Опитва да презареди добавките. Забележка: този инструмент не се " +#~ "презарежда!" #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s за книгата на GRAMPS" @@ -24868,13 +27141,18 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "Изберете бележка от извор 2" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Изнасянето на данните в CD няма директно да запише диска. Ще се извърши само подготовка на nautilus-cd-burner така, че да можете да запишете диска през nautilus.\n" +#~ "Изнасянето на данните в CD няма директно да запише диска. Ще се извърши " +#~ "само подготовка на nautilus-cd-burner така, че да можете да запишете " +#~ "диска през nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "След изнасянето на данните трябва да посетите папката burn:/// в nautilus и да изберете бутона Запис на CD." +#~ "След изнасянето на данните трябва да посетите папката burn:/// в " +#~ "nautilus и да изберете бутона Запис на CD." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Изнасяне" @@ -24895,8 +27173,12 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgid "R_etrieve" #~ msgstr "Възстановяване" -#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." -#~ msgstr "Този инструмент позволява архивиране и извличане на вашите данни, като се използва избрана от вас система за проследяване на версиите." +#~ msgid "" +#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +#~ "control system of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Този инструмент позволява архивиране и извличане на вашите данни, като се " +#~ "използва избрана от вас система за проследяване на версиите." #, fuzzy #~ msgid "Create default source on import" @@ -24955,11 +27237,13 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "по подразбиране." #, fuzzy -#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgid "" +#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy @@ -25047,15 +27331,21 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "Семейна връзка Изглед" #, fuzzy -#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgid "" +#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." #~ msgstr "Изглед." #, fuzzy -#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." +#~ msgid "" +#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " +#~ "active person to the Default Person." #~ msgstr "ID." #, fuzzy -#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " +#~ "are detected on plugins load and reload." #~ msgstr "Статус." #, fuzzy @@ -25063,7 +27353,9 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "Изглед." #, fuzzy -#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +#~ msgid "" +#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +#~ "View will be used instead." #~ msgstr "Изглед Изглед." #, fuzzy @@ -25167,43 +27459,69 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +#~ "string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +#~ "string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +#~ "format string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +#~ "string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +#~ "string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +#~ "format string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +#~ msgid "" +#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +#~ "string." #~ msgstr "GRAMPS." #, fuzzy -#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " +#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " +#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " +#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " +#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " +#~ "GRAMPS." #~ msgstr "Презиме Презиме Бащино." #, fuzzy -#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." +#~ msgid "" +#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " +#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " +#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " +#~ "Icelandic style." #~ msgstr "Баща." #, fuzzy -#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +#~ msgid "" +#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " +#~ "has been pressed." #~ msgstr "Отказ." #, fuzzy @@ -25287,5 +27605,11 @@ msgstr "Можете да свържете всяка електронна ме #~ msgstr "Широчина." #, fuzzy -#~ msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." +#~ msgid "" +#~ "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " +#~ "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint " +#~ "the database. This will back up the database in its current state " +#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " +#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " +#~ "a common choice." #~ msgstr " Инструменти>>."