diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 12aa0ac28..4a97577ae 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,6 +2,7 @@ # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. # Radek Malcic , 2004 # Jiří Pejchal , 2005 +# Zdeněk Hataš , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # # Common terms and translations: # ancestor předek @@ -21,14 +22,16 @@ # residence bydliště # select zvolit nebo vybrat (dle kontextu) # source pramen -# Zdeněk Hataš , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +# home person výchozí osoba +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 21:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-17 10:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:47+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -93,6 +96,7 @@ msgstr "Záložky" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/gui/bottombar.py:398 #: ../src/gui/views/tags.py:369 #: ../src/gui/views/tags.py:585 #: ../src/gui/views/tags.py:600 @@ -105,8 +109,8 @@ msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:206 #: ../src/gui/grampsgui.py:108 #: ../src/gui/views/navigationview.py:273 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1142 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1162 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1287 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizovat záložky" @@ -120,6 +124,7 @@ msgstr "Organizovat záložky" #: ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 #: ../src/ToolTips.py:212 +#: ../src/gui/bottombar.py:411 #: ../src/gui/configure.py:424 #: ../src/gui/filtereditor.py:696 #: ../src/gui/filtereditor.py:844 @@ -183,7 +188,7 @@ msgstr "Jméno" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:490 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1327 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 @@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Skrýt řazení" #: ../src/ExportOptions.py:421 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:295 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s potomci" @@ -668,6 +673,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:166 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:138 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 @@ -676,7 +686,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1345 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:691 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:692 #: ../src/plugins/view/relview.py:449 #: ../src/plugins/view/relview.py:997 #: ../src/plugins/view/relview.py:1044 @@ -893,6 +903,7 @@ msgstr "partner(ka)" #: ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../src/Merge/mergeperson.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:56 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189 @@ -913,6 +924,7 @@ msgstr "Otec" #: ../src/ToolTips.py:240 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../src/Merge/mergeperson.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206 @@ -1006,6 +1018,7 @@ msgstr "Událost" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 @@ -1318,7 +1331,7 @@ msgstr "Typ" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1433 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 @@ -1330,6 +1343,7 @@ msgstr "Název" #: ../src/ScratchPad.py:807 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:46 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "Value" @@ -1804,6 +1818,7 @@ msgstr "Prameny v archivu" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 #: ../src/Merge/mergeperson.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 @@ -2548,13 +2563,13 @@ msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:80 msgid "" -"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be possible to upgrade your database." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" -"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze. S největší pravděpodobností byla databáze vytvořena starou verzí Berkeley databáze zatímco nyní používáte verzi novou. Je také možné, že vaše databáze nebyla změněna Gramps.\n" -"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do XML a zavřít ji. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujteXML soubor. Eventuálně můžete zkusit upgradovat vaši databázi." +"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze použité pro uložení tohoto rodokmenu. S největší pravděpodobností byla databáze vytvořena starou verzí Berkeley databáze zatímco nyní používáte verzi novou. Je také možné, že vaše databáze nebyla změněna Gramps.\n" +"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do XML a zavřít ji. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujte XML soubor do prázdného rodokmenu. Eventuálně můžete zkusit upgradovat vaši databázi." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:102 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:103 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" @@ -3008,6 +3023,7 @@ msgstr "Dotazovaný" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 #: ../src/Merge/mergeperson.py:185 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 @@ -3023,6 +3039,7 @@ msgstr "Křtiny dospělých" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 msgid "Baptism" msgstr "Baptistické křtiny" @@ -3039,6 +3056,7 @@ msgid "Blessing" msgstr "Požehnání" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63 msgid "Burial" msgstr "Pohřeb" @@ -3113,6 +3131,7 @@ msgstr "Počet sňatků" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:66 msgid "Occupation" msgstr "Zaměstnání" @@ -3133,6 +3152,7 @@ msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5438 msgid "Residence" @@ -3627,7 +3647,7 @@ msgstr "Vztahy" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:882 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:889 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3854,6 +3874,15 @@ msgstr "Celá databáze" msgid "Private" msgstr "Soukromý" +#: ../src/gui/bottombar.py:168 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1073 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet bez jména" + +#: ../src/gui/bottombar.py:297 +msgid "Select Gramplet" +msgstr "Zvolte Gramplet" + #: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" @@ -3864,17 +3893,17 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením" #. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " + +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) #. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " + +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../src/gui/columnorder.py:122 #: ../src/gui/configure.py:891 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:725 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:815 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -3928,7 +3957,7 @@ msgstr " Editor jmen" #: ../src/gui/configure.py:128 #: ../src/gui/configure.py:146 #: ../src/gui/configure.py:1130 -#: ../src/gui/views/pageview.py:668 +#: ../src/gui/views/pageview.py:715 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -4837,7 +4866,7 @@ msgstr "Test filtru" #. ############################### #: ../src/gui/filtereditor.py:966 -#: ../src/gui/views/pageview.py:195 +#: ../src/gui/views/pageview.py:204 #: ../src/plugins/Records.py:441 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 @@ -4894,6 +4923,7 @@ msgstr "Nastavit" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:47 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 @@ -4949,7 +4979,7 @@ msgid "Font Background Color" msgstr "Barva pozadí písma" #: ../src/gui/grampsgui.py:118 -#: ../src/gui/views/pageview.py:212 +#: ../src/gui/views/pageview.py:223 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" @@ -4971,7 +5001,7 @@ msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: ../src/gui/grampsgui.py:125 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:804 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:894 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 @@ -5297,7 +5327,7 @@ msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" #: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Další z_právy/Nástroje" +msgstr "Další zprávy/Nástroj_e" #: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_About" @@ -5546,6 +5576,8 @@ msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" +"Pohled %(name)s nebyl nahrán. Více informací najdete v nabídce Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n" +"Pro hlášení problémů oficiálních pohledů použijte http://bugs.gramps-project.org, jinak kontaktujte autora na (%(firstauthoremail)s)." #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -5571,7 +5603,7 @@ msgstr "Nemohu importovat %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" +msgstr "Složka specifikovaná v předvolbách: kořen cesty od kterého jsou odvozeny relativní cesty k médiím: %s neexistuje. Změňte předvolby nebo při importu nepoužívejte relativní cesty." #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format @@ -6615,6 +6647,7 @@ msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Posunout vybraný datový záznam níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:45 msgid "Key" msgstr "Klíč" @@ -7689,7 +7722,7 @@ msgstr "Možnosti výběru" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 @@ -7933,7 +7966,7 @@ msgstr "Aktivní objekt není viditelný" #: ../src/gui/views/listview.py:386 #: ../src/gui/views/navigationview.py:254 #: ../src/plugins/view/familyview.py:240 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1248 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1268 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nelze přidat záložku" @@ -8002,103 +8035,107 @@ msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: ../src/gui/views/navigationview.py:250 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1244 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1264 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s byl vložen do záložek" #: ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:241 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1249 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1269 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán." #: ../src/gui/views/navigationview.py:270 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1139 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1264 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1159 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1284 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Přid_at záložku" #: ../src/gui/views/navigationview.py:273 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1142 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1162 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1287 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." #: ../src/gui/views/navigationview.py:290 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1153 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1173 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:647 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" #: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1154 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1174 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Přejít na další osobu v historii" #: ../src/gui/views/navigationview.py:298 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1162 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" #: ../src/gui/views/navigationview.py:303 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186 msgid "_Home" msgstr "_Domů" #: ../src/gui/views/navigationview.py:305 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1168 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 msgid "Go to the default person" msgstr "Přejít na výchozí osobu" #: ../src/gui/views/navigationview.py:309 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 msgid "Set _Home Person" msgstr "Na_stavit výchozí osobu" #: ../src/gui/views/navigationview.py:337 #: ../src/gui/views/navigationview.py:341 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1297 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1301 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1317 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1321 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Jít na Gramps ID" #: ../src/gui/views/navigationview.py:366 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1326 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1346 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Chyba: %s není platné Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:443 +#: ../src/gui/views/pageview.py:484 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_stranní lišta" -#: ../src/gui/views/pageview.py:446 +#: ../src/gui/views/pageview.py:487 +msgid "_Bottombar" +msgstr "S_podní lišta" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:490 msgid "Add a gramplet" msgstr "Přidat gramplet" -#: ../src/gui/views/pageview.py:447 +#: ../src/gui/views/pageview.py:491 msgid "Restore a gramplet" msgstr "Obnovit gramplet" -#: ../src/gui/views/pageview.py:649 +#: ../src/gui/views/pageview.py:696 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Nastavit %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:656 +#: ../src/gui/views/pageview.py:703 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:675 +#: ../src/gui/views/pageview.py:722 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Nastavit pohled %s" @@ -8252,37 +8289,33 @@ msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:908 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:915 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1066 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Gramplet bez jména" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1391 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1398 msgid "Number of Columns" msgstr "Počet sloupců" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1396 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1403 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Rozložení grampletu" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1433 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1440 msgid "Use maximum height available" msgstr "Použít maximální možnou výšku" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446 #, fuzzy msgid "Height if not maximized" msgstr "Automatické doplnění data, pokud není kompletní" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1453 #, fuzzy msgid "Detached width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1453 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1460 #, fuzzy msgid "Detached height" msgstr "Výška obdélníku:" @@ -8885,6 +8918,8 @@ msgid "Family Records" msgstr "Záznamy rodiny" #: ../src/plugins/Records.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1652 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 @@ -9081,40 +9116,40 @@ msgstr "Nelze otevřít %s" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:64 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "*." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:65 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:62 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "†." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:66 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:58 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:63 msgid "short for married|m." msgstr "žen." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:165 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf předků pro %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1478 msgid "Tree Options" msgstr "Nastavení stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:695 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 @@ -9123,25 +9158,26 @@ msgstr "Nastavení stromu" msgid "Center Person" msgstr "Výchozí osoba" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:786 msgid "The center person for the tree" msgstr "Ústřední osoba stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:789 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:332 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Generations" msgstr "Generace" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:700 -msgid "The number of generations to include " -msgstr "Počet zahrnutých generací " +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:790 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:704 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:794 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -9149,17 +9185,17 @@ msgstr "" "Zobrazit neznámé\n" "generace" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:801 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1505 msgid "Co_mpress tree" msgstr "_Komprimovat strom" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:712 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:802 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1506 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "Zda komprimovat strom." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:817 msgid "" "Main\n" "Display Format" @@ -9167,51 +9203,52 @@ msgstr "" "Hlavní\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:729 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:756 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:765 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:819 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:846 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:855 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 -msgid "Display format for the outputbox." +#, fuzzy +msgid "Display format for the output box." msgstr "Vyberte formát výstupu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:822 msgid "" "Use Main/Secondary\n" -"Display " +"Display Format for" msgstr "" -"Použít primární/sekundární\n" -"zobrazení " +"Použít hlavní/sekundární\n" +"formát zobrazení pro" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:734 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:824 msgid "Everyone uses the Main Display format" msgstr "Všichni používají Hlavní formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:735 -msgid "Mothers use Main, and Fathers use the " -msgstr "Matky používají Hlavní, otcové používají " +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:825 +msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +msgstr "Matky používají hlavní, otcové používají sekundární" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:737 -msgid "Fathers use Main, and Mothers use the " -msgstr "Otcové používají Hlavní, matky používají " +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:827 +msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +msgstr "Otcové používají hlavní, matky používají sekundární" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:739 -msgid "Which Display format to use for Fathers and " -msgstr "Jaký formát zobrazení použít pro otce a " +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:829 +msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" +msgstr "Jaký formát zobrazení použít pro otce a matky" #. Will add when libsubstkeyword supports it. -#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\npalces\\dates #. with"), 0) +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:841 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529 msgid "Secondary" msgstr "Podřazený" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:753 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:843 msgid "" "Secondary\n" "Display Format" @@ -9219,159 +9256,161 @@ msgstr "" "Podřazený\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:759 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:849 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 msgid "Include Marriage information" msgstr "Zahrnout informace o sňatcích" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:760 -msgid "Whether to include marriage information in the " -msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku v " +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:850 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +msgid "Whether to include marriage information in the report." +msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku do zprávy." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:764 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:854 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 msgid "" -"Marraige\n" +"Marriage\n" "Display Format" msgstr "" "Sňatek\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:768 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:858 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:770 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:860 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 msgid "Scale report to fit" msgstr "Přizpůsobit zprávu velikosti" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:771 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:861 msgid "Do not scale report" msgstr "Nepřizpůsobovat zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:772 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 msgid "Scale report to fit page width only" msgstr "Přizpůsobit zprávu šířce stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:773 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 msgid "Scale report to fit the size of the page" msgstr "Přizpůsobit zprávu velikosti stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:774 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567 -msgid "Wheather to scale the report to fit a " -msgstr "Zda přizpůsobit zprávu velikosti " +msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" +msgstr "Zda přizpůsobit zprávu konkrétní velikosti " -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:779 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572 msgid "One page report" msgstr "Jednostránková zpráva" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:780 -msgid "Whether to scale the size of the page to" -msgstr "Zda přizpůsobit velikost stránky" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573 +msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +msgstr "Zda přizpůsobit velikost této stránky velikosti zprávy." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578 msgid "Report Title" msgstr "Název zprávy" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:790 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 msgid "Print a border" msgstr "Tisknout rámeček" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:791 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Zda orámovat zprávu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:794 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 msgid "Print Page Numbers" msgstr "Tisknout čísla stran" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Zda tisknout čísla stran na každou stránku." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:798 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Vkládat prázdné stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:806 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:896 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Include a personal note" msgstr "Zahrnout osobní poznámku" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:807 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 -msgid "Whether to include a personalized note on " -msgstr "Zda zahrnout personalizovanou poznámku na " +msgid "Whether to include a personalized note on the report." +msgstr "Zda zahrnout personalizovanou poznámku do zprávy." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:811 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 msgid "" "Note to add\n" "to the graph\n" "\n" -"$T " +"$T inserts today's date" msgstr "" "Poznámka, která bude\n" "přidaná do grafu\n" "\n" -"$T " +"$T vložit dnešní datum" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:813 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 msgid "Add a personal note" msgstr "Přidat novou osobní poznámku" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:817 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 msgid "Note Location" msgstr "Umístění poznámky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:820 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1612 msgid "Where to place a personal note." msgstr "Kde bude umístěna osobní poznámka." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:831 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:921 #, fuzzy -msgid "No generations of empty boxes " +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:834 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 #, fuzzy -msgid "One Generation of empty boxes " +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Nechat prázdné použít implicitní." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:837 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:927 #, fuzzy -msgid " Generations of empty boxes " +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "prázdný %s nedovolen" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:857 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 -msgid "The basic style used for the" -msgstr "Základní styl používaný pro" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení titulku." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:271 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 @@ -9466,7 +9505,7 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 @@ -9657,38 +9696,38 @@ msgstr "Text dole, řádek 3" msgid "Borders" msgstr "Okraje" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:153 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Graf potomků osoby %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:153 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:156 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Graf potomků rodičů %(father)s a %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:158 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:161 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s and" -msgstr "Graf potomků osoby %(person)s a" +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s, %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:165 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:168 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s " -msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s " +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s a %(mother1)s" #. if len(person_list + person_list2) == 4: -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:174 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s " -msgstr "Graf potomků osob %(father1)s, %(father2)s " +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Graf potomků osob %(father1)s, %(father2)s a %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:323 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:326 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Rodinný graf osoby %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:325 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:328 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Graf rodiny pro rodiče %(father1)s a %(mother1)s" @@ -9708,25 +9747,20 @@ msgid "The main family for the report" msgstr "Výchozí rodina pro zprávu" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 -#, fuzzy msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Spustit s posledním použitým pohledem, nebo domovskou stránkou" +msgstr "Začít nejprve s rodičem/či zvoleného" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492 -msgid "Will show the parents, brother and sisters of the" -msgstr "Zobrazí rodiče, bratry a sestry osoby" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Zobrazí rodiče, bratry a sestry zvolené osoby." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 msgid "Level of Spouses" msgstr "Úroveň partnerů" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501 -msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include" -msgstr "0=bez partnerů, 1=zahrnout partnery, 2=zahrnout" +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "0=bez partnerů, 1=zahrnout partnery, 2=zahrnout partnery partnera(ky), atd" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 msgid "" @@ -9741,12 +9775,12 @@ msgid "Bold direct descendants" msgstr "Zvýraznit přímé potomky" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517 -msgid "Whether to bold those people that are direct" -msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými potomky" +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo nemanželskými) potomky" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 -msgid "Use seperate display format for " -msgstr "Použít odlišný formát zobrazení pro " +msgid "Use seperate display format for spouses" +msgstr "Použít odlišný formát zobrazení pro partnery(ky)" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 msgid "Whether spouses can have a different format." @@ -9768,10 +9802,6 @@ msgstr "" "Manželský\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 -msgid "Whether to include marriage information in the" -msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku do" - #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" @@ -9780,33 +9810,24 @@ msgstr "Nahradit" #, fuzzy msgid "" "Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/'" +"'Replace this'/'with this'" msgstr "Tento formát již existuje" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 msgid "" -"ie\n" +"i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "" "např.\n" "Spojené státy americké/U.S.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573 -msgid "Whether to scale the size of the page to " -msgstr "Zda přizpůsobit velikost této stránky " - #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Zvolte název této zprávy" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1652 -msgid "The basic style used for the " -msgstr "Základní styl používaný pro " - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664 -msgid "The bold style used for the " -msgstr "Tučný styl používaný pro " +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Styl zvýraznění používaný pro zobrazení textu." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Tree" @@ -9869,7 +9890,7 @@ msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "The number of generations to include in the report" @@ -10182,7 +10203,7 @@ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:357 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 @@ -10506,9 +10527,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat." +msgstr "Vložte platné datum (RRRR-MM-DD) do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -10590,6 +10610,57 @@ msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob" msgid "Active person: %s" msgstr "Aktivní osoba: %s" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 +msgid "Person Details Gramplet" +msgstr "Gramplet podrobnosti osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet zobrazující podrobnosti o osobě" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 +msgid "Person Gallery Gramplet" +msgstr "Gramplet Galerie osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet zobrazující objekty médií osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 +msgid "Person Residence Gramplet" +msgstr "Gramplet Bydliště osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet zobrazující události bydliště osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 +msgid "Person Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet Atributy osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet zobrazující atributy osoby" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. constants +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti" @@ -10715,16 +10786,6 @@ msgstr "Gramplet Atributy" msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet zobrazující atributy zvolené osoby" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. constants -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Gramplet Kalendář" @@ -10989,6 +11050,24 @@ msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n" msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n" msgstr[2] " zahrnují %d osob\n" +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:41 +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing " +msgstr "Dvouklik na řádek zobrazí rychlou zprávu ukazující " + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:173 +#, python-format +msgid "%s - %s." +msgstr "%s - %s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:175 +#, python-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:43 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Dvouklik na řádek upraví zvolenou událost." + #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 @@ -12363,51 +12442,51 @@ msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4429 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4440 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5142 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5153 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5789 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5543 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5554 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5577 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importovat GEDCOM soubor %s umístěný v DEST=%s může výsledné databázi způsobit problémy!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5578 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5589 msgid "Look for nameless events." msgstr "Najít nepojmenované události." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5659 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5687 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5698 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "vynechán(o) %(skip)d podřízený(ch) na řádce %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5954 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5965 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5957 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5968 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6020 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6031 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." @@ -15828,7 +15907,7 @@ msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:998 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1018 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 @@ -15836,7 +15915,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:999 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1019 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 @@ -17061,47 +17140,55 @@ msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "pí. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:324 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 msgid "Numbering system" msgstr "Systém číslování:" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 msgid "Simple numbering" msgstr "Jednoduché číslování" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Číslování de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "číslování Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Systém číslování, který bude použit" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:336 msgid "Show marriage info" msgstr "Zobrazit informace o sňatku" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatcích do zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:340 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Zobrazit informace o rozvodu" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Zda zahrnout informace o rozvodu do zprávy." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:369 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:378 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." @@ -17368,7 +17455,7 @@ msgstr "Začlenit poznámky pramenů" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "" +msgstr "Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze pokud je zvoleno Zahrnout archivy." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 @@ -18446,44 +18533,44 @@ msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1433 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" -msgstr[1] "%d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n" -msgstr[2] "%d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n" +msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" +msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n" +msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1438 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d neplatný název události narození byl opraven\n" -msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" -msgstr[2] "%d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" +msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události narození byl opraven\n" +msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" +msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1443 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" -msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" -msgstr[2] "%d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" +msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" +msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" +msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" -msgstr[1] "%d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" +msgstr[0] "%(quantity)d odkazované místo nebylo nalezeno\n" +msgstr[1] "%(quantity)d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" +msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" -msgstr[1] "%d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" +msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný pramen nebyl nalezen\n" +msgstr[1] "%(quantity)d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" +msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1458 #, python-format @@ -18494,20 +18581,20 @@ msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" -msgstr[1] "%d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" +msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" +msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" +msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" -msgstr[1] "%d neplatn0 odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" -msgstr[2] "%d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" +msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" +msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" +msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1472 #, python-format @@ -19558,64 +19645,64 @@ msgstr "Původ" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Tento pohled ukazuje vztahy formou vějířového grafu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:374 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:375 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:379 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:380 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." msgstr "Uložit přiblížení a souřadnice mezi mapami míst, osob, rodin a událostí." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:385 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:386 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." msgstr "Zvolte poskytovatele mapy. Můžete si vybrat mezi OpenStreetMap a mapami Google." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:415 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:416 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "Vyberte období pro které chcete vidět místa." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:423 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:424 msgid "Prior page." msgstr "Předchozí stránka." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:426 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:427 msgid "The current page/the last page." msgstr "Aktuální stránka/poslední stránka." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:429 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:430 msgid "Next page." msgstr "Další stránka." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:437 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:438 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "Počet míst bez souřadnic." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:468 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:470 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "Zeměpis" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:528 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:534 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "Časové období můžete přizpůsobit těmito dvěma hodnotami." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:532 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 msgid "The number of years before the first event date" msgstr "Počet let před datem datem první události" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:536 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:542 msgid "The number of years after the last event date" msgstr "Počet let po datu poslední události" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:539 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 msgid "Time period adjustment" msgstr "Přizpůsobení časového rozmezí" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:551 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 msgid "Crosshair on the map." msgstr "Nitkový kříž na mapě." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:554 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:560 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal Gramps format ( D.D8 )" @@ -19623,11 +19710,11 @@ msgstr "" "Zobrazit souřadnice ve stavové řádce ve stupních\n" "nebo ve vnitřním formátu Gramps (D.D8)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:558 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:564 msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" msgstr "Maximální počet značek na stránku. Pokud je doba načítání stránky příliš dlouhá, snižte hodnotu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:572 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:578 msgid "" "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" "We need to restart Gramps." @@ -19635,19 +19722,19 @@ msgstr "" "Pokud je vybráno, bude použit webkit, jinak se použije mozilla\n" "Restart Gramps je nutný." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:575 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:581 msgid "The map" msgstr "Mapa" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:595 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:601 msgid "Test the network " msgstr "Prověřit síť " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:598 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:604 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "Časový limit vypršení síťového testu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:602 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:608 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" @@ -19655,207 +19742,207 @@ msgstr "" "Doba v sekundách mezi dvěma síťovými testy.\n" "Musí být větší nebo rovna 10 sekund" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:607 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:613 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "Server pro http test. Změňte prosím, zadejte stroj dle vašeho výběru." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:612 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:618 msgid "The network" msgstr "Síť" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:640 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:645 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "Vyberte místo pro které chcete vidět informační bublinu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:720 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:721 msgid "Time period" msgstr "Časové rozmezí" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:721 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:722 msgid "years" msgstr "let" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:727 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1084 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:728 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1104 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1000 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1020 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 msgid "_Add Place" msgstr "Přid_at místo" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1217 #, fuzzy msgid "_Link Place" msgstr " Místo %(id)s\n" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1219 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1215 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1235 msgid "_All Places" msgstr "Všechn_a místa" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1222 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1236 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1238 msgid "_Person" msgstr "_Osoba" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1240 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1222 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1242 msgid "_Family" msgstr "_Rodina" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1230 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1244 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1225 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1231 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1245 msgid "_Event" msgstr "Udá_lost" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1227 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1233 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1247 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1630 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Seznam míst bez souřadnic" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1639 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1661 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice.
To znamená zeměpisná šířka nebo délka.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1642 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1664 msgid "Back to prior page" msgstr "Zpět na předchozí stránku" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1874 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1896 msgid "Places list" msgstr "Seznam míst" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2148 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2170 msgid "No location." msgstr "Žádné místo." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2173 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2154 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Díváte se na výchozí mapu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2205 #, python-format msgid "%s : birth place." msgstr "%s : místo narození." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2185 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2207 msgid "birth place." msgstr "místo narození." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2219 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2241 #, python-format msgid "%s : death place." msgstr "%s : místo úmrtí." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2221 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2243 msgid "death place." msgstr "místo úmrtí." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2286 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2281 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2303 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2358 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2380 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2405 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : Otec : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2390 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2412 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : Matka : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2401 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2423 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : Potomek : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2409 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2431 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id: Osoba: %(id)s %(name)s nemá rodinu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2415 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2437 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2452 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2474 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2471 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2493 msgid "All event places for" msgstr "Všechna místa událostí pro" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2480 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2502 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2498 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2520 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Zatím nebylo implementováno ..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2529 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2551 msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
    avoid parenthesis into this parameter" msgstr "Neplatná cesta v const.ROOT_DIR:
    vyvarujte se použití závorek v tomto parametru" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2578 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2600 msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
    1. Your database is empty or not yet selected.
    2. You have not selected a person yet.
    3. You have no places in your database.
    4. The selected places have no coordinates.
    " msgstr "Mapu zde nevidíte z jednoho z následujících důvodů:
    1. Vaše databáze je prázdná, nebo nebyla vybrána.
    2. Ještě jste nevybrali žádnou osobu.
    3. Nemáte žádná místa v databázi.
    4. Zvolná místa nemají žádné souřadnice.
    " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2593 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2606 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2615 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2628 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Počáteční strana geografického pohledu" @@ -20351,9 +20438,8 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Archivy nelze sloučit." #: ../src/plugins/view/repoview.py:248 -#, fuzzy msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva archivy. Druhý archiv lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný archiv." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535 @@ -20679,7 +20765,7 @@ msgstr "Mime typ" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "" +msgstr "Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného webu pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu níže nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout. Stránka se soubory ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy jako zbytek těchto webových stránek." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737 msgid "File Name" @@ -21189,13 +21275,12 @@ msgstr "Zahrnout jednotlivé mapové stránky se všemi místy zobrazenými na m #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "" +msgstr "Zda přidat zvláštní mapovou stránku ukazující všechna místa. To vám umožní sledovat jak vaše rodina cestovala po celé zemi(státě)." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6953 -#, fuzzy msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "Hlavní položka navigační nabídky: %s" +msgstr "Abecední položka navigační nabídky" #. _('translation') #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 @@ -23795,12 +23880,12 @@ msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje že záznam je důvěrný" #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "Informace o vydání. Např město a rok vydání, jméno vydavatele, ...atd." @@ -24075,7 +24160,7 @@ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "" +msgstr "Použijte tlačítko vybrat pro volbu osoby která má asociaci k upravované osobě." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 msgid "_Association:" @@ -24113,7 +24198,7 @@ msgstr "Země:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 #: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "" +msgstr "Nejnižší církevní členění tohoto místa. Typicky použité pro církevní archivy které zmiňují pouze farnost." #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." @@ -24203,7 +24288,7 @@ msgstr "Úmrtí:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "" +msgstr "Typ vztahu, např \"Ženatý/vdaná\" nebo \"Svobodný/á\". Pro podrobnosti použijte Události." #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Name Child:" @@ -24329,6 +24414,8 @@ msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" +"Cesta k objektům médií ve vašem počítači.\n" +"Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' v Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou ukládána všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke kolekcím objektů médií." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." @@ -24355,6 +24442,8 @@ msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." msgstr "" +"Pokud je médium obrázek, vyberte konkrétní část která bude použita jako reference.\n" +"Vybrat oblast můžete pomocí myši nebo prostřednictvím otočných tlačítek pro nastavení levého horního a pravého spodního rohu obasti. Bod (0,0) reprezentuje levý horní roh a (100,100) pravý spodní roh obrázku." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 msgid "" @@ -24421,9 +24510,8 @@ msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "A type to classify the note." -msgstr "Poznámka přidaná do grafu" +msgstr "Typ pro klasifikaci poznámky." #: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." @@ -24541,18 +24629,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 -msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 #: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Invoke date editor" msgstr "Spustit editor data" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "" +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "" + #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. Info.:" @@ -25524,7 +25612,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Extra Reports and Tools
    Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "" +msgstr "Další zprávy a nástroje
    Další zprávy a nástroje mohou být do Gramps přidány prostřednictvím systému "Rozšíření" . Najleznete jej pod "Nápověda > Další zprávy/Nástroje". Toto je nejlepší cesta jak umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 #, fuzzy @@ -25688,9 +25776,8 @@ msgid "So What's in a Name?
    The name Gramps was suggested to the orig msgstr "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -#, fuzzy msgid "SoundEx can help with family research
    SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx." +msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte"Nástroje > Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "Starting a New Family Tree
    A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." @@ -25719,9 +25806,8 @@ msgid "The Gramps Code
    Gramps is written in a computer language calle msgstr "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -#, fuzzy msgid "The Gramps Homepage
    The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Domovskou stránku GRAMPS najdete na http://gramps-project.org/" +msgstr "Domovská stránka Gramps
    Domovskou stránku Gramps najdete na http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "The Gramps Software License
    You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." @@ -25733,9 +25819,8 @@ msgid "The Gramps XML Package
    You can export your Family Tree as a Gr msgstr "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPS, což je zkomprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli GRAMPS. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -#, fuzzy msgid "The Home Person
    Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPS vybrán kdokoli. Použijte Úpravy > Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." +msgstr "Výchozí osoba
    Jako 'výchozí osoba' může být v Gramps vybrán kdokoli. Použijte "Úpravy > Nastavit výchozí osobu" v Pohledu osob. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Unsure of a Date?
    If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." @@ -25756,5 +25841,20 @@ msgstr "Kdo se kdy narodil?
    Pod "Nástroje > Analýzy a bád #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
    A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "" +msgstr "Práce s datem
    Rozsah data může být dán použitím formátu "mezi 4. lednem 2000 a 20. březnem 2003". Můžete také uvést úroveň důvěry v datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste tlačítko vedle pole data v Editoru událostí." + +#~ msgid "The number of generations to include " +#~ msgstr "Počet zahrnutých generací " +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to" +#~ msgstr "Zda přizpůsobit velikost stránky" +#~ msgid "The basic style used for the" +#~ msgstr "Základní styl používaný pro" +#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and" +#~ msgstr "Graf potomků osoby %(person)s a" +#~ msgid "Whether to include marriage information in the" +#~ msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku do" +#~ msgid "The basic style used for the " +#~ msgstr "Základní styl používaný pro " +#~ msgid "The bold style used for the " +#~ msgstr "Tučný styl používaný pro "