diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 854e14680..fbdd2cc23 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,6 @@
# French translation for Gramps
-# $Id$
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
-# Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
#
# Quelques variables pour la cohérence:
# ancestor : ascendant
@@ -20,14 +19,14 @@
# Matthieu Pupat , 2004, 2005.
# Guillaume Pratte , 2005.
# Frederic Chateaux, 2007-2008.
-# Jérôme Rapinat , 2005-2015.
+# Jérôme Rapinat , 2005-2014.
# Mathieu MD , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-01 16:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-01 16:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-01 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-01 12:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
@@ -35,23 +34,35 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists."
-msgstr "Gramps est un programme de généalogie, intuitif pour le loisir et complet pour un usage professionnel."
+msgid ""
+"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
+"feature-complete for professional genealogists."
+msgstr ""
+"Gramps est un programme de généalogie, intuitif pour le loisir et complet "
+"pour un usage professionnel."
-# trunk
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
-msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events."
-msgstr "Il vous permet d'enregistrer de nombreux détails sur la vie d'un individu ainsi que les relations complexes entre différentes personnes, différents lieux et événements."
+msgid ""
+"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
+"individual as well as the complex relationships between various people, "
+"places and events."
+msgstr ""
+"Il vous permet d'enregistrer de nombreux détails sur la vie d'un individu "
+"ainsi que les relations complexes entre différentes personnes, différents "
+"lieux et événements."
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
-msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be."
-msgstr "Toutes vos recherches sont organisées, consultables et précises pour votre confort d'utilisation."
+msgid ""
+"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
+"need it to be."
+msgstr ""
+"Toutes vos recherches sont organisées, consultables et précises pour votre "
+"confort d'utilisation."
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
-#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
@@ -64,37 +75,35 @@ msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Système de généalogie Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr "Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse"
+msgid ""
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr ""
+"Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de "
+"l'analyse"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
msgstr "Généalogie;Histoire familiale,Recherche,Arbre familial;Gedcom;"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
msgstr "Base de données Gramps"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:3
+#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps package"
msgstr "Paquet Gramps"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:3
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
+#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "Gramps XML database"
msgstr "Base de données Gramps XML"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51
msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
-#: ../data/gramps.keys.in.h:5
-#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70
msgid "GeneWeb"
msgstr "GeneWeb"
@@ -103,267 +112,1025 @@ msgstr "GeneWeb"
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Fichier source GeneWeb"
+#: ../data/holidays.xml.in.h:1
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarie"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:2 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:3
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "République Tchèque"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:4
+msgid "Chile"
+msgstr "Chili"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:5
+msgid "China"
+msgstr "Chine"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:6
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croatie"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:7
+msgid "England"
+msgstr "Angleterre"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:8
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlande"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:9 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
+msgid "France"
+msgstr "France"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:10
+msgid "Germany"
+msgstr "Allemagne"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:11
+msgid "Japan"
+msgstr "Japon"
+
+# master
+#: ../data/holidays.xml.in.h:12
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovaquie"
+
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
+#: ../data/holidays.xml.in.h:13
+#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suède"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:14 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
+msgid "United States of America"
+msgstr "USA"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:15
+msgid "Jewish Holidays"
+msgstr "Fêtes juives"
+
+# trunk
+#: ../data/holidays.xml.in.h:16
+msgid "Purim"
+msgstr "Pourim"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:17
+msgid "Passover"
+msgstr "Pâque juive"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:18
+msgid "2 of Passover"
+msgstr "jour 2 de la pâque juive"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:19
+msgid "3 of Passover"
+msgstr "jour 3 de la pâque juive"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:20
+msgid "4 of Passover"
+msgstr "jour 4 de la pâque juive"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:21
+msgid "5 of Passover"
+msgstr "jour 5 de la pâque juive"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:22
+msgid "6 of Passover"
+msgstr "jour 6 de la pâque juive"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:23
+msgid "7 of Passover"
+msgstr "jour 7 de la pâque juive"
+
+# trunk
+#: ../data/holidays.xml.in.h:24
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Chavouot"
+
+# trunk
+#: ../data/holidays.xml.in.h:25
+msgid "Rosh Ha'Shana"
+msgstr "Roch Hachana"
+
+# trunk
+#: ../data/holidays.xml.in.h:26
+msgid "Rosh Ha'Shana 2"
+msgstr "Roch Hachana 2"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:27
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippour"
+
+# trunk
+#: ../data/holidays.xml.in.h:28
+msgid "Sukot"
+msgstr "Sukot"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:29
+msgid "2 of Sukot"
+msgstr "jour 2 de Sukot"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:30
+msgid "3 of Sukot"
+msgstr "jour 3 de Sukot"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:31
+msgid "4 of Sukot"
+msgstr "jour 4 de Sukot"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:32
+msgid "5 of Sukot"
+msgstr "jour 5 de Sukot"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:33
+msgid "6 of Sukot"
+msgstr "jour 6 de Sukot"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:34
+msgid "7 of Sukot"
+msgstr "jour 7 de Sukot"
+
+# trunk
+#: ../data/holidays.xml.in.h:35
+msgid "Simhat Tora"
+msgstr "Sim'hat Torah"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:36
+msgid "Hanuka"
+msgstr "Hanoucca"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:37
+msgid "2 of Hanuka"
+msgstr "jour 2 de Hanoucca"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:38
+msgid "3 of Hanuka"
+msgstr "jour 3 de Hanoucca"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:39
+msgid "4 of Hanuka"
+msgstr "jour 4 de Hanoucca"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:40
+msgid "5 of Hanuka"
+msgstr "jour 5 de Hanoucca"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:41
+msgid "6 of Hanuka"
+msgstr "jour 6 de Hanoucca"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:42
+msgid "7 of Hanuka"
+msgstr "jour 7 de Hanoucca"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:43
+msgid "8 of Hanuka"
+msgstr "jour 8 de Hanoucca"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:44
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nouvelle-Zélande"
+
+#: ../data/holidays.xml.in.h:45
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+# master
+#: ../data/holidays.xml.in.h:46
+msgid "Serbia"
+msgstr "Serbie"
+
+# master
+#: ../data/holidays.xml.in.h:47
+msgid "Serbia (Latin)"
+msgstr "Serbie (Latin)"
+
#: ../data/tips.xml.in.h:1
-msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
-msgstr "Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant le format « entre 4/01/2000 et 20/03/2003 ». Vous pouvez également indiquer le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur d'événements."
+msgid ""
+"Working with Dates
A range of dates can be given by using the "
+"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also "
+"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
+"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Travail sur les dates
Une période peut être définie en utilisant "
+"le format « entre 4/01/2000 et 20/03/2003 ». Vous pouvez également indiquer "
+"le niveau de confiance dans la date et toujours choisir entre 7 calendriers "
+"différents. Essayez le bouton à côté du champ date dans l'éditeur "
+"d'événements."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
-msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
-msgstr "Édition d'objets
Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source ou un lieu, apparaîtra une fenêtre d'édition de l'objet. Par exemple, dans la vue « Relations », cliquez sur un parent ou un enfant ouvre l'éditeur de relations."
+msgid ""
+"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, "
+"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
+"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
+"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
+msgstr ""
+"Édition d'objets
Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur "
+"un nom, une source ou un lieu, apparaîtra une fenêtre d'édition de l'objet. "
+"Par exemple, dans la vue « Relations », cliquez sur un parent ou un enfant "
+"ouvre l'éditeur de relations."
#: ../data/tips.xml.in.h:3
-msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
-msgstr "Ajout d'images
Une image peut être ajoutée à n'importe quelle galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou un navigateur internet. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, c'est pratique pour les numérisations de documents ou d'autres sources."
+msgid ""
+"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media "
+"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
+"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
+"documents and other digital sources."
+msgstr ""
+"Ajout d'images
Une image peut être ajoutée à n'importe quelle "
+"galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou "
+"un navigateur internet. Actuellement vous pouvez ajouter tout type d'images, "
+"c'est pratique pour les numérisations de documents ou d'autres sources."
#: ../data/tips.xml.in.h:4
-msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
-msgstr "Tri des enfants dans la famille
L'ordre de naissance des enfants dans la famille peut être défini en utilisant le glisser-déposer. Cet ordre est préservé même si vous n'avez pas de dates de naissance."
+msgid ""
+"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a "
+"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
+"they do not have birth dates."
+msgstr ""
+"Tri des enfants dans la famille
L'ordre de naissance des enfants "
+"dans la famille peut être défini en utilisant le glisser-déposer. Cet ordre "
+"est préservé même si vous n'avez pas de dates de naissance."
#: ../data/tips.xml.in.h:5
-msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
-msgstr "Parlez à vos grand parents avant qu'il ne soit trop tard
Vos plus anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations !"
+msgid ""
+"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can "
+"be your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
+msgstr ""
+"Parlez à vos grand parents avant qu'il ne soit trop tard
Vos plus "
+"anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils "
+"savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de "
+"vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous "
+"entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos "
+"conversations !"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml.in.h:6
-msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
-msgstr "Filtrage des individus
Dans la vue Individus, vous pouvez filtrer les individus selon plusieurs critères. Sélectionnez « Affichage > Barre de filtre » et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Rechercher. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par Affichage > Barre de filtre."
+msgid ""
+"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals "
+"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person "
+"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine "
+"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
+"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
+"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
+"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
+"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
+msgstr ""
+"Filtrage des individus
Dans la vue Individus, vous pouvez filtrer "
+"les individus selon plusieurs critères. Sélectionnez « Affichage > Barre "
+"de filtre » et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les "
+"enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance "
+"peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Rechercher. "
+"Si la barre de filtre n'est pas visible, activez-la par Affichage > Barre "
+"de filtre."
#: ../data/tips.xml.in.h:7
-msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
-msgstr "Filtre inversé
Les filtres peuvent facilement être inversés en utilisant l'option « Inverser les résultats". Par exemple, en inversant "Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant."
+msgid ""
+"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the "
+"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
+"filter you can select all people without children."
+msgstr ""
+"Filtre inversé
Les filtres peuvent facilement être inversés en "
+"utilisant l'option « Inverser les résultats". Par exemple, en inversant "
+""Individus avec enfants » vous obtenez tous les individus sans enfant."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml.in.h:8
-msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
-msgstr "Localisation des individus
Par défaut, chaque nom de famille dans la vue Individus est listé une seule fois. Cliquez sur la flèche à la gauche du nom pour dérouler la liste et afficher tous les individus avec le même patronyme. Pour retrouver un nom de famille dans une longue liste, sélectionnez un nom de famille (pas une personne) et commencez par saisir. La vue va automatiquement trouver les premiers noms de famille qui correspondent aux premières lettres entrées."
+msgid ""
+"Locating People
By default, each surname in the People View is "
+"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
+"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
+"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
+"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
+"enter."
+msgstr ""
+"Localisation des individus
Par défaut, chaque nom de famille dans "
+"la vue Individus est listé une seule fois. Cliquez sur la flèche à la gauche "
+"du nom pour dérouler la liste et afficher tous les individus avec le même "
+"patronyme. Pour retrouver un nom de famille dans une longue liste, "
+"sélectionnez un nom de famille (pas une personne) et commencez par saisir. "
+"La vue va automatiquement trouver les premiers noms de famille qui "
+"correspondent aux premières lettres entrées."
#: ../data/tips.xml.in.h:9
-msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
-msgstr "La vue familiale
La vue Familles est utilisée pour afficher une famille classique, les parents, conjoints et enfants d'un individu."
+msgid ""
+"The Family View
The Family View is used to display a typical "
+"family unit as two parents and their children."
+msgstr ""
+"La vue familiale
La vue Familles est utilisée pour afficher une "
+"famille classique, les parents, conjoints et enfants d'un individu."
#: ../data/tips.xml.in.h:10
-msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
-msgstr "Changement de personne active
Le changement de la personne active dans les vues est simple. Dans la vue Relations, cliquez simplement sur quelqu'un. Dans la vue Lignée, cliquez deux fois sur un individu ou utilisez le menu contextuel par un clic du bouton droit de la souris pour sélectionner les conjoints, frères et sœurs, enfants ou parents."
+msgid ""
+"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is "
+"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
+"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
+"siblings, children or parents."
+msgstr ""
+"Changement de personne active
Le changement de la personne active "
+"dans les vues est simple. Dans la vue Relations, cliquez simplement sur "
+"quelqu'un. Dans la vue Lignée, cliquez deux fois sur un individu ou utilisez "
+"le menu contextuel par un clic du bouton droit de la souris pour "
+"sélectionner les conjoints, frères et sœurs, enfants ou parents."
#: ../data/tips.xml.in.h:11
-msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
-msgstr "Qui est né quand
La comparaison des événements individuels permet de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base. Vous pouvez utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats."
+msgid ""
+"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and "
+"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data "
+"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
+"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
+"narrow the results."
+msgstr ""
+"Qui est né quand
La comparaison des événements individuels permet "
+"de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous "
+"voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base. "
+"Vous pouvez utiliser un filtre personnalisé pour limiter les résultats."
#: ../data/tips.xml.in.h:12
-msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
-msgstr "Les outils Gramps
Gramps possède des outils puissants. Ils permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont accessibles par le menu « Outils »."
+msgid ""
+"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
+"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
+"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
+"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
+"All tools can be accessed through the "Tools" menu."
+msgstr ""
+"Les outils Gramps
Gramps possède des outils puissants. Ils "
+"permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et "
+"d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et "
+"l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons "
+"d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont "
+"accessibles par le menu « Outils »."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml.in.h:13
-msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
-msgstr "Calcul des relations
L'outil, sous « Outils > Utilitaires > Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si personne d'autre dans la famille ne vous est relié (par le sang, non-marié). Les relations précises tout comme les ascendants communs sont rapportés."
+msgid ""
+"Calculating Relationships
To check if two people in the database "
+"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > "
+"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as "
+"well as all common ancestors are reported."
+msgstr ""
+"Calcul des relations
L'outil, sous « Outils > Utilitaires "
+"> Calcul Relationnel » vous permet de vérifier si personne d'autre dans "
+"la famille ne vous est relié (par le sang, non-marié). Les relations "
+"précises tout comme les ascendants communs sont rapportés."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
-msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
-msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales
SoundEx résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisit un patronyme et génère une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, sélectionnez « Outils > Utilitaires > Générer les codes SoundEx »."
+msgid ""
+"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long "
+"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
+"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
+"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
+"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
+"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
+"in your database, add the SoundEx Gramplet."
+msgstr ""
+"SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales
SoundEx "
+"résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les "
+"variations d'orthographe. Le gramplet SoundEx choisit un patronyme et génère "
+"une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un "
+"patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la "
+"bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, ajoutez "
+"le gramplet SoundEx."
#: ../data/tips.xml.in.h:15
-msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View...""
-msgstr "Définir vos préférences
« Édition > Préférences..." vous permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos fichiers media et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la représentation dans Gramps. Chaque vue séparée peut également être configurée sous "Affichage > Configurer la vue... »."
+msgid ""
+"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." "
+"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
+"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
+"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
+"Configure View...""
+msgstr ""
+"Définir vos préférences
« Édition > Préférences..." vous "
+"permet de modifier des options de configuration, tel que le chemin vers vos "
+"fichiers media et d'ajuster selon vos besoins certains aspects liés à la "
+"représentation dans Gramps. Chaque vue séparée peut également être "
+"configurée sous "Affichage > Configurer la vue... »."
#: ../data/tips.xml.in.h:16
-msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr "Rapports Gramps
Gramps permet d'éditer de nombreux rapports. Le rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez diffuser votre arbre généalogique aux membres de votre famille sur support numérique (message électronique, CD, etc.)."
+msgid ""
+"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The "
+"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
+"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
+"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
+"a website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr ""
+"Rapports Gramps
Gramps permet d'éditer de nombreux rapports. Le "
+"rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez diffuser votre "
+"arbre généalogique aux membres de votre famille sur support numérique "
+"(message électronique, CD, etc.)."
#: ../data/tips.xml.in.h:17
-msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
-msgstr "Un nouvel arbre généalogique
Une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de données (utilisez « Édition > Ajouter" ou cliquez sur le bouton "Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et créez les relations entre les individus."
+msgid ""
+"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree "
+"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
+"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person "
+"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
+"relationships between people."
+msgstr ""
+"Un nouvel arbre généalogique
Une bonne idée pour commencer une "
+"généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de "
+"données (utilisez « Édition > Ajouter" ou cliquez sur le bouton "
+""Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et "
+"créez les relations entre les individus."
#: ../data/tips.xml.in.h:18
-msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
-msgstr "À quoi çà sert ?
Incertain(e) de l'action d'un bouton ? Passez simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera."
+msgid ""
+"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
+"over a button and a tooltip will appear."
+msgstr ""
+"À quoi çà sert ?
Incertain(e) de l'action d'un bouton ? Passez "
+"simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
-msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
-msgstr "Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous n'êtes pas sûr(e) d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), Gramps vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, « vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans Gramps. Voir la section Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une description complète des options de date."
+msgid ""
+"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event "
+"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
+"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry "
+"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
+"see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr ""
+"Pas sûr(e) d'une date ?
Si vous n'êtes pas sûr(e) d'une date ou "
+"d'un événement (naissance ou décès), Gramps vous permet d'entrer une "
+"multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "
+"« vers 1908 » est une entrée valide pour une date de naissance dans Gramps. "
+"Voir la section Édition des dates du manuel wiki de Gramps pour une "
+"description complète des options de date."
#: ../data/tips.xml.in.h:20
-msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
-msgstr "Entrées doubles
L'outil « Modification de la base de données > Recherche de doublons » vous permet de trouver et éventuellement de fusionner les entrées d'un même individu."
+msgid ""
+"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find "
+"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries "
+"of the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+"Entrées doubles
L'outil « Modification de la base de données "
+"> Recherche de doublons » vous permet de trouver et éventuellement de "
+"fusionner les entrées d'un même individu."
#: ../data/tips.xml.in.h:21
-msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr "Fusionner des entrées
La fonction « Fusionner » vous permet de combiner les personnes listées séparément en une seule liste. C'est très utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent ou pour combiner deux fiches d'une même personne entrée avec des noms différents. Ceci fonctionne également pour les lieux, les sources et les dépôts."
+msgid ""
+"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..."
+"" allows you to combine separately listed people into one. Select the "
+"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
+"for combining two databases with overlapping people, or combining "
+"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
+"the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr ""
+"Fusionner des entrées
La fonction « Fusionner » vous permet de "
+"combiner les personnes listées séparément en une seule liste. C'est très "
+"utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent "
+"ou pour combiner deux fiches d'une même personne entrée avec des noms "
+"différents. Ceci fonctionne également pour les lieux, les sources et les "
+"dépôts."
#: ../data/tips.xml.in.h:22
-msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
-msgstr "Organisation des vues
Quelques vues peuvent représenter vos données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de simple liste. Chaque vue peut également être configurée comme vous le souhaitez. Regardez à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »."
+msgid ""
+"Organising the Views
Many of the views can present your data as "
+"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
+"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
+"toolbar or under the "View" menu."
+msgstr ""
+"Organisation des vues
Quelques vues peuvent représenter vos "
+"données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de simple liste. "
+"Chaque vue peut également être configurée comme vous le souhaitez. Regardez "
+"à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
-msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
-msgstr "Navigation Précédent et Suivant
Gramps conserve une liste des objets actifs tels que les individus, événements lorsque vous naviguez dans votre base de données. Vous pouvez avancer et reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant" et "Aller à > Précédent »."
+msgid ""
+"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous "
+"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
+"through the list using "Go > Forward" and "Go > "
+"Back" or the arrow buttons."
+msgstr ""
+"Navigation Précédent et Suivant
Gramps conserve une liste des "
+"objets actifs tels que les individus et événements. Vous pouvez avancer et "
+"reculer dans la liste à l'aide de « Aller à > Suivant » et «Aller à > "
+"Précédent »."
#: ../data/tips.xml.in.h:24
-msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr "Les raccourcis claviers
Fatigué(e) de lâcher le clavier pour la souris ? De nombreuses fonctions de Gramps possèdent un raccourci clavier. Ils sont renseignés sur la droite des menus."
+msgid ""
+"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the "
+"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
+"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+"Les raccourcis claviers
Fatigué(e) de lâcher le clavier pour la "
+"souris ? De nombreuses fonctions de Gramps possèdent un raccourci clavier. "
+"Ils sont renseignés sur la droite des menus."
#: ../data/tips.xml.in.h:25
-msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
-msgstr "La lecture du manuel
N'oubliez pas de lire le manuel d'utilisation de Gramps, « Aide > Manuel utilisateur ». Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient intuitives mais le manuel comprend des informations qui vous feront gagner du temps et de l'efficacité."
+msgid ""
+"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, ""
+"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most "
+"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
+"your time spent on genealogy more productive."
+msgstr ""
+"La lecture du manuel
N'oubliez pas de lire le manuel "
+"d'utilisation de Gramps, « Aide > Manuel utilisateur ». Les développeurs "
+"ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient "
+"intuitives mais le manuel comprend des informations qui vous feront gagner "
+"du temps et de l'efficacité."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml.in.h:26
-msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr "Ajout d'enfants
Pour ajouter des enfants dans Gramps il y a deux options. Vous pouvez trouver l'un des deux parents dans la vue Familles et ouvrir la famille. Puis choisissez de créer un enfant ou d'ajouter un individu existant. Vous pouvez également ajouter des enfants (ou des frères et sœurs) depuis l'éditeur de famille."
+msgid ""
+"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. "
+"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
+"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
+"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
+msgstr ""
+"Ajout d'enfants
Pour ajouter des enfants dans Gramps il y a deux "
+"options. Vous pouvez trouver l'un des deux parents dans la vue Familles et "
+"ouvrir la famille. Puis choisissez de créer un enfant ou d'ajouter un "
+"individu existant. Vous pouvez également ajouter des enfants (ou des frères "
+"et sœurs) depuis l'éditeur de famille."
#: ../data/tips.xml.in.h:27
-msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr "Édition de la relation parent-enfant
Vous pouvez éditer la relation d'un enfant avec ses parents en cliquant deux fois sur l'enfant dans l'éditeur de famille. Les relations peuvent être du type Adopté, Naissance, Aucun, Enfant du conjoint, En nourrice, Parrainé et Inconnu."
+msgid ""
+"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the "
+"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
+"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
+"Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgstr ""
+"Édition de la relation parent-enfant
Vous pouvez éditer la "
+"relation d'un enfant avec ses parents en cliquant deux fois sur l'enfant "
+"dans l'éditeur de famille. Les relations peuvent être du type Adopté, "
+"Naissance, Aucun, Enfant du conjoint, En nourrice, Parrainé et Inconnu."
#: ../data/tips.xml.in.h:28
-msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
-msgstr "Afficher tous les choix
Quand vous ajoutez un conjoint ou un enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si Gramps a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant « Tout Afficher »."
+msgid ""
+"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, "
+"the list of people shown is filtered to display only people who could "
+"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
+"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
+"Show All checkbutton."
+msgstr ""
+"Afficher tous les choix
Quand vous ajoutez un conjoint ou un "
+"enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus "
+"pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si "
+"Gramps a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant « Tout Afficher »."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../data/tips.xml.in.h:29
-msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr "Amélioration de Gramps
Vous êtes encouragé(e) à proposer des améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible par les listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur http://bugs.gramps-project.org/. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes Gramps."
+msgid ""
+"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to "
+"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
+"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
+"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
+"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr ""
+"Amélioration de Gramps
Vous êtes encouragé(e) à proposer des "
+"améliorations pour Gramps. Proposer une amélioration est possible par les "
+"listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande "
+"d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur http://bugs.gramps-"
+"project.org/. Il est également apprécié d'en discuter sur l'une des listes "
+"Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:30
-msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
-msgstr "Gramps mailing listes
Vous voulez des réponses à vos questions sur Gramps ? Allez voir la liste des utilisateurs de Gramps (gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de Gramps, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur les listes de diffusion peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez également y accéder en sélectionnant « Aide > Listes Gramps »."
+msgid ""
+"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? "
+"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
+"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
+"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
+"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
+msgstr ""
+"Gramps mailing listes
Vous voulez des réponses à vos questions "
+"sur Gramps ? Allez voir la liste des utilisateurs de Gramps (gramps-users "
+"list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une "
+"réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de Gramps, "
+"essayez gramps-devel. Toutes les informations sur les listes de diffusion "
+"peuvent être trouvées sur lists.sf.net. Vous pouvez également y accéder en "
+"sélectionnant « Aide > Listes Gramps »."
# Substantif (GNOME fr) (aider sonne bien)
#: ../data/tips.xml.in.h:31
-msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Aider Gramps
Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de Gramps »."
+msgid ""
+"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write "
+"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
+"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
+"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
+"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
+"and introducing yourself. Subscription information can be found at ""
+"Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Aider Gramps
Vous voulez aider Gramps mais vous ne pouvez pas "
+"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que Gramps "
+"les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en "
+"développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à "
+"la liste des développeurs de Gramps, gramps-devel. Les modalités "
+"d'inscription sont disponibles dans « Aide > Listes de diffusion de "
+"Gramps »."
#: ../data/tips.xml.in.h:32
-msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr "Que fait Gramps ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur original, Don Allingham, par son père, pour définir Genealogical Research et Analysis Management Program System. Il s'agit d'un programme de généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer et rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste, ainsi certains utilisateurs gèrent près de 100 000 individus."
+msgid ""
+"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the "
+"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
+"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a "
+"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
+"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
+"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+"Que fait Gramps ?
Le nom Gramps a été suggéré au développeur "
+"original, Don Allingham, par son père, pour définir Genealogical Research "
+"et Analysis Management Program System. Il s'agit d'un programme de "
+"généalogie avec des fonctions vous permettant de stocker, éditer et "
+"rechercher vos données généalogiques. La base de données est robuste, ainsi "
+"certains utilisateurs gèrent près de 100 000 individus."
#: ../data/tips.xml.in.h:33
-msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr "Signets
Le menu Signets conserve les noms des objets utilisés fréquemment sous forme de signet. Cliquez sur un de ces signets rendra l'objet actif. Pour créer le signet, rendez l'objet désiré actif et sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D."
+msgid ""
+"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place "
+"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
+"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
+"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. "
+"You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr ""
+"Signets
Le menu Signets conserve les noms des objets utilisés "
+"fréquemment sous forme de signet. Cliquez sur un de ces signets rendra "
+"l'objet actif. Pour créer le signet, rendez l'objet désiré actif et "
+"sélectionnez « Signets > Ajouter un signet » ou appuyez sur Ctrl+D."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
-msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
-msgstr "Dates incorrectes
Tout le monde entre occasionnellement des dates non-valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le format de la date est défini dans « Édition > Préférences > Affichage »."
+msgid ""
+"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an "
+"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
+"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
+"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
+"on the date button. The format of the date is set under "Edit > "
+"Preferences > Display"."
+msgstr ""
+"Dates incorrectes
Tout le monde entre occasionnellement des dates "
+"non-valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie "
+"devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'affiche à droite. Le "
+"sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton Date. Le "
+"format de la date est défini dans « Édition > Préférences > "
+"Affichage »."
#: ../data/tips.xml.in.h:35
-msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr "Liste des événéments
Les événements sont ajoutés en utilisant l'éditeur disponible dans l'« Individus > Édition de l'individu > Événements ». Il existe une longue liste de types d'événement. Vous pouvez ajouter vos propres types d'événements en les saisissant dans le champ textuel, ils seront ajoutés à la liste des événements disponibles, mais non-traduits."
+msgid ""
+"Listing Events
Events are added using the editor opened with "
+""Person > Edit Person > Events". There is a long list of "
+"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+"Liste des événéments
Les événements sont ajoutés en utilisant "
+"l'éditeur disponible dans l'« Individus > Édition de l'individu > "
+"Événements ». Il existe une longue liste de types d'événement. Vous pouvez "
+"ajouter vos propres types d'événements en les saisissant dans le champ "
+"textuel, ils seront ajoutés à la liste des événements disponibles, mais non-"
+"traduits."
#: ../data/tips.xml.in.h:36
-msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
-msgstr "Gestion des noms
Il est facile de gérer des individus avec plusieurs noms dans Gramps. Dans l'éditeur d'individu, sélectionnez l'onglet Noms. Vous pouvez ajouter différents types et de définir le nom préféré en le glissant dans la section Nom d'usage."
+msgid ""
+"Managing Names
It is easy to manage people with several names in "
+"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
+"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
+"Name section."
+msgstr ""
+"Gestion des noms
Il est facile de gérer des individus avec "
+"plusieurs noms dans Gramps. Dans l'éditeur d'individu, sélectionnez l'onglet "
+"Noms. Vous pouvez ajouter différents types et de définir le nom préféré en "
+"le glissant dans la section Nom d'usage."
#: ../data/tips.xml.in.h:37
-msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options."
-msgstr "La Vue Lignée
La vue Lignée affiche un arbre traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux conjoints, aux enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour trouver les différentes options."
+msgid ""
+"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree "
+"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
+"or right click on an individual to access other family members and settings. "
+"Play with the settings to see the different options."
+msgstr ""
+"La Vue Lignée
La vue Lignée affiche un arbre traditionnel. Gardez "
+"la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le "
+"concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu "
+"contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement aux conjoints, aux "
+"enfants ou aux parents. Jouez avec la configuration pour trouver les "
+"différentes options."
#: ../data/tips.xml.in.h:38
-msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
-msgstr "Gérer les sources
La vue Sources affiche une liste de toutes les sources. Double-cliquez sur une source pour l'éditer, lui ajouter des notes ou consulter la liste des individus qui la référencent."
+msgid ""
+"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in "
+"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
+"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
+"your sources."
+msgstr ""
+"Gérer les sources
La vue Sources affiche une liste de toutes les "
+"sources. Double-cliquez sur une source pour l'éditer, lui ajouter des notes "
+"ou consulter la liste des individus qui la référencent."
# comté, province (Canada, Belgique)
#: ../data/tips.xml.in.h:39
-msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr "Gérer les lieux
La vue Lieux affiche une liste de lieux. Cette liste peut être triée selon différents critères, comme la ville, le comté (département) ou la province (région)."
+msgid ""
+"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the "
+"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
+"City, County or State."
+msgstr ""
+"Gérer les lieux
La vue Lieux affiche une liste de lieux. Cette "
+"liste peut être triée selon différents critères, comme la ville, le comté "
+"(département) ou la province (région)."
#: ../data/tips.xml.in.h:40
-msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
-msgstr "La vue media
La vue media affiche une liste de tous les media. Ces media peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des documents bureautique, etc."
+msgid ""
+"Media View
The Media View shows a list of all media entered in "
+"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
+"spreadsheets, documents, and more."
+msgstr ""
+"La vue media
La vue media affiche une liste de tous les media. "
+"Ces media peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des "
+"documents bureautique, etc."
#: ../data/tips.xml.in.h:41
-msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
-msgstr "Les filtres
Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue Individus. En plus des filtres prédéfinis, d'autres filtres (personnalisés) peuvent être créés ce qui ne limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont éditables via Édition > Éditeur de filtre sur l'individu."
+msgid ""
+"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People "
+"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
+"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit "
+"> Person Filter Editor"."
+msgstr ""
+"Les filtres
Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la "
+"vue Individus. En plus des filtres prédéfinis, d'autres filtres "
+"(personnalisés) peuvent être créés ce qui ne limite ces filtres qu'à votre "
+"imagination. Ces filtres sont éditables via Édition > Éditeur de "
+"filtre sur l'individu."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
-msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
-msgstr "Le format de fichier GEDCOM
Gramps vous permet d'importer et d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a un bon support du standard GEDCOM version 5.5. Vous pouvez donc échanger vos données Gramps avec les utilisateurs de la plupart des autres logiciels de généalogie. Des filtres vous permettent d'importer et d'exporter les fichiers GEDCOM plus facilement."
+msgid ""
+"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and "
+"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
+"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
+"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
+"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgstr ""
+"Le format de fichier GEDCOM
Gramps vous permet d'importer et "
+"d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a un bon support du standard GEDCOM "
+"version 5.5. Vous pouvez donc échanger vos données Gramps avec les "
+"utilisateurs de la plupart des autres logiciels de généalogie. Des filtres "
+"vous permettent d'importer et d'exporter les fichiers GEDCOM plus facilement."
#: ../data/tips.xml.in.h:43
-msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
-msgstr "Le paquet Gramps XML
Vous pouvez convertir vos données en un paquet Gramps. Ce paquet est un fichier compressé de votre arbre familial et il comprend tous les fichiers utilisés par la base de données, comme les media (les images par exemple). Ce fichier est totalement portable. Cela facilite les sauvegardes et le partage des données avec d'autres utilisateurs de Gramps. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucune donnée lors de l'importation et de l'exportation."
+msgid ""
+"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a "
+"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
+"data and all the media files connected to the database (images for example). "
+"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
+"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
+"information is ever lost when exporting and importing."
+msgstr ""
+"Le paquet Gramps XML
Vous pouvez convertir vos données en un "
+"paquet Gramps. Ce paquet est un fichier compressé de votre arbre familial et "
+"il comprend tous les fichiers utilisés par la base de données, comme les "
+"media (les images par exemple). Ce fichier est totalement portable. Cela "
+"facilite les sauvegardes et le partage des données avec d'autres "
+"utilisateurs de Gramps. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne "
+"perdre aucune donnée lors de l'importation et de l'exportation."
#: ../data/tips.xml.in.h:44
-msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
-msgstr "Le format Web Family Tree
Gramps peut exporter des données au format Web Family Tree (WFT). Ce format permet à l'arbre généalogique de s'afficher dans un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers HTML."
+msgid ""
+"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family "
+"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
+"using a single file, instead of many html files."
+msgstr ""
+"Le format Web Family Tree
Gramps peut exporter des données au "
+"format Web Family Tree (WFT). Ce format permet à l'arbre généalogique de "
+"s'afficher dans un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers HTML."
#: ../data/tips.xml.in.h:45
-msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr "Faire un site internet
Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page internet. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un individu vers un ensemble de pages internet prêtes à être mises sur le World Wide Web."
+msgid ""
+"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree "
+"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
+"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
+"Web."
+msgstr ""
+"Faire un site internet
Vous pouvez facilement exporter votre "
+"arbre vers une page internet. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un "
+"individu vers un ensemble de pages internet prêtes à être mises sur le World "
+"Wide Web."
#: ../data/tips.xml.in.h:46
-msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr "Rapporter un problème dans Gramps
Le meilleur moyen de rapporter un bogue dans Gramps est d'utiliser le système de suivi de bogue, http://bugs.gramps-project.org"
+msgid ""
+"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps "
+"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Rapporter un problème dans Gramps
Le meilleur moyen de rapporter "
+"un bogue dans Gramps est d'utiliser le système de suivi de bogue, http://"
+"bugs.gramps-project.org"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
-msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
-msgstr "La page du projet Gramps
Le site internet de Gramps se trouve à http://gramps-project.org/"
+msgid ""
+"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-"
+"project.org/"
+msgstr ""
+"La page du projet Gramps
Le site internet de Gramps se trouve à "
+"http://gramps-project.org/"
#: ../data/tips.xml.in.h:48
-msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
-msgstr "La vie privée dans Gramps
Gramps vous aide à conserver les informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme étant privées. Les données privées peuvent être exclues des rapports et des exportations."
+msgid ""
+"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information "
+"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
+"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
+"which toggles records between private and public."
+msgstr ""
+"La vie privée dans Gramps
Gramps vous aide à conserver les "
+"informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des "
+"informations comme étant privées. Les données privées peuvent être exclues "
+"des rapports et des exportations."
#: ../data/tips.xml.in.h:49
-msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr "Conservez de bons enregistrements
Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les avez vues. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou commentaires. La locution latine « sic » est recommandée pour confirmer la fidélité de la transcription et indiquer ainsi ce qui pourrait être une erreur des sources."
+msgid ""
+"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical "
+"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
+"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
+"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
+"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
+"source."
+msgstr ""
+"Conservez de bons enregistrements
Soyez précis quand vous "
+"enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous "
+"éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les "
+"avez vues. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou "
+"commentaires. La locution latine « sic » est recommandée pour confirmer la "
+"fidélité de la transcription et indiquer ainsi ce qui pourrait être une "
+"erreur des sources."
#: ../data/tips.xml.in.h:50
-msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
-msgstr "Rapports et outils supplémentaires
Des outils et rapports supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système « Addon". Voir sous "Aide > Rapports/Outils supplémentaires ». C'est le meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de nouvelles fonctionnalités."
+msgid ""
+"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to "
+"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > "
+"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to "
+"experiment and create new functionality."
+msgstr ""
+"Rapports et outils supplémentaires
Des outils et rapports "
+"supplémentaires peuvent être ajoutés à Gramps via un système « Addon". "
+"Voir sous "Aide > Rapports/Outils supplémentaires ». C'est le "
+"meilleur moyen pour les utilisateurs avancés d'expérimenter et de créer de "
+"nouvelles fonctionnalités."
#: ../data/tips.xml.in.h:51
-msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
-msgstr "Les rapports de livre
Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux rapports, surtout pour l'impression."
+msgid ""
+"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > "
+"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a "
+"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
+"reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"Les rapports de livre
Rapport > Livres > Gestionnaire de "
+"Livres permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul "
+"document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux "
+"rapports, surtout pour l'impression."
#: ../data/tips.xml.in.h:52
-msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
-msgstr "Les annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce via « Aide > Listes Gramps »."
+msgid ""
+"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new "
+"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
+""Help > Gramps Mailing Lists""
+msgstr ""
+"Les annonces Gramps
Vous voulez être alerté par la sortie des "
+"dernières versions de Gramps ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce "
+"via « Aide > Listes Gramps »."
#: ../data/tips.xml.in.h:53
-msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
-msgstr "Enregistrez vos sources
Les informations collectées sur votre famille restent la seule véritable source. Prenez le temps d'enregistrer tous les détails de vos informations. Chaque fois que c'est possible, demandez une copie des documents originaux."
+msgid ""
+"Record Your Sources
Information collected about your family is "
+"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
+"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
+"copy of original documents."
+msgstr ""
+"Enregistrez vos sources
Les informations collectées sur votre "
+"famille restent la seule véritable source. Prenez le temps d'enregistrer "
+"tous les détails de vos informations. Chaque fois que c'est possible, "
+"demandez une copie des documents originaux."
#: ../data/tips.xml.in.h:54
-msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
-msgstr "Direction de vos recherches
Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Enregistrez toujours tout ce qui est connu avant de faire des hypothèses. Connaître les faits avérés permet souvent de déterminer des directions de recherche. Ne perdez pas de temps à consulter des milliers de documents dans l'espoir de trouver une piste alors que celles qui vous avez ne sont pas encore explorées."
+msgid ""
+"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. "
+"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
+"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
+"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
+"other unexplored leads."
+msgstr ""
+"Direction de vos recherches
Allez de ce que vous savez vers ce "
+"que vous ne savez pas. Enregistrez toujours tout ce qui est connu avant de "
+"faire des hypothèses. Connaître les faits avérés permet souvent de "
+"déterminer des directions de recherche. Ne perdez pas de temps à consulter "
+"des milliers de documents dans l'espoir de trouver une piste alors que "
+"celles qui vous avez ne sont pas encore explorées."
# Récits pour Narratives plutôt que sagas...
#: ../data/tips.xml.in.h:55
-msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr "Le 'Comment et Pourquoi' de votre généalogie
La généalogie ce n'est pas seulement des dates et des noms. C'est aussi des individus. Soyez descriptif. Ajoutez le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les anecdotes sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale."
+msgid ""
+"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about "
+"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
+"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
+"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgstr ""
+"Le 'Comment et Pourquoi' de votre généalogie
La généalogie ce "
+"n'est pas seulement des dates et des noms. C'est aussi des individus. Soyez "
+"descriptif. Ajoutez le pourquoi de chaque action, pour que vos "
+"descendants comprennent les événements. Les anecdotes sont un bon moyen de "
+"perpétuer l'histoire familiale."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
-msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
-msgstr "Don't speak English ?
Gramps a été traduit dans plus de 20 langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps."
+msgid ""
+"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more "
+"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
+"displayed, set the default language in your operating system and restart "
+"Gramps."
+msgstr ""
+"Don't speak English ?
Gramps a été traduit dans plus de 40 "
+"langues. Si Gramps existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, "
+"activez la langue par défaut de votre système et redémarrez Gramps."
#: ../data/tips.xml.in.h:57
-msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr "Traducteurs Gramps
Gramps est prévu pour que toute nouvelle traduction puisse facilement être ajoutée avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé(e) pour participer à la traduction, envoyez un message à la liste gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid ""
+"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new "
+"translations can easily be added with little development effort. If you are "
+"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+"Traducteurs Gramps
Gramps est prévu pour que toute nouvelle "
+"traduction puisse facilement être ajoutée avec un minimum d'effort. Si vous "
+"êtes intéressé(e) pour participer à la traduction, envoyez un message à la "
+"liste gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml.in.h:58
-msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr "Hello, привет or 喂
Quel que soit vos caractères, Gramps offre un support unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent correctement."
+msgid ""
+"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full "
+"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr ""
+"Hello, привет or 喂
Quel que soit vos caractères, Gramps offre un "
+"support unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent "
+"correctement."
#: ../data/tips.xml.in.h:59
-msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
-msgstr "La souche de l'arbre familial
Dans Gramps, n'importe quel individu peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir comme souche ». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand vous cliquez sur le bouton Souche."
+msgid ""
+"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in "
+"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The "
+"home person is the person who is selected when the database is opened or "
+"when the home button is pressed."
+msgstr ""
+"La souche de l'arbre familial
Dans Gramps, n'importe quel "
+"individu peut être défini comme souche. Utilisez « Édition > Définir "
+"comme souche ». Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou "
+"quand vous cliquez sur le bouton Souche."
#: ../data/tips.xml.in.h:60
-msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
-msgstr "Le code de Gramps
Gramps est écrit dans un langage informatique appelé Python. Il utilise les bibliothèques GTK et GNOME pour l'interface graphique. Gramps est supporté par tous les systèmes pour lesquels ces bibliothèques existent. Gramps fonctionne sous Linux, BSD, Solaris, Windows et Mac OS X."
+msgid ""
+"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called "
+"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
+"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
+"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr ""
+"Le code de Gramps
Gramps est écrit dans un langage informatique "
+"appelé Python. Il utilise les bibliothèques GTK et GNOME pour l'interface "
+"graphique. Gramps est supporté par tous les systèmes pour lesquels ces "
+"bibliothèques existent. Gramps fonctionne sous Linux, BSD, Solaris, Windows "
+"et Mac OS X."
#: ../data/tips.xml.in.h:61
-msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
-msgstr "Logiciel libre et open sources
Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que Gramps peut être étendu par un programmeur tant que le code source est librement disponible sous cette licence. Il ne s'agit pas seulement de la gratuité, c'est également la liberté d'étudier et de modifier. Pour plus d'informations sur les logiciels libres et l'open source vous pouvez consulter les projets de la Free Software Foundation et de l'Open Source Initiative."
+msgid ""
+"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software "
+"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
+"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
+"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
+"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
+"Foundation and the Open Source Initiative."
+msgstr ""
+"Logiciel libre et open sources
Le modèle de développement Free/"
+"Libre et Open Source Software (FLOSS) signifie que Gramps peut être étendu "
+"par un programmeur tant que le code source est librement disponible sous "
+"cette licence. Il ne s'agit pas seulement de la gratuité, c'est également la "
+"liberté d'étudier et de modifier. Pour plus d'informations sur les logiciels "
+"libres et l'open source vous pouvez consulter les projets de la Free "
+"Software Foundation et de l'Open Source Initiative."
#: ../data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
-msgstr "Le droit d'utilisation du programme Gramps
Gramps est librement distribué sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL ."
+msgid ""
+"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps "
+"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
+"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
+"rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+"Le droit d'utilisation du programme Gramps
Gramps est librement "
+"distribué sous General Public Licence, voir http://www.gnu.org/licenses/"
+"licenses.html#GPL ."
#: ../data/tips.xml.in.h:63
-msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
-msgstr "Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux Gramps fonctionne de la même façon quelque soit l'environnement de bureau. Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera bien."
+msgid ""
+"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with "
+"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
+"libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
+"Gramps pour Gnome ou KDE ?
Pour les utilisateurs de GNU/Linux "
+"Gramps fonctionne de la même façon quelque soit l'environnement de bureau. "
+"Tant que vous avez les bibliothèques GTK installées il fonctionnera bien."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:225
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
@@ -372,14 +1139,16 @@ msgstr ""
"Erreur : l'arbre familial « %s » existe déjà.\n"
"L'option « -C » ne peut pas être utilisée."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:234
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:236
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
+"Tree instead."
msgstr ""
"Erreur : l'arbre d'entrée « %s » n'existe pas.\n"
-"Si il s'agit du format Gedcom, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour l'importer dans un arbre familial."
+"Si il s'agit du format Gedcom, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -"
+"i pour l'importer dans un arbre familial."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:249
#, python-format
@@ -389,9 +1158,11 @@ msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:267
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Erreur : type non-reconnu : « %(format)s » pour le fichier à importer : %(filename)s"
+msgstr ""
+"Erreur : type non-reconnu : « %(format)s » pour le fichier à importer : "
+"%(filename)s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:289
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:287
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -402,41 +1173,39 @@ msgstr ""
"ATTENTION : il sera écrasé :\n"
" %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:292
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "D'accord pour écraser ?"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:208
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:291 ../gramps/cli/clidbman.py:422
msgid "no"
msgstr "non"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:206
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:291 ../gramps/cli/clidbman.py:422
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:295
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:315
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:313
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "Erreur : format non-reconnu pour le fichier %s à exporter"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:399
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:397
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
-msgstr "Liste des arbres familiaux connus dans votre chemin de base de données\n"
+msgstr ""
+"Liste des arbres familiaux connus dans votre chemin de base de données\n"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:404
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:403
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s avec le nom « %(f_t_name)s »"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:410
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:425
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:420 ../gramps/cli/clidbman.py:181
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Arbres généalogiques Gramps :"
@@ -447,121 +1216,94 @@ msgstr "Arbres généalogiques Gramps :"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:414
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:431
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:433
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:437
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:438
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:440
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:67
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:211
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:968
-#: ../gramps/gui/configure.py:1410
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:426 ../gramps/cli/arghandler.py:428
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:432 ../gramps/cli/arghandler.py:433
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/clidbman.py:67
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:188
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1451
msgid "Family Tree"
msgstr "Arbre familial"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:414
-#, python-format
-msgid "Family Tree \"%s\":"
-msgstr "Arbre familial « %s » :"
-
# master
-#. translators: needed for French, ignore otherwise
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:418
-#, python-format
-msgid " %(item)s: %(summary)s"
-msgstr " %(item)s : %(summary)s"
-
-# master
-#. translators: ignore unless your quotation marks differ
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:438
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:442
+#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:437
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
#, python-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "« %s »"
+msgstr "« %s »"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:445
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Action demandée : %s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Utilisation de la chaîne d'options : %s"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:457
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:452
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Exportation : fichier %(filename)s, format %(format)s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:464
-msgid "Exiting."
-msgstr "Sortie."
-
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:468
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:461
msgid "Cleaning up."
msgstr "Nettoyage."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:499
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:494
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Arbre familial vide créé avec succès"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:502
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:527
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522
msgid "Error opening the file."
msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:503
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:528
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
msgid "Exiting..."
msgstr "Sortie..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:507
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:502
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importation : fichier %(filename)s, format %(format)s."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:525
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:520
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Ouverture réussie !"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:539
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:534
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "La base de données est verrouillée, impossible de l'ouvrir !"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:540
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:535
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info : %s"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:543
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:538
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "La base de données doit être réparée, impossible de l'ouvrir !"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:594
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:642
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:589 ../gramps/cli/arghandler.py:637
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:684
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignore la chaîne d'options invalide."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:618
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:613
msgid "Unknown report name."
msgstr "Nom de rapport inconnu."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:620
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:615
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr "Nom de rapport absent. Utilisez %(donottranslate)s=reportname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:624
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:672
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:619 ../gramps/cli/arghandler.py:667
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:700
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -570,30 +1312,32 @@ msgstr ""
"%s\n"
" Les noms disponibles sont :"
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:666
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:661
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Nom d'outil inconnu."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:668
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:663
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr "Nom d'outil absent. Utilisez %(donottranslate)s=toolname."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:699
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:694
msgid "Unknown book name."
msgstr "Nom de livre inconnu."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:701
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:696
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr "Nom du livre absent. Utilisez %(donottranslate)s=nom_du_livre."
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:710
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Action inconnue : %s."
+# master
#: ../gramps/cli/argparser.py:53
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -608,19 +1352,25 @@ msgid ""
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
+" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
+"regular expressions)\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
-" -l List Family Trees\n"
-" -L List Family Trees in Detail\n"
-" -t List Family Trees, tab delimited\n"
+" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
+" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
+" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
-" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n"
-" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
+" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
+"actions (non-GUI mode only)\n"
+" -q, --quiet Suppress progress indication output "
+"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
+" -b, --databases Show available database backends\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilisation : gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -632,7 +1382,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de l'application\n"
" -O, --open=ARBRE_FAMILIAL Ouvre l'arbre familial\n"
-" -C, --create=ARBRE_FAMILIAL Créé à l'ouverture si arbre familial\n"
+" -C, --create=ARBRE_FAMILIAL Créé à l'ouverture si arbre "
+"familial\n"
" -i, --import=FICHIER Importe un fichier\n"
" -e, --export=FICHIER Exporte un fichier\n"
" -f, --format=FORMAT Spécifie le format de l'arbre\n"
@@ -640,58 +1391,79 @@ msgstr ""
" -p, --options=OPTIONS Spécifie les options\n"
" -d, --debug=NOM_DE_LOGGER Active les logs de déboguage\n"
" -l Liste les arbres familiaux\n"
-" -L Liste les arbres familiaux en détail\n"
-" -t Liste les arbres familiaux dans un format tabulaire (tab)\n"
+" -L Liste les arbres familiaux en "
+"détail\n"
+" -t Liste les arbres familiaux dans un "
+"format tabulaire (tab)\n"
" -u, --force-unlock Force le déverrouillage de l'arbre\n"
" familial\n"
-" -s, --show Affiche les paramètres de configuration\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Définit un ou plusieurs paramètres de\n"
+" -s, --show Affiche les paramètres de "
+"configuration\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Définit un ou plusieurs paramètres "
+"de\n"
" configuration et lance Gramps\n"
-" -y, --yes Ne pas démander de confirmation pour les actions dangereuses\n"
+" -y, --yes Ne pas démander de confirmation "
+"pour les actions dangereuses\n"
" (hors interface graphique)\n"
-" -q, --quiet Supprimer l'indication de progression pour la sortie\n"
+" -q, --quiet Supprimer l'indication de "
+"progression pour la sortie\n"
" (hors interface graphique)\n"
-" -v, --version Affiche les versions des bibliothèques\n"
+" -v, --version Affiche les versions des "
+"bibliothèques\n"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:81
+# master
+#: ../gramps/cli/argparser.py:83
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check.\n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -702,37 +1474,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemples d'utilisation de l'interface en ligne de commande Gramps\n"
"\n"
-"1. Importer quatre bases de données (dont les formats sont déterminés depuis leurs noms) puis vérifier les bases résultantes, on peut faire :\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check\n"
+"1. Importer quatre bases de données (dont les formats sont déterminés depuis "
+"leurs noms) puis vérifier les bases résultantes, on peut faire :\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check\n"
"\n"
-"2. Spécifier explicitement les formats dans l'exemple précédent, ajouter l'option -f après les noms de fichier :\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check\n"
+"2. Spécifier explicitement les formats dans l'exemple précédent, ajouter "
+"l'option -f après les noms de fichier :\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check\n"
"\n"
-"3. Enregistrer les bases de données résultantes des importations, utilisez l'option -e (préférez -f si le nom du fichier ne permet pas à Gramps de deviner le format) :\n"
+"3. Enregistrer les bases de données résultantes des importations, utilisez "
+"l'option -e (préférez -f si le nom du fichier ne permet pas à Gramps de "
+"deviner le format) :\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Sauver tout message d'erreur de l'exemple précédent dans fichier_sortie et fichier_erreurs, lancez :\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg >fichier_sortie 2>fichier_erreurs\n"
+"4. Sauver tout message d'erreur de l'exemple précédent dans fichier_sortie "
+"et fichier_erreurs, lancez :\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/nouveau-paquet -f gramps-pkg "
+">fichier_sortie 2>fichier_erreurs\n"
"\n"
-"5. Importer trois bases de données et débuter une session interactive de Gramps avec le résultat :\n"
+"5. Importer trois bases de données et débuter une session interactive de "
+"Gramps avec le résultat :\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera fil_du_temps.pdf :\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=fil_du_temps.pdf\n"
+"6. Ouvrir une base de données et, basé sur ces données, générer le rapport "
+"graphique temporel au format PDF dont le fichier de sortie sera fil_du_temps."
+"pdf :\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=fil_du_temps."
+"pdf\n"
"\n"
"7. Générer un résumé de la base de données « Arbre de famille 1 » :\n"
"gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Lister les options d'un rapport :\n"
-"- Utiliser name=timeline,show=all pour trouver toutes les options disponibles du rapport graphique temporel.\n"
-"- Pour obtenir les détails d'une option particulière, utiliser show=option_name, par exemple : name=timeline,show=off.\n"
-"- Pour en savoir plus sur les noms de rapport disponibles, utilisez la chaîne name=show.\n"
+"- Utiliser name=timeline,show=all pour trouver toutes les options "
+"disponibles du rapport graphique temporel.\n"
+"- Pour obtenir les détails d'une option particulière, utiliser "
+"show=option_name, par exemple : name=timeline,show=off.\n"
+"- Pour en savoir plus sur les noms de rapport disponibles, utilisez la "
+"chaîne name=show.\n"
"\n"
"9. Convertir un arbre familial vers un fichier XML .gramps :\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
-"10. Générer un site internet dans une autre langue (par exemple en allemand) :\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"10. Générer un site internet dans une autre langue (par exemple en "
+"allemand) :\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre de famille 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Enfin, pour démarrer une session interactive normale, saisissez :\n"
"gramps\n"
@@ -740,70 +1529,71 @@ msgstr ""
"Note : ces exemples sont pour le shell bash.\n"
"La syntaxe peut être différente pour les autres shells ou sous Windows.\n"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:243
-#: ../gramps/cli/argparser.py:383
+#: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:402
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:245
+#: ../gramps/cli/argparser.py:242
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n"
-"Saisissez « gramps --help » pour un aperçu des commandes, ou consultez le manuel."
+"Saisissez « gramps --help » pour un aperçu des commandes, ou consultez le "
+"manuel."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:254
+#: ../gramps/cli/argparser.py:259
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr "Essai d'ouverture de : %s ..."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:288
+#: ../gramps/cli/argparser.py:295
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "Action inconnue : %s. Ignorée."
-#: ../gramps/cli/argparser.py:297
+#: ../gramps/cli/argparser.py:304
msgid "setup debugging"
msgstr "arrêt du débogage"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:308
+#: ../gramps/cli/argparser.py:315
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr "La configuration de Gramps depuis %s :"
# trunk
-#: ../gramps/cli/argparser.py:326
+#: ../gramps/cli/argparser.py:347
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr "La configuration actuelle de Gramps : %(name)s : %(value)s"
#. does a user want the default config value?
-#: ../gramps/cli/argparser.py:333
+#: ../gramps/cli/argparser.py:354
msgid "DEFAULT"
msgstr "DÉFAUT"
# trunk
#. translators: indent "New" to match "Current"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:340
+#: ../gramps/cli/argparser.py:361
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr " Nouvelle configuration de Gramps : %(name)s : %(value)s"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:349
+#: ../gramps/cli/argparser.py:370
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr "Gramps : aucune configuration de ce type : '%s'"
-#: ../gramps/cli/argparser.py:384
+#: ../gramps/cli/argparser.py:403
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Erreur dans l'analyse des arguments : %s\n"
-"Pour utiliser en mode ligne de commande, précisez au moins un fichier d'entrée à traiter."
+"Pour utiliser en mode ligne de commande, précisez au moins un fichier "
+"d'entrée à traiter."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:80
#, python-format
@@ -814,59 +1604,89 @@ msgstr ""
"ERREUR: %(title)s \n"
" %(message)s"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:204
-msgid "Number of people"
-msgstr "Nombre d'individus"
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:166 ../gramps/cli/clidbman.py:168
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:483
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non-disponible"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:206
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:208
-msgid "Locked?"
-msgstr "Verrouillé ?"
-
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:209
-msgid "Bsddb version"
-msgstr "Version Bsddb"
-
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:210
-msgid "Schema version"
-msgstr "Version du schéma"
-
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:212
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:198
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:671
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:213
-#: ../gramps/gui/dbman.py:299
+# master
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Database"
+msgstr "Toute la base de données"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:384
msgid "Last accessed"
msgstr "Dernier accès"
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:173
+msgid "Locked?"
+msgstr "Verrouillé ?"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:188
+#, python-format
+msgid "Family Tree \"%s\":"
+msgstr "Arbre familial « %s » :"
+
+# master
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:192
+#, python-format
+msgid " %(item)s: %(summary)s"
+msgstr " %(item)s : %(summary)s"
+
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:270
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Début de l'importation, %s"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:276
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:280
msgid "Import finished..."
msgstr "Importation finie..."
# Substantif (GNOME fr)
#. Create a new database
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:362
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:284
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:367 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337
msgid "Importing data..."
msgstr "Importation des données..."
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:408
+# objet sélectionné
+# Supprimer car efface
+# master
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:420
+#, fuzzy
+msgid "Remove family tree warning"
+msgstr "Supprimer l'arbre familial"
+
+# master
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:421
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
+"\"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version supérieure pour cet arbre ?"
+
+# objet sélectionné
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:429 ../gramps/gui/dbman.py:703
+msgid "Could not delete Family Tree"
+msgstr "Impossible de supprimer l'arbre familial"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:443
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:442
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:477
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -886,93 +1706,84 @@ msgstr ""
" %s\n"
"\n"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:493
-#: ../gramps/gui/configure.py:1318
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 ../gramps/gui/configure.py:1325
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:509
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:544
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Verrouillé par %s"
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:512
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168
-#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52
-#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:34
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79
-#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
-#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53
-#: ../gramps/gen/utils/lds.py:81
-#: ../gramps/gen/utils/lds.py:87
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:183
+#. allow deferred translation of attribute UI strings
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:546 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
+#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:33 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
+#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:71
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
+#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
+#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
+#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:183 ../gramps/gui/dbman.py:942
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:179
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:180
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2545
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:197
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:203
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:205
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:206
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:681
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:782
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:780
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:790
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:791
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:265
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:552
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:559
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:561
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:228
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:199
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:283
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:567
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:574
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:576
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:609
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:611
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:618
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:620
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:678
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:283
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:376
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:557
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:591
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:600
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:628
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:749
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:827
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:590
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:624
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:626
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:633
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:635
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:693
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:286
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:379
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:561
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:595
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:597
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:604
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:606
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:632
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:753
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:82
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:431
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:464
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:458
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:995
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1052
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2363
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2519
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:684
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:446
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:587
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:475
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:458 ../gramps/plugins/view/relview.py:997
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1054
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2599
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2795
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -981,87 +1792,84 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "WARNING: %s"
msgstr "ATTENTION : %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:89
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:234
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:89 ../gramps/cli/grampscli.py:241
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERREUR : %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:101
-#: ../gramps/cli/user.py:180
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:101 ../gramps/cli/user.py:196
#: ../gramps/gui/dialog.py:214
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:103
-#: ../gramps/cli/user.py:181
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:197
#: ../gramps/gui/dialog.py:215
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps a détecté un problème dans la base de données Berkeley sous-jacente. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer."
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps a détecté un problème dans la base de données Berkeley sous-jacente. "
+"Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. "
+"Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:147
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:300
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:147 ../gramps/gui/dbloader.py:300
msgid "Read only database"
msgstr "Base de données en lecture seule"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:148
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:242
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:148 ../gramps/gui/dbloader.py:241
#: ../gramps/gui/dbloader.py:301
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:167
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:170
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:173
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:176
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:179
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:182
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:185
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:188
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:388
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:391
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:394
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:397
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:174 ../gramps/cli/grampscli.py:177
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:180 ../gramps/cli/grampscli.py:183
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:186 ../gramps/cli/grampscli.py:189
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:192 ../gramps/cli/grampscli.py:195
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:400 ../gramps/gui/dbloader.py:403
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:406 ../gramps/gui/dbloader.py:409
msgid "Cannot open database"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:192
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:198
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:401
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:199 ../gramps/gui/dbloader.py:197
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:413
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:246
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:253
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Impossible de charger l'arbre familial récent."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:247
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:254
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé."
# trunk
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:252
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:259
msgid "The database is locked."
msgstr "La base de données est verrouillée."
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:253
-msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use."
-msgstr "Utilisez l'option --force-unlock si vous êtes certain(e) que votre base de donnée n'est pas utilisée."
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:260
+msgid ""
+"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
+"use."
+msgstr ""
+"Utilisez l'option --force-unlock si vous êtes certain(e) que votre base de "
+"donnée n'est pas utilisée."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:332
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:338
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Erreur rencontrée : %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:334
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:342
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:340 ../gramps/cli/grampscli.py:348
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Détails : %s"
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:339
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:345
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s"
@@ -1090,8 +1898,7 @@ msgstr "=format"
msgid "Output file format."
msgstr "Format de sortie. "
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
msgid "=name"
msgstr "=nom"
@@ -1105,10 +1912,8 @@ msgstr "Nom du style."
msgid "Paper size name."
msgstr "Taille de la page."
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
msgid "=number"
msgstr "=numéro"
@@ -1121,10 +1926,8 @@ msgstr "Numéro d'orientation de la page."
msgid "Left paper margin"
msgstr "Marge gauche de la page"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
msgid "Size in cm"
msgstr "Taille en centimètre"
@@ -1148,90 +1951,96 @@ msgstr "=feuille de style css"
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr "Feuille de style CSS à utiliser, que pour le format html"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:421
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Option inconnue : %s"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:422
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:504
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
msgid " Valid options are:"
msgstr " Les options valides sont :"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:507
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:431 ../gramps/cli/plug/__init__.py:513
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:590
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
-msgstr " Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir la description et les valeurs supportées"
+msgstr ""
+" Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir la description et les valeurs "
+"supportées"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:478
-#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
-msgstr "Ignore « %(notranslate1)s=%(notranslate2)s » et utilise « %(notranslate1)s=%(notranslate3)s »."
-
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484
#, python-format
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
+msgstr ""
+"Ignore « %(notranslate1)s=%(notranslate2)s » et utilise « %(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s »."
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:490
+#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr "Utilisez « %(notranslate)s » pour voir les valeurs supportées."
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:503
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:509
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr "Ignore l'option inconnue : %s"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:573
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:579
msgid " Available options:"
msgstr " Options disponibles :"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:582
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:588
msgid "(no help available)"
msgstr "(aucune aide disponible)"
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:591
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:596
msgid " Available values are:"
msgstr " Les valeurs disponibles sont :"
#. there was a show option given, but the option is invalid
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:601
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:607
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
-msgstr "option « %(optionname)s » non-valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour voir les valeurs supportées."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
+msgstr ""
+"option « %(optionname)s » non-valide. Utilisez « %(donottranslate)s » pour "
+"voir les valeurs supportées."
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:615
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:621
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Échec à l'écriture du rapport. "
-#: ../gramps/gen/config.py:287
+#: ../gramps/gen/config.py:296
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr "Importé le %d/%m/%Y à %H:%M:%S"
-#: ../gramps/gen/config.py:301
+#: ../gramps/gen/config.py:310
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Prénom manquant"
-#: ../gramps/gen/config.py:302
+#: ../gramps/gen/config.py:311
msgid "Missing Record"
msgstr "Informations absentes"
-#: ../gramps/gen/config.py:303
+#: ../gramps/gen/config.py:312
msgid "Missing Surname"
msgstr "Nom de famille manquant"
-#: ../gramps/gen/config.py:310
-#: ../gramps/gen/config.py:312
+# master
+#: ../gramps/gen/config.py:319 ../gramps/gen/config.py:321
+#, fuzzy
msgid "[Living]"
msgstr "[Vivant]"
-msgid "Living"
-msgstr "Vivant"
-
-#: ../gramps/gen/config.py:311
+#: ../gramps/gen/config.py:320
msgid "Private Record"
msgstr "Enregistrement privé"
-#: ../gramps/gen/const.py:190
+#: ../gramps/gen/const.py:220
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
@@ -1241,26 +2050,33 @@ msgstr ""
"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"est un logiciel de généalogie."
-# trunk
-# The same "none" is used for name, surname and date. However, in French we say "aucun" for name and surname, but we say "aucune" for date...
-#: ../gramps/gen/const.py:220
-#: ../gramps/gen/const.py:221
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1820
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1834
-msgid "none"
-msgstr "aucun(e)"
+# master
+#: ../gramps/gen/const.py:250
+#, fuzzy
+msgid "surname|none"
+msgstr "nom de famille inconnu"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/const.py:251
+#, fuzzy
+msgid "given-name|none"
+msgstr "prénom"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:74
+#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
-msgstr "L'analyseur de date '%s' n'est pas disponible, utilisation de l'analyseur par défaut "
+msgstr ""
+"L'analyseur de date '%s' n'est pas disponible, utilisation de l'analyseur "
+"par défaut "
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:90
+#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:92
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
-msgstr "L'afficheur de date '%s' n'est pas disponible, utilisation de l'afficheur par défaut "
+msgstr ""
+"L'afficheur de date '%s' n'est pas disponible, utilisation de l'afficheur "
+"par défaut "
# trunk
#. format 0 - must always be ISO
@@ -1308,6 +2124,7 @@ msgstr "Jour MOI Année"
#. to learn how to select proper inflection for your language.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
+#, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1318,6 +2135,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
+#, python-brace-format
msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1328,6 +2146,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
+#, python-brace-format
msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1338,6 +2157,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
+#, python-brace-format
msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1348,6 +2168,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
+#, python-brace-format
msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1357,6 +2178,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
+#, python-brace-format
msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1366,6 +2188,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206
+#, python-brace-format
msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1375,6 +2198,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
+#, python-brace-format
msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1384,6 +2208,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
+#, python-brace-format
msgid "estimated|{long_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1393,11 +2218,13 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
+#, python-brace-format
msgid "calculated|{long_month} {year}"
msgstr ""
# trunk
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
+#, python-brace-format
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1408,6 +2235,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240
+#, python-brace-format
msgid "from|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1418,6 +2246,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
+#, python-brace-format
msgid "to|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1428,6 +2257,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256
+#, python-brace-format
msgid "between|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1438,6 +2268,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
+#, python-brace-format
msgid "and|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1447,6 +2278,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
+#, python-brace-format
msgid "before|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1456,6 +2288,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278
+#, python-brace-format
msgid "after|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1465,6 +2298,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
+#, python-brace-format
msgid "about|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1474,6 +2308,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
+#, python-brace-format
msgid "estimated|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1483,6 +2318,7 @@ msgstr ""
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
+#, python-brace-format
msgid "calculated|{short_month} {year}"
msgstr ""
@@ -1504,6 +2340,7 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
+#, python-brace-format
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}de {date_start} à {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
@@ -1525,8 +2362,11 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
-msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
-msgstr "{date_quality}entre {date_start} et {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
+msgstr ""
+"{date_quality}entre {date_start} et {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
# trunk
#. If there is no special inflection for "before "
@@ -1570,35 +2410,40 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
+#, python-brace-format
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
# trunk
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581
+#, python-brace-format
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
# trunk
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607
+#, python-brace-format
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
# trunk
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633
+#, python-brace-format
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""
# trunk
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659
+#, python-brace-format
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:400
+#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
@@ -1607,62 +2452,62 @@ msgstr "aujourd'hui"
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:64
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
msgid "localized lexeme inflections||January"
msgstr "janvier"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
msgid "localized lexeme inflections||February"
msgstr "février"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
msgid "localized lexeme inflections||March"
msgstr "mars"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
msgid "localized lexeme inflections||April"
msgstr "avril"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
msgid "localized lexeme inflections||May"
msgstr "mai"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
msgid "localized lexeme inflections||June"
msgstr "juin"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
msgid "localized lexeme inflections||July"
msgstr "juillet"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
msgid "localized lexeme inflections||August"
msgstr "août"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
msgid "localized lexeme inflections||September"
msgstr "septembre"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
msgid "localized lexeme inflections||October"
msgstr "octobre"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
msgid "localized lexeme inflections||November"
msgstr "novembre"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
msgid "localized lexeme inflections||December"
msgstr "décembre"
@@ -1671,62 +2516,62 @@ msgstr "décembre"
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
msgstr "janv"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
msgstr "févr"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
msgstr "mars"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
msgstr "avril"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
msgstr "mai"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
msgstr "juin"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
msgstr "juil"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
msgstr "août"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
msgstr "sept"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
msgstr "oct"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
msgstr "nov"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
msgstr "déc"
@@ -1735,105 +2580,98 @@ msgstr "déc"
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
msgid "alternative month names for January||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
msgid "alternative month names for February||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
msgid "alternative month names for March||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
msgid "alternative month names for April||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
msgid "alternative month names for May||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
msgid "alternative month names for June||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
msgid "alternative month names for July||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
msgid "alternative month names for August||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
msgid "alternative month names for September||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
msgid "alternative month names for October||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
msgid "alternative month names for November||"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
msgid "alternative month names for December||"
msgstr ""
# trunk
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:583
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:602
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Grégorien"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:584
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:603
msgid "calendar|Julian"
msgstr "Julien"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:585
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:604
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Hébreu"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:586
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:605
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Républicain français"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:587
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:606
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Persan"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:588
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:607
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islamique"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:589
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:608
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Suédois"
@@ -1842,67 +2680,67 @@ msgstr "Suédois"
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
msgstr ""
@@ -1911,67 +2749,67 @@ msgstr ""
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
msgid "French month lexeme|Brumaire"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
msgid "French month lexeme|Frimaire"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
msgid "French month lexeme|Nivôse"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
msgid "French month lexeme|Ventôse"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
msgid "French month lexeme|Germinal"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
msgid "French month lexeme|Floréal"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
msgid "French month lexeme|Prairial"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
msgid "French month lexeme|Messidor"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
msgid "French month lexeme|Thermidor"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
msgid "French month lexeme|Fructidor"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
msgid "French month lexeme|Extra"
msgstr "Sansculottides"
@@ -1980,62 +2818,62 @@ msgstr "Sansculottides"
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
msgstr ""
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
msgstr ""
@@ -2044,548 +2882,650 @@ msgstr ""
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
msgid "Persian month lexeme|Tir"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
msgid "Persian month lexeme|Aban"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
msgid "Persian month lexeme|Azar"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
msgid "Persian month lexeme|Dey"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
msgstr ""
# trunk
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgid "date modifier|before "
msgstr "avant "
# trunk
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgid "date modifier|after "
msgstr "après "
# trunk
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgid "date modifier|about "
msgstr "vers "
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:220
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
msgid "date quality|estimated "
msgstr "estimée "
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:221
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
msgid "date quality|calculated "
msgstr "calculée "
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
msgid "Monday"
msgstr "lundi"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:230
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:232
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"
# trunk
-#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:233
+#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1643
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1855
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1866 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1831
msgid "Add child to family"
msgstr "Ajouter un enfant à cette famille"
# enlever la référence à l'enfant dans la famille
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1656
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1661
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1879 ../gramps/gen/db/base.py:1884
msgid "Remove child from family"
msgstr "Enlever l'enfant de cette famille"
# enlever la référence à la famille
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1736
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1740
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1959 ../gramps/gen/db/base.py:1963
msgid "Remove Family"
msgstr "Enlever cette famille"
# enlever la référence au père dans la famille
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1781
+#: ../gramps/gen/db/base.py:2005
msgid "Remove father from family"
msgstr "Enlever le père de cette famille"
# enlever la référence à la mère dans la famille
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1783
+#: ../gramps/gen/db/base.py:2007
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Enlever la mère de cette famille"
-#: ../gramps/gen/db/dictionary.py:1197
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1301
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n"
-"Key is %s"
-msgstr ""
-"Une tentative de sauvetage d'un clé de référence a été faite car elle était partiellement en bytecode, ceci n'est pas supporté.\n"
-" La clé est %s"
+#: ../gramps/gen/db/base.py:2112
+msgid "Autobackup..."
+msgstr "Sauvegarde automatique..."
+
+#: ../gramps/gen/db/base.py:2116
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Erreur d'enregistrement des données de sauvegarde"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
-"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
+"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
+"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different schema versions."
msgstr ""
-"Cette version du schéma de la base de données n'est pas supportée par cette version de Gramps.\n"
+"Cette version du schéma de la base de données n'est pas supportée par cette "
+"version de Gramps.\n"
"\n"
-"La version du schéma de l'arbre familial est %(tree_vers)s, et cette version de Gramps supporte les versions %(min_vers)s à %(max_vers)s.\n"
+"La version du schéma de l'arbre familial est %(tree_vers)s, et cette version "
+"de Gramps supporte les versions %(min_vers)s à %(max_vers)s.\n"
"\n"
-"Veuillez mettre à jour à la version correspondante, ou utilisez le format Gramps XML pour transférer les données d'une version à l'autre."
+"Veuillez mettre à jour à la version correspondante, ou utilisez le format "
+"Gramps XML pour transférer les données d'une version à l'autre."
# master
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
+"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
+"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
+"into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
+"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
+"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
-"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb %(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb %(bdb_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un format plus récent vers une ancienne version, ceci est voué à l'échec.\n"
+"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb "
+"%(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb "
+"%(bdb_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un "
+"format plus récent vers une ancienne version, ceci est voué à l'échec.\n"
"\n"
-"Vous devrez utiliser votre %(bold_start)splus récente%(bold_end)s version de Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de votre arbre familial. Vous pourrez alors importer cette sauvegarde dans la nouvelle version de Gramps."
+"Vous devrez utiliser votre %(bold_start)splus récente%(bold_end)s version de "
+"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de "
+"votre arbre familial. Vous pourrez alors importer cette sauvegarde dans la "
+"nouvelle version de Gramps."
# master
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
+"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
+"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
+"into an older program. In this particular case, the difference is very "
+"small, so it may work.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb %(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb %(bdb_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un format plus récent vers une ancienne version. Dans ce cas particulier, la différence est légère, ceci devrait fonctionner.\n"
+"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb "
+"%(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb "
+"%(bdb_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un "
+"format plus récent vers une ancienne version. Dans ce cas particulier, la "
+"différence est légère, ceci devrait fonctionner.\n"
"\n"
-"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors vous devriez utiliser votre %(bold_start)splus récente%(bold_end)s version de Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de votre arbre familial."
+"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors "
+"vous devriez utiliser votre %(bold_start)splus récente%(bold_end)s version "
+"de Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de "
+"votre arbre familial."
# master
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
+"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
+"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
+"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n"
+"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
+"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
+"Tree.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb %(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb %(bdb_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre familial sans une mise à jour de votre version Bsddb liée à votre arbre familial.\n"
+"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version Bsddb "
+"%(env_version)s. Cette version de Gramps utilise la version Bsddb "
+"%(bdb_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre "
+"familial sans une mise à jour de votre version Bsddb liée à votre arbre "
+"familial.\n"
"\n"
-"Ouvrir l'arbre familial avec cette version de Gramps peut corrompre votre base de données. Il est fortement conseillé de sauvegarder votre arbre avant de mettre à jour.\n"
+"Ouvrir l'arbre familial avec cette version de Gramps peut corrompre votre "
+"base de données. Il est fortement conseillé de sauvegarder votre arbre avant "
+"de mettre à jour.\n"
"\n"
-"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors vous devrez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de votre arbre familial."
+"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors "
+"vous devrez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de "
+"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de "
+"votre arbre familial."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:202
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps a détecté un problème en ouvrant l'environnement de la base de données Berkeley utilisé pour stocker cet arbre familial. Ceci est le plus souvent causé par le fait que la base de données a été créée avec une ancienne version de la BDD Berkeley, et que vous êtes en train d'utiliser une nouvelle version. Il est probable que votre base de données n'a pas été modifiée par Gramps.\n"
-"Si possible, retournez à votre ancienne version de Gramps et de ses utilitaires ; exportez votre base de données vers le format XML ; fermez la base de données ; puis re-mettez à niveau vers cette version de Gramps et importez le fichier XML dans un arbre familial vide. Autrement, il doit être possible d'utiliser les outils Berkeley de récupération de base de données."
+"Gramps a détecté un problème en ouvrant l'environnement de la base de "
+"données Berkeley utilisé pour stocker cet arbre familial. Ceci est le plus "
+"souvent causé par le fait que la base de données a été créée avec une "
+"ancienne version de la BDD Berkeley, et que vous êtes en train d'utiliser "
+"une nouvelle version. Il est probable que votre base de données n'a pas été "
+"modifiée par Gramps.\n"
+"Si possible, retournez à votre ancienne version de Gramps et de ses "
+"utilitaires ; exportez votre base de données vers le format XML ; fermez la "
+"base de données ; puis re-mettez à niveau vers cette version de Gramps et "
+"importez le fichier XML dans un arbre familial vide. Autrement, il doit être "
+"possible d'utiliser les outils Berkeley de récupération de base de données."
# master
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:229
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
+"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
+"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
+"the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
+"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
+"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
+"Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
+"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version du schéma %(oldschema)s. Cette version de Gramps utilise la version du schéma %(newschema)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre familial sans une mise à jour de votre version du schéma liée à votre arbre familial.\n"
+"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir utilise la version du "
+"schéma %(oldschema)s. Cette version de Gramps utilise la version du schéma "
+"%(newschema)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre familial "
+"sans une mise à jour de votre version du schéma liée à votre arbre "
+"familial.\n"
"\n"
-"Si vous mettez à jour alors il ne sera plus possible d'utiliser une version précédente de Gramps, même via une %(wiki_manual_backup_html_start)ssauvegarde%(html_end)s ou une %(wiki_manual_export_html_start)sexportation%(html_end)s de votre arbre familial.\n"
+"Si vous mettez à jour alors il ne sera plus possible d'utiliser une version "
+"précédente de Gramps, même via une "
+"%(wiki_manual_backup_html_start)ssauvegarde%(html_end)s ou une "
+"%(wiki_manual_export_html_start)sexportation%(html_end)s de votre arbre "
+"familial.\n"
"\n"
-"Mettre à jour est une tâche qui peut corrompre irrémédiablement l'arbre familial si l'action est interrompue ou si elle échoue.\n"
+"Mettre à jour est une tâche qui peut corrompre irrémédiablement l'arbre "
+"familial si l'action est interrompue ou si elle échoue.\n"
"\n"
-"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors vous devrez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de votre arbre familial."
+"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors "
+"vous devrez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de "
+"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de "
+"votre arbre familial."
# master
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:267
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
+"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
+"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
+"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
+"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
-"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps."
+"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
+"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
-"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir a été créé avec Python %(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python %(current_python_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées avec un format plus récent vers une ancienne version, ceci est voué à l'échec.\n"
+"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir a été créé avec Python "
+"%(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python "
+"%(current_python_version)s. Ainsi vous tentez de charger des données créées "
+"avec un format plus récent vers une ancienne version, ceci est voué à "
+"l'échec.\n"
"\n"
-"Vous devrez utiliser votre %(bold_start)splus récente%(bold_end)s version de Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de votre arbre familial. Vous pourrez alors importer cette sauvegarde dans cette version de Gramps."
+"Vous devrez utiliser votre %(bold_start)splus récente%(bold_end)s version de "
+"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de "
+"votre arbre familial. Vous pourrez alors importer cette sauvegarde dans "
+"cette version de Gramps."
# master
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:297
#, python-format
msgid ""
-"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
+"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
+"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
+"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
+"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
+"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
+"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
+"Tree.\n"
"\n"
-"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n"
+"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
+"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
-"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
+"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
+"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
+"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
-"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir a été créé avec Python %(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python %(current_python_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet arbre familial sans une mise à jour de votre version du schéma liée à votre arbre familial.\n"
+"L'arbre familial que vous êtes en train d'ouvrir a été créé avec Python "
+"%(db_python_version)s. Cette version de Gramps utilise Python "
+"%(current_python_version)s. C'est pourquoi vous ne pouvez pas charger cet "
+"arbre familial sans une mise à jour de votre version du schéma liée à votre "
+"arbre familial.\n"
"\n"
-"Si vous mettez à jour alors il ne sera plus possible d'utiliser une version précédente de Gramps, même via une %(wiki_manual_backup_html_start)ssauvegarde%(html_end)s ou une %(wiki_manual_export_html_start)sexportation%(html_end)s de votre arbre familial.\n"
+"Si vous mettez à jour alors il ne sera plus possible d'utiliser une version "
+"précédente de Gramps, même via une "
+"%(wiki_manual_backup_html_start)ssauvegarde%(html_end)s ou une "
+"%(wiki_manual_export_html_start)sexportation%(html_end)s de votre arbre "
+"familial.\n"
"\n"
-"Mettre à jour est une tâche qui peut corrompre irrémédiablement l'arbre familial si l'action est interrompue ou si elle échoue.\n"
+"Mettre à jour est une tâche qui peut corrompre irrémédiablement l'arbre "
+"familial si l'action est interrompue ou si elle échoue.\n"
"\n"
-"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors vous devrez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de votre arbre familial."
+"Si vous n'avez pas encore fait de sauvegarde de cet arbre familial, alors "
+"vous devrez utiliser votre %(bold_start)sancienne%(bold_end)s version de "
+"Gramps et %(wiki_backup_html_start)sfaire une sauvegarde%(html_end)s de "
+"votre arbre familial."
-#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:246
-#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:283
-#: ../gramps/gen/db/write.py:2311
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:191
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:852
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:245
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:282
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2351
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Défaire %s"
-#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:252
-#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:289
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:158 ../gramps/gen/db/generic.py:197
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:251
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:288
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rétablir %s"
-# master
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:406
-#, python-format
-msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d individus mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n"
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2010
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2070
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2548
+msgid "Number of people"
+msgstr "Nombre d'individus"
+
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2011
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2071
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2549
+#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174
+msgid "Number of families"
+msgstr "Nombre de familles"
# master
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:407
-#, python-format
-msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d familles mises à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n"
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2012
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2072
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2550
+#, fuzzy
+msgid "Number of sources"
+msgstr "Nombre de noms de famille"
# master
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:408
-#, python-format
-msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d événements mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n"
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2013
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2073
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2551
+#, fuzzy
+msgid "Number of citations"
+msgstr "Nombre de générations :"
# master
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:409
-#, python-format
-msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d objets media mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n"
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2014
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2074
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2552
+#, fuzzy
+msgid "Number of events"
+msgstr "Nombre de parents"
# master
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:410
-#, python-format
-msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d lieux mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n"
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2015
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2075
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2553
+#, fuzzy
+msgid "Number of media"
+msgstr "Nombre de familles"
# master
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:411
-#, python-format
-msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d dépôts mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n"
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2016
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2076
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2554
+#, fuzzy
+msgid "Number of places"
+msgstr "Nombre d'individus"
# master
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:412
-#, python-format
-msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
-msgstr "%(n1)6d sources mises à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n"
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2017
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2077
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2555
+#, fuzzy
+msgid "Number of repositories"
+msgstr "Recherche des dépôts"
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:797
-msgid "Number of new objects upgraded:\n"
-msgstr "Nombre de nouveaux objets migrés :\n"
+# master
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2018
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2078
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2556
+#, fuzzy
+msgid "Number of notes"
+msgstr "Nombre de parents"
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:806
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"You may want to run\n"
-"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
-"in order to merge citations that contain similar\n"
-"information"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vous pourriez vouloir lancer\n"
-"Outils -> Modifications de l'arbre familial -> Fusion\n"
-"pour fusionner les citations qui contiennent une\n"
-"information similaire"
+# master
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2019
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2079
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2557
+#, fuzzy
+msgid "Number of tags"
+msgstr "Nombre de mariages"
-#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:810
-msgid "Upgrade Statistics"
-msgstr "Statistiques de migration"
+# master
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2020
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2558
+#, fuzzy
+msgid "Data version"
+msgstr "Version du schéma"
-#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
-#. each of the primary object tables.
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1370
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Reconstruire la table de référence"
+# master
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2021
+#, fuzzy
+msgid "Backups, count"
+msgstr "Sauvegarde échouée"
-#: ../gramps/gen/db/write.py:2164
-#, python-format
-msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database."
-msgstr "Une seconde transaction a été débutée alors qu'il y avait déjà une transaction active dans la base de données : \"%s\". "
+# master
+#: ../gramps/gen/db/generic.py:2022
+#, fuzzy
+msgid "Backups, last"
+msgstr "Sauvegarde échouée"
# trunk
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/display/name.py:350
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
+#: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
msgid ","
msgstr ", "
-#: ../gramps/gen/display/name.py:353
+#: ../gramps/gen/display/name.py:352
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Format par défaut (défini dans les préférences de Gramps)"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:355
+#: ../gramps/gen/display/name.py:354
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Nom, Prénom Suffixe"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:357
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
-#: ../gramps/gui/configure.py:635
-#: ../gramps/gui/configure.py:637
-#: ../gramps/gui/configure.py:642
-#: ../gramps/gui/configure.py:644
-#: ../gramps/gui/configure.py:646
-#: ../gramps/gui/configure.py:647
-#: ../gramps/gui/configure.py:648
-#: ../gramps/gui/configure.py:649
-#: ../gramps/gui/configure.py:651
-#: ../gramps/gui/configure.py:652
-#: ../gramps/gui/configure.py:653
-#: ../gramps/gui/configure.py:654
-#: ../gramps/gui/configure.py:655
-#: ../gramps/gui/configure.py:656
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:134
+#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
+#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
+#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649
+#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654
+#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
+#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
+#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:661
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:150
msgid "Given"
msgstr "Prénom"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:359
+#: ../gramps/gen/display/name.py:358
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Prénom Nom Suffixe"
# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences)
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators: long string, have a look at Preferences dialog
-#: ../gramps/gen/display/name.py:363
+#: ../gramps/gen/display/name.py:362
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "Nom, Prénom Patronyme Suffixe Préfixe"
#. DEPRECATED FORMATS
-#: ../gramps/gen/display/name.py:366
+#: ../gramps/gen/display/name.py:365
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronyme, Prénom"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:595
-#: ../gramps/gen/display/name.py:695
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:139
+#: ../gramps/gen/display/name.py:594 ../gramps/gen/display/name.py:694
msgid "Person|title"
msgstr "titre"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:597
-#: ../gramps/gen/display/name.py:697
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:135
+#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:696
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
msgid "given"
msgstr "prénom"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:599
-#: ../gramps/gen/display/name.py:699
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:132
+#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:698
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:148
msgid "surname"
msgstr "Nom de famille"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:601
-#: ../gramps/gen/display/name.py:701
+#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:700
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:141
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
msgid "suffix"
msgstr "suffixe"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:603
-#: ../gramps/gen/display/name.py:703
+#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702
msgid "Name|call"
msgstr "usuel"
# courant ou commun
-#: ../gramps/gen/display/name.py:606
-#: ../gramps/gen/display/name.py:705
+#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:704
msgid "Name|common"
msgstr "courant"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:610
-#: ../gramps/gen/display/name.py:708
+#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:707
msgid "initials"
msgstr "Initiales"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:613
-#: ../gramps/gen/display/name.py:710
+#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:709
msgid "Name|primary"
msgstr "principal"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:616
-#: ../gramps/gen/display/name.py:712
+#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:711
msgid "primary[pre]"
msgstr "principal[pre]"
# surname = nom de famille
-#: ../gramps/gen/display/name.py:619
-#: ../gramps/gen/display/name.py:714
+#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:713
msgid "primary[sur]"
msgstr "principal[nom]"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:622
-#: ../gramps/gen/display/name.py:716
+#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:715
msgid "primary[con]"
msgstr "principal[con]"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:624
-#: ../gramps/gen/display/name.py:718
+#: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:717
msgid "patronymic"
msgstr "patronyme"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:626
-#: ../gramps/gen/display/name.py:720
+#: ../gramps/gen/display/name.py:625 ../gramps/gen/display/name.py:719
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "patronyme[pre]"
# surname = nom de famille
-#: ../gramps/gen/display/name.py:628
-#: ../gramps/gen/display/name.py:722
+#: ../gramps/gen/display/name.py:627 ../gramps/gen/display/name.py:721
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "patronyme[nom]"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:630
-#: ../gramps/gen/display/name.py:724
+#: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723
msgid "patronymic[con]"
msgstr "patronyme[con]"
# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences)
-#: ../gramps/gen/display/name.py:632
-#: ../gramps/gen/display/name.py:726
+#: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725
msgid "notpatronymic"
msgstr "paspatronyme"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gen/display/name.py:635
-#: ../gramps/gen/display/name.py:728
+#: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:727
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "reste"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:638
-#: ../gramps/gen/display/name.py:730
+#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:729
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:140
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
msgid "prefix"
msgstr "préfixe"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:641
-#: ../gramps/gen/display/name.py:732
+#: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:731
msgid "rawsurnames"
msgstr "nomsdefamillebrut"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:643
-#: ../gramps/gen/display/name.py:734
+#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:733
msgid "nickname"
msgstr "surnom"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:645
-#: ../gramps/gen/display/name.py:736
+#: ../gramps/gen/display/name.py:644 ../gramps/gen/display/name.py:735
msgid "familynick"
msgstr "nomdit"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
+#: ../gramps/gen/display/name.py:1096
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr "Mauvaise chaîne pour le format du nom : %s"
-#: ../gramps/gen/display/name.py:1104
+#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr "ERREUR, format d'édition du nom dans les préférences"
@@ -2639,7 +3579,9 @@ msgstr "ERREUR : le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
@@ -2695,8 +3637,12 @@ msgstr "Mauvais format de date-heure"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "Seulement les dates dans le format iso tel que aaaa-mm-jj hh:mm:ss, où les heures sont en option, sont acceptées. %s ne correspond pas."
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+"Seulement les dates dans le format iso tel que aaaa-mm-jj hh:mm:ss, où les "
+"heures sont en option, sont acceptées. %s ne correspond pas."
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
@@ -2724,7 +3670,7 @@ msgstr "Volume/Page :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246
@@ -2783,7 +3729,7 @@ msgstr "Filtres événements"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514
msgid "Number must be:"
msgstr "Le nombre doit être :"
@@ -2794,11 +3740,13 @@ msgstr "Le nombre doit être :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509
msgid "Number of instances:"
msgstr "Nombre de cas :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:40
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:40
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
@@ -2813,7 +3761,7 @@ msgstr "Nombre de cas :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:517
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:230
msgid "ID:"
msgstr "ID :"
@@ -2842,12 +3790,12 @@ msgid "Substring:"
msgstr "Sous-chaîne :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
msgid "Reference count must be:"
msgstr "Le compteur de références doit être :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
msgid "Reference count:"
msgstr "Compteur de références :"
@@ -2856,7 +3804,7 @@ msgstr "Compteur de références :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521
msgid "Source ID:"
msgstr "ID de la source :"
@@ -2870,7 +3818,7 @@ msgstr "ID de la source :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523
msgid "Filter name:"
msgstr "Nom du filtre :"
@@ -2883,7 +3831,7 @@ msgstr "Impossible de trouver le filtre %s défini dans vos règles de filtrage"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:530
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
msgid "Source filter name:"
msgstr "Nom du filtre de source :"
@@ -2891,13 +3839,12 @@ msgstr "Nom du filtre de source :"
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filtres divers"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:918
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:473
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:953
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:520
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:695
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:457
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:484
msgid "No description"
msgstr "Pas de description"
@@ -2939,8 +3886,12 @@ msgid "Citations changed after "
msgstr "Citations modifiées après la "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
-msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Correspond aux citations modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
+msgid ""
+"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
+"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Correspond aux citations modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:"
+"mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
msgid "Citations marked private"
@@ -2962,7 +3913,7 @@ msgstr "Correspond aux citations marquées comme privées"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
msgid "Confidence level:"
msgstr "Niveau de confiance :"
@@ -3007,8 +3958,11 @@ msgstr "Citations avec une note de la source qui contient le ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
-msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux citations dont les notes de la source contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
+msgid ""
+"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Correspond aux citations dont les notes de la source contiennent du texte "
+"avec l'expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Citations with a reference count of "
@@ -3084,7 +4038,8 @@ msgstr "Citations avec la source "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
-msgstr "Correspond aux citations avec l'identifiant Gramps de la source spécifié."
+msgstr ""
+"Correspond aux citations avec l'identifiant Gramps de la source spécifié."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
msgid "Citations having source notes containing "
@@ -3092,8 +4047,12 @@ msgstr "Citations avec une note de la source qui contient le ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
-msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression"
-msgstr "Correspond aux citations dont les notes de la source contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
+msgid ""
+"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Correspond aux citations dont les notes de la source contiennent du texte "
+"avec l'expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
@@ -3104,7 +4063,7 @@ msgstr "Correspond aux citations dont les notes de la source contiennent du text
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
msgid "Tag:"
msgstr "Étiquette :"
@@ -3138,17 +4097,22 @@ msgstr "Correspond aux citations dont le nom contient une sous-chaîne."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:532
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
msgid "Repository filter name:"
msgstr "Nom du filtre de dépôt :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
-msgid "Citations with a source with a repository reference matching the "
+msgid ""
+"Citations with a source with a repository reference matching the "
msgstr "Citations dont la référence à un dépôt correspond au "
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
-msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter"
-msgstr "Correspond aux citations avec sources ayant une référence aux dépôts filtrés."
+msgid ""
+"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
+"certain repository filter"
+msgstr ""
+"Correspond aux citations avec sources ayant une référence aux dépôts filtrés."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
@@ -3157,8 +4121,11 @@ msgstr "Citations des sources correspondant au "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
-msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name"
-msgstr "Correspond aux citations dont les sources correspondent au filtre sur la source"
+msgid ""
+"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
+msgstr ""
+"Correspond aux citations dont les sources correspondent au filtre sur la "
+"source"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
msgid "Citations with Id containing "
@@ -3166,15 +4133,20 @@ msgstr "Citations dont l'identifiant contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux citations dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux citations dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
msgid "Citations with Source Id containing "
msgstr "Citations dont l'identifiant de la source contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
-msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux citations dont l'identifiant Gramps de la source contient une expression rationnelle."
+msgid ""
+"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Correspond aux citations dont l'identifiant Gramps de la source contient une "
+"expression rationnelle."
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
@@ -3190,8 +4162,12 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Événements modifiés après la "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:"
+"mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
msgid "Events marked private"
@@ -3203,8 +4179,8 @@ msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Correspond aux événements marqués comme privés"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
msgid "Event attribute:"
msgstr "Attribut de l'événement :"
@@ -3236,8 +4212,8 @@ msgstr "Correspond aux événements ayant une citation d'une valeur particulièr
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
msgid "Event type:"
msgstr "Type d'événement :"
@@ -3247,7 +4223,7 @@ msgstr "Type d'événement :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:505
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:506
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295
msgid "Place:"
@@ -3274,7 +4250,7 @@ msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr "Correspond aux événements ayant un marqueur d'une valeur particulière"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
msgid "Day of Week:"
msgstr "Jour de la semaine :"
@@ -3329,7 +4305,9 @@ msgstr "Événements dont une note contient le ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux événements dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux événements dont les notes contiennent du texte avec "
+"l'expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Events with a reference count of "
@@ -3378,13 +4356,13 @@ msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Correspond aux événements trouvés par le filtre spécifié"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
msgid "Include Family events:"
msgstr "Inclure les événements familiaux :"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:526
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
msgid "Person filter name:"
msgstr "Nom du filtre d'individu :"
@@ -3396,10 +4374,12 @@ msgstr "Événements des individus correspondant au "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr "Correspond aux événements de l'individu correspondant au filtre sur l'individu"
+msgstr ""
+"Correspond aux événements de l'individu correspondant au filtre sur "
+"l'individu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:534
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
msgid "Place filter name:"
msgstr "Nom du filtre de lieu :"
@@ -3410,17 +4390,24 @@ msgstr "Événements correspondant au ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
-msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name"
-msgstr "Correspond aux événements dont les lieux correspondent au filtre sur le lieu."
+msgid ""
+"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
+"name"
+msgstr ""
+"Correspond aux événements dont les lieux correspondent au filtre sur le lieu."
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= "
-msgstr "Événements avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
+msgstr ""
+"Événements avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Correspond aux événements ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance "
+msgstr ""
+"Correspond aux événements ayant au moins une source directe avec des niveaux "
+"de confiance "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
@@ -3430,7 +4417,9 @@ msgstr "Événements des sources correspondant au "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
-msgstr "Correspond aux événements dont les sources correspondent au filtre sur la source"
+msgstr ""
+"Correspond aux événements dont les sources correspondent au filtre sur la "
+"source"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
msgid "Events with Id containing "
@@ -3438,9 +4427,12 @@ msgstr "Événements dont l'identifiant contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux événements dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux événements dont l'ID Gramps contient une expression "
+"rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369
msgid "Every family"
msgstr "Toutes les familles"
@@ -3454,8 +4446,12 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Familles modifiées après la "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:"
+"ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
@@ -3524,8 +4520,8 @@ msgstr "Correspond aux familles dont le père a un nom spécifié (partiel)"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544
msgid "Family attribute:"
msgstr "Attribut familial :"
@@ -3549,15 +4545,15 @@ msgstr "Correspond aux familles ayant une citation de même valeur"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540
msgid "Family event:"
msgstr "Événement familial :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
msgid "Main Participants"
msgstr "Acteurs principaux"
@@ -3621,7 +4617,9 @@ msgstr "Familles dont une note contient le ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux familles dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux familles dont les notes contiennent du texte avec "
+"l'expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Families with a reference count of "
@@ -3634,8 +4632,8 @@ msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de référence"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
msgid "Relationship type:"
msgstr "Type de relation :"
@@ -3684,6 +4682,28 @@ msgstr "Familles avec des jumeaux"
msgid "Matches families with twins"
msgstr "Correspond aux familles avec des jumeaux"
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:40
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:40
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
+#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Inclusif :"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Ancestor families of "
+msgstr "Ascendants du "
+
+# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
+# master
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Matches ancestor families of the specified family"
+msgstr "Correspond aux familles trouvées par le filtre spécifié"
+
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
msgstr "Familles marquées (signet)"
@@ -3693,6 +4713,19 @@ msgstr "Familles marquées (signet)"
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Correspond aux familles marquées (signet)"
+# master
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Descendant families of "
+msgstr "Familles descendantes de %s"
+
+# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
+# master
+#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Matches descendant families of the specified family"
+msgstr "Correspond aux descendants de l'individu spécifié"
+
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
msgid "Families matching the "
@@ -3705,12 +4738,17 @@ msgstr "Correspond aux familles trouvées par le filtre spécifié"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Families with at least one direct source >= "
-msgstr "Familles avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
+msgstr ""
+"Familles avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
-msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Correspond aux familles ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance "
+msgid ""
+"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr ""
+"Correspond aux familles ayant au moins une source directe avec des niveaux "
+"de confiance "
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
msgid "Families having mother with Id containing "
@@ -3740,12 +4778,17 @@ msgstr "Correspond aux familles dont la mère a un nom spécifié (partiel)"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
msgid "Families with child matching the "
-msgstr "Familles dont le nom de l'enfant correspond à l'"
+msgstr ""
+"Familles dont le nom de l'enfant correspond à l'"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
-msgstr "Correspond aux familles dont le nom de l'enfant contient une expression rationnelle spécifiée"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified "
+"regular expression"
+msgstr ""
+"Correspond aux familles dont le nom de l'enfant contient une expression "
+"rationnelle spécifiée"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
@@ -3754,8 +4797,12 @@ msgstr "Familles dont le nom du père correspond à l'"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Correspond aux familles dont le nom du père contient une expression rationnelle spécifiée"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Correspond aux familles dont le nom du père contient une expression "
+"rationnelle spécifiée"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
msgid "Families with Id containing "
@@ -3763,17 +4810,23 @@ msgstr "Familles dont l'identifiant contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux familles dont l'ID Gramps contient l'expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux familles dont l'ID Gramps contient l'expression rationnelle"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the "
-msgstr "Familles dont le nom de la mère correspond à l'"
+msgstr ""
+"Familles dont le nom de la mère correspond à l'"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Correspond aux familles dont le nom de la mère contient une expression rationnelle spécifiée"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Correspond aux familles dont le nom de la mère contient une expression "
+"rationnelle spécifiée"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
@@ -3809,12 +4862,16 @@ msgid "Media objects changed after "
msgstr "Objets media modifiés après la "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
-msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
-msgstr "Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
+msgid ""
+"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr ""
+"Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:"
+"ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
msgid "Media attribute:"
msgstr "Attribut du medium :"
@@ -3845,7 +4902,7 @@ msgstr "Correspond à un objet medium avec l'identifiant Gramps spécifié"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:522
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:303
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:213
@@ -3861,8 +4918,7 @@ msgstr "Type :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1229
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1230
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
@@ -3891,8 +4947,11 @@ msgstr "Objets media dont une note contient le ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
-msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux objets media dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
+msgid ""
+"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Correspond aux objets media dont les notes contiennent du texte avec "
+"l'expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Media objects with a reference count of "
@@ -3942,12 +5001,16 @@ msgstr "Correspond aux objets media trouvés par le filtre spécifié"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= "
-msgstr "Media avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
+msgstr ""
+"Media avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Correspond aux objets media ayant au moins une source directe avec des niveaux de confiance "
+msgstr ""
+"Correspond aux objets media ayant au moins une source directe avec des "
+"niveaux de confiance "
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
@@ -3964,7 +5027,9 @@ msgstr "Objets media dont l'identifiant contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux objets media dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux objets media dont l'ID Gramps contient une expression "
+"rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
msgid "Every note"
@@ -3980,8 +5045,12 @@ msgid "Notes changed after "
msgstr "Notes modifiées après la "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
-msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
+msgid ""
+"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:"
+"ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
msgid "Note with "
@@ -3993,8 +5062,8 @@ msgstr "Correspond à une note avec l'identifiant Gramps spécifié"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Note type:"
msgstr "Type de note :"
@@ -4078,15 +5147,20 @@ msgstr "Notes dont l'identifiant contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux notes dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux notes dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
msgid "Persons changed after "
msgstr "Individus modifiés après la "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:"
+"ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48
@@ -4099,7 +5173,9 @@ msgstr "Retour des correspondances de tous les filtres secondaires"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122
msgid "Relationship path between and people matching "
-msgstr "Chemin relationnel entre et les individus correspondant au "
+msgstr ""
+"Chemin relationnel entre et les individus correspondant au "
+""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
@@ -4109,8 +5185,18 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtres relationnels"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Recherche dans la base de données en commençant par une personne spécifiée pour trouver tous les individus entre cette personne et un groupe d'individus spécifiés par le filtre. Ceci génère des liens relationnels (incluant les mariages) entre la personne spécifiée et les individus ciblés. Les chemins ne sont pas toujours les plus courts."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Recherche dans la base de données en commençant par une personne spécifiée "
+"pour trouver tous les individus entre cette personne et un groupe "
+"d'individus spécifiés par le filtre. Ceci génère des liens relationnels "
+"(incluant les mariages) entre la personne spécifiée et les individus ciblés. "
+"Les chemins ne sont pas toujours les plus courts."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136
@@ -4128,8 +5214,11 @@ msgstr "Individus déconnectés"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Correspond aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
msgid "Everyone"
@@ -4147,7 +5236,9 @@ msgstr "Familles avec des événements incomplets"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr "Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement "
+"de famille"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
msgid "People with addresses"
@@ -4177,8 +5268,8 @@ msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'association"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542
msgid "Personal attribute:"
msgstr "Attribut personnel :"
@@ -4229,7 +5320,8 @@ msgstr "Filtres sur les ascendants"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
msgid "People with a common ancestor with match"
@@ -4237,8 +5329,11 @@ msgstr "Ascendant commun avec le "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu issu d'un filtrage"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu issu "
+"d'un filtrage"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
msgid "People with the "
@@ -4250,8 +5345,8 @@ msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de décès particulière"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
msgid "Personal event:"
msgstr "Événement personnel :"
@@ -4260,7 +5355,7 @@ msgid "Main Participants:"
msgstr "Acteurs principaux :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
msgid "Primary Role:"
msgstr "Rôle principal :"
@@ -4280,7 +5375,8 @@ msgstr "Individus avec un familial"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -4353,7 +5449,7 @@ msgid "Single Surname:"
msgstr "Nom de famille seul :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
@@ -4376,8 +5472,8 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
msgid "Surname origin type:"
msgstr "Origine du nom de famille :"
@@ -4391,8 +5487,8 @@ msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr "Correspond aux individus avec un type d'origine de nom"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:553
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
msgid "Name type:"
msgstr "Type de nom :"
@@ -4439,7 +5535,9 @@ msgstr "Individus dont une note contient le ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux individus dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus dont les notes contiennent du texte avec "
+"l'expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
@@ -4499,7 +5597,7 @@ msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr "Correspond aux individus avec une étiquette précise "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Sensible à la casse :"
@@ -4510,7 +5608,8 @@ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Correspond aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaîne"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaîne"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
msgid "People with unknown gender"
@@ -4548,13 +5647,6 @@ msgstr "Individus avec des noms incomplets"
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr "Correspond aux individus sans nom ou sans prénom"
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
-#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Inclusif :"
-
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestors of "
msgstr "Ascendants de cet "
@@ -4615,7 +5707,9 @@ msgstr "Filtres sur les descendants"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
msgstr "Correspond aux descendants ou les conjoints d'un individu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
@@ -4625,8 +5719,11 @@ msgstr "Descendance familiale des "
# trunk
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter"
-msgstr "Correspond aux descendants ou conjoints de tout individu issu d'un filtrage"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
+"filter"
+msgstr ""
+"Correspond aux descendants ou conjoints de tout individu issu d'un filtrage"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of "
@@ -4653,12 +5750,14 @@ msgstr "Ascendants multiples de cet "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr "Correspond aux individus dont les ascendants sont présents plusieurs fois pour une personne"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus dont les ascendants sont présents plusieurs fois "
+"pour une personne"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:677
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:768
msgid "Females"
msgstr "Femmes"
@@ -4673,7 +5772,7 @@ msgstr "Correspond à toutes les femmes de la base de données"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
msgid "Number of generations:"
msgstr "Nombre de générations :"
@@ -4683,7 +5782,9 @@ msgstr "Ascendants de cet sur moins de générations"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu sur moins de N générations"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
@@ -4692,8 +5793,11 @@ msgstr "Ascendants d'individus marqués sur moins de générations"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Correspond aux ascendants d'individus marqués sur moins de N générations"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Correspond aux ascendants d'individus marqués sur moins de N générations"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
@@ -4701,8 +5805,11 @@ msgstr "Ascendants de l'individu de référence sur moins de générations"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Correspond aux ascendants de l'individu de référence sur moins de N générations"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Correspond aux ascendants de l'individu de référence sur moins de N "
+"générations"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of not more than generations away"
@@ -4710,14 +5817,16 @@ msgstr "Descendants de cet sur moins de générations"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
msgstr "Correspond aux descendants d'un individu sur moins de N générations"
#. -------------------------
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:673
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:764
msgid "Males"
msgstr "Hommes"
@@ -4732,7 +5841,9 @@ msgstr "Ascendants de cet au delà de générations"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu au delà de N générations"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
@@ -4741,7 +5852,9 @@ msgstr "Descendants de cet au delà de générations"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
msgstr "Correspond aux descendants d'un individu au delà de N générations"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
@@ -4793,7 +5906,7 @@ msgstr "Correspond aux témoins d'un événement"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529
msgid "Event filter name:"
msgstr "Nom du filtre d'événement :"
@@ -4819,19 +5932,28 @@ msgstr "Correspond aux individus trouvés par un filtre spécifié"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Persons with at least one direct source >= "
-msgstr "Individus avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
+msgstr ""
+"Individus avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
-msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Correspond aux individus ayant au moins une source directe avec ces niveaux de confiance "
+msgid ""
+"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus ayant au moins une source directe avec ces niveaux "
+"de confiance "
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
msgstr "Individus sans parent"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
-msgstr "Correspond aux individus définis comme enfants dans une famille avec moins de deux parents ou qui ne sont pas liés à une famille."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
+msgstr ""
+"Correspond aux individus définis comme enfants dans une famille avec moins "
+"de deux parents ou qui ne sont pas liés à une famille."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -4907,7 +6029,9 @@ msgstr "Individus probablement en vie"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr "Correspond aux individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop âgés"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop "
+"âgés"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
msgid "People with Id containing "
@@ -4915,7 +6039,8 @@ msgstr "Individus dont l'identifiant contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux individus dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
msgid "People with a name matching "
@@ -4923,8 +6048,12 @@ msgstr "Individus avec un nom correspondant au ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
-msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux individus dont les noms contiennent du texte ou avec l'expression rationnelle."
+msgid ""
+"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Correspond aux individus dont les noms contiennent du texte ou avec "
+"l'expression rationnelle."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between "
@@ -4932,8 +6061,12 @@ msgstr "Relation entre les "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr "Correspond aux ascendants de deux individus à un ancêtre commun, reliant ainsi deux chemins relationnels."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
+"the relationship path between two persons."
+msgstr ""
+"Correspond aux ascendants de deux individus à un ancêtre commun, reliant "
+"ainsi deux chemins relationnels."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
@@ -4941,8 +6074,13 @@ msgstr "Relation entre les "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr "Correspond aux ascendants communs des individus marqués, de façon à relier ces individus, produisant des chemins relationnels entre les individus marqués (signets)."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr ""
+"Correspond aux ascendants communs des individus marqués, de façon à relier "
+"ces individus, produisant des chemins relationnels entre les individus "
+"marqués (signets)."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
@@ -4963,8 +6101,12 @@ msgid "Places changed after "
msgstr "Lieux modifiés après la "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
-msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
+msgid ""
+"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:"
+"ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
msgid "Place with the "
@@ -4979,7 +6121,7 @@ msgstr "Correspond aux lieux ayant une donnée de citation particulière"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
-#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:197
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240
@@ -4990,8 +6132,8 @@ msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Place type:"
msgstr "Type de lieu :"
@@ -5072,7 +6214,9 @@ msgstr "Lieux dont une note contient le ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression "
+"rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
msgid "Street:"
@@ -5182,8 +6326,14 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr "Lieux voisins d'une position donnée"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
-msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
-msgstr "Correspond aux lieux avec latitude ou longitude positionnées dans un rectangle avec hauteur et largeur données (en degrés), et avec comme point central la latitude et la longitude données."
+msgid ""
+"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
+"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
+"longitude."
+msgstr ""
+"Correspond aux lieux avec latitude ou longitude positionnées dans un "
+"rectangle avec hauteur et largeur données (en degrés), et avec comme point "
+"central la latitude et la longitude données."
# master
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
@@ -5203,8 +6353,12 @@ msgstr "Lieux avec des événements correspondant au "
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
-msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
-msgstr "Correspond aux lieux dont les événements correspondent au filtre événement spécifié"
+msgid ""
+"Matches places where events happened that match the specified event filter "
+"name"
+msgstr ""
+"Correspond aux lieux dont les événements correspondent au filtre événement "
+"spécifié"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
@@ -5218,11 +6372,15 @@ msgstr "Correspond aux lieux trouvés par le filtre spécifié"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= "
-msgstr "Lieu avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
+msgstr ""
+"Lieu avec au moins une source directe supérieure ou égale à "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr "Correspond aux lieux ayant au moins une source directe avec ces niveaux de confiance "
+msgstr ""
+"Correspond aux lieux ayant au moins une source directe avec ces niveaux de "
+"confiance "
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
msgid "Places marked private"
@@ -5239,7 +6397,8 @@ msgstr "Lieux dont l'identifiant contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux lieux dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux lieux dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
msgid "Every repository"
@@ -5255,8 +6414,12 @@ msgid "Repositories changed after "
msgstr "Dépôts modifiés après la "
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
-msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
+msgid ""
+"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
+"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:"
+"ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
msgid "Repository with "
@@ -5281,8 +6444,11 @@ msgstr "Dépôts dont une note contient le ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
-msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
+msgid ""
+"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgstr ""
+"Correspond aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression "
+"rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Repositories with a reference count of "
@@ -5296,7 +6462,7 @@ msgstr "Correspond aux dépôts ayant un nombre de références"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229
-#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47
+#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
msgid "repo|Name:"
msgstr "Nom :"
@@ -5352,7 +6518,8 @@ msgstr "Dépôts dont une note contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux dépôts dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux dépôts dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
msgid "Repositories marked private"
@@ -5377,8 +6544,12 @@ msgid "Sources changed after "
msgstr "Sources modifiées après la "
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
-msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
+msgid ""
+"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:"
+"ss), ou sur une période si une seconde date est définie."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with media"
@@ -5422,7 +6593,9 @@ msgstr "Sources dont une note contient le ."
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression "
+"rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Sources with a reference count of "
@@ -5444,7 +6617,9 @@ msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre de références de dépôt"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\""
-msgstr "Sources dont la référence du dépôt contient le dans le \"Numéro d'identifiant\""
+msgstr ""
+"Sources dont la référence du dépôt contient le dans le \"Numéro "
+"d'identifiant\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
@@ -5497,7 +6672,8 @@ msgstr "Sources dont l'identifiant contient le ."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Correspond aux sources dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
+msgstr ""
+"Correspond aux sources dont l'ID Gramps contient une expression rationnelle"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
msgid "Sources marked private"
@@ -5508,20 +6684,13 @@ msgstr "Sources marquées comme privées"
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr "Correspond aux sources marquées comme privées"
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
-#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53
-#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:58
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
-#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
-#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:54
+#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
+#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:72 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71
msgid "Custom"
@@ -5532,27 +6701,25 @@ msgid "Caste"
msgstr "Rang ou statut"
#. 2 name (version)
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/media.py:200
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:899
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:934
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:131
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:240
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1084
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1084
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1049
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1338
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2478
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -5564,8 +6731,7 @@ msgstr "Numéro d'identification"
msgid "National Origin"
msgstr "Nationalité d'origine"
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
msgid "Number of Children"
msgstr "Nombre d'enfants"
@@ -5573,13 +6739,10 @@ msgstr "Nombre d'enfants"
msgid "Social Security Number"
msgstr "Numéro de sécurité sociale"
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
-#: ../gramps/gui/configure.py:638
-#: ../gramps/gui/configure.py:640
-#: ../gramps/gui/configure.py:645
-#: ../gramps/gui/configure.py:652
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:428
+#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
+#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645
+#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:657
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
@@ -5593,9 +6756,9 @@ msgstr "Entreprise ou institution"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:79
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:368
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
msgid "Age"
msgstr "Âge"
@@ -5608,8 +6771,7 @@ msgstr "Âge du mari / compagnon"
msgid "Mother's Age"
msgstr "Âge de la femme / compagne"
-#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66
+#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Witness"
msgstr "Témoin"
@@ -5617,53 +6779,50 @@ msgstr "Témoin"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
-#: ../gramps/gui/configure.py:79
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:79
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:172
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:199
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:148
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:150
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:169
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:165
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:172
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:185
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:68
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:295
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:489
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:491
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:599
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2903
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5241
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:313
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:522
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:163
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:601
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3260
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994
msgid "Birth"
msgstr "Naissance"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Adopted"
msgstr "Adoption"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
msgid "Stepchild"
msgstr "Enfant du conjoint"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
msgid "Sponsored"
msgstr "Parrainé"
-#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77
+#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
msgid "Foster"
msgstr "En nourrice"
@@ -5673,20 +6832,17 @@ msgstr "En nourrice"
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:273
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:401
-#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48
-#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
-#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57
-#: ../gramps/gen/utils/db.py:521
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:273 ../gramps/gen/lib/date.py:415
+#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
+#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:352
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:580
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:635
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5406
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:637
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6186
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
@@ -5697,63 +6853,56 @@ msgid "greater than %s years"
msgstr "plus de %s ans"
# ex : 10 ans
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:285
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:309
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:311
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:317
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:337
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:313
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:321
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:345
msgid "more than"
msgstr "plus de"
# ex : 10 ans
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:287
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:298
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:302
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:306
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:339
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 ../gramps/gen/lib/date.py:302
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:310
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:347 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
msgid "less than"
msgstr "moins de"
# ex : 10 ans
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:289
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:320
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:326
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:328
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:341
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:289 ../gramps/gen/lib/date.py:324
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:330 ../gramps/gen/lib/date.py:332
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:349
msgid "age|about"
msgstr "environ"
# ex : 10 ans et 11 ans
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:294
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:334
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:349
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:338
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
msgid "between"
msgstr "entre"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:295
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:335
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:350
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:297 ../gramps/gen/lib/date.py:341
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:150
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:975
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1146
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:977
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253
msgid "and"
msgstr "et"
# ex : 10 ans
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:304
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:324
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:308 ../gramps/gen/lib/date.py:328
msgid "less than about"
msgstr "moins d'environ"
# ex : 10 ans
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:315
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:322
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:319 ../gramps/gen/lib/date.py:326
msgid "more than about"
msgstr "plus d'environ"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:406
+#. round up years
+#. translators: leave all/any {...} untranslated
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:420 ../gramps/gen/lib/date.py:427
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
msgstr[0] "{number_of} an"
@@ -5762,25 +6911,26 @@ msgstr[1] "{number_of} ans"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. ok we have the children. Make a title off of them
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:415
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:426
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:434 ../gramps/gen/lib/date.py:445
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:349
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:196
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189
msgid ", "
msgstr ", "
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:417
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:436
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
msgstr[0] "{number_of} mois"
@@ -5788,85 +6938,95 @@ msgstr[1] "{number_of} mois"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:428
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:447
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
msgstr[0] "{number_of} jour"
msgstr[1] "{number_of} jours"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:435
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
msgid "0 days"
msgstr "0 jour"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1820
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1867
+#, fuzzy
+msgid "date-quality|none"
+msgstr "estimée "
+
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1868
msgid "calculated"
msgstr "calculé(e)"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1820
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1868
msgid "estimated"
msgstr "estimé(e)"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1834
-#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1882
+#, fuzzy
+msgid "date-modifier|none"
+msgstr "avant "
+
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315
msgid "about"
msgstr "vers"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1834
-#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
msgid "after"
msgstr "après"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1834
-#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
msgid "before"
msgstr "avant"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1835
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1884
msgid "range"
msgstr "étendu(e)"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1835
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1884
msgid "span"
msgstr "incrémenté(e)"
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1835
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1884
msgid "textonly"
msgstr "texte seulement"
# /!\ utilisé pour le nom et le type de rôle
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
msgid "Role|Primary"
msgstr "Principal"
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
msgid "Clergy"
msgstr "Clergé"
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
msgid "Celebrant"
msgstr "Officiant"
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
msgid "Aide"
msgstr "Assistant"
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
msgid "Bride"
msgstr "Fiancée"
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
msgid "Groom"
msgstr "Fiancé"
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Role|Family"
msgstr "Famille"
-#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68
+#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Informant"
msgstr "Déclarant"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
msgid "Life Events"
msgstr "Événements de vie"
@@ -5877,252 +7037,246 @@ msgstr "Événements de vie"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:771
-#: ../gramps/gui/configure.py:526
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gui/clipboard.py:771
+#: ../gramps/gui/configure.py:531
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:490
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1366
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1368
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3510
msgid "Family"
msgstr "Famille "
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
msgid "Religious"
msgstr "Religieux"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Vocational"
msgstr "Vocation"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
msgid "Academic"
msgstr "Académique"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
msgid "Travel"
msgstr "Voyage"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Legal"
msgstr "Juridique"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2762
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6760
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3088
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7742
msgid "Residence"
msgstr "Résidence"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:131
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:181
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:189
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:303
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:495
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:497
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:152
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:633
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5244
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:321
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:528
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:169
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 ../gramps/plugins/view/relview.py:635
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3264
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5998
msgid "Death"
msgstr "Décès"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Adult Christening"
msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
msgid "Baptism"
msgstr "Baptême"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "Bat Mitzvah"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Blessing"
msgstr "Bénédiction"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Burial"
msgstr "Inhumation"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Cause de décès"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Census"
msgstr "Recensement"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Christening"
msgstr "Baptême religieux"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
-#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Cremation"
msgstr "Incinération"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Degree"
msgstr "Diplôme ou certificat"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
msgid "Education"
msgstr "Niveau d'instruction"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Elected"
msgstr "Élection"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Emigration"
msgstr "Émigration"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "First Communion"
msgstr "Première communion"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Immigration"
msgstr "Immigration"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Graduation"
msgstr "Remise de diplôme"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Medical Information"
msgstr "Information médicale"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Military Service"
msgstr "Service militaire"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Naturalization"
msgstr "Naturalisation"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Nobility Title"
msgstr "Titre de noblesse"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Nombre de mariages"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:148
msgid "Occupation"
msgstr "Profession"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
msgid "Ordination"
msgstr "Ordination"
# adaptation d'un terme anglo-saxon
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
msgid "Probate"
msgstr "Validation d'un testament"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
msgid "Property"
msgstr "Possessions"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:150
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
msgid "Retirement"
msgstr "Retraite"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
msgid "Will"
msgstr "Testament"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:244
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:471
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:386
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:559
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:399
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:408
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:598
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3511
msgid "Marriage"
msgstr "Mariage"
# adaptation d'un terme anglo-saxon
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Contrat avant mariage"
# adaptation d'un terme anglo-saxon
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
msgid "Marriage License"
msgstr "Autorisation de mariage"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Contrat de mariage"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Bans de mariage"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
msgid "Engagement"
msgstr "Fiançailles"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3512
msgid "Divorce"
msgstr "Divorce"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Enregistrement de divorce"
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Annulment"
msgstr "Annulation de mariage"
# peut être mariage de remplacement...
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Mariage alternatif"
@@ -6132,208 +7286,216 @@ msgstr "Mariage alternatif"
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:59
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:54
msgid "birth abbreviation|b."
msgstr "n."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55
msgid "death abbreviation|d."
msgstr "d."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr "m."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr "incon."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
msgid "Custom abbreviation|cust."
msgstr "perso."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
msgid "Adopted abbreviation|adop."
msgstr "adop."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
msgstr "bapt.ad."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
msgid "Baptism abbreviation|bap."
msgstr "bapt."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
msgstr "barM."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
msgstr "basM."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "Blessing abbreviation|bles."
msgstr "béné."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgid "Burial abbreviation|bur."
msgstr "inh."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
msgstr "c.d.d."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
msgid "Census abbreviation|cens."
msgstr "resen."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
msgid "Christening abbreviation|chr."
msgstr "bapt."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
msgstr "conf."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr "incin."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr "dipl."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
msgid "Education abbreviation|edu."
msgstr "édu."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr "élec."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Emigration abbreviation|em."
msgstr "émi."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
msgstr "p.comm."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
msgid "Immigration abbreviation|im."
msgstr "immi."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr "remi."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
msgstr "médic."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr "s.mili."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
msgstr "natu."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
msgstr "nob."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr "n.d.mar."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr "prof."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr "ordi."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
msgid "Probate abbreviation|prob."
msgstr "test."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
msgid "Property abbreviation|prop."
msgstr "poss."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
msgid "Religion abbreviation|rel."
msgstr "rel."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
msgid "Residence abbreviation|res."
msgstr "rési."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
msgid "Retirement abbreviation|ret."
msgstr "retr."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
msgid "Will abbreviation|will."
msgstr "test."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
msgstr "c.av.mar."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
msgstr "autor.mar."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr "c.mar."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr "bans."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr "mar.alt."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr "fian."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
msgid "Divorce abbreviation|div."
msgstr "div."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr "div."
-#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262
+#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr "annul."
-#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54
+#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
msgid "Civil Union"
msgstr "Union civile"
-#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55
+#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
msgid "Unmarried"
msgstr "Non mariés"
-#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56
+#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1868
msgid "Married"
msgstr "Mariés"
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:213 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:214
+#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:215
+#, fuzzy
+msgid "Family Relationship"
+msgstr "Relations familiales"
+
# Dotation ?
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Endowment"
@@ -6363,11 +7525,11 @@ msgstr "Annulé"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:248
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:514
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:82
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
@@ -6411,20 +7573,475 @@ msgstr "Soumis(e)"
msgid "Uncleared"
msgstr "Incorrect"
-#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669
+#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:675
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:101
+#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:101
msgid "ToDo"
msgstr "À faire"
+#. 2
+#. add media column
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:195 ../gramps/gen/lib/media.py:196
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:253 ../gramps/gui/clipboard.py:659
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
+#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:547
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2036
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2381
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5031
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5169
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
+#. #########################
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:197 ../gramps/gen/lib/person.py:244
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:731
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4160
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4907
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7647
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "id Gramps"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:199
+msgid "MIME"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:201
+msgid "Checksum"
+msgstr ""
+
+#. there is no need to add an ending "",
+#. as it will be added automatically by libhtml()
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:202 ../gramps/gen/lib/person.py:255
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:609
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:853
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1419
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1670
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributs"
+
+# trunk
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:203 ../gramps/gen/lib/name.py:201
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:258
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:793
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:274
+msgid "Citations"
+msgstr "Citations"
+
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:204 ../gramps/gen/lib/name.py:202
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:259
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:231
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:477
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1050
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1687
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+# espace limité ...
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:205 ../gramps/gen/lib/person.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Last changed"
+msgstr "Modifié"
+
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:206 ../gramps/gen/lib/name.py:203
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:572
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:582
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
+#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:431
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:344
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:816
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1047
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1336
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1366
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2605
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4159
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5064
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6615
+msgid "Date"
+msgstr "Date "
+
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:207 ../gramps/gen/lib/person.py:261
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:684
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:471
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
+msgid "Tags"
+msgstr "Étiquettes"
+
+#: ../gramps/gen/lib/media.py:208 ../gramps/gen/lib/name.py:200
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:262 ../gramps/gen/proxy/private.py:945
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:156
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:418
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:365
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
+msgid "Private"
+msgstr "Privé"
+
+# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
+#. 1 new gramplet
+#. Priority
+#. Handle
+#. Add column with object name
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:589
+#: ../gramps/gui/configure.py:510
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:311
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:974
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1143 ../gramps/gui/plug/_windows.py:126
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:397
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61
+#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
+#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:67
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:84
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:111
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:157
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:420
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:647
+#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7378
+msgid "Name"
+msgstr "Nom "
+
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:204 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149
+msgid "Given name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:205
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1955
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2018
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4459
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4508
+msgid "Surnames"
+msgstr "Noms de famille"
+
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:206 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
+#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
+#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
+#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:659
+#: ../gramps/gui/configure.py:661 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:230
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffixe"
+
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:207 ../gramps/gui/clipboard.py:964
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
+#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74
+#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:149
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:414
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:564
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:731
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
+#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3044
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#. Create the tree columns
+#. 0 selected?
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:961
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:119
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77
+#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564
+#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:112
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
+#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
+#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
+#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
+#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:430
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:332
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:426
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:494
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:653
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402
+#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
+#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1365
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1685
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2477
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3045
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4158
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7654
+msgid "Type"
+msgstr "Type "
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:209
+#, fuzzy
+msgid "Group as"
+msgstr "Grouper sous"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:210
+#, fuzzy
+msgid "Sort as"
+msgstr "Trier _comme :"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Display as"
+msgstr "Affic_her comme :"
+
+# call name = prénom dans le context !
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:212 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152
+msgid "Call name"
+msgstr "Prénom usuel"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Nick name"
+msgstr "Surnom :"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Family nick name"
+msgstr "Nom-dit :"
+
# trunk
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:467
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:482
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:516 ../gramps/gen/lib/name.py:531
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
@@ -6434,96 +8051,92 @@ msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:471
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:486
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:247
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:903
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:520 ../gramps/gen/lib/name.py:535
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:249
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:172
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:180
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:905
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
# trunk
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/gen/lib/name.py:499
+#: ../gramps/gen/lib/name.py:548
#, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
msgid "Surname|Inherited"
msgstr "Hérité"
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
msgid "Surname|Given"
msgstr "Reçu (octroyé)"
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Pris (choisi)"
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
-#: ../gramps/gui/configure.py:648
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
+#: ../gramps/gui/configure.py:653
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronyme"
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
msgid "Matronymic"
msgstr "Matronyme (prénom de la mère)"
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "Féodal"
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonyme"
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Patrilineal"
msgstr "Lignée paternelle (nom du père)"
# cf. ../src/gen/lib/nameorigintype.py aux lignes 45-58 (Name Origin Types)
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Matrilineal"
msgstr "Lignée maternelle (nom de la mère)"
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:323
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:612
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54
+#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
msgid "Also Known As"
msgstr "Alias"
-#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55
+#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
msgid "Birth Name"
msgstr "Nom de naissance"
-#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56
+#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
msgid "Married Name"
msgstr "Nom marital (nom de l'époux)"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
-#: ../gramps/gui/configure.py:1363
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:1370
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:563
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:757
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:672
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:382
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:383
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
@@ -6532,26 +8145,26 @@ msgstr "Nom marital (nom de l'époux)"
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74
msgid "Research"
msgstr "Recherche"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75
msgid "Transcript"
msgstr "Transcription"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
msgid "Source text"
msgstr "Texte source"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:490
-#: ../gramps/gui/configure.py:532
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
+#. 8
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 ../gramps/gui/clipboard.py:490
+#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
@@ -6559,402 +8172,493 @@ msgstr "Texte source"
msgid "Citation"
msgstr "Citation "
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:139
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:141
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Html code"
msgstr "Code HTML"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
msgid "notetype|To Do"
msgstr "À faire"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84
msgid "Person Note"
msgstr "Note sur l'individu"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85
msgid "Name Note"
msgstr "Note sur le nom"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
msgid "Attribute Note"
msgstr "Note sur l'attribut"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
msgid "Address Note"
msgstr "Note sur l'adresse"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Association Note"
msgstr "Note sur l'association"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
msgid "LDS Note"
msgstr "Note sur l'événement mormon"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
msgid "Family Note"
msgstr "Note sur la famille"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Event Note"
msgstr "Note sur l'événement"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Note sur la référence de l'événement"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Source Note"
msgstr "Note sur la source"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Note sur la référence de la source"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
msgid "Place Note"
msgstr "Note sur le lieu"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
msgid "Repository Note"
msgstr "Note sur le dépôt"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Note sur la référence du dépôt"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Media Note"
msgstr "Note sur le medium"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Note sur la référence du medium"
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Note sur la référence de l'enfant"
-#: ../gramps/gen/lib/person.py:564
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:243
+msgid "Handle"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:245 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
+#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7133
+msgid "Gender"
+msgstr "Genre"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:246
+#, fuzzy
+msgid "Primary name"
+msgstr "principal"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:247
+msgid "Alternate names"
+msgstr "Autres noms"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:248
+#, fuzzy
+msgid "Death reference index"
+msgstr "Note sur la référence de l'événement"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Birth reference index"
+msgstr "Éditer la référence"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:250
+#, fuzzy
+msgid "Event references"
+msgstr "Références de l'événement"
+
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:251
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:778
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:700
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:750
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1963
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3453
+msgid "Families"
+msgstr "Familles"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Parent families"
+msgstr "Réorganiser les familles"
+
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:254 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:347
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1486
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresses"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:256
+msgid "Urls"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:257
+#, fuzzy
+msgid "LDS ordinances"
+msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:263
+#, fuzzy
+msgid "Person references"
+msgstr "Références de l'individu"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:264
+#, fuzzy
+msgid "Probably alive"
+msgstr "Individus probablement en vie"
+
+#: ../gramps/gen/lib/person.py:639
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "ID Gramps fusionné"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70
-#: ../gramps/gui/configure.py:510
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:515
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:143
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3832
msgid "Country"
msgstr "Pays "
# province (Canada, Belgique)
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:129
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831
msgid "State"
msgstr "Province (Région)"
# comté (Canada)
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:130
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
msgid "County"
msgstr "Comté (Départ.)"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
-#: ../gramps/gui/configure.py:508
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:513
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
msgid "City"
msgstr "Ville "
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
msgid "Parish"
msgstr "Paroisse"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75
-#: ../gramps/gui/configure.py:507
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:512
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1408
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1532
msgid "Locality"
msgstr "Lieu-dit "
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
msgid "Street"
msgstr "Rue"
# province (Canada, Belgique)
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72
msgid "Province"
msgstr "Province"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
msgid "Region"
msgstr "Région"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74
msgid "Department"
msgstr "Département"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75
msgid "Neighborhood"
msgstr "Quartier"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
msgid "District"
msgstr "District (Arrondissement)"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
msgid "Borough"
msgstr "Borough (Arrondissement)"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
msgid "Municipality"
msgstr "Municipalité"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
msgid "Town"
msgstr "Bourg"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
msgid "Village"
msgstr "Village"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
msgid "Hamlet"
msgstr "Hameau"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
msgid "Farm"
msgstr "Ferme"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:88
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
msgid "Building"
msgstr "Immeuble"
-#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:89
-#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:96
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4209
+#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3042
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4812
msgid "Number"
-msgstr "Nombre/Numéro"
+msgstr "Numéro"
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
msgid "Cemetery"
msgstr "Cimetière"
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
msgid "Church"
msgstr "Église"
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
msgid "Archive"
msgstr "Archive"
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
msgid "Web site"
msgstr "Site internet"
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
msgid "Bookstore"
msgstr "Librairie"
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Collection"
msgstr "Collection"
# à améliorer → comment ?
-#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68
+#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Safe"
msgstr "Coffre-fort"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:9
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:369
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:917
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:949
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:9
msgid "Book"
msgstr "Livre"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
msgid "Card"
msgstr "Fiche"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
msgid "Electronic"
msgstr "Électronique"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
msgid "Fiche"
msgstr "Microfiche"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
msgid "Film"
msgstr "Film"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Magazine"
msgstr "Magazine"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
msgid "Manuscript"
msgstr "Manuscrit"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
msgid "Map"
msgstr "Plan"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Newspaper"
msgstr "Journal"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
msgid "Tombstone"
msgstr "Pierre tombale"
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
msgid "Fontface"
msgstr "Police"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
msgid "Fontsize"
msgstr "Taille de la police"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
msgid "Fontcolor"
msgstr "Couleur de la police"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
msgid "Highlight"
msgstr "Mis en relief"
# trunk
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
-#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
+#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:602
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
msgid "Link"
msgstr "Lien"
-#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219
-#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225
-#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228
+#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:218 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:224
+#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:227
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr "%(first)s %(second)s"
-#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55
+#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
msgid "E-mail"
msgstr "Adresse électronique "
-#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56
+#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
msgid "Web Home"
msgstr "Site internet"
-#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57
+#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
msgid "Web Search"
msgstr "Recherche internet"
-#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58
+#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
# master
-#: ../gramps/gen/merge/diff.py:274
+#: ../gramps/gen/merge/diff.py:188
msgid "Family Tree Differences"
msgstr "Différences de l'arbre familial"
# master
-#: ../gramps/gen/merge/diff.py:275
+#: ../gramps/gen/merge/diff.py:189
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
@@ -6977,26 +8681,34 @@ msgstr "Un parent devrait être un père ou une mère."
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1895
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1917
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1940
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces "
+"individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux."
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
msgid "Merge Family"
msgstr "Fusion de la famille"
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
-#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67
+#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Fusion des objets media"
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58
-#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67
+#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
msgid "Merge Notes"
msgstr "Fusion des notes"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous "
+"devez d'abord supprimer le lien entre eux."
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117
msgid "Merge Person"
@@ -7004,20 +8716,27 @@ msgstr "Fusion de l'individu"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1503
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr "Un individu avec de multiples relations et le même conjoint est sur le point d'être fusionné. Ceci va au-delà des capacités de la fonction de fusion. La fusion est annulée."
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr ""
+"Un individu avec de multiples relations et le même conjoint est sur le point "
+"d'être fusionné. Ceci va au-delà des capacités de la fonction de fusion. La "
+"fusion est annulée."
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
-msgstr "Plusieurs familles ont été fusionnées. Ce n'est pas habituel, la fusion est annulée."
+msgstr ""
+"Plusieurs familles ont été fusionnées. Ce n'est pas habituel, la fusion est "
+"annulée."
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
-#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78
+#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:77
msgid "Merge Places"
msgstr "Fusionner les lieux"
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
-#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68
+#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Fusion des dépôts"
@@ -7025,7 +8744,7 @@ msgstr "Fusion des dépôts"
msgid "Merge Source"
msgstr "Fusion de la source"
-#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:352
+#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:345
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "Le gramplet %s a causé une erreur"
@@ -7040,6 +8759,7 @@ msgid "No description was provided"
msgstr "Aucune description fournie"
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:389
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:156
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
@@ -7048,11 +8768,11 @@ msgstr ""
"L'option '%(opt_name)s' est présente dans %(file)s\n"
" mais elle est inconnue pour ce module. Option ignorée ..."
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:58
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Unstable"
msgstr "Instable"
@@ -7088,19 +8808,17 @@ msgstr "Service cartographique"
msgid "Gramps View"
msgstr "Vue Gramps"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:136
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/plugins/view/relview.py:136
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
msgid "Relationships"
msgstr "Relations"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:412
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:421
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:226
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:964
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:625
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:224
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:966
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@@ -7109,90 +8827,103 @@ msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#. add miscellaneous column
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:500
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:512
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2085
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1102
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1125
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1130
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1136 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1157
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1162
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr "ERREUR : échec à la lecture de l'enregistrement du greffon %(filename)s"
+msgstr ""
+"ERREUR : échec à la lecture de l'enregistrement du greffon %(filename)s"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145
#, python-format
-msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead"
-msgstr "ATTENTION : le greffon %(plugin_name)s n'a pas de traduction pour vos langues configurées, utilisation de l'anglais américain."
+msgid ""
+"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
+"configured languages, using US English instead"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le greffon %(plugin_name)s n'a pas de traduction pour vos "
+"langues configurées, utilisation de l'anglais américain."
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1144
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version « %(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps « %(gramps_version)s »."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ERREUR : le fichier greffon %(filename)s est en version "
+"« %(gramps_target_version)s » ce qui est incompatible avec Gramps "
+"« %(gramps_version)s »."
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1165
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1197
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "ERREUR : mauvais fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ERREUR : mauvais fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier "
+"%(regfile)s"
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1205
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "ERREUR : le fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s n'existe pas"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ERREUR : le fichier python %(filename)s spécifié dans le fichier %(regfile)s "
+"n'existe pas"
-#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:130
+#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
msgid "Close file first"
msgstr "Fermez d'abord le fichier"
-#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
+#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
msgid "No filename given"
msgstr "Aucun nom de fichier donné"
-#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
+#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le d'abord."
#. Export shouldn't bring Gramps down.
-#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:148
-#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:151
+#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
+#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
-#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:429
-#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:460
-#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:464
-#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:476
-#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:480
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
+#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
-#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:503
-#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162
+#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:160
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1194
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1197
-#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:91
-#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94
+#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:91 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:88
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:90
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:300
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:304
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1493
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:324
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:328
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1494
+#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108
+#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:70
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:74
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7033
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Impossible de créer %s"
@@ -7203,8 +8934,8 @@ msgstr "Impossible de créer %s"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:51
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:56
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:69
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
@@ -7217,22 +8948,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026
msgid "Vertical (↓)"
msgstr "Vertical (↓)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027
msgid "Vertical (↑)"
msgstr "Vertical (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "Horizontal (→)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "Horizontal (←)"
@@ -7281,32 +9012,37 @@ msgid "Expand uniformly"
msgstr "Étendre uniformément"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1347
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1340
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1362
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1355
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr "Mise en page GraphViz"
+msgid "Graphviz Layout"
+msgstr "Mise en page Graphviz"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:479
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux "
+"n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://"
+"www.nongnu.org/freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:491
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:493
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
@@ -7320,23 +9056,38 @@ msgstr "Orientation du graphique"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Précise si le graphique doit aller de haut en bas ou de gauche à droite."
+msgstr ""
+"Précise si le graphique doit aller de haut en bas ou de gauche à droite."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Nombre de pages horizontales"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"Graphviz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique "
+"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une "
+"surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via "
+"Ghostscript."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Nombre de pages verticales"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"Graphviz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique "
+"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une "
+"surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via "
+"Ghostscript."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
@@ -7344,13 +9095,17 @@ msgid "Paging Direction"
msgstr "Sens des pages"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que quand il y a plusieurs pages horizontales ou verticales."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne "
+"s'applique que quand il y a plusieurs pages horizontales ou verticales."
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr "Options GraphViz"
+msgid "Graphviz Options"
+msgstr "Options Graphviz"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
@@ -7362,21 +9117,28 @@ msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
-" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n"
-" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n"
+" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
+"and height.\n"
+" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
+"ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
-" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n"
-" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n"
+" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
+"symmetry.\n"
+" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
+"the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
"Affecte l'espacement des nœuds et la taille du graphique.\n"
"Si le graphique est plus petit que l'aire d'impression :\n"
" Compresser ne changera pas l'espacement des nœuds.\n"
-" Remplir va augmenter l'espacement des nœuds pour correspondre à l'aire d'impression que se soit en largeur et en hauteur.\n"
-" Étendre va augmenter l'espacement des nœuds uniformément pour préserver le rendu.\n"
+" Remplir va augmenter l'espacement des nœuds pour correspondre à l'aire "
+"d'impression que se soit en largeur et en hauteur.\n"
+" Étendre va augmenter l'espacement des nœuds uniformément pour préserver le "
+"rendu.\n"
"Si le graphique est plus grand que l'aire d'impression :\n"
" Compresser va réduire le graphique au détriment de la symétrie.\n"
-" Remplir va correspondre à l'aire d'impression après une augmentation de l'espacement des nœuds.\n"
+" Remplir va correspondre à l'aire d'impression après une augmentation de "
+"l'espacement des nœuds.\n"
" Étendre va correspondre à l'aire d'impression."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212
@@ -7384,65 +9146,87 @@ msgid "DPI"
msgstr "Résolution"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI."
-msgstr "La résolution en points par pouce (DPI). Pour les images sur internet, tel que des fichiers .gif ou .png, utilisez des valeurs comme 100 ou 300 DPI. Les fichiers PostScript ou PDF utilisent toujours 72 DPI."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
+"DPI."
+msgstr ""
+"La résolution en points par pouce (DPI). Pour les images sur internet, tel "
+"que des fichiers .gif ou .png, utilisez des valeurs comme 100 ou 300 DPI. "
+"Les fichiers PostScript ou PDF utilisent toujours 72 DPI."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
msgid "Node spacing"
msgstr "Espacement de nœud"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux c'est celui entre les lignes."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les nœuds. Pour les "
+"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les "
+"graphiques horizontaux c'est celui entre les lignes."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espacement de rang"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"La quantité minimum d'espace libre, en pouces, entre les rangs. Pour les "
+"graphiques verticaux cela correspond à l'espace entre les lignes. Pour les "
+"graphiques horizontaux c'est celui entre les colonnes."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Utiliser les sous-graphiques"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints ensemble, mais avec les graphiques compliqués cela créera des lignes plus longues et des graphiques plus larges."
+msgid ""
+"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Les sous-graphiques peuvent aider Graphviz à positionner les conjoints "
+"ensemble, mais avec les graphiques compliqués cela créera des lignes plus "
+"longues et des graphiques plus larges."
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
#. ###############################
#. 3
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:394
-#: ../gramps/gui/configure.py:540
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 ../gramps/gui/clipboard.py:394
+#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:183
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:959
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1679
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:386
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:144
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:345
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:363
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:425
msgid "Note"
msgstr "Note "
@@ -7471,42 +9255,42 @@ msgstr "Taille de la note"
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "La taille du texte de la note, en points."
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:949
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:948
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:954
msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr "PDF (GraphViz)"
+msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:960
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:966
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:972
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "SVG compressé (SVGZ)"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:978
msgid "JPEG image"
msgstr "Image JPEG"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984
msgid "GIF image"
msgstr "Image GIF"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990
msgid "PNG image"
msgstr "Image PNG"
-#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997
+#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996
msgid "Graphviz File"
-msgstr "Fichier GraphViz"
+msgstr "Fichier Graphviz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
msgid "paper size|Letter"
@@ -7520,11 +9304,17 @@ msgstr "Légal US"
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
-#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124
+#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr "Valeur '%(val)s' non-trouvée pour l'option '%(opt)s'"
+# master
+#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
+#, fuzzy
+msgid "Valid values: "
+msgstr "Valeurs"
+
# Utilisé dans le menu "Rapports" et dans "Rapports > Livre > Gestionnaire de livre > Articles disponibles"
# Ce dernier devrait être au singulier
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -7532,10 +9322,9 @@ msgstr "Valeur '%(val)s' non-trouvée pour l'option '%(opt)s'"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:73
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:73 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:112
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:111
msgid "Unsupported"
msgstr "Non-supportés"
@@ -7563,13 +9352,11 @@ msgstr "Livres"
msgid "Graphs"
msgstr "Diagrammes"
-#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:637
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:645
-#: ../gramps/gui/configure.py:1164
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95
+#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1171
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:483
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:500
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@@ -7578,9 +9365,9 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Graphiques"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:343
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:882
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1065
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:351
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes des générations."
@@ -7606,242 +9393,288 @@ msgstr "Références bibliographiques"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:818
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:819
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54
msgid "Translation"
msgstr "Traduction "
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:55
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport."
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
#. label for the combo
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63
-#: ../gramps/gui/configure.py:969
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1355
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68 ../gramps/gui/configure.py:974
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9266
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496
msgid "Name format"
msgstr "Format des noms "
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1359
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9270
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom"
# master
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:96
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101
msgid "Include data marked private"
msgstr "Inclure les données privées"
-#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:97
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:102
msgid "Whether to include private data"
msgstr "Inclure ou non les données privées"
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:167
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9430
+msgid "Living People"
+msgstr "Individus vivants"
+
+# master
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:169
+msgid "'living people'|Included, and all data"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173
+msgid "'living people'|Full names, but data removed"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:175
+msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177
+msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179
+msgid "'living people'|Not included"
+msgstr ""
+
+# Substantif (GNOME fr)
+#. for deferred translation
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9442
+msgid "How to handle living people"
+msgstr "Gestion des individus vivants"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9446
+msgid "Years from death to consider living"
+msgstr "Années depuis le décès"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9448
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y "
+"a peu de temps"
+
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:155
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:802
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:804
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2146
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2200
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2342
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2407
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2415
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:156
-#: ../gramps/gui/utils.py:413
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:806
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:156 ../gramps/gui/utils.py:413
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:808
msgid "File does not exist"
msgstr "Fichier inexistant"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280
msgid "PERSON"
msgstr "INDIVIDU"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:286
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:149
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:151
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Toute la base de données"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:290
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:430
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:374
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:292
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendants de %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:294
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:435
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:373
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:447
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familles descendantes de %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:298
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:440
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Ascendants de %s"
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:301
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:444
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:303
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:456
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Individus ayant un ascendant commun avec %s"
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:230
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:345
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:866
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:176
+msgid "unknown father"
+msgstr "père inconnu"
+
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:351
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:872
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182
+msgid "unknown mother"
+msgstr "mère inconnue"
+
+# trunk
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:874
+#, python-format
+msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
+msgstr "%(father_name)s et %(mother_name)s (%(family_id)s)"
+
+# master
+#. Do this in case of command line options query (show=filter)
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360
+msgid "FAMILY"
+msgstr "FAMILLE"
+
+# master
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Ancestor Families of %s"
+msgstr "Ascendants de %s"
+
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:242
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262
msgid "updates|New"
msgstr "Nouveau"
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:272
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:279
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:292 ../gramps/gen/plug/utils.py:299
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:286
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:306
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "Erreur à la lecture de « %s »"
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:297
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:317
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "Erreur : Impossible d'ouvrir « %s »"
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:301
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:321
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "Erreur : type de fichier inconnu : « %s »"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:307
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:327
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Analyse « %s »..."
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:340
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "Erreur dans le fichier « %s » : impossible à charger."
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:334
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:354
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "« %s » est pour cette version de Gramps."
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:338
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "« %s » n'est PAS pour cette version de Gramps."
# trunk
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:359
#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr "Il est pour la version %(v1)d.%(v2)d"
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:349
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:369
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr "Erreur : gramps_target_version manquant dans « %s »..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:381
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Installation de « %s »..."
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:367
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:386
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "« %s » enregistré"
-#: ../gramps/gen/proxy/private.py:907
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:624
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:156
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:417
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:365
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
-#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
-#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82
-#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
-#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
+# master
+#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des dernières bases {fname} : {error}"
# master
-#: ../gramps/gen/recentfiles.py:236
+#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
+#, python-brace-format
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr "Impossible d'ouvrir la liste des dernières bases {fname} : {error}"
# master
-#: ../gramps/gen/recentfiles.py:240
+#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
+#, python-brace-format
msgid ""
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
"This might indicate a damage to your files.\n"
-"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart Gramps."
+"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
+"Gramps."
msgstr ""
+"Erreur à l'analyse des fichiers de la base de données {fname}: {error}.\n"
+"Ceci pourrait indiquer des fichiers endommagés.\n"
+"Si vous êtes certain(e) qu'il n'y a aucun problème avec d'autres fichiers, "
+"supprimez et redémarrez Gramps."
-#: ../gramps/gen/relationship.py:827
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496
+#: ../gramps/gen/relationship.py:860
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1495
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Relation en boucle détectée"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:884
+#: ../gramps/gen/relationship.py:919
#, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
@@ -7850,230 +9683,226 @@ msgstr ""
"L'arbre familial contient plus de générations que les %d recherchées.\n"
"Il est donc possible que certaines relations n'aient pas été prises en compte"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:957
+#: ../gramps/gen/relationship.py:993
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Relation en boucle détectée :"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:958
+#: ../gramps/gen/relationship.py:994
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "L'individu %(person)s est connecté à lui-même via %(relation)s"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1234
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1272
msgid "undefined"
msgstr "non-défini(e)"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1735
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1757
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "husband"
msgstr "le mari"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1737
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1759
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "wife"
msgstr "la femme"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1739
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1761
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "le conjoint"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1742
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1764
msgid "ex-husband"
msgstr "l'ancien époux"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1744
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1766
msgid "ex-wife"
msgstr "l'ancienne épouse"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1746
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1768
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "l'ancien conjoint"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1749
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1771
msgid "unmarried|husband"
msgstr "le conjoint"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1751
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1773
msgid "unmarried|wife"
msgstr "la conjointe"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1753
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1775
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "le conjoint"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1756
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1778
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "l'ancien conjoint"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1758
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1780
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "l'ancienne conjointe"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1760
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1782
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "l'ancien conjoint"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1763
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1785
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "le compagnon"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1765
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1787
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "la compagne"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1767
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1789
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "le compagnon"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1770
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1792
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "l'ancien compagnon"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1772
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1794
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "l'ancienne compagne"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1774
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1796
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "l'ancien compagnon"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1777
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1799
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "le concubin"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1779
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1801
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "la concubine"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1781
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1803
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "le concubin"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1786
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1808
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "l'ancien concubin"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1788
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1810
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "l'ancienne concubine"
# Pour cette série de chaîne, doit-on reprendre le même format que l'originale, à savoir "genre inconnu, relation inconnue|ex-partenaire" ? → Non : http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_GRAMPS#Context
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1790
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1812
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "l'ancien concubin"
-#: ../gramps/gen/relationship.py:1884
+#: ../gramps/gen/relationship.py:1905
#, python-format
-msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead."
-msgstr "Le calculateur de relations familiales n'est pas disponible pour la langue '%s'. Utilisation du calculateur 'anglais' à la place."
+msgid ""
+"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
+"'english' instead."
+msgstr ""
+"Le calculateur de relations familiales n'est pas disponible pour la langue "
+"'%s'. Utilisation du calculateur 'anglais' à la place."
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
msgid "death date"
msgstr "date de décès"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:148
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
msgid "birth date"
msgstr "date de naissance"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:186
msgid "sibling birth date"
msgstr "date de naissance d'un frère ou d'une sœur"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:198
msgid "sibling death date"
msgstr "date de décès d'un frère ou d'une sœur"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un frère ou d'une sœur"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:223
msgid "sibling death-related date"
msgstr "date d'un événement lié au décès d'un frère ou d'une sœur"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:247
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "date liée à la naissance du conjoint, "
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:251
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "date liée au décès du conjoint, "
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:271
msgid "event with spouse"
msgstr "événement avec le conjoint"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298
msgid "descendant birth date"
msgstr "date de naissance d'un descendant"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307
msgid "descendant death date"
msgstr "date de décès d'un descendant"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323
msgid "descendant birth-related date"
msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un descendant"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331
msgid "descendant death-related date"
msgstr "date d'un événement lié au décès d'un descendant"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les descendants de %s"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:411
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419
msgid "ancestor birth date"
msgstr "date de naissance d'un ascendant"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:421
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:383 ../gramps/gen/utils/alive.py:429
msgid "ancestor death date"
msgstr "date de décès d'un ascendant"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:432
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "date d'un événement lié à la naissance d'un ascendant"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:440
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:402 ../gramps/gen/utils/alive.py:448
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "date d'un événement lié au décès d'un ascendant"
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:463
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "Erreur dans la base de données : boucle dans les ascendants de %s"
#. no evidence, must consider alive
-#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502
+#: ../gramps/gen/utils/alive.py:510
msgid "no evidence"
msgstr "aucune déduction"
-#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
+#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "True"
msgstr "Vrai"
-#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50
+#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "true"
msgstr "vrai"
-#: ../gramps/gen/utils/db.py:293
-#: ../gramps/gen/utils/db.py:312
+#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../gramps/gen/utils/db.py:531
-#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:243
+#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:254
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s et %(mother)s"
@@ -8254,58 +10083,64 @@ msgstr "Chinois (Hong Kong)"
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinois (Traditionnel)"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:821
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831
msgid "the person"
msgstr "l'individu"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:823
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:833
msgid "the family"
msgstr "la famille"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:825
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835
msgid "the place"
msgstr "le lieu"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:827
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
msgid "the event"
msgstr "l'événement"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:829
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
msgid "the repository"
msgstr "le dépôt"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
msgid "the note"
msgstr "la note"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:833
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
msgid "the media"
msgstr "le medium"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
msgid "the source"
msgstr "la source"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847
msgid "the filter"
msgstr "le filtre"
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
+msgid "the citation"
+msgstr "la citation"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
msgid "See details"
msgstr "Voir les détails"
-#: ../gramps/gen/utils/image.py:122
-msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired."
-msgstr "MISE EN GARDE : le module PIL n'est pas chargé. Le zoom sur les images dans les rapports ne sera pas disponible."
+#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
+msgid ""
+"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
+"impaired."
+msgstr ""
+"MISE EN GARDE : le module PIL n'est pas chargé. Le zoom sur les images dans "
+"les rapports ne sera pas disponible."
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:139
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:438
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:439
msgid "Person|Title"
msgstr "Titre"
@@ -8313,38 +10148,28 @@ msgstr "Titre"
msgid "GIVEN"
msgstr "PRÉNOM"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
-#: ../gramps/gui/configure.py:642
-#: ../gramps/gui/configure.py:649
-#: ../gramps/gui/configure.py:651
-#: ../gramps/gui/configure.py:652
-#: ../gramps/gui/configure.py:653
-#: ../gramps/gui/configure.py:654
-#: ../gramps/gui/configure.py:655
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:647
+#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:656
+#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
+#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
msgid "SURNAME"
msgstr "NOM"
#. show surname and first name
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:621
-#: ../gramps/gui/configure.py:635
-#: ../gramps/gui/configure.py:637
-#: ../gramps/gui/configure.py:639
-#: ../gramps/gui/configure.py:641
-#: ../gramps/gui/configure.py:644
-#: ../gramps/gui/configure.py:645
-#: ../gramps/gui/configure.py:646
-#: ../gramps/gui/configure.py:647
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1468
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:131
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5237
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621
+#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
+#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
+#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:650
+#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1470
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:147
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3228
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4508
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5988
msgid "Surname"
msgstr "Nom"
@@ -8362,12 +10187,9 @@ msgid "Name|COMMON"
msgstr "COURANT"
# courant ou commun
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
-#: ../gramps/gui/configure.py:639
-#: ../gramps/gui/configure.py:641
-#: ../gramps/gui/configure.py:644
-#: ../gramps/gui/configure.py:645
-#: ../gramps/gui/configure.py:651
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:644
+#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:649
+#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:656
msgid "Name|Common"
msgstr "Courant"
@@ -8383,25 +10205,9 @@ msgstr "Initiales"
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFFIXE"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
-#: ../gramps/gui/configure.py:635
-#: ../gramps/gui/configure.py:637
-#: ../gramps/gui/configure.py:639
-#: ../gramps/gui/configure.py:641
-#: ../gramps/gui/configure.py:642
-#: ../gramps/gui/configure.py:647
-#: ../gramps/gui/configure.py:649
-#: ../gramps/gui/configure.py:654
-#: ../gramps/gui/configure.py:656
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:229
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:141
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffixe"
-
#. name, sort, width, modelcol
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
msgid "Name|Primary"
msgstr "Principal"
@@ -8473,8 +10279,7 @@ msgstr "Patronyme[con]"
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "NOMSDEFAMILLEBRUT"
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
-#: ../gramps/gui/configure.py:656
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:661
msgid "Rawsurnames"
msgstr "NomsDeFamilleBrut"
@@ -8492,10 +10297,10 @@ msgid "PREFIX"
msgstr "PRÉFIXE"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:470
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:140
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:471
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
@@ -8531,23 +10336,21 @@ msgstr "%(east_longitude)s E"
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s O"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:46
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:351
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:351
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5404
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6184
msgid "male"
msgstr "masculin"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:47
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:350
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5405
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185
msgid "female"
msgstr "féminin"
@@ -8559,36 +10362,32 @@ msgstr "inconnu"
msgid "Invalid"
msgstr "Invalide"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:55
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:205
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
msgid "Very High"
msgstr "Très haut"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:56
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
msgid "High"
msgstr "Haut"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:57
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:58
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "Bas"
-#: ../gramps/gen/utils/string.py:59
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201
+#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
msgid "Very Low"
msgstr "Très bas"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme"
+msgstr ""
+"Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
@@ -8607,8 +10406,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Relation non-spécifiée entre un homme et une femme"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération, ou en quittant sans sauvegarder les modifications."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération, ou en quittant "
+"sans sauvegarder les modifications."
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
@@ -8624,56 +10427,49 @@ msgstr "Inconnu, été manquant %(time)s (%(count)d)"
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
-msgstr "Les objets référencés par cette note étaient manquants dans le fichier importé à la date du %s."
+msgstr ""
+"Les objets référencés par cette note étaient manquants dans le fichier "
+"importé à la date du %s."
# trunk
-#: ../gramps/grampsapp.py:130
+#: ../gramps/grampsapp.py:154
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
+"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Votre version de Python ne remplit pas toutes les conditions requises. Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d (ou supérieur) est nécessaire pour exécuter Gramps.\n"
-"\n"
-"Gramps va maintenant s'arrêter."
-
-# master
-#: ../gramps/grampsapp.py:142
-msgid ""
-"\n"
-"You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n"
-"\n"
-"Gramps will terminate now."
-msgstr ""
-"\n"
-"Vous n'avez pas installé le paquet python3 bsddb3. Ce paquet est nécessaire à Gramps.\n"
+"Votre version de Python ne remplit pas toutes les conditions requises. "
+"Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d (ou supérieur) est nécessaire pour exécuter "
+"Gramps.\n"
"\n"
"Gramps va maintenant s'arrêter."
# trunk
-#: ../gramps/grampsapp.py:359
-#: ../gramps/grampsapp.py:366
-#: ../gramps/grampsapp.py:414
+#: ../gramps/grampsapp.py:401 ../gramps/grampsapp.py:408
+#: ../gramps/grampsapp.py:452
msgid "Configuration error:"
msgstr "Erreur de configuration :"
-#: ../gramps/grampsapp.py:363
+#: ../gramps/grampsapp.py:405
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Erreur à la lecture de la configuration"
-#: ../gramps/grampsapp.py:367
+#: ../gramps/grampsapp.py:409
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n"
"\n"
-" L'installation de Gramps semble incomplète. Vérifiez que les types MIME de Gramps sont correctement installés."
+" L'installation de Gramps semble incomplète. Vérifiez que les types MIME de "
+"Gramps sont correctement installés."
-#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:79
+#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
@@ -8687,16 +10483,16 @@ msgstr ""
"Commons par paternité et partage des conditions\n"
"initiales à l'identique 2.5."
-#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:94
+#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Site Officiel de Gramps"
-#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:100
+#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117
msgid "Contributions by"
msgstr "Contributions par"
#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language
-#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:103
+#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Michel Guitel\n"
@@ -8712,77 +10508,69 @@ msgstr ""
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Utiliser_le_presse-papiers"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:186
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:187
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:483
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non-disponible"
-
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:303
-#: ../gramps/gui/configure.py:506
-#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:511
+#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:166
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:327
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6759
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:345
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7741
msgid "Address"
msgstr "Adresse "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
#. 0 this order range above
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:340
-#: ../gramps/gui/configure.py:536
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:541
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:408
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:970
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1046
msgid "Event"
msgstr "Événement "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
#. 5
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:367
-#: ../gramps/gui/configure.py:528
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:533
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1319
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:268
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1321
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:448
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:434
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1048
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1337
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1368
msgid "Place"
msgstr "Lieu "
@@ -8795,8 +10583,7 @@ msgstr "Événement familial"
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:459
-#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
@@ -8826,86 +10613,10 @@ msgstr "Réf. événement"
msgid "Place ref"
msgstr "Réf. Lieu"
-# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
-#. 1 new gramplet
-#. Priority
-#. Handle
-#. Add column with object name
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:589
-#: ../gramps/gui/configure.py:505
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:950
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1142
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:127
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:418
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74
-#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:396
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:578
-#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61
-#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45
-#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:67
-#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:111
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630
-#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:123
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:527
-#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6445
-msgid "Name"
-msgstr "Nom "
-
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:605
-#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:85
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
msgid "Place Name"
msgstr "Nom du lieu"
-#. 2
-#. add media column
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:659
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
-#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
-#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:130
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2177
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4399
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4523
-msgid "Media"
-msgstr "Media"
-
#: ../gramps/gui/clipboard.py:686
msgid "Media ref"
msgstr "Réf. medium"
@@ -8934,201 +10645,106 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:743
-#: ../gramps/gui/configure.py:524
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:529
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:409
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:438
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6026
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3509
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4161
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6898
msgid "Person"
msgstr "Individu "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
#. 7
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:800
-#: ../gramps/gui/configure.py:530
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:535
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:76
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:143
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:697
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:805
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:822
msgid "Source"
msgstr "Source "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
#. 6
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:827
-#: ../gramps/gui/configure.py:538
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:543
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt "
-#. Create the tree columns
-#. 0 selected?
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:959
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:240
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:120
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:236
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:419
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60
-#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67
-#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72
-#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63
-#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75
-#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:112
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301
-#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
-#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
-#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
-#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
-#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
-#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:444
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:315
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:409
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:477
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:636
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
-#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
-#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81
-#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1247
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1555
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2259
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3661
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6687
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:962
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
-#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
-#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
-#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60
-#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1556
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:547
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95
-#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:965
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:126
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1429
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1686
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1388
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1394
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1432
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1476
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1390 ../gramps/gui/clipboard.py:1396
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1434 ../gramps/gui/clipboard.py:1478
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
# détails pour la famille, le lieu ...
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1518
-#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1522 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:129
#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Voir les détails pour %s"
#. ---------------------------
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524
-#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1528 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:139
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr "Activer %s"
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1540
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1544
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "Créer un filtre depuis %s sélectionné(e)"
@@ -9142,21 +10758,18 @@ msgstr "Vue en arbre : la première colonne « %s » ne peut pas être modifi
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre"
-#: ../gramps/gui/columnorder.py:107
-#: ../gramps/gui/configure.py:1424
-#: ../gramps/gui/configure.py:1449
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1344
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:940
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1179
+#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1465
+#: ../gramps/gui/configure.py:1488 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:943
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1189
msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer"
#. #################
-#: ../gramps/gui/columnorder.py:128
-#: ../gramps/gui/configure.py:1099
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535
+#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1104
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
@@ -9176,112 +10789,130 @@ msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père"
msgid "Icelandic style"
msgstr "Style islandais"
-#: ../gramps/gui/configure.py:103
-#: ../gramps/gui/configure.py:105
+#: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105
msgid "Display Name Editor"
msgstr "Édition de l'affichage des noms"
# trunk
#. self.window.connect('response', self.close)
-#: ../gramps/gui/configure.py:104
-#: ../gramps/gui/configure.py:180
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:468
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:541
-#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20
+#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:178
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:469 ../gramps/gui/glade/book.glade:543
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:26
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:992
-#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:26
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1029 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:103
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:676
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:102 ../gramps/gui/plug/_windows.py:676
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:732
-#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:78
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:418
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:615
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:238
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62 ../gramps/gui/undohistory.py:90
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:633
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:236
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:104
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-# trunk
+# master
# call name = prénom dans le context !
#: ../gramps/gui/configure.py:107
+#, fuzzy
msgid ""
-"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
-" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
-" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
-"\n"
+"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick name\n"
+" Initials- first letters of given Common - nick name, "
+"call, or first of given\n"
+" Prefix - all prefixes (von, de)\n"
+"Surnames:\n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames "
+"(no prefixes and connectors)\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector\n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
-" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
+"Example: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
+"Underhills\n"
+" Edwin Jose: Given, von der: Prefix, Smith and "
+"Weston: Primary, and: [con], Wilson: Patronymic,\n"
+" Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, "
+"Underhills: Familynick, Jose: Call.\n"
msgstr ""
-"Les mots-clé suivants seront remplacés avec la partie du nom correspondant :\n"
+"Les mots-clé suivants seront remplacés avec la partie du nom "
+"correspondant :\n"
" \n"
-" Prénom - prénom(s) Nom - nom (avec préfixe et connecteurs) \n"
-" Titre - titre (Dr., Me., Duc) Suffixe - suffixe (Jr., Sr.)\n"
-" Usuel - prénom usuel Surnom - surnom\n"
-" Initiales - initiales des prénoms Courant - surnom, sinon le premier prénom \n"
-" NomDit - surnom du nom de famille Préfixe - préfixe (von, de, de la)\n"
-" Principal, Principal[pre], Principal[nom], Principal[con]\n"
+" Prénom - prénom(s) Nom - nom "
+"(avec préfixe et connecteurs) \n"
+" Titre - titre (Dr., Me., Duc) Suffixe - "
+"suffixe (Jr., Sr.)\n"
+" Usuel - prénom usuel Surnom - "
+"surnom\n"
+" Initiales - initiales des prénoms Courant - "
+"surnom, sinon le premier prénom \n"
+" NomDit - surnom du nom de famille Préfixe - "
+"préfixe (von, de, de la)\n"
+" Principal, Principal[pre], Principal[nom], "
+"Principal[con]\n"
" - nom de famille principal complet, préfixe, nom seul, connecteur \n"
-" Patronyme, Patronyme[pre], Patronyme[nom], Patronyme[con]\n"
+" Patronyme, Patronyme[pre], Patronyme[nom], "
+"Patronyme[con]\n"
" - patronyme complet, préfixe, nom seul, connecteur \n"
-" PasPatronyme - tous les noms de famille sauf le principal & le pa/matronyme\n"
+" PasPatronyme - tous les noms de famille sauf le principal "
+"& le pa/matronyme\n"
" Reste - les noms de familles secondaires\n"
-" NomsDeFamilleBrut - tous les noms de famille sans préfixe et connecteurs\n"
+" NomsDeFamilleBrut - tous les noms de famille sans préfixe et "
+"connecteurs\n"
"\n"
"\n"
-"Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. Parenthèses vides et virgules en trop \n"
-"seront automatiquement enlevées. Tout autre texte sera inséré littéralement.\n"
+"Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. "
+"Parenthèses vides et virgules en trop \n"
+"seront automatiquement enlevées. Tout autre texte sera inséré "
+"littéralement.\n"
"\n"
-"Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (« Ed ») - Underhills »\n"
-" Edwin Jose sont les prénoms, von der le préfixe, Smith et Weston les noms de famille, \n"
-" and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr. le titre, Sr le suffixe, \n"
-" Ed le surnom, Underhills le nom-dit et Jose est le prénom usuel.\n"
+"Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr "
+"(« Ed ») - Underhills »\n"
+" Edwin Jose sont les prénoms, von der le préfixe, "
+"Smith et Weston les noms de famille, \n"
+" and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr. "
+"le titre, Sr le suffixe, \n"
+" Ed le surnom, Underhills le nom-dit et Jose est le "
+"prénom usuel.\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:138
+#: ../gramps/gui/configure.py:136
msgid " Name Editor"
msgstr " Éditeur de noms"
-#: ../gramps/gui/configure.py:156
-#: ../gramps/gui/configure.py:1504
+#: ../gramps/gui/configure.py:154 ../gramps/gui/configure.py:1543
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:607
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../gramps/gui/configure.py:231
-#: ../gramps/gui/configure.py:236
-#: ../gramps/gui/configure.py:794
+#: ../gramps/gui/configure.py:229 ../gramps/gui/configure.py:234
+#: ../gramps/gui/configure.py:799
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Définition de format invalide ou incomplète."
-#: ../gramps/gui/configure.py:503
-msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree"
-msgstr "Entrez une information pour permettre aux personnes de vous contacter quand vous partagez votre arbre familial."
+#: ../gramps/gui/configure.py:508
+msgid ""
+"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
+"Family Tree"
+msgstr ""
+"Entrez une information pour permettre aux personnes de vous contacter quand "
+"vous partagez votre arbre familial."
# comté (Canada)
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#: ../gramps/gui/configure.py:509
+#: ../gramps/gui/configure.py:514
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
msgid "State/County"
@@ -9290,86 +10921,83 @@ msgstr "Province/Comté "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#: ../gramps/gui/configure.py:511
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
+#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Code lieu "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#: ../gramps/gui/configure.py:512
+#: ../gramps/gui/configure.py:517
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#: ../gramps/gui/configure.py:513
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:610
+#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:610
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique "
-#: ../gramps/gui/configure.py:514
+#: ../gramps/gui/configure.py:519
msgid "Researcher"
msgstr "Chercheur"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#: ../gramps/gui/configure.py:534
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:646
-#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
+#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:647
+#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86
msgid "Media Object"
msgstr "Objet medium "
-#: ../gramps/gui/configure.py:542
+#: ../gramps/gui/configure.py:547
msgid "ID Formats"
msgstr "Formats ID"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:552
+#: ../gramps/gui/configure.py:557
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Définissez les couleurs des aires utilisées dans les vues graphiques."
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:554
+#: ../gramps/gui/configure.py:559
msgid "Gender Male Alive"
msgstr "Masculin vivant"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:556
+#: ../gramps/gui/configure.py:561
msgid "Border Male Alive"
msgstr "Bordure masculin vivant"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:558
+#: ../gramps/gui/configure.py:563
msgid "Gender Male Death"
msgstr "Masculin décédé"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:560
+#: ../gramps/gui/configure.py:565
msgid "Border Male Death"
msgstr "Bordure masculin décédé"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:562
+#: ../gramps/gui/configure.py:567
msgid "Gender Female Alive"
msgstr "Féminin vivante"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:564
+#: ../gramps/gui/configure.py:569
msgid "Border Female Alive"
msgstr "Bordure féminin vivante"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:566
+#: ../gramps/gui/configure.py:571
msgid "Gender Female Death"
msgstr "Féminin décédée"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:568
+#: ../gramps/gui/configure.py:573
msgid "Border Female Death"
msgstr "Bordure féminin décédée"
@@ -9382,353 +11010,352 @@ msgstr "Bordure féminin décédée"
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
-#: ../gramps/gui/configure.py:578
+#: ../gramps/gui/configure.py:583
msgid "Gender Unknown Alive"
msgstr "Inconnu vivant"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:580
+#: ../gramps/gui/configure.py:585
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr "Bordure inconnu vivant"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:582
+#: ../gramps/gui/configure.py:587
msgid "Gender Unknown Death"
msgstr "Inconnu décédé"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:584
+#: ../gramps/gui/configure.py:589
msgid "Border Unknown Death"
msgstr "Bordure inconnu décédé"
-#: ../gramps/gui/configure.py:586
+#: ../gramps/gui/configure.py:591
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
-#: ../gramps/gui/configure.py:594
+#: ../gramps/gui/configure.py:599
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant."
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:598
+#: ../gramps/gui/configure.py:603
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée."
-#: ../gramps/gui/configure.py:602
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation en GEDCOM."
-
#: ../gramps/gui/configure.py:607
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Afficher la fenêtre d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement d'un greffon."
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr ""
+"Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation "
+"en GEDCOM."
-#: ../gramps/gui/configure.py:610
+#: ../gramps/gui/configure.py:612
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr ""
+"Afficher la fenêtre d'état des greffons quand il y a une erreur au "
+"chargement d'un greffon."
+
+#: ../gramps/gui/configure.py:615
msgid "Warnings"
msgstr "Messages d'avertissement"
# Name|Common
-#: ../gramps/gui/configure.py:636
-#: ../gramps/gui/configure.py:650
+#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:655
msgid "Common"
msgstr "Courant"
-#: ../gramps/gui/configure.py:643
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:353
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:137
+#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:153
msgid "Call"
msgstr "Usuel"
-#: ../gramps/gui/configure.py:648
+#: ../gramps/gui/configure.py:653
msgid "NotPatronymic"
msgstr "PasPatronyme"
-#: ../gramps/gui/configure.py:725
+#: ../gramps/gui/configure.py:730
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "Entrée pour enregistrer, Esc pour annuler l'édition"
-#: ../gramps/gui/configure.py:772
+#: ../gramps/gui/configure.py:777
msgid "This format exists already."
msgstr "Ce format existe déjà."
-#: ../gramps/gui/configure.py:811
+#: ../gramps/gui/configure.py:816
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../gramps/gui/configure.py:821
+#: ../gramps/gui/configure.py:826
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
# master
#. show an add button
-#: ../gramps/gui/configure.py:841
+#: ../gramps/gui/configure.py:846
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:151
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:158
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:312
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:692
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:410
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1598
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1777
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1597
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
-#: ../gramps/gui/configure.py:844
+#: ../gramps/gui/configure.py:849
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:159
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:313
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:223
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:411
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1606
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1639
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1883
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:223 ../gramps/gui/viewmanager.py:480
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:412 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1578
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1638
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1882
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
# Supprimer car efface un objet de la base
-#: ../gramps/gui/configure.py:848
+#: ../gramps/gui/configure.py:853
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:160
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:144
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:211
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:412
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:153
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:211
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:413 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../gramps/gui/configure.py:973
+#: ../gramps/gui/configure.py:978
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:516
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:466
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1876
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:517 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:115
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: ../gramps/gui/configure.py:983
+#: ../gramps/gui/configure.py:988
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Considérer le simple pa/matronyme comme nom de famille"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:997
+#: ../gramps/gui/configure.py:1002
msgid "Date format"
msgstr "Format des dates "
-#: ../gramps/gui/configure.py:1005
+#: ../gramps/gui/configure.py:1010
msgid "Years"
msgstr "Années"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:1006
+#: ../gramps/gui/configure.py:1011
msgid "Years, Months"
msgstr "Années, Mois"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:1007
+#: ../gramps/gui/configure.py:1012
msgid "Years, Months, Days"
msgstr "Années, Mois, Jours"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:1019
+#: ../gramps/gui/configure.py:1024
msgid "Age display precision (requires restart)"
msgstr "Précision pour l'affichage de l'âge (nécessite de relancer Gramps)"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1032
+#: ../gramps/gui/configure.py:1037
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Calendrier des rapports "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1045
+#: ../gramps/gui/configure.py:1050
msgid "Surname guessing"
msgstr "Nom de famille proposé "
# trunk
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1058
+#: ../gramps/gui/configure.py:1063
msgid "Default family relationship"
msgstr "Relation de famille par défaut "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1065
+#: ../gramps/gui/configure.py:1070
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Hauteur du cadre des noms multiples (en pixels) "
-#: ../gramps/gui/configure.py:1072
+#: ../gramps/gui/configure.py:1077
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nom et ID de l'individu actif"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1073
+#: ../gramps/gui/configure.py:1078
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Relation avec la souche"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1082
+#: ../gramps/gui/configure.py:1087
msgid "Status bar"
msgstr "Barre d'état "
-#: ../gramps/gui/configure.py:1089
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Afficher le texte des boutons de la barre verticale (nécessite de relancer Gramps)"
+# master
+#: ../gramps/gui/configure.py:1094
+msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Afficher le texte des boutons du Navigateur (nécessite de relancer Gramps)"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1095
+#: ../gramps/gui/configure.py:1100
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr "Afficher le bouton de fermeture dans les onglets de la barre gramplet"
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1108
+#: ../gramps/gui/configure.py:1113
msgid "Enable automatic place title generation"
msgstr "Active la génération automatique pour le titre du lieu "
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1112
+#: ../gramps/gui/configure.py:1117
msgid "Suppress comma after house number"
msgstr "Suppression de la virgule après le numéro de l'adresse"
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1116
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1121
msgid "Reverse display order"
-msgstr "Utiliser le format d'affichage de la mère"
+msgstr "Inverser l'ordre d'affichage"
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1122
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1127
msgid "Full place name"
-msgstr "Nom de famille complet :"
+msgstr "Nom de lieu complet"
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1123
+#: ../gramps/gui/configure.py:1128
msgid "-> Hamlet/VillageTown/City"
msgstr "-> Hameau/Village/Ville"
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1124
+#: ../gramps/gui/configure.py:1129
msgid "Hamlet/VillageTown/City ->"
msgstr "Hameau/Village/Ville ->"
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1129
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/configure.py:1134
msgid "Restrict"
-msgstr "District (Arrondissement)"
+msgstr "Restreindre"
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1134
+#: ../gramps/gui/configure.py:1139
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1138
+#: ../gramps/gui/configure.py:1143
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3340
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3461
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:212
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1969
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2027
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3792
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3936
msgid "Places"
msgstr "Lieux"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1146
+#: ../gramps/gui/configure.py:1151
msgid "Missing surname"
msgstr "Nom de famille manquant "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1149
+#: ../gramps/gui/configure.py:1154
msgid "Missing given name"
msgstr "Prénom manquant "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1152
+#: ../gramps/gui/configure.py:1157
msgid "Missing record"
msgstr "Enregistrement manquant "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1155
+#: ../gramps/gui/configure.py:1160
msgid "Private surname"
msgstr "Nom de famille privé "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1158
+#: ../gramps/gui/configure.py:1164
msgid "Private given name"
msgstr "Prénom privé "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1161
+#: ../gramps/gui/configure.py:1168
msgid "Private record"
msgstr "Enregistrement privé "
-#: ../gramps/gui/configure.py:1201
+#: ../gramps/gui/configure.py:1208
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Le changement n'est pas immédiat"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/configure.py:1202
-msgid "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Le changement du format de date ne prendra effet que la prochaine fois que Gramps sera démarré."
+#: ../gramps/gui/configure.py:1209
+msgid ""
+"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Le changement du format de date ne prendra effet que la prochaine fois que "
+"Gramps sera démarré."
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1216
+#: ../gramps/gui/configure.py:1223
msgid "Date about range"
msgstr "Nb. d'années avant et après les dates « vers » "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1219
+#: ../gramps/gui/configure.py:1226
msgid "Date after range"
msgstr "Nb. d'années après les dates « après » "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1222
+#: ../gramps/gui/configure.py:1229
msgid "Date before range"
msgstr "Nb. d'années avant les dates « avant » "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1225
+#: ../gramps/gui/configure.py:1232
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Espérance de vie maximale "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1228
+#: ../gramps/gui/configure.py:1235
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1231
+#: ../gramps/gui/configure.py:1238
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Nb. minimum d'années entre les générations "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1234
+#: ../gramps/gui/configure.py:1241
msgid "Average years between generations"
msgstr "Nb. moyen d'années entre les générations "
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1237
+#: ../gramps/gui/configure.py:1244
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Balise pour formater les dates invalides "
-#: ../gramps/gui/configure.py:1240
+#: ../gramps/gui/configure.py:1247
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
@@ -9747,165 +11374,170 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les balises supportées sont :\n"
"<b>Gras</b>\n"
-"<big>Agrandit la taille de la police de caractère</big>\n"
+"<big>Agrandit la taille de la police de caractère</big>"
+"big>\n"
"<i>Italique</i>\n"
"<s>Barré</s>\n"
"<sub>Indice</sub>\n"
"<sup>Exposant</sup>\n"
-"<small>Diminue la taille de la police de caractère</small>\n"
+"<small>Diminue la taille de la police de caractère</small>"
+"\n"
"<tt>Police de caractère Monospace</tt>\n"
"<u>Souligné</u>\n"
"\n"
"Par exemple, <u><b>%s</b></u>\n"
"affichera une date soulignée et en gras.\n"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1254
+#: ../gramps/gui/configure.py:1261
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1264
+#: ../gramps/gui/configure.py:1271
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "Ajouter une source à l'importation Gedcom"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1268
+#: ../gramps/gui/configure.py:1275
msgid "Add tag on import"
msgstr "Ajouter une étiquette à l'importation"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1279
+#: ../gramps/gui/configure.py:1286
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Activer le vérificateur orthographique"
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1288
+#: ../gramps/gui/configure.py:1295
#, python-format
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
-"Module GtkSpell non-chargé. La fonction vérification orthographique n'est pas disponible.\n"
+"Module GtkSpell non-chargé. La fonction vérification orthographique n'est "
+"pas disponible.\n"
"Pour construire ce module, voir %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1295
+#: ../gramps/gui/configure.py:1302
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Afficher l'astuce du jour"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1300
+#: ../gramps/gui/configure.py:1307
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée"
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1305
+#: ../gramps/gui/configure.py:1312
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Nb. max. de générations à parcourir entre 2 individus "
-#: ../gramps/gui/configure.py:1311
+#: ../gramps/gui/configure.py:1318
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Chemin de base pour les chemins relatifs des media"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1319
+#: ../gramps/gui/configure.py:1326
msgid "Once a month"
msgstr "Une fois par mois"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1320
+#: ../gramps/gui/configure.py:1327
msgid "Once a week"
msgstr "Une fois par semaine"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1321
+#: ../gramps/gui/configure.py:1328
msgid "Once a day"
msgstr "Une fois par jour"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1322
+#: ../gramps/gui/configure.py:1329
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1327
+#: ../gramps/gui/configure.py:1334
msgid "Check for updates"
msgstr "Vérification des mises à jour"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1333
+#: ../gramps/gui/configure.py:1340
msgid "Updated addons only"
msgstr "Seulement les greffons mis à jour"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1334
+#: ../gramps/gui/configure.py:1341
msgid "New addons only"
msgstr "Seulement les nouveaux greffons"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1335
+#: ../gramps/gui/configure.py:1342
msgid "New and updated addons"
msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1345
+#: ../gramps/gui/configure.py:1352
msgid "What to check"
msgstr "Vérifier"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1350
+#: ../gramps/gui/configure.py:1357
msgid "Where to check"
msgstr "Où rechercher"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1354
+#: ../gramps/gui/configure.py:1361
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Ne plus demander pour les greffons notifiés précédemment"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1359
+#: ../gramps/gui/configure.py:1366
msgid "Check now"
msgstr "Vérifier maintenant"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/configure.py:1369
+#: ../gramps/gui/configure.py:1376
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "La vérification des greffons a échouée"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1370
+#: ../gramps/gui/configure.py:1377
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr "Le dépôt des greffons semble inaccessible. Essayez un peu plus tard."
-#: ../gramps/gui/configure.py:1379
+#: ../gramps/gui/configure.py:1386
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Il n'y a pas de greffon de ce type disponible"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1380
+#: ../gramps/gui/configure.py:1387
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Vérifié pour « %s »"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1381
+#: ../gramps/gui/configure.py:1388
msgid "' and '"
msgstr "' et '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
-#: ../gramps/gui/configure.py:1386
+#: ../gramps/gui/configure.py:1393
msgid "new"
msgstr "nouveau"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1386
+#: ../gramps/gui/configure.py:1393
msgid "update"
msgstr "mis à jour"
+# master
+#: ../gramps/gui/configure.py:1431
+#, fuzzy
+msgid "Database backend"
+msgstr "Base de données ouverte"
+
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/gui/configure.py:1399
+#: ../gramps/gui/configure.py:1438
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Répertoire des bases de données "
-#: ../gramps/gui/configure.py:1407
+#: ../gramps/gui/configure.py:1447
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Charger automatiquement le dernier arbre familial"
-#: ../gramps/gui/configure.py:1419
+#: ../gramps/gui/configure.py:1460
msgid "Select media directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire media"
# master
-#: ../gramps/gui/configure.py:1422
-#: ../gramps/gui/configure.py:1447
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:141
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
+#: ../gramps/gui/configure.py:1463 ../gramps/gui/configure.py:1486
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:140 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:416
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:700
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:839
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:416
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:700 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:839
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
@@ -9919,8 +11551,7 @@ msgstr "Sélectionner un répertoire media"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:22
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:23
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:22 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
@@ -9943,95 +11574,92 @@ msgstr "Sélectionner un répertoire media"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:319
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:750
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1727
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:138
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1697
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:427
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:319
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1720
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1701 ../gramps/gui/plug/_windows.py:427
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:63
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:160
-#: ../gramps/gui/utils.py:170
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1342
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1002
-#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:360
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:620
-#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:438
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:939
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1177
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:694
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:159 ../gramps/gui/utils.py:170
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1343 ../gramps/gui/views/listview.py:1002
+#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:360 ../gramps/gui/views/tags.py:629
+#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:942
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1187
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:396
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:245
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:255
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
# trunk
-#: ../gramps/gui/configure.py:1444
+#: ../gramps/gui/configure.py:1483
msgid "Select database directory"
msgstr "Sélectionner le répertoire de base de données"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:125
-#: ../gramps/gui/plug/tool.py:108
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:124 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
msgid "Undo history warning"
msgstr "Avertissement sur l'historique d'annulation"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:126
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:125
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"L'importation effacera l'historique d'annulation de cette session. Vous ne pourrez ni annuler l'importation elle-même, ni annuler les modifications faites avant l'importation.\n"
+"L'importation effacera l'historique d'annulation de cette session. Vous ne "
+"pourrez ni annuler l'importation elle-même, ni annuler les modifications "
+"faites avant l'importation.\n"
"\n"
-"Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute saisie et sauvegarder votre base de données."
+"Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute "
+"saisie et sauvegarder votre base de données."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:131
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:130
msgid "_Proceed with import"
msgstr "Effectuer l'_importation"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:131
-#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:130 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
msgid "_Stop"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:138
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:137
msgid "Gramps: Import Family Tree"
msgstr "Gramps : importation d'un arbre familial"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:143
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:142
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:199
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:198
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Le type de fichier « %s » est inconnu.\n"
"\n"
-"Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, GEDCOM et autres."
+"Les types valides sont : base de données Gramps, XML Gramps, paquet Gramps, "
+"GEDCOM et autres."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:223
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:230
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:229
msgid "Cannot open file"
msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:224
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:223
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier.\n"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:231
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:230
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:241
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:240
msgid "Cannot create file"
msgstr "Impossible de créer le fichier"
@@ -10041,17 +11669,21 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:264
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être importé fidèlement. Corrigez son encodage, et importez-le de nouveau."
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc "
+"pas être importé fidèlement. Corrigez son encodage, et importez-le de "
+"nouveau."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:330
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:344
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:372
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:342 ../gramps/gui/dbloader.py:356
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:384
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version supérieure pour cet arbre ?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:333
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:375
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:345 ../gramps/gui/dbloader.py:359
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:387
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
@@ -10059,27 +11691,19 @@ msgstr ""
"J'ai fait une sauvegarde,\n"
"mettez mon arbre à jour."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:335
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:349
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:363
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:377
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:744
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:347 ../gramps/gui/dbloader.py:361
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:375 ../gramps/gui/dbloader.py:389
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:746
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:347
-msgid ""
-"I have made a backup,\n"
-"please upgrade my tree"
-msgstr "J'ai fait une sauvegarde, mon arbre peut être mis à jour."
-
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:358
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:370
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser une version inférieure pour cet arbre ?"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:361
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:373
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
@@ -10087,67 +11711,164 @@ msgstr ""
"J'ai fait une sauvegarde,\n"
"utilisez une version inférieure."
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:442
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:454
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:483
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:495
msgid "Automatically detected"
msgstr "Détecté automatiquement"
# éviter le raccourci sur le y ou le p
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:492
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:504
msgid "Select file _type:"
msgstr "Choisir un _type de fichier :"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:107
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:300
+# master
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../gramps/gui/dbman.py:96
+#, python-format
+msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
+msgstr "%s_-_Gestion des arbres familiaux"
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Family_Trees_manager_window"
+msgstr "Nom de l'arbre familial"
+
+#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:336
msgid "_Archive"
msgstr "_Archive"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:107
+#: ../gramps/gui/dbman.py:111
msgid "_Extract"
msgstr "_Extraire"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:280
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:117 ../gramps/gui/dbman.py:142
+#, fuzzy
+msgid "Database Information"
+msgstr "Aucune information sur la date"
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:485 ../gramps/gui/glade/book.glade:559
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:58
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:39
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:41 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:39
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:65
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
+#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:39
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:37
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1736
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:163 ../gramps/gui/utils.py:184
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1224 ../gramps/gui/views/tags.py:628
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:695
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117
+#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:256
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:125
+#, fuzzy
+msgid "Setting"
+msgstr "Début"
+
+#: ../gramps/gui/dbman.py:356
msgid "Family Tree name"
msgstr "Nom de l'arbre familial"
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
#. icon_name=ICON_COL)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:293
+#: ../gramps/gui/dbman.py:369
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:181
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 ../gramps/gui/plug/_windows.py:180
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:515
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:446
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:432
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1369
msgid "Status"
msgstr "Statut"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:380
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Database Type"
+msgstr "Base de données ouverte"
+
+#: ../gramps/gui/dbman.py:479
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:381
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps pense que cette base de données est déjà en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne ne l'édite vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Par contre, si quelqu'un d'autre que vous édite effectivement cette base de données et que vous enlevez le verrou, vous allez probablement la corrompre."
+#: ../gramps/gui/dbman.py:480
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps pense que cette base de données est déjà en cours d'édition. Vous ne "
+"pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne ne l'édite "
+"vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Par contre, si quelqu'un "
+"d'autre que vous édite effectivement cette base de données et que vous "
+"enlevez le verrou, vous allez probablement la corrompre."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:387
+#: ../gramps/gui/dbman.py:486
msgid "Break lock"
msgstr "Enlever le verrou"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:471
+#: ../gramps/gui/dbman.py:577
msgid "Rename failed"
msgstr "Impossible de renommer"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:472
+#: ../gramps/gui/dbman.py:578
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -10158,135 +11879,217 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:490
+#: ../gramps/gui/dbman.py:596
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:491
+#: ../gramps/gui/dbman.py:597
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Cet arbre familial existe déjà, choisissez un autre nom."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:533
+#: ../gramps/gui/dbman.py:639
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Extraction de l'archive..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:538
+#: ../gramps/gui/dbman.py:644
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importation de l'archive..."
# objet sélectionné
# Supprimer car efface
-#: ../gramps/gui/dbman.py:554
+#: ../gramps/gui/dbman.py:660
#, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "Supprimer l'arbre familial « %s » ?"
# Substantif (GNOME fr)
# Supprimer car efface
-#: ../gramps/gui/dbman.py:555
+#: ../gramps/gui/dbman.py:661
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
-msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement ses données."
+msgstr ""
+"La suppression de cet arbre familial effacera définitivement ses données."
# objet sélectionné
# Supprimer car efface
-#: ../gramps/gui/dbman.py:556
+#: ../gramps/gui/dbman.py:662
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "Supprimer l'arbre familial"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:562
+#: ../gramps/gui/dbman.py:668
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Retrait de la version « %(revision)s » de « %(database)s »"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:566
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+#: ../gramps/gui/dbman.py:672
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Le retrait de cette version vous empêchera toute extraction future."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:568
+#: ../gramps/gui/dbman.py:674
msgid "Remove version"
msgstr "Retirer la version"
-# objet sélectionné
-#: ../gramps/gui/dbman.py:598
-msgid "Could not delete Family Tree"
-msgstr "Impossible de supprimer l'arbre familial"
-
-#: ../gramps/gui/dbman.py:623
+#: ../gramps/gui/dbman.py:728
msgid "Deletion failed"
msgstr "Impossible de supprimer"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:624
+#: ../gramps/gui/dbman.py:729
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message suivant :\n"
+"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message "
+"suivant :\n"
"\n"
"%s"
# master
-#: ../gramps/gui/dbman.py:649
-#, python-format
-msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
-msgstr "%(new_DB_name)s (copié le %(date_string)s)"
+#: ../gramps/gui/dbman.py:745
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Convert the '%s' database?"
+msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:673
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:746
+msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:747
+msgid "Convert"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:758
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Opening the '%s' database"
+msgstr "Ouvrir une base de données existante"
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:759
+#, fuzzy
+msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
+msgstr ""
+"Échec de l'archivage des données avec le message suivant :\n"
+"\n"
+"%s"
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:770 ../gramps/gui/dbman.py:795
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Converting the '%s' database"
+msgstr "Enlever le verrou sur la base de données « %s » ?"
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:771
+msgid "An attempt to export the database failed."
+msgstr ""
+
+# master
+# Substantif (GNOME fr)
+#: ../gramps/gui/dbman.py:774
+#, fuzzy
+msgid "Converting data..."
+msgstr "Tri des données..."
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:779 ../gramps/gui/dbman.py:782
+#, python-format
+msgid "(Converted #%d)"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/gui/dbman.py:796
+msgid "An attempt to import into the database failed."
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/dbman.py:835
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Réparer l'arbre familial ?"
# master
-#: ../gramps/gui/dbman.py:675
+#: ../gramps/gui/dbman.py:837
#, python-format
msgid ""
-"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the Family Tree first.\n"
+"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
+"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
+"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
+"Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n"
+"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
+"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
+"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
+"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
+"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
+"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
+"details, see the webpage\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
-"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file %(recover_file)s in the Family Tree directory."
+"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
-"Si vous cliquez sur %(bold_start)sAppliquer%(bold_end)s, Gramps va essayer de retrouver votre arbre familial depuis la dernière archive valide. Il y a plusieurs risques pouvant générer des effets non-souhaités, alors %(bold_start)ssauvegardez%(bold_end)s d'abord votre arbre familial.\n"
+"Si vous cliquez sur %(bold_start)sAppliquer%(bold_end)s, Gramps va essayer "
+"de retrouver votre arbre familial depuis la dernière archive valide. Il y a "
+"plusieurs risques pouvant générer des effets non-souhaités, alors "
+"%(bold_start)ssauvegardez%(bold_end)s d'abord votre arbre familial.\n"
"L'arbre sélectionné est stocké dans %(dirname)s.\n"
"\n"
-"Avant de lancer la réparation, vérifiez que votre arbre familial ne peut plus être ouvert, pour que le soutien de la base de données corrige automatiquement certaines erreurs.\n"
+"Avant de lancer la réparation, vérifiez que votre arbre familial ne peut "
+"plus être ouvert, pour que le soutien de la base de données corrige "
+"automatiquement certaines erreurs.\n"
"\n"
-"%(bold_start)sDétails :%(bold_end)s La réparation d'un arbre familial utilise actuellement la dernière sauvegarde de votre arbre familial, que Gramps a généré lors de la dernière utilisation. Si vous avez travaillé durant plusieurs heures/jours sans avoir fermé Gramps, alors toutes ces informations seront perdues ! Si la réparation échoue, l'arbre familial original sera également perdu, c'est pourquoi une sauvegarde est nécessaire. Si la réparation échoue ou que vous avez perdu trop de données, vous pourrez corriger l'arbre familial manuellement. Voir la page internet\n"
+"%(bold_start)sDétails :%(bold_end)s La réparation d'un arbre familial "
+"utilise actuellement la dernière sauvegarde de votre arbre familial, que "
+"Gramps a généré lors de la dernière utilisation. Si vous avez travaillé "
+"durant plusieurs heures/jours sans avoir fermé Gramps, alors toutes ces "
+"informations seront perdues ! Si la réparation échoue, l'arbre familial "
+"original sera également perdu, c'est pourquoi une sauvegarde est nécessaire. "
+"Si la réparation échoue ou que vous avez perdu trop de données, vous pourrez "
+"corriger l'arbre familial manuellement. Voir la page internet\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
-"Avant de faire la réparation, essayez d'ouvrir votre arbre familial avec la méthode normale. Certaines erreurs qui peuvent être corrigées automatiquement activent parfois le bouton de réparation. Dans ce cas, vous pouvez désactiver cette action de réparation en supprimant le fichier %(recover_file)s dans le répertoire de votre arbre familial."
+"Avant de faire la réparation, essayez d'ouvrir votre arbre familial avec la "
+"méthode normale. Certaines erreurs qui peuvent être corrigées "
+"automatiquement activent parfois le bouton de réparation. Dans ce cas, vous "
+"pouvez désactiver cette action de réparation en supprimant le fichier "
+"%(recover_file)s dans le répertoire de votre arbre familial."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:706
+#: ../gramps/gui/dbman.py:868
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr "Appliquer, j'ai bien fait ma sauvegarde"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:707
+#: ../gramps/gui/dbman.py:869
msgid "Stop"
msgstr "Annuler"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:730
+#: ../gramps/gui/dbman.py:891
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Reconstruction d'une base de données depuis les fichiers de sauvegarde"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:735
+#: ../gramps/gui/dbman.py:896
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Erreur de restauration des données de sauvegarde"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:770
+#: ../gramps/gui/dbman.py:933
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "Impossible de créer l'arbre familial"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:887
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1057
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Impossible de récupérer"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:888
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1058
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -10298,12 +12101,11 @@ msgstr ""
"%s"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:928
-#: ../gramps/gui/dbman.py:956
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1098 ../gramps/gui/dbman.py:1126
msgid "Archiving failed"
msgstr "Impossible d'archiver"
-#: ../gramps/gui/dbman.py:929
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1099
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -10315,16 +12117,16 @@ msgstr ""
"%s"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:934
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1104
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Création des données à archiver..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/dbman.py:943
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1113
msgid "Saving archive..."
msgstr "Enregistrement de l'archive..."
-#: ../gramps/gui/dbman.py:957
+#: ../gramps/gui/dbman.py:1127
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -10343,24 +12145,26 @@ msgstr "Erreur détectée dans la base de données"
#: ../gramps/gui/dialog.py:203
#, python-format
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n"
+"Gramps a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut "
+"être résolue en lançant l'outil « Vérifier et réparer la base de données ».\n"
"\n"
-"Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un rapport de bogue sur %(gramps_bugtracker_url)s\n"
+"Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un "
+"rapport de bogue sur %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:336
-#: ../gramps/gui/dialog.py:409
+#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/dialog.py:409
#: ../gramps/gui/utils.py:299
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Tentative de fermeture forcée de la fenêtre"
-#: ../gramps/gui/dialog.py:337
-#: ../gramps/gui/dialog.py:410
+#: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/dialog.py:410
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -10368,78 +12172,99 @@ msgstr ""
"Veuillez laisser ouverte cette fenêtre importante.\n"
"Sélectionnez plutôt une des options disponibles"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:379
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:134
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:378
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:158
msgid "No active person"
msgstr "Aucun individu actif"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:380
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:379
msgid "No active family"
msgstr "Aucune famille active"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:381
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:380
msgid "No active event"
msgstr "Aucun événement actif"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:381
msgid "No active place"
msgstr "Aucun lieu actif"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
msgid "No active source"
msgstr "Aucune source active"
# trunk
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
msgid "No active citation"
msgstr "Aucune citation active"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
msgid "No active repository"
msgstr "Aucun dépôt actif"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
msgid "No active media"
msgstr "Aucun objet medium actif"
-#: ../gramps/gui/displaystate.py:387
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
msgid "No active note"
msgstr "Aucune note active"
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96
+# master
+#: ../gramps/gui/displaystate.py:579
+#, fuzzy
+msgid "No active object"
+msgstr "Aucune note active"
+
+# master
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
+#, fuzzy
+msgid "manual|Select_a_media_selector"
+msgstr "Sélectionner un objet medium"
+
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
msgstr "Sélectionner un objet medium"
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "Select media object"
msgstr "Sélectionner un objet medium"
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
msgid "Import failed"
msgstr "Échec de l'importation"
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr "Le fichier indiqué est introuvable."
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Impossible d'importer %s"
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "Répertoire spécifié dans les préférences. Le chemin relatif de base pour les media : %s n'existe pas. Changez vos préférences ou n'utilisez pas de chemin relatif lors de l'importation."
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Répertoire spécifié dans les préférences. Le chemin relatif de base pour les "
+"media : %s n'existe pas. Changez vos préférences ou n'utilisez pas de chemin "
+"relatif lors de l'importation."
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:233
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "Impossible d'afficher %s"
-#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu."
+#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:234
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
msgid "Create and add a new address"
@@ -10462,67 +12287,6 @@ msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le haut"
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:583
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:593
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:572
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:582
-#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:146
-#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:472
-#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:77
-#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
-#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
-#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
-#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
-#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:327
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:559
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:799
-#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
-#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:971
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1219
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2369
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5795
-msgid "Date"
-msgstr "Date "
-
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
msgid "_Addresses"
msgstr "_Adresses"
@@ -10559,54 +12323,53 @@ msgid "_Attributes"
msgstr "_Attributs"
#. Add column with object gramps_id
-#. GRAMPS ID
+#. Gramps ID
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:977
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:94
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1143
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1320
-#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60
-#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66
-#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75
-#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62
-#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1144
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1322
+#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76
+#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72
+#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:355
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96
-#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:589
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:591
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "ID"
@@ -10632,12 +12395,11 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:361
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:425
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:362 ../gramps/gui/glade/rule.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1830
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1837
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1844
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1823
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
@@ -10650,16 +12412,15 @@ msgstr "Ajouter"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:493
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:500
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 ../gramps/gui/glade/rule.glade:500
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1894
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1901
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1908
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:152
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:129
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:412
msgid "Share"
msgstr "Partager"
@@ -10677,78 +12438,83 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "Créer et ajouter une nouvelle source et citation"
# trunk
# enlever la référence
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "Enlever la citation"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "Éditer la citation"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "Ajouter une citation ou une source existante"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "Déplacer la citation vers le haut"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "Déplacer la citation vers le bas"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
-#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:737
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4908
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2606
msgid "Page"
msgstr "Page"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91
msgid "_Source Citations"
msgstr "_Citations"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:181
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:254
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:274
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:338
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:337
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:430
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:481
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Impossible de partager cette référence"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:190
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:489
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Cette citation ne peut pas être créée pour l'instant. Soit la source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à la source associée à la même source est en train d'être éditée. \n"
+"Cette citation ne peut pas être créée pour l'instant. Soit la source "
+"associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à la source "
+"associée à la même source est en train d'être éditée. \n"
"\n"
"Pour éditer cette citation, vous devez fermer la source."
@@ -10758,21 +12524,21 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:221
-#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:212
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:223
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:235
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:287
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:289
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:818
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:244
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:886
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6343
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:888
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7264
msgid "Father"
msgstr "Père "
@@ -10780,21 +12546,21 @@ msgstr "Père "
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:223
-#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:209
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:229
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:240
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:312
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:817
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:252
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:296
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:298
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:819
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:250
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6357
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7278
msgid "Mother"
msgstr "Mère "
@@ -10825,7 +12591,7 @@ msgid "Move the selected event downwards"
msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le bas"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:83
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:84
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
@@ -10836,17 +12602,21 @@ msgstr "Évén_ements"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'événement associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'événement associée au même événement est en train d'être éditée. \n"
+"Cette référence à l'événement ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit "
+"l'événement associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à "
+"l'événement associée au même événement est en train d'être éditée. \n"
"\n"
"Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'événement."
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:280
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:358
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:357
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Impossible d'éditer cette référence"
@@ -10857,7 +12627,9 @@ msgstr "Impossible de changer d'individu"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:323
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
-msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les événements de l'individu dans l'éditeur de famille"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier les événements de l'individu dans l'éditeur de "
+"famille"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
@@ -10867,51 +12639,55 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:433
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1367
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:85
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerie"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:649
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:650
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:210
msgid "View"
msgstr "Afficher"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:146
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:214
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ouvrir le répertoire de _stockage"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155
-#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:154
+#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
msgid "Make Active Media"
msgstr "Rendre l'objet medium actif"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:519
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:263
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Objet medium inexistant trouvé dans la galerie"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:312
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Cette référence à l'objet ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'objet associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n"
+"Cette référence à l'objet ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit "
+"l'objet associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à "
+"l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n"
"\n"
"Pour éditer cette référence à l'objet, vous devez fermer ce dernier."
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:531
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:197
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:530
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:196
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Glisser un objet medium"
@@ -10966,7 +12742,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Déplacer le nom vers le bas"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:578
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
msgid "Group As"
msgstr "Grouper sous"
@@ -10989,15 +12765,13 @@ msgstr "Définir comme nom par défaut"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1224
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:487
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1225 ../gramps/gui/views/tags.py:488
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1223
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:488
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1224 ../gramps/gui/views/tags.py:489
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -11042,9 +12816,8 @@ msgstr "Déplacer la note vers le bas"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:504
-#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
@@ -11055,7 +12828,7 @@ msgstr "_Notes"
#. add personal column
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071
msgid "Personal"
msgstr "Individu"
@@ -11084,13 +12857,15 @@ msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le haut"
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr "Déplacer l'événement ou la famille sélectionné vers le bas"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130
msgid "Cannot change Family"
msgstr "Impossible de changer de famille"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
-msgstr "Les événements familiaux ne peuvent pas être modifiés depuis l'éditeur d'individu"
+msgstr ""
+"Les événements familiaux ne peuvent pas être modifiés depuis l'éditeur "
+"d'individu"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
msgid "Create and add a new association"
@@ -11153,12 +12928,14 @@ msgstr "Déplacer le nom de lieu vers le bas"
# trunk
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:130
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:132
msgid "Alternative Names"
msgstr "Noms alternatifs"
# trunk
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274
msgid "Enclosed By"
msgstr "Partie de"
@@ -11206,44 +12983,48 @@ msgstr "_Dépôts"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit le dépôt associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence au dépôt associée au même dépôt est en train d'être éditée. \n"
+"Cette référence au dépôt ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit le "
+"dépôt associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence au dépôt "
+"associée au même dépôt est en train d'être éditée. \n"
"\n"
"Pour éditer cette référence au dépôt, vous devez fermer le dépôt."
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:63
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom de famille"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "Supprimer le nom de famille sélectionné"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "Éditer le nom de famille sélectionné"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le haut"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "Déplacer le nom de famille sélectionné vers le bas"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
# master
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "Noms multiples"
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88
msgid "Family Surnames"
msgstr "Noms de famille"
@@ -11283,94 +13064,129 @@ msgstr "_Internet"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Aller à"
-#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82
-#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:63
+msgid "manual|Address_Editor_dialog"
+msgstr "Éditeur d'adresse"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
+#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:166
msgid "Address Editor"
msgstr "Éditeur d'adresse"
-#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86
-#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
+msgid "manual|Attribute_Editor_dialog"
+msgstr "Éditeur d'attribut"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:96
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
msgid "Attribute Editor"
msgstr "Éditeur d'attribut"
-#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121
-#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "New Attribute"
msgstr "Nouvel attribut"
-#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Impossible d'enregistrer cet attribut"
-#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140
+#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Le type d'attribut ne peut pas être vide"
-#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
-#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:193
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:67
+msgid "manual|Child_Reference_Editor"
+msgstr "Éditeur de la référence à un enfant"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:102
+#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Éditeur de la référence à un enfant"
-#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:193
+#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197
msgid "Child Reference"
msgstr "Référence d'enfant"
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
+msgid "manual|New_Citation_dialog"
+msgstr "Nouvelle_citation"
+
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
msgid "New Citation"
msgstr "Ajouter une citation"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:268
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:279
msgid "Edit Citation"
msgstr "Éditer une citation"
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:287
msgid "No source selected"
msgstr "Aucune source sélectionnée"
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277
-msgid "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field."
-msgstr "Une source est tout (témoignage personnel, enregistrement vidéo, photographie, journal, tombe ...) qui fournit une information. Pour créer une citation, sélectionnez d'abord une source requise, puis l'enregistrement de cette information référencée dans la source par le champ 'Volume / Page'."
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:288
+msgid ""
+"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
+"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
+"create a citation, first select the required source, and then record the "
+"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
+"Page' field."
+msgstr ""
+"Une source est tout (témoignage personnel, enregistrement vidéo, "
+"photographie, journal, tombe ...) qui fournit une information. Pour créer "
+"une citation, sélectionnez d'abord une source requise, puis l'enregistrement "
+"de cette information référencée dans la source par le champ 'Volume / Page'."
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:302
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer la citation. L'identifiant existe déjà."
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:292
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:847
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:284
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(id)s. Cette "
+"valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer un "
+"identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du prochain "
+"identifiant disponible."
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:304
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:315
#, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "Ajout de la citation (%s)"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:310
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:321
#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "Édition de la citation (%s)"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:345
+#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:356
#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "Supprimer la citation (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76
-#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
+#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
@@ -11408,166 +13224,164 @@ msgstr "Calculé(e)"
# manuel wiki
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
-msgid "manual|Editing_Dates"
+msgid "manual|Editing_dates"
msgstr "Édition des dates"
-#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126
-#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:278
+#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278
msgid "Date selection"
msgstr "Sélection de la date"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268
+#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr "Corrigez la date ou passez du mode `{cur_mode}' à `{text_mode}'"
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr "Édition de l'information sur les événements"
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
+msgid "manual|New_Event_dialog"
+msgstr "Nouvel_événement"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:240
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Événement : %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:254
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:324
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:358
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:424
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:484
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:706
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:414
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:610
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:435
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:495
msgid "Edit Event"
msgstr "Éditer l'événement"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262
msgid "Cannot save event"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà."
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Cet événement ne peut pas être vide"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Ajouter l'événement (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:274
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "Éditer l'événement (%s)"
# objet sélectionné
-#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:317
+#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:319
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Supprimer l'événement (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
+msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog"
+msgstr "Éditeur de la référence à un événement"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:255
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Éditeur de la référence à un événement"
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:135
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:76
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_Général"
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:248
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:260
msgid "Modify Event"
msgstr "Modifier l'événement"
-#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:253
+#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
msgid "Add Event"
msgstr "Ajouter un événement"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:102
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91
+msgid "manual|Family_Editor_dialog"
+msgstr "Éditeur de famille"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Créer un nouvel individu et l'ajouter comme enfant de la famille"
# enlever la référence à l'enfant
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:103
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Enlever l'enfant de la famille"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Éditer la référence à l'enfant"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Ajouter un individu existant comme enfant de la famille"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "Déplacer l'enfant vers le haut dans la liste"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:107
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "Déplacer l'enfant vers le bas dans la liste"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
msgid "#"
msgstr "N°"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:181
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:142
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
-#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6237
-msgid "Gender"
-msgstr "Genre"
-
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
msgid "Paternal"
msgstr "Paternel"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:117
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
msgid "Maternal"
msgstr "Maternel"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:118
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:82
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
@@ -11575,9 +13389,9 @@ msgstr "Maternel"
msgid "Birth Date"
msgstr "Naissance"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:119
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:184
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
@@ -11585,210 +13399,247 @@ msgstr "Naissance"
msgid "Death Date"
msgstr "Décès"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:120
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
msgid "Birth Place"
msgstr "Lieu de naissance"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
msgid "Death Place"
msgstr "Lieu de décès"
# voir lien clavier/interface
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:133
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:188
msgid "Chil_dren"
msgstr "Enf_ants"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147
msgid "Edit child"
msgstr "Éditer l'enfant"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:141
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
msgid "Add an existing child"
msgstr "Ajouter un enfant existant"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151
msgid "Edit relationship"
msgstr "Éditer la relation"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:210
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:225
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:219
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:234
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1569
msgid "Select Child"
msgstr "Sélectionner un enfant"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:358
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:367
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Ajout des parents à l'individu"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:359
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Il est possible de créer accidentellement plusieurs familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent."
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Il est possible de créer accidentellement plusieurs familles avec les mêmes "
+"parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les "
+"parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs "
+"restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:453
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462
msgid "Family has changed"
msgstr "La famille a été modifiée"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:454
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, par exemple une source utilisée ici est enlevée depuis la vue sources.\n"
-"Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent avoir été perdues."
+"L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de "
+"l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, "
+"par exemple une source utilisée ici est enlevée depuis la vue sources.\n"
+"Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les "
+"données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent "
+"avoir été perdues."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:459
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:258
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:468
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
msgid "family"
msgstr "famille"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:489
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:492
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
msgid "New Family"
msgstr "Nouvelle famille"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:496
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1119
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1131
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:406
msgid "Edit Family"
msgstr "Éditer la famille"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Sélectionner un individu en tant que mère"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:530
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère"
# enlever la référence à la mère
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:531
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Enlever l'individu en tant que mère"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:544
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Sélectionner un individu en tant que père"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:545
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que père"
# enlever la référence au père
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:546
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Enlever l'individu en tant que père"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:825
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:836
msgid "Select Mother"
msgstr "Sélectionner la mère"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:870
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:881
msgid "Select Father"
msgstr "Sélectionner le père"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:894
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:905
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Famille double"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:895
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante"
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:906
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous "
+"l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé "
+"d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:943
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:567
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:989
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1046
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1170
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1276
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:569 ../gramps/plugins/view/relview.py:991
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1048
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1172
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1278
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1051
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1061
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1073
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1062
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1069
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1081
msgid "Cannot save family"
msgstr "Impossible d'enregistrer la famille"
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1070
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1082
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1077
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1089
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1078
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1090
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:322
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette "
+"valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne "
+"mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible."
-#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093
+#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1105
msgid "Add Family"
msgstr "Ajouter une famille"
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:428
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
+msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor"
+msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:353
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:439
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours"
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:295
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:300
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304
-#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:437
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
+#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:438
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:423
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:621
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:841
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours"
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:219
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
+msgid "manual|Link_Editor"
+msgstr "Éditeur de lien"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:235
msgid "Link Editor"
msgstr "Éditeur de lien"
-#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78
+#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89
msgid "Internet Address"
msgstr "Adresse Internet"
@@ -11796,200 +13647,207 @@ msgstr "Adresse Internet"
msgid "Location Editor"
msgstr "Éditeur d'emplacement"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
+msgid "manual|New_Media_dialog"
+msgstr "Nouvelle étiquette"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium : %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408
msgid "New Media"
msgstr "Nouveau medium"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:243
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Éditer le medium"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Impossible d'enregistrer le medium"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet objet medium. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cet objet medium. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer le medium. L'identifiant existe déjà."
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "Il n'y a aucun objet medium correspondant à ce chemin !"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path"
-msgstr "Vous tentez d'utiliser le chemin %(path)s. Ce chemin n'existe pas ! Essayez de saisir un chemin existant."
+msgid ""
+"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
+"exist! Please enter a different path"
+msgstr ""
+"Vous tentez d'utiliser le chemin %(path)s. Ce chemin n'existe pas ! Essayez "
+"de saisir un chemin existant."
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:327
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Ajouter le medium (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Éditer le medium (%s)"
# enlever la référence au media
-#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358
+#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Enlever un medium"
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71
+msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog"
+msgstr "Éditeur de la référence à un objet medium"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Éditeur de la référence à un objet medium"
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-# /!\ à tester ...
-# master
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Classes
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:64
-#, python-format
-msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
-msgstr "%s_-_Wiki_Manual_-_Entering_and_Editing_Data"
-
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:121
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:122 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
msgid "Name Editor"
msgstr "Éditeur de nom"
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
-msgid "manpage section id|Name_Editor"
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:163
+msgid "manual|Name_Editor"
msgstr "Éditeur de nom"
# call name = prénom dans le context !
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "Le prénom usuel est la partie du prénom utilisée habituellement."
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:312
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "New Name"
msgstr "Nouveau nom"
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "Défaire le groupement du nom ?"
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le nom %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le "
+"nom %(group_name)s."
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Retourner à l'éditeur de nom"
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?"
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s "
+"avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier."
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417
msgid "Group all"
msgstr "Tout grouper"
-#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417
+#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
msgid "Group this name only"
msgstr "Grouper ce nom seulement"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
+msgid "manual|Editing_information_about_notes"
+msgstr "Édition de l'information sur les notes"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Note : %(id)s - %(context)s"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Note : %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Nouvelle note - %(context)s"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
msgid "New Note"
msgstr "Nouvelle Note"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:191
msgid "_Note"
msgstr "_Note"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:339
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
msgid "Edit Note"
msgstr "Éditer la note"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:313
msgid "Cannot save note"
msgstr "Impossible d'enregistrer la note"
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:314
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:321
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer la note. L'identifiant existe déjà."
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:334
msgid "Add Note"
msgstr "Ajouter une note"
# objet sélectionné
-#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343
+#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:354
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Supprimer la note (%s)"
-# /!\ à tester ...
-# master
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:87
-#, python-format
-msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
-msgstr "%s_-_Wiki_Manual_-_Entering_and_Editing_Data"
-
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
@@ -12006,187 +13864,214 @@ msgstr "Nouvel individu"
# manuel wiki
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246
-msgid "manpage section id|Editing_information_about_people"
+msgid "manual|Editing_information_about_people"
msgstr "Édition de l'information sur les individus"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:606
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:410
msgid "Edit Person"
msgstr "Éditeur d'individu"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:651
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:652
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Éditer les propriétés de l'objet"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:690
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:691
msgid "Make Active Person"
msgstr "Rendre l'individu actif"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:694
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:695
msgid "Make Home Person"
msgstr "Définir comme souche"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:810
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problème pour changer le genre"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:811
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:810
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
-"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n"
+"Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux "
+"informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n"
"Assurez-vous de vérifier les informations de mariage."
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
msgid "Cannot save person"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:823
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu. L'identifiant existe déjà."
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:864
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:863
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Ajouter l'individu (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:870
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:869
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Éditeur d'individu (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1097
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1096
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Genre inconnu"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1099
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. Veuillez spécifier le genre."
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. "
+"Veuillez spécifier le genre."
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1101
msgid "_Male"
msgstr "_Masculin"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102
msgid "_Female"
msgstr "_Féminin"
-#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1104
+#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
msgid "_Unknown"
msgstr "_Inconnu"
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:87
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68
+msgid "manual|Person_Reference_Editor"
+msgstr "Éditeur de la référence à un individu"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:97
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Éditeur de la référence à un individu"
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224
msgid "Person Reference"
msgstr "Référence de l'individu"
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:241
msgid "No person selected"
msgstr "Aucun individu sélectionné"
-#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:231
+#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:242
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:83
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
+msgid "manual|Place_Editor_dialog"
+msgstr "Éditeur de lieu"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:93
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288
-#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:56
+#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
msgid "place|Name:"
msgstr "Nom du lieu"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:88
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Lieux : %s"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
msgid "New Place"
msgstr "Nouveau lieu"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:168
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:169
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:181
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:171
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Latitude invalide (syntaxe : 18\\u00b09'"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:170
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:171
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:184
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:174
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Longitude invalide (syntaxe : 18\\u00b09'"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:172
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:173
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:185
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:175
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:854
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:195
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:856
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:341
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:367
msgid "Edit Place"
msgstr "Éditer le lieu"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:273
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:275
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:286
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:277
msgid "Cannot save place. Name not entered."
msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu. Le nom est absent."
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:274
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:276
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:287
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:278
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr "Vous devez d'abord créer un nom avant d'enregistrer."
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:283
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu. L'identifiant existe déjà."
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:310
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Ajouter le lieu (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:302
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:315
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Éditer le lieu (%s)"
# objet sélectionné
-#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:327
+#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:340
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Supprimer le lieu (%s)"
-# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:60
-#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:85
-msgid "Place Name Editor"
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
+msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog"
msgstr "Éditeur de nom du lieu"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
+#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
+msgid "Place Name Editor"
+msgstr "Éditeur de nom du lieu"
+
+# master
+#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
+msgid "Invalid ISO code"
+msgstr "Code ISO invalide"
+
+# trunk
+#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
msgid "Cannot save place name"
msgstr "Impossible d'enregistrer le nom du lieu"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
msgid "The place name cannot be empty"
msgstr "Le nom du lieu ne peut pas être vide"
@@ -12196,24 +14081,24 @@ msgstr "Le nom du lieu ne peut pas être vide"
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "Éditeur de la référence à un lieu"
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:282
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:284
msgid "Modify Place"
msgstr "Modifier le lieu"
-#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:287
+#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:289
msgid "Add Place"
msgstr "Ajouter un lieu"
-#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233
+#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:237
msgid "Save Changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications ?"
-#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234
+#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:238
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Si vous fermez sans enregistrer, vous perdrez vos modifications"
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt. L'identifiant existe déjà."
@@ -12231,7 +14116,7 @@ msgid "Repository: %s"
msgstr "Dépôt : %s"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
msgid "New Repository"
msgstr "Nouveau dépôt"
@@ -12247,115 +14132,128 @@ msgstr "Modifier le dépôt"
msgid "Add Repository"
msgstr "Ajouter un dépôt"
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
+msgid "manual|New_Repositories_dialog"
+msgstr "Nouveau_dépôts"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94
msgid "Edit Repository"
msgstr "Éditer le dépôt"
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt"
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler "
+"l'édition."
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:202
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Ajouter le dépôt (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:207
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Éditeur de dépôt (%s)"
# objet sélectionné
-#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209
+#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Supprimer le dépôt (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
+msgid "manual|New_Source_dialog"
+msgstr "Nouvelle source"
+
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
msgstr "Nouvelle source"
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:194
msgid "Edit Source"
msgstr "Éditer la source"
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
msgid "Cannot save source"
msgstr "Impossible d'enregistrer la source"
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
+msgstr ""
+"Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou "
+"annuler l'édition."
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer la source. L'identifiant existe déjà."
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:222
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Ajouter la source (%s)"
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:227
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Éditer la source (%s)"
# objet sélectionné
-#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231
+#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:242
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Supprimer la source (%s)"
+# master
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:86
-msgid "manual|Tags"
-msgstr "Étiquettes"
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
+msgid "manual|Tag_selection_dialog"
+msgstr "Sélection d'étiquettes"
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126
msgid "Tag selection"
msgstr "Sélection de l'étiquette"
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:381
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:597
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:613
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/tags.py:382
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:605 ../gramps/gui/views/tags.py:621
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99
msgid "Edit Tags"
msgstr "Éditer les étiquettes"
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:220
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:225
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:871
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:875
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 ../gramps/gui/views/tags.py:226
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:888
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:892
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117
+#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:116
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:57
-#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:23
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:23 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:157
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
@@ -12369,8 +14267,7 @@ msgstr "Étiquette"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:60
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:55
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:60 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:83
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
@@ -12393,243 +14290,213 @@ msgstr "Étiquette"
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:52
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:54
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:43
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:354
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:784
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:157
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:419
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:621
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:247
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:43
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:354 ../gramps/gui/glade/rule.glade:784
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:142
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:156
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:483
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237 ../gramps/gui/views/tags.py:420
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:627 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:639
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:257
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-# master
-#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40
-#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:484
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:557
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:58
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:39
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:41
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:39
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:65
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
-#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
-#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:39
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:37
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:336
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1743
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164
-#: ../gramps/gui/utils.py:184
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1223
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:619
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:695
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117
-#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246
-msgid "_OK"
-msgstr "_Valider"
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
+msgid "manual|Internet_Address_Editor"
+msgstr "Éditeur d'adresse Internet"
-#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60
-#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:104
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Adresse Internet"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
+# manuel wiki
+# points de suspension et url ?
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83
+msgid "manual|Add_Rule_dialog"
+msgstr "Ajout d'une règle"
+
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
+msgid "manual|Define_Filter_dialog"
+msgstr "Le dialogue de filtre"
+
+# Traduction courte pour _placesidebarfilter.py et _citationsidebarfilter
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
+msgid "manual|Custom_Filters"
+msgstr "Filtres personnalisés"
+
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
msgid "Person Filters"
msgstr "Filtres d'individus"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Family Filters"
msgstr "Filtres de familles"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
msgid "Event Filters"
msgstr "Filtres d'événements"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
msgid "Place Filters"
msgstr "Filtres de lieux"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
msgid "Source Filters"
msgstr "Filtres de sources"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
msgid "Media Filters"
msgstr "Filtres medium"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
msgid "Repository Filters"
msgstr "Filtres de dépôts"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
msgid "Note Filters"
msgstr "Filtres de notes"
# trunk
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
msgid "Citation Filters"
msgstr "Filtres de citation"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
msgid "equal to"
msgstr "égal à"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
msgid "greater than"
msgstr "plus de"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:247
-msgid "lesser than"
-msgstr "moins de"
-
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:285
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
msgid "Not a valid ID"
msgstr "Identifiant non-valide"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:314
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "Sélectionner %s depuis une liste"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:386
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Précisez un identifiant de source, laissez vide pour trouver les objets sans source."
-
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:561
-msgid "Include original person"
-msgstr "Inclure l'individu d'origine"
+msgstr ""
+"Précisez un identifiant de source, laissez vide pour trouver les objets sans "
+"source."
+# master
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
+#, fuzzy
+msgid "Include selected Gramps ID"
+msgstr "Inclure les identifiants"
+
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Utiliser la casse exacte (MAJUSCULE/minuscule)"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Correspondance d'expression rationnelle :"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
msgid "Use regular expression"
msgstr "Utiliser une expression rationnelle"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "Également les événements familiaux dont l'individu est le conjoint"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
msgid "Only include primary participants"
msgstr "N'inclure que les acteurs principaux"
# nouvelle ligne = moins long à l'écran
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:594
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:77
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:71
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:73
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:74
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:80
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""
"Utiliser les\n"
"expressions rationnelles"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:595
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
-"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line."
+"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
+"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
+"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
+"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
+"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
+"a line."
msgstr ""
"Interprète le contenu des champs comme des expressions rationnelles.\n"
-"Un point décimal va correspondre à un caractère quelconque. Un point d'intérogation va correspondre à une ou aucune valeur pour le précédent caractère ou groupe. L'astérisque va correspondre à aucune ou plusieurs occurences. Un signe + va correspondre à une valeur ou plus. Utilisez les parenthèses pour grouper les expressions. Spécifiez les alternatives en utilisant la barre verticale. L'accent circonflexe débute une ligne. Le signe dollar signifie la fin d'une ligne."
+"Un point décimal va correspondre à un caractère quelconque. Un point "
+"d'intérogation va correspondre à une ou aucune valeur pour le précédent "
+"caractère ou groupe. L'astérisque va correspondre à aucune ou plusieurs "
+"occurences. Un signe + va correspondre à une valeur ou plus. Utilisez les "
+"parenthèses pour grouper les expressions. Spécifiez les alternatives en "
+"utilisant la barre verticale. L'accent circonflexe débute une ligne. Le "
+"signe dollar signifie la fin d'une ligne."
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:622
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:626
msgid "Rule Name"
msgstr "Nom de la règle"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:739
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:750
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:884
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:757
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:761
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:917
msgid "No rule selected"
msgstr "Aucune règle retenue"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:793
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:816
msgid "Define filter"
msgstr "Définir un filtre"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:797
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:933
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:970
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:895
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919
msgid "Add Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:907
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931
msgid "Edit Rule"
msgstr "Éditer la règle"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:942
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966
msgid "Filter Test"
msgstr "Test du filtre"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1081
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#. #########################
#. ###############################
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1081
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:951
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:398
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009
@@ -12639,38 +14506,45 @@ msgstr "Commentaire"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:653
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:926
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:164
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:938
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:206
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1333
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9244
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1089
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre personnalisé"
# objet sélectionné
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1155
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1180
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Supprimer le filtre ?"
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1156
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le supprimer enlèvera également les filtres qui dépendent de lui."
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1181
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le "
+"supprimer enlèvera également les filtres qui dépendent de lui."
# objet sélectionné
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185
msgid "Delete Filter"
msgstr "Supprimer le filtre"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
+msgstr ""
+"Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
msgid "No place given, click button to select one"
@@ -12697,7 +14571,9 @@ msgstr "Enlever le lieu"
# master
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pour sélectionner une source, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
+msgstr ""
+"Pour sélectionner une source, faites un glisser-déposer ou utilisez les "
+"boutons"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
msgid "First add a source using the button"
@@ -12728,10 +14604,12 @@ msgstr "Enlever la source"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pour sélectionner un objet medium, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
+msgstr ""
+"Pour sélectionner un objet medium, faites un glisser-déposer ou utilisez les "
+"boutons"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1082
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1083
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une"
@@ -12740,12 +14618,12 @@ msgid "Edit media object"
msgstr "Éditer l'objet medium"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1060
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1061
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Sélectionner un objet medium existant"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Add a new media object"
msgstr "Ajouter un nouveau medium"
@@ -12756,15 +14634,16 @@ msgstr "Enlever l'objet medium"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
+msgstr ""
+"Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:981
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:982
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:956
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:957
msgid "Select an existing note"
msgstr "Sélectionner une note existante"
@@ -12779,43 +14658,42 @@ msgid "Remove note"
msgstr "Enlever la note"
# master
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:55
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:56
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
msgid "_Find"
msgstr "_Trouver"
# master
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:76
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:88
msgid "_Clear"
msgstr "_Effacer"
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:106
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "%s est"
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contient"
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "%s n'est pas"
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s ne contient pas"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:165
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1141
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1161
+#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1140 ../gramps/gui/views/listview.py:1160
msgid "Updating display..."
msgstr "Chargement en cours..."
@@ -12830,7 +14708,7 @@ msgstr "Source :"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4909
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abréviation"
@@ -12844,7 +14722,7 @@ msgid "Citation:"
msgstr "Citation :"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:793
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:810
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
msgid "Volume/Page"
msgstr "Volume/Page"
@@ -12858,25 +14736,25 @@ msgstr "Conf. min."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
msgid "Custom filter"
msgstr "Filtre"
# trunk
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:321
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:338
msgid "Participants"
msgstr "Acteurs principaux"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:239
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:256
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6027
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6899
msgid "Relationship"
msgstr "Relation "
@@ -12885,8 +14763,8 @@ msgid "any"
msgstr "tout"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:147
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Birth date"
msgstr "Date de naissance"
@@ -12898,28 +14776,30 @@ msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "exemple: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198
msgid "Death date"
msgstr "Date de décès"
# trunk
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
msgid "Code"
msgstr "Code"
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:78
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81
msgid "Reset"
msgstr "Effacer"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:292
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:300
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:293
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:301
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146
msgid "Image"
@@ -12927,7 +14807,7 @@ msgstr "Image"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:410
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
msgid "_Title:"
@@ -12937,55 +14817,54 @@ msgstr "_Titre :"
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Utiliser le chemin relatif"
-#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:120
msgid "Show all"
msgstr "Tout afficher"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:53
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:54
msgid "Book _name:"
msgstr "_Nom du livre :"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:92
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:93
msgid "Clear the book"
msgstr "Effacer le livre"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:114
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:115
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Enregistrer la configuration actuelle"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:137
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:138
msgid "Open previously created book"
msgstr "Ouvrir un livre précédemment créé"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:159
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:160
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Gérer les livres précédemment créés"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:329
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:330
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Ajouter un article au livre"
# objet sélectionné
# supprimer car efface
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:352
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:353
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Supprimer l'élément sélectionné du livre"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:374
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:375
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Remonter cette sélection dans le livre"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:396
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:397
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Descendre cette sélection dans le livre"
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:418
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:419
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Configurer l'enregistrement courant sélectionné"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:525
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:252
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade:527 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:272
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
@@ -13039,35 +14918,38 @@ msgstr "Commentaire de révision - Gramps"
msgid "Version description"
msgstr "Description de la version"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:107
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Arbres familiaux - Gramps"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:121
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:125
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:137
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:141
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_Charger l'arbre familial"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:221
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:241 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:237
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1642
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1891
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+# master
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:257
+#, fuzzy
+msgid "_Info"
+msgstr " Info : %s"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:268
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:288
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:284
+# master
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:304
+msgid "Con_vert"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:320
msgid "Re_pair"
msgstr "Ré_parer"
@@ -13106,8 +14988,14 @@ msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_Utiliser cette option pour tous les fichiers media absents"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:369
-msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
-msgstr "Si vous validez cette option, tous les media seront automatiquement traités selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichiers media manquants."
+msgid ""
+"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
+"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
+"be presented for any missing media files."
+msgstr ""
+"Si vous validez cette option, tous les media seront automatiquement traités "
+"selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors "
+"de fichiers media manquants."
# master
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421
@@ -13141,11 +15029,14 @@ msgstr "_Utiliser cette réponse pour les entrées restantes"
# master
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532
-msgid "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the selected items"
-msgstr "Si vous cochez ce bouton, alors votre réponse sera appliquée aux autres articles restants"
+msgid ""
+"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
+"selected items"
+msgstr ""
+"Si vous cochez ce bouton, alors votre réponse sera appliquée aux autres "
+"articles restants"
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889
msgid "label"
msgstr "étiquette"
@@ -13157,10 +15048,10 @@ msgstr "Fermer _sans enregistrer"
# master
#. widget
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:662
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:397
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:573
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -13173,8 +15064,7 @@ msgstr "Ne plus me demander"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:49
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:71
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
@@ -13191,7 +15081,7 @@ msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:116
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:547
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117
msgid "_Date:"
@@ -13212,7 +15102,7 @@ msgstr "La ville ou le village de l'adresse"
# comté (Canada)
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:192
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:194
msgid "_State/County:"
msgstr "_Province/Comté :"
@@ -13241,8 +15131,11 @@ msgid "Phone number linked to the address."
msgstr "Numéro de téléphone lié à l'adresse."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
-msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
-msgstr "La province (région) ou le comté (département) de l'adresse au cas où une adresse postale en a besoin."
+msgid ""
+"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgstr ""
+"La province (région) ou le comté (département) de l'adresse au cas où une "
+"adresse postale en a besoin."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
msgid "Country of the address"
@@ -13256,7 +15149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adresse postale. \n"
"\n"
-"Remarque : utilisez l'événement « résidence » pour les adresses généalogiques."
+"Remarque : utilisez l'événement « résidence » pour les adresses "
+"généalogiques."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
@@ -13269,10 +15163,10 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:617
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:410
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:411
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:358
@@ -13281,7 +15175,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9425
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
@@ -13291,9 +15185,9 @@ msgstr "Vie privée"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:574
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563
-#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:137
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
msgid "Invoke date editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur de date"
@@ -13303,7 +15197,7 @@ msgstr "Date pour laquelle l'adresse est valide."
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:315
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:360
msgid "_Locality:"
msgstr "_Lieu-dit :"
@@ -13325,15 +15219,23 @@ msgstr "La valeur de l'attribut. Par exemple : 1,80m, ou yeux bleus."
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
msgid ""
-"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
-"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
+"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
+"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
+"media.\n"
" \n"
-"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard."
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
+"standard."
msgstr ""
-"Le nom d'un attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : Taille (pour un individu), Météo du jour (pour un événement),...\n"
-"Utilisez ceci pour stocker des détails d'informations collectées que vous souhaitez correctement relier à des sources. Les attributs peuvent être utilisés pour les individus, les familles, les événements et les media.\n"
+"Le nom d'un attribut que vous souhaitez utiliser. Par exemple : Taille (pour "
+"un individu), Météo du jour (pour un événement),...\n"
+"Utilisez ceci pour stocker des détails d'informations collectées que vous "
+"souhaitez correctement relier à des sources. Les attributs peuvent être "
+"utilisés pour les individus, les familles, les événements et les media.\n"
"\n"
-"Note : plusieurs attributs pré-définis font référence à des valeurs présentes dans le format GEDCOM."
+"Note : plusieurs attributs pré-définis font référence à des valeurs "
+"présentes dans le format GEDCOM."
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
msgid "Relationship to _Mother:"
@@ -13354,15 +15256,29 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur d'enfant"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:459
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1862
msgid "Edition"
msgstr "Édition"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137
-msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
-msgstr "Un emplacement spécifique avec l'information référencée. Pour un travail de publication, ceci peut correspondre au volume d'un travail en plusieurs parties et le numéro de(s) page(s). Pour un périodique, ceci peut correspondre à un volume, et les numéros de pages. Pour un journal, ceci peut correspondre à un numéro de colonne et de page. Pour une source non-publiée, ceci peut être le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, etc. Un enregistrement pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou la localisation d'une famille en supplément du numéro de page. "
+msgid ""
+"Specific location within the information referenced. For a published work, "
+"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
+"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
+"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
+"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
+"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
+"in addition to the page number. "
+msgstr ""
+"Un emplacement spécifique avec l'information référencée. Pour un travail de "
+"publication, ceci peut correspondre au volume d'un travail en plusieurs "
+"parties et le numéro de(s) page(s). Pour un périodique, ceci peut "
+"correspondre à un volume, et les numéros de pages. Pour un journal, ceci "
+"peut correspondre à un numéro de colonne et de page. Pour une source non-"
+"publiée, ceci peut être le numéro de feuillet, le numéro de page, de partie, "
+"etc. Un enregistrement pour le recensement peut avoir un numéro de ligne ou "
+"la localisation d'une famille en supplément du numéro de page. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153
msgid "_Volume/Page:"
@@ -13374,22 +15290,36 @@ msgstr "Niveau de _confiance :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182
-msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
-msgstr "La date de l'écriture de la source que vous êtes en train de référencer, par exemple, la date de visite lors d'un recensement, ou la date de saisie d'une naissance dans un registre."
+msgid ""
+"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
+"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
+"log/registry. "
+msgstr ""
+"La date de l'écriture de la source que vous êtes en train de référencer, par "
+"exemple, la date de visite lors d'un recensement, ou la date de saisie d'une "
+"naissance dans un registre."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202
msgid ""
-"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
+"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
+"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
-"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
+"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
-"Traduit la confiance placée dans la qualité de la source transmise ou la crédibilité de cette partie d'information, basé sur les preuves. Il ne vise pas à éliminer les besoins de vérifier les preuves.\n"
+"Traduit la confiance placée dans la qualité de la source transmise ou la "
+"crédibilité de cette partie d'information, basé sur les preuves. Il ne vise "
+"pas à éliminer les besoins de vérifier les preuves.\n"
"Très bas = preuve non-liée ou date estimée\n"
-"Bas = preuve qui nécessite une vérification (interview, recensement, généalogie orale, ou une possibilité par le biais, par exemple, d'une autobiographie)\n"
-"Haut = preuve secondaire, données officiellement enregistrées parfois après un événement\n"
+"Bas = preuve qui nécessite une vérification (interview, recensement, "
+"généalogie orale, ou une possibilité par le biais, par exemple, d'une "
+"autobiographie)\n"
+"Haut = preuve secondaire, données officiellement enregistrées parfois après "
+"un événement\n"
"Très haut = preuve directe et principale, ou qui n'entraîne pas de doute"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227
@@ -13397,9 +15327,9 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:395
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:168
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
@@ -13410,7 +15340,9 @@ msgstr "_ID :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241
msgid "A unique ID to identify the citation"
-msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la citation, laissez Gramps le désigner. "
+msgstr ""
+"Un enregistrement unique pour identifier la citation, laissez Gramps le "
+"désigner. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
@@ -13439,7 +15371,9 @@ msgstr "_Début de la nouvelle année : "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr "Mois-Jour du premier jour de la nouvelle année (par ex. « 1-1 », « 3-1 », « 3-25 »)"
+msgstr ""
+"Mois-Jour du premier jour de la nouvelle année (par ex. « 1-1 », « 3-1 », "
+"« 3-25 »)"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
@@ -13505,8 +15439,13 @@ msgstr "De_scription :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
-msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
-msgstr "Description de l'événement. Laissez le champ vide si vous n'en avez pas besoin ou si vous souhaitez utiliser l'outil d'ajout 'automatique des descriptions'. "
+msgid ""
+"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
+"the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr ""
+"Description de l'événement. Laissez le champ vide si vous n'en avez pas "
+"besoin ou si vous souhaitez utiliser l'outil d'ajout 'automatique des "
+"descriptions'. "
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
@@ -13531,13 +15470,19 @@ msgstr "Le type d'événement, par exemple: inhumation, baptême, ... . "
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
-msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
-msgstr "Date de l'événement. Peut être une date exacte, une période (de ... à ..., entre ... et ....), ou une date approximative (vers, ...)."
+msgid ""
+"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
+"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr ""
+"Date de l'événement. Peut être une date exacte, une période (de ... à ..., "
+"entre ... et ....), ou une date approximative (vers, ...)."
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
msgid "A unique ID to identify the event"
-msgstr "Un identifiant unique pour l'événement ; laisser vide pour que Gramps le choisisse."
+msgstr ""
+"Un identifiant unique pour l'événement ; laisser vide pour que Gramps le "
+"choisisse."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
@@ -13551,8 +15496,13 @@ msgid "_Role:"
msgstr "_Rôle :"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:500
-msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cet événement sera répercuté dans l'événement lui-même, et ce pour tous ses acteurs."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
+"in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées "
+"de cet événement sera répercuté dans l'événement lui-même, et ce pour tous "
+"ses acteurs."
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627
@@ -13605,13 +15555,15 @@ msgstr "Information sur la relation"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family"
-msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la famille, laissez Gramps le désigner. "
+msgstr ""
+"Un enregistrement unique pour identifier la famille, laissez Gramps le "
+"désigner. "
# éviter le raccourci sur le y ou le p
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:103
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:727
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:728
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:127
@@ -13619,43 +15571,26 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
-msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
-msgstr "Le type de relation, par exemple « Mariés » ou 'Ne sont pas mariés'. Utilisez les événements pour plus de détails."
+msgid ""
+"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Le type de relation, par exemple « Mariés » ou 'Ne sont pas mariés'. "
+"Utilisez les événements pour plus de détails."
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:697
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:250
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:651
msgid "_Tags:"
msgstr "É_tiquettes :"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
-#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:841
+#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Éditer la liste d'étiquette"
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:727
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:683
-#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:485
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
-#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
-#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101
-#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83
-#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
-#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
-msgid "Tags"
-msgstr "Étiquettes"
-
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:182
msgid "Ordinance:"
msgstr "Ordonnance :"
@@ -13699,8 +15634,12 @@ msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "_Paroisse :"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151
-msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish."
-msgstr "La plus petite division religieuse du lieu. Typiquement utilisé pour les sources religieuses qui ne mentionnent que la paroisse."
+msgid ""
+"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
+"that only mention the parish."
+msgstr ""
+"La plus petite division religieuse du lieu. Typiquement utilisé pour les "
+"sources religieuses qui ne mentionnent que la paroisse."
# comté (Canada)
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165
@@ -13717,8 +15656,12 @@ msgid "_State:"
msgstr "_Province (Région) :"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207
-msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
-msgstr "Second niveau de division du lieu, par exemple aux USA un état, en Allemagne un länder."
+msgid ""
+"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
+"Bundesland."
+msgstr ""
+"Second niveau de division du lieu, par exemple aux USA un état, en Allemagne "
+"un länder."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235
msgid "The country where the place is."
@@ -13726,14 +15669,15 @@ msgstr "Le pays du lieu."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
-msgstr "Le plus petit niveau de division du lieu, par exemple le nom de la rue."
+msgstr ""
+"Le plus petit niveau de division du lieu, par exemple le nom de la rue."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr "Le quartier, ou le secteur d'une ville ou d'un village."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
msgid "_Path:"
msgstr "_Chemin :"
@@ -13745,34 +15689,48 @@ msgstr "Aperçu de l'image"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
-"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
+"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
+"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
+"managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
"Le chemin de ce medium sur votre ordinateur.\n"
-"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! Définissez le 'chemin relatif' dans les Préférences pour éviter de saisir à chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. L'outil 'Gestionnaire de Media' peut vous aider à gérer les chemins de votre collection d'objets media. "
+"Gramps ne stocke pas le fichier en interne, il ne stocke que le chemin ! "
+"Définissez le 'chemin relatif' dans les Préférences pour éviter de saisir à "
+"chaque fois le répertoire de base dans lequel vos fichiers sont stockés. "
+"L'outil 'Gestionnaire de Media' peut vous aider à gérer les chemins de votre "
+"collection d'objets media. "
# objet sélectionné
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:424
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Un titre descriptif pour cet objet."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
-msgstr "Utilisez le navigateur de fichier pour sélectionner le medium sur votre ordinateur."
+msgstr ""
+"Utilisez le navigateur de fichier pour sélectionner le medium sur votre "
+"ordinateur."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:661
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
msgid "A unique ID to identify the Media object."
-msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le désigner. "
+msgstr ""
+"Un enregistrement unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le "
+"désigner. "
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
-msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr "Une date associée à un medium, par exemple, pour une image la date de la prise de photo."
+msgid ""
+"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr ""
+"Une date associée à un medium, par exemple, pour une image la date de la "
+"prise de photo."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
@@ -13783,19 +15741,32 @@ msgstr "_Coin 1 : X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner."
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner."
msgstr ""
-"Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous souhaitez référencer.\n"
-"Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite."
+"Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous "
+"souhaitez référencer.\n"
+"Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner "
+"une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin "
+"en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin "
+"en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
-"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button."
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
+"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
+"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
"Région d'une image.\n"
-"Cliquez et conservez le bouton de la souris enfoncé dans le coin en haut à gauche de la région que vous souhaitez sélectionner, puis glisser le curseur de la souris vers le coin en bas à droite de la région, enfin relachez le bouton de la souris."
+"Cliquez et conservez le bouton de la souris enfoncé dans le coin en haut à "
+"gauche de la région que vous souhaitez sélectionner, puis glisser le curseur "
+"de la souris vers le coin en bas à droite de la région, enfin relachez le "
+"bouton de la souris."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
@@ -13805,44 +15776,59 @@ msgstr "_Coin 1 : X"
# doublon ? à vérifier
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n"
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner.\n"
msgstr ""
-"Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous souhaitez référencer.\n"
-"Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite.\n"
+"Si le medium est une image, sélectionnez la partie spécifique que vous "
+"souhaitez référencer.\n"
+"Vous pouvez utiliser le curseur de la souris sur l'image pour sélectionner "
+"une région, ou définir les valeurs pour le coin en haut à gauche et le coin "
+"en bas à droite de la région référencée. Le point (0,0) correspond au coin "
+"en haut à gauche, et (100,100) définit le coin en bas à droite.\n"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:460
-msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
-msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de cet objet medium sera répercuté dans l'objet medium lui-même."
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared media object information will be "
+"reflected in the media object itself."
+msgstr ""
+"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées "
+"de cet objet medium sera répercuté dans l'objet medium lui-même."
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:489
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Cliquez deux fois sur l'image pour l'afficher dans un lecteur externe"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:534
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr "Le type de medium défini par l'ordinateur, image, video, ..."
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:651
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
msgid "Select a file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:772
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
msgid "Shared Information"
msgstr "Informations partagées"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:316
-msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
-msgstr "Une identification du type de nom, par exemple : nom de naissance, nom marital."
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:317
+msgid ""
+"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgstr ""
+"Une identification du type de nom, par exemple : nom de naissance, nom "
+"marital."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:193
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:135
msgid "_Given:"
msgstr "_Prénom :"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:208
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:197
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:198
msgid "T_itle:"
msgstr "Tit_re :"
@@ -13856,7 +15842,7 @@ msgid "C_all Name:"
msgstr "Nom _usuel :"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:251
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:151
msgid "The person's given names"
msgstr "Les prénoms de l'individu"
@@ -13867,23 +15853,32 @@ msgstr "_Surnom :"
# call name = prénom dans le context français !
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:279
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:179
-msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
-msgstr "Partie du prénom utilisée habituellement. Si l'arrière-plan est rouge c'est que ce prénom usuel n'est pas une partie du prénom, et ne pourra donc pas être souligné dans certains rapports."
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:180
+msgid ""
+"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
+"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
+"some reports."
+msgstr ""
+"Partie du prénom utilisée habituellement. Si l'arrière-plan est rouge c'est "
+"que ce prénom usuel n'est pas une partie du prénom, et ne pourra donc pas "
+"être souligné dans certains rapports."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:292
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:212
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-msgstr "Un titre de référence utilisé pour la personne, comme « Dr. » ou « Me. »"
+msgstr ""
+"Un titre de référence utilisé pour la personne, comme « Dr. » ou « Me. »"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:305
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:226
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Un suffixe optionnel pour le nom, tel que « Jr. » ou « III »"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259
-msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name."
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:260
+msgid ""
+"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
+"name."
msgstr "Un prénom descriptif à la place ou en addition du prénom officiel."
# trunk
@@ -13898,8 +15893,12 @@ msgstr "Nom-d_it :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:399
-msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name."
-msgstr "Un nom de famille non-officiel pour distinguer les individus porteurs du même nom de famille. Souvent une référence à un nom de ferme, par exemple."
+msgid ""
+"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
+"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgstr ""
+"Un nom de famille non-officiel pour distinguer les individus porteurs du "
+"même nom de famille. Souvent une référence à un nom de ferme, par exemple."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425
msgid "Family Names "
@@ -13920,11 +15919,15 @@ msgstr "Affic_her comme :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:504
msgid ""
-"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
+"(the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"Le nom des individus est affiché selon le format défini dans les préférences (format de défaut).\n"
-"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est affichée d'après un format choisi (les formats supplémentaires sont possibles)."
+"Le nom des individus est affiché selon le format défini dans les préférences "
+"(format de défaut).\n"
+"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est affichée d'après un "
+"format choisi (les formats supplémentaires sont possibles)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525
msgid "Dat_e:"
@@ -13933,20 +15936,28 @@ msgstr "_Date :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:539
msgid ""
-"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
-"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
+"default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"Les individus sont classés selon le format du nom défini dans les préférences (format de défaut).\n"
-"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est classée d'après un format personnel (les formats supplémentaires sont possibles)."
+"Les individus sont classés selon le format du nom défini dans les "
+"préférences (format de défaut).\n"
+"C'est là que pouvez être certain(e) qu'une personne est classée d'après un "
+"format personnel (les formats supplémentaires sont possibles)."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:602
msgid ""
-"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
-"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
+"override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
+"this specific primary surname."
msgstr ""
-"La vue groupée des individus rassemble les personnes porteuses du même nom de famille. Vous pouvez passer outre \n"
-"cette valeur de groupe. On vous demandera si vous voulez ne grouper que cet individu, ou toutes les personnes avec \n"
+"La vue groupée des individus rassemble les personnes porteuses du même nom "
+"de famille. Vous pouvez passer outre \n"
+"cette valeur de groupe. On vous demandera si vous voulez ne grouper que cet "
+"individu, ou toutes les personnes avec \n"
"ce nom de famille spécifique."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:616
@@ -13955,8 +15966,12 @@ msgstr "Imp_oser"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642
-msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date."
-msgstr "Une date associée à ce nom. Par exemple, pour un nom marital, la date à laquelle le nom est utilisé pour la première fois ou la date du mariage."
+msgid ""
+"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
+"first used or marriage date."
+msgstr ""
+"Une date associée à ce nom. Par exemple, pour un nom marital, la date à "
+"laquelle le nom est utilisé pour la première fois ou la date du mariage."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103
@@ -13969,7 +15984,9 @@ msgstr "Un type pour définir la note."
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181
msgid "A unique ID to identify the note."
-msgstr "Un identifiant unique pour la note ; laisser vide pour que Gramps le choisisse."
+msgstr ""
+"Un identifiant unique pour la note ; laisser vide pour que Gramps le "
+"choisisse."
# une note
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:192
@@ -13978,72 +15995,93 @@ msgstr "_Préformatée"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200
msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
+"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
+"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
-"Si activé, l'espacement de votre note sera respecté dans les rapports. Utilisez-le pour ajouter un format avec espaces, par exemple un tableau.\n"
-"Si désactivé, les notes sont automatiquement nettoyées dans les rapports, ce qui améliorera le rendu du rapport.\n"
+"Si activé, l'espacement de votre note sera respecté dans les rapports. "
+"Utilisez-le pour ajouter un format avec espaces, par exemple un tableau.\n"
+"Si désactivé, les notes sont automatiquement nettoyées dans les rapports, ce "
+"qui améliorera le rendu du rapport.\n"
"Utilisez la police de caractère monospace pour conserver le préformatage."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:165
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:166
msgid "C_all:"
msgstr "_Usuel :"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:245
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:246
msgid "_Nick:"
msgstr "_Surnom :"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:336
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr "Cliquez dans le cadre pour éditer."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:356
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
+"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
+"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
+"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
"Utilisation des noms composés\n"
-"Indique que le nom de famille est composé de plusieurs parties. Chaque nom de famille a son propre préfixe et un possible connecteur vers le nom suivant. Par exemple, le nom de famille Ramón y Cajal peut être enregistré comme Ramón, lequel nom est hérité du père, les connecteur est y, et Cajal est hérité de la mère."
+"Indique que le nom de famille est composé de plusieurs parties. Chaque nom "
+"de famille a son propre préfixe et un possible connecteur vers le nom "
+"suivant. Par exemple, le nom de famille Ramón y Cajal peut être enregistré "
+"comme Ramón, lequel nom est hérité du père, les connecteur est y, et Cajal "
+"est hérité de la mère."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:400
msgid "Set person as private data"
msgstr "Définir cet individu comme privé"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:450
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:451
msgid "_Surname:"
msgstr "_Nom de famille :"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:466
-msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
-msgstr "Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que « de » ou « van »."
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:467
+msgid ""
+"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
+"\" or \"van\"."
+msgstr ""
+"Une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle "
+"que « de » ou « van »."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485
-msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:486
+msgid ""
+"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "Partie du nom indiquant la famille à laquelle l'individu appartient."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:512
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr "Pour ajouter plus d'informations sur ce nom, ouvrir l'éditeur de nom"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:536
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:537
msgid "O_rigin:"
msgstr "O_rigine :"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:551
-msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
-msgstr "L'origine de ce nom de famille, par exemple « Hérité » ou « Patronymique »."
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:552
+msgid ""
+"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
+"'Patronymic'."
+msgstr ""
+"L'origine de ce nom de famille, par exemple « Hérité » ou « Patronymique »."
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:586
msgid "G_ender:"
msgstr "Ge_nre :"
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:634
msgid "A unique ID for the person."
-msgstr "Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le désigner. "
+msgstr ""
+"Un enregistrement unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le "
+"désigner. "
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:709
msgid "Preferred Name"
msgstr "Nom préféré"
@@ -14059,15 +16097,23 @@ msgstr "_Association :"
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
-"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event."
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
+"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
+"in the event."
msgstr ""
"Description d'une association, par exemple : parrain, ami, ...\n"
"\n"
-"Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un instant donné ou une occasion. Les événements peuvent être partagés entre les personnes, chacun ayant un rôle dans cet événement."
+"Remarque : utilisez plutôt les événements pour les relations liées à un "
+"instant donné ou une occasion. Les événements peuvent être partagés entre "
+"les personnes, chacun ayant un rôle dans cet événement."
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
-msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
-msgstr "Utilisez le bouton de sélection pour choisir un individu ayant une association avec la personne éditée."
+msgid ""
+"Use the select button to choose a person that has an association to the "
+"edited person."
+msgstr ""
+"Utilisez le bouton de sélection pour choisir un individu ayant une "
+"association avec la personne éditée."
# individu + personne (évite la répétition)
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
@@ -14093,37 +16139,52 @@ msgstr "Le titre complet du lieu."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393
msgid ""
-"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
+"notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
msgstr ""
-"Latitude (la position du lieu par rapport à l'Équateur), en notation décimale ou en degrés. \n"
-"Par exemple, des valeurs valides peuvent être 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n"
-"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieux."
+"Latitude (la position du lieu par rapport à l'Équateur), en notation "
+"décimale ou en degrés. \n"
+"Par exemple, des valeurs valides peuvent être 12.0154, 50°52′21.92″N, "
+"N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n"
+"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, "
+"ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieux."
# trunk
# tooltip via glade
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408
msgid ""
-"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
+"place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
+"124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
msgstr ""
-"Longitude (la position relative du lieu par rapport au premier), ou Greenwich, méridien, en notation décimale ou en degrés. \n"
-"Par exemple, des valeurs valides peuvent être -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ ou 124:52:21.92\n"
-"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieu."
+"Longitude (la position relative du lieu par rapport au premier), ou "
+"Greenwich, méridien, en notation décimale ou en degrés. \n"
+"Par exemple, des valeurs valides peuvent être -124.3647, 124°52′21.92″E, "
+"E124°52′21.92″ ou 124:52:21.92\n"
+"Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu, "
+"ou via l'un des services cartographiques de la vue Lieu."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:429
msgid "A unique ID to identify the place"
-msgstr "Un identifiant unique pour le lieu ; laisser vide pour que Gramps le choisisse."
+msgstr ""
+"Un identifiant unique pour le lieu ; laisser vide pour que Gramps le "
+"choisisse."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
-msgstr "Code associé à ce lieu. Par exemple le code INSEE, INS, du comté ou le code postal."
+msgstr ""
+"Code associé à ce lieu. Par exemple le code INSEE, INS, du comté ou le code "
+"postal."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311
@@ -14148,24 +16209,32 @@ msgstr "Ouvrir l'éditeur de nom du lieu."
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
-# master
-#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:122
-msgid "Language in which the name is written."
-msgstr "Langue pour laquelle le nom est valide."
-
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:170
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
msgid "Date range in which the name is valid."
msgstr "Date à laquelle le nom est valide."
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
msgid "The name of the place."
msgstr "Le nom du lieu."
+# master
+#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
+msgid ""
+"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
+"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
+msgstr ""
+"Langue du nom écrit. Les valeurs valides sont les deux caractères des codes "
+"ISO. Par exemple : en, fr, de, nl ..."
+
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280
-msgid "Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected in the place itself, for places that it encloses."
-msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de ce lieu sera répercuté dans le lieu lui-même."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the enclosing place information will be "
+"reflected in the place itself, for places that it encloses."
+msgstr ""
+"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées "
+"de ce lieu sera répercuté dans le lieu lui-même."
# éviter le raccourci sur le y ou le p
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
@@ -14187,7 +16256,7 @@ msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source dans le dépôt."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:659
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:152
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
@@ -14197,13 +16266,21 @@ msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr "Le nom du dépôt (là où la source est stockée)."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
-msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
-msgstr "Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées de ce dépôt sera répercuté dans le dépôt lui-même, et ce pour toutes les sources qui le référencent."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared repository information will be "
+"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
+"repository."
+msgstr ""
+"Remarque : tout changement effectué dans les informations partagées "
+"de ce dépôt sera répercuté dans le dépôt lui-même, et ce pour toutes les "
+"sources qui le référencent."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository."
-msgstr "Un enregistrement unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le désigner."
+msgstr ""
+"Un enregistrement unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le "
+"désigner."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
@@ -14227,12 +16304,20 @@ msgid "_Pub. info.:"
msgstr "_Pub. info :"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
-msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
-msgstr "L'information de publication, tel que un village, l'année de publication, le nom de l'organisme publiant cette source, ..."
+msgid ""
+"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
+"publisher, ..."
+msgstr ""
+"L'information de publication, tel que un village, l'année de publication, le "
+"nom de l'organisme publiant cette source, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
-msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
-msgstr "Fournit un simple titre utilisé pour trier, classer et trouver les enregistrements de la source. "
+msgid ""
+"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
+"records."
+msgstr ""
+"Fournit un simple titre utilisé pour trier, classer et trouver les "
+"enregistrements de la source. "
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
msgid "A_bbreviation:"
@@ -14240,7 +16325,9 @@ msgstr "A_bréviation :"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
msgid "A unique ID to identify the source"
-msgstr "Un enregistrement unique pour identifier la source, laissez Gramps le désigner. "
+msgstr ""
+"Un enregistrement unique pour identifier la source, laissez Gramps le "
+"désigner. "
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:97
msgid "_Web address:"
@@ -14255,8 +16342,12 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr "Le type d'adresse internet, par exemple: courriel, page internet, ..."
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190
-msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
-msgstr "L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple : http://gramps-project.org"
+msgid ""
+"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
+"org"
+msgstr ""
+"L'adresse internet utilisée pour la navigation, par exemple : http://gramps-"
+"project.org"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206
msgid "Open the web address in the default browser."
@@ -14264,7 +16355,8 @@ msgstr "Aller à l'adresse internet avec le navigateur par défaut."
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
-msgstr "Une légende descriptive de l'emplacement internet que vous enregistrez."
+msgstr ""
+"Une légende descriptive de l'emplacement internet que vous enregistrez."
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
msgid "Drag to move; click to detach"
@@ -14375,17 +16467,19 @@ msgstr "_Fusionner puis fermer"
#. name, click?, width, toggle
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1077
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1077
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:554
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
-msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr "Sélectionnez l'individu dont les données seront utilisées en priorité pour l'individu fusionné."
+msgid ""
+"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'individu dont les données seront utilisées en priorité pour "
+"l'individu fusionné."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
msgid "Title selection"
@@ -14424,8 +16518,11 @@ msgstr "Événement 2 "
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513
-msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
-msgstr "Attributs, notes, sources et objets media des deux événements vont être rassemblés."
+msgid ""
+"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgstr ""
+"Attributs, notes, sources et objets media des deux événements vont être "
+"rassemblés."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99
@@ -14468,8 +16565,12 @@ msgstr "Famille 2 "
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459
-msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined."
-msgstr "Les événements, les données mormons, les objets media, les attributs, les notes, les sources et étiquettes des deux familles vont être rassemblés."
+msgid ""
+"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
+"families will be combined."
+msgstr ""
+"Les événements, les données mormons, les objets media, les attributs, les "
+"notes, les sources et étiquettes des deux familles vont être rassemblés."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98
@@ -14495,7 +16596,9 @@ msgstr "Objet 2 "
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
-msgstr "Les attributs, les sources, les notes et étiquettes des deux objets vont être rassemblés."
+msgstr ""
+"Les attributs, les sources, les notes et étiquettes des deux objets vont "
+"être rassemblés."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:98
@@ -14554,8 +16657,12 @@ msgstr "Genre :"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411
-msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined."
-msgstr "Les événements, les objets media, les adresses, les attributs, les urls, les notes, les sources et étiquettes des deux individus vont être rassemblés."
+msgid ""
+"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
+"of both persons will be combined."
+msgstr ""
+"Les événements, les objets media, les adresses, les attributs, les urls, les "
+"notes, les sources et étiquettes des deux individus vont être rassemblés."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502
@@ -14573,8 +16680,12 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620
-msgid "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined."
-msgstr "Noms alternatifs, sources, urls, objets media et notes des deux lieux vont être rassemblés."
+msgid ""
+"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Noms alternatifs, sources, urls, objets media et notes des deux lieux vont "
+"être rassemblés."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98
@@ -14613,8 +16724,12 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513
-msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined."
-msgstr "Les notes, objets media, attributs données et les dépôts des deux sources seront combinés."
+msgid ""
+"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Les notes, objets media, attributs données et les dépôts des deux sources "
+"seront combinés."
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
msgid "Paper Settings"
@@ -14648,14 +16763,14 @@ msgstr "Orientation :"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:670
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:683
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:696
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:792
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:805
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:986
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1302
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1648
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1295
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1641
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -14697,8 +16812,7 @@ msgstr "Exécution de l'action choisie"
msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche."
@@ -14711,46 +16825,44 @@ msgid "Author's email:"
msgstr "Adresse de l'auteur :"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:73
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:89
msgid "Parent relationships"
msgstr "Relations parentales"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:101
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:236
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:119 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:262
msgid "Arrow top"
msgstr "Flèche vers le haut"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:108
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:126
msgid "Move parent up"
msgstr "Déplacer le parent vers le haut"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:131
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:266
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:149 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292
msgid "Arrow bottom"
msgstr "Flèche vers le bas"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:138
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:156
msgid "Move parent down"
msgstr "Déplacer le parent vers le bas"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:185
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:207
msgid "Family relationships"
msgstr "Relations familiales"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:243
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:269
msgid "Move family up"
msgstr "Déplacer la famille vers le haut"
# trunk
# objet sélectionné
# Supprimer car efface
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:273
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:299
msgid "Move family down"
msgstr "Déplacer la famille vers le bas"
@@ -14777,7 +16889,21 @@ msgstr "Supprimer le filtre sélectionné"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
-msgstr "Note : Les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette fenêtre"
+msgstr ""
+"Note : Les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette "
+"fenêtre"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:6
+msgid "All rules must apply"
+msgstr "Toutes les règles doivent correspondre"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:293 gtklist.h:7
+msgid "At least one rule must apply"
+msgstr "Au moins une règle doit correspondre"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:296 gtklist.h:8
+msgid "Exactly one rule must apply"
+msgstr "Une seule règle doit correspondre"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:416
msgid "Add another rule to the filter"
@@ -14821,10 +16947,12 @@ msgstr "Co_mmentaire :"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:606
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
-msgstr "Affic_her les valeurs qui ne correspondent pas aux critères (inverser les résultats)"
+msgstr ""
+"Affic_her les valeurs qui ne correspondent pas aux critères (inverser les "
+"résultats)"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:866
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:898
msgid "Selected Rule"
msgstr "Règle sélectionnée"
@@ -14853,8 +16981,8 @@ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
#. #################
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:877
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:883
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -14864,9 +16992,8 @@ msgid "point size|pt"
msgstr "pt"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1437
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1469
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:397
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1430
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1471 ../gramps/gui/views/tags.py:398
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
@@ -14887,196 +17014,195 @@ msgstr "_Souligné"
msgid "Font options"
msgstr "Options de police"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545
-msgid "_Left"
-msgstr "À _gauche"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:562
-msgid "_Right"
-msgstr "À _droite"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:579
-msgid "J_ustify"
-msgstr "_Justifié"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:596
-msgid "Cen_ter"
-msgstr "_Centré"
-
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:619
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:638
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:655
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587
msgid "First li_ne:"
msgstr "Première li_gne :"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:710
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642
msgid "R_ight:"
msgstr "à d_roite :"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:726
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658
msgid "L_eft:"
msgstr "à g_auche :"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:744
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676
msgid "Spacing"
msgstr "Espace"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:761
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693
msgid "Abo_ve:"
msgstr "Au de_ssus :"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:777
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
msgid "Belo_w:"
msgstr "En dess_ous :"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:821
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1260
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1253
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645
msgid "Borders"
msgstr "Les bords"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:904
-msgid "Le_ft"
-msgstr "à gauc_he"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:921
-msgid "Righ_t"
-msgstr "à droi_te"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:937
-msgid "_Top"
-msgstr "_En-tête"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:957
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:840
msgid "_Padding:"
msgstr "_Remplissage :"
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:996
+# trunk
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894
+msgid "Indentation"
+msgstr "Indentation"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924
+msgid "_Left"
+msgstr "À _gauche"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:942
+msgid "_Right"
+msgstr "À _droite"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:959
+msgid "J_ustify"
+msgstr "_Justifié"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "_Centré"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1005
+msgid "Le_ft"
+msgstr "à gauc_he"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1023
+msgid "Righ_t"
+msgstr "à droi_te"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1040
+msgid "_Top"
+msgstr "_En-tête"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1057
msgid "_Bottom"
msgstr "En _bas"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1027
-msgid "Indentation"
-msgstr "Indentation"
-
-# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121
msgid "Paragraph options"
msgstr "Options de paragraphe"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1150
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1143
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1165
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1158
msgid "Column widths"
msgstr "Largeurs des colonnes"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1209
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1202
msgid "%"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1235
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1228
msgid "Table options"
msgstr "Options de la table"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1291
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1284
msgid "Padding:"
msgstr "Remplissage :"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1316
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1332
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1325
msgid "Right"
msgstr "Droite"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1391
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1384
msgid "Cell options"
msgstr "Options de la cellule"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1416
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1409
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1456
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1469
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1482
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1475
msgid "Line:"
msgstr "Ligne :"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1495
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1488
msgid "Fill:"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir :"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1510
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1503
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1586
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1579
msgid "pt"
-msgstr ""
+msgstr "point"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1609
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1602
msgid "Spacing:"
msgstr "Espace :"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1631
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1624
msgid "Draw shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner l'ombre"
# master
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1673
-#, fuzzy
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1666
msgid "Draw options"
-msgstr "Options de la table"
+msgstr "Options de dessin"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1828
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1821
msgid "Add a new style"
msgstr "Ajouter un nouveau style"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1860
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1853
msgid "Edit the selected style"
msgstr "Éditer le style sélectionné"
# trunk
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1892
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1885
msgid "Delete the selected style"
msgstr "Supprimer le style sélectionné"
@@ -15101,8 +17227,23 @@ msgstr "Mises à jour disponibles pour les greffons Gramps"
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
-msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
-msgstr "Gramps fournit un noyau de greffons pour toutes les fonctionnalités nécessaires. De plus, vous pouvez étendre ces fonctions avec des greffons supplémentaires. Ces greffons fournissent des rapports, des listes, des vues, des gramplets, et d'avantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner ces greffons supplémentaires, ils seront téléchargés depuis internet via le site de Gramps, puis installés localement sur votre ordinateur. Si vous fermez le dialogue maintenant, vous pourrez toujours installer ces greffons plus tard depuis le menu Édition -> Préférences."
+msgid ""
+"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
+"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
+"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
+"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
+"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
+"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
+"under Edit -> Preferences."
+msgstr ""
+"Gramps fournit un noyau de greffons pour toutes les fonctionnalités "
+"nécessaires. De plus, vous pouvez étendre ces fonctions avec des greffons "
+"supplémentaires. Ces greffons fournissent des rapports, des listes, des "
+"vues, des gramplets, et d'avantage. C'est ici que vous pouvez sélectionner "
+"ces greffons supplémentaires, ils seront téléchargés depuis internet via le "
+"site de Gramps, puis installés localement sur votre ordinateur. Si vous "
+"fermez le dialogue maintenant, vous pourrez toujours installer ces greffons "
+"plus tard depuis le menu Édition -> Préférences."
# trunk
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
@@ -15114,60 +17255,85 @@ msgstr "_Tout sélectionner"
msgid "Select _None"
msgstr "Ne _rien sélectionner"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:57
-msgid "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps"
-msgstr "Votre version de gi (gnome-introspection) semble trop ancienne. Vous avez besoin d'une version qui a la fonction 'require_version' pour démarrer Gramps."
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:58
+msgid ""
+"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
+"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
+msgstr ""
+"Votre version de gi (gnome-introspection) semble trop ancienne. Vous avez "
+"besoin d'une version qui a la fonction 'require_version' pour démarrer "
+"Gramps."
# trunk
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:71
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:72
#, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
-"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
+"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
+"with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Votre version de pygobject ne remplit pas toutes les conditions requises.\n"
-"Pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d (ou supérieur) est nécessaire pour lancer Gramps avec l'interface graphique.\n"
+"Pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d (ou supérieur) est nécessaire pour "
+"lancer Gramps avec l'interface graphique.\n"
"\n"
"Gramps va maintenant s'arrêter."
# trunk
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:90
msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
-"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n"
+"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Gdk, Gtk, Pango ou Pango typelib n'est pas installé.\n"
-"Installez Gnome Introspection, et pygobject version 3.3.2 ou supérieure.\n"
+"Installez Gnome Introspection, et pygobject version 3.12 ou supérieure.\n"
"Puis installez les données introspection pour Gdk, Gtk, Pango et PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps va maintenant s'arrêter."
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:100
+# master
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
+"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
+"\n"
+"Gramps will terminate now."
+msgstr ""
+"Votre version de Gtk ne remplit pas les conditions requises.\n"
+"Au minimum %(major)d.%(minor)d est nécessaire pour lancer Gramps avec "
+"l'interface graphique.\n"
+"\n"
+"Gramps va maintenant s'arrêter."
+
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:112
msgid ""
"\n"
-"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n"
+"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
+"python\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"\n"
-"Pas de support de python cairo. Installez cairo pour votre version de python\n"
+"Pas de support de python cairo. Installez cairo pour votre version de "
+"python\n"
"\n"
"Gramps va maintenant s'arrêter."
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:118
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:130
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Danger : ce code est instable !"
# master
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:119
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:131
#, python-format
msgid ""
-"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -15176,9 +17342,12 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
+"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
+"then."
msgstr ""
-"Gramps ('master') est une version de développement. Cette version n'est pas prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques.\n"
+"Gramps ('master') est une version de développement. Cette version n'est pas "
+"prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques.\n"
"\n"
"Cette version peut :\n"
"1) Fonctionner différemment de vos attentes.\n"
@@ -15187,14 +17356,16 @@ msgstr ""
"4) Corrompre vos données.\n"
"5) Sauver vos données dans un format incompatible avec la version stable.\n"
"\n"
-"%(bold_start)sSAUVEGARDEZ%(bold_end)s vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, et assurez-vous d'exporter régulièrement vos données au format XML."
+"%(bold_start)sSAUVEGARDEZ%(bold_end)s vos bases de données existantes avant "
+"de les ouvrir avec cette version, et assurez-vous d'exporter régulièrement "
+"vos données au format XML."
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr "Gramps a détecté une installation Gtk incomplète"
# master
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
@@ -15206,148 +17377,237 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les traductions GTK pour la langue actuelle (%(language)s) sont manquantes.\n"
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s fonctionnera tout de même.\n"
-"L'interface (GUI) sera incomplète, surtout pour les languages de droite à gauche (RTL) !\n"
+"L'interface (GUI) sera incomplète, surtout pour les langues de droite à "
+"gauche (RTL) !\n"
"\n"
"Voir le fichier README de Gramps pour une installation des pré-requis,\n"
"généralement présent sous /usr/share/doc/gramps.\n"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218
-#: ../gramps/guiQML/grampsqml.py:99
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:230
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Erreur dans l'analyse des arguments"
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:267
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:279 ../gramps/gui/grampsgui.py:317
msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
-"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n"
+"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
+"your Family Tree.\n"
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
"\n"
"Gramps n'a pas fonctionné. S'il vous plaît rapportez le.\n"
"Cela peut être lié à une erreur au démarrage dans une vue complémentaire.\n"
-"Pour utiliser une autre vue, ne changez pas d'arbre familial, mais changez de vue d'abord,\n"
-"puis rechargez votre arbre familal. Vous pouvez également changer manuellement la première\n"
-"vue au démarrage depuis votre fichier gramps.ini en changeant le paramètre last-view.\n"
+"Pour utiliser une autre vue, ne changez pas d'arbre familial, mais changez "
+"de vue d'abord,\n"
+"puis rechargez votre arbre familal. Vous pouvez également changer "
+"manuellement la première\n"
+"vue au démarrage depuis votre fichier gramps.ini en changeant le paramètre "
+"last-view.\n"
# trunk
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:78
msgid "Error Report Assistant"
msgstr "Assistant de rapport d'erreur"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:236
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241
msgid "Report a bug"
msgstr "Rapporter un bogue"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:243
+# master
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:248
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occurred and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"C'est l'assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport de bogue aux développeurs de Gramps qui sera aussi détaillé que possible.\n"
+"C'est l'assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport "
+"de bogue aux développeurs de Gramps qui sera aussi détaillé que possible.\n"
"\n"
-"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées."
+"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques "
+"informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la "
+"fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de "
+"suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un "
+"presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de "
+"messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:260
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:265
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:309
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337
msgid "Error Details"
msgstr "Détails de l'erreur"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:308
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:314
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si "
+"vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails "
+"sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:338
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:344
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble "
+"faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:389
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:415
msgid "System Information"
msgstr "Information système"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à résoudre le bogue."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:394
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à "
+"résoudre le bogue."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured."
-msgstr "Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont provoquées l'erreur. "
+# master
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occurred."
+msgstr ""
+"Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont "
+"provoquées l'erreur. "
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:455
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:480
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:486
msgid "Further Information"
msgstr "Plus d'informations"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:460
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est rencontrée."
+# master
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occurred."
+msgstr ""
+"C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est "
+"rencontrée."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:487
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:493
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si "
+"vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne "
+"contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:519
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:546
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:525
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:552
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Résumé Rapport de bogue"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:524
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous aidera à envoyer le rapport au site internet du suivi de bogue pour Gramps."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:530
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous "
+"aidera à envoyer le rapport au site internet du suivi de bogue pour Gramps."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:555
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport de bogue à "
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:561
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le "
+"presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport "
+"de bogue à "
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:564
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:570
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un "
+"rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. Puis allez sur le site internet de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:592
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. "
+"Puis allez sur le site internet de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-"
+"dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:618
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:645
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:624
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:651
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Envoyer un rapport de bogue"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:623
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi de bogue pour Gramps."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:629
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre "
+"navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi "
+"de bogue pour Gramps."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:652
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps est un projet de logiciel libre. Son succès dépend de ses utilisateurs. Le retour est important. N'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un rapport de bogue."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps est un projet de logiciel libre. Son succès dépend de ses "
+"utilisateurs. Le retour est important. N'hésitez surtout pas à prendre un "
+"peu de temps pour soumettre un rapport de bogue."
-# manuel wiki
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
-msgid "manual|General"
-msgstr "Général"
+msgid "manual|Error_Report"
+msgstr "Rapport d'erreur"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
msgid "Error Report"
msgstr "Rapport d'erreur"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:100
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:101
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps a rencontré une erreur inattendue"
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:109
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Vos données sont en sécurité mais il est conseillé de redémarrer Gramps immédiatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de Gramps veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera pour la rédaction du rapport de bogue."
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:110
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Vos données sont en sécurité mais il est conseillé de redémarrer Gramps "
+"immédiatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de Gramps "
+"veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera "
+"pour la rédaction du rapport de bogue."
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:118
-#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:132
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:119
+#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134
msgid "Error Detail"
msgstr "Détail de l'erreur"
@@ -15364,160 +17624,154 @@ msgstr "Créé le %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
# manuel wiki
# trunk
-#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47
+#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr "Fusion_des_citations"
# trunk
-#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69
+#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462
msgid "Merge Citations"
msgstr "Fusion des citations"
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46
+#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr "Fusion_des_événements"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68
+#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
msgid "Merge Events"
msgstr "Fusion des événements"
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47
+#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr "Fusion_des_familles"
-#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69
+#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
msgid "Merge Families"
msgstr "Fusion des familles"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:329
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:417
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:328
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:418
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Impossible de fusionner les individus"
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45
+#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr "Fusion_des_objets_media"
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45
+#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "Fusion_des_notes"
-#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
+#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:93
msgid "flowed"
msgstr "libre"
# une note
-#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
+#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:93
msgid "preformatted"
msgstr "préformatée"
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:59
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Fusion des individus"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:90
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89
msgid "Merge People"
msgstr "Fusionner les individus"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:334
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320
msgid "Alternate Names"
msgstr "Autres noms"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:201
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:315
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3629
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3817
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6280
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1972
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4124
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4343
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7180
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:216
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1768
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1742
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:525
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:849
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:885
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2912
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5250
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6429
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1779
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:527 ../gramps/plugins/view/relview.py:851
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3272
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6006
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7362
msgid "Parents"
msgstr "Parents "
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:219
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:233
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107
msgid "Family ID"
msgstr "Identifiant de la famille"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:225
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
msgid "No parents found"
msgstr "Aucun parent"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:227
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1654
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1626
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1659
msgid "Spouses"
msgstr "Conjoints"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:237
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:87
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:531
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1393
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:562
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1395
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint "
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:251
+#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé"
-#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:361
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1362
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresses"
-
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54
+#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Fusion des lieux"
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45
+#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr "Fusion des dépôts"
# manuel wiki
-#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46
+#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr "Fusion des sources"
-#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68
+#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
msgid "Merge Sources"
msgstr "Fusionner les sources"
@@ -15541,8 +17795,7 @@ msgstr "Choix de l'outil"
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche."
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
msgid "_Run"
msgstr "Exécute_r"
@@ -15555,7 +17808,7 @@ msgid "Select surname"
msgstr "Sélection du nom de famille"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
@@ -15578,188 +17831,167 @@ msgstr "Recherche des noms de famille"
msgid "Finding surnames"
msgstr "Recherche des noms de famille"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:656
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:657
msgid "Select a different person"
msgstr "Sélectionner un individu différent"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:683
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:684
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Sélectionner l'individu pour le rapport"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:764
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:765
msgid "Select a different family"
msgstr "Sélectionner une famille différente"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:865
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:174
-msgid "unknown father"
-msgstr "père inconnu"
-
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:871
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:180
-msgid "unknown mother"
-msgstr "mère inconnue"
-
-# trunk
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:873
-#, python-format
-msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
-msgstr "%(father_name)s et %(mother_name)s (%(family_id)s)"
-
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1219
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1220
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Inclure également %s ?"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1221
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1222
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:87
msgid "Select Person"
msgstr "Sélectionner l'individu"
# trunk
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1538
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1540
#, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "Sélectionner la couleur pour %s"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1696
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:448
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1699
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
# master
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1699
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1703 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
-#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1776
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325
+#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1780
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324
msgid "Style Editor"
msgstr "Éditeur de style"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:88
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:87
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:90
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:89
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:95
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Gestionnaire de greffons"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:141
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:195
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:140 ../gramps/gui/plug/_windows.py:194
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. id_col
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:143 ../gramps/gui/plug/_windows.py:197
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Cacher/Afficher"
#. id_col
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:152
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:151 ../gramps/gui/plug/_windows.py:206
msgid "Load"
msgstr "Charger"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:158
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157
msgid "Registered Plugins"
msgstr "Greffons enregistrés"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:171
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:170
msgid "Loaded"
msgstr "Chargé"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:175
msgid "File"
msgstr "Fichier"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:185
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
msgid "Message"
msgstr "Message"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:213
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:212
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Greffons chargés"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:232
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231
msgid "Addon Name"
msgstr "Nom du greffon ajouté"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:247
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:246
msgid "Path to Addon:"
msgstr "Chemin vers le greffon :"
# bouton
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:267
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:266
msgid "Install Addon"
msgstr "Installer le greffon"
# bouton
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:269
msgid "Install All Addons"
msgstr "Tout installer"
# bouton
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:272
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Actualiser la liste"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:286
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:285
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
# bouton
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:309
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:308
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Actualisation de la liste"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:310
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:315
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:406
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:309 ../gramps/gui/plug/_windows.py:314
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:405
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "Lecture depuis gramps-project.org..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:333
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:332
msgid "Checking addon..."
msgstr "Vérification du greffon..."
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:341
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:340
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "URL d'aide inconnu"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:352
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351
msgid "Unknown URL"
msgstr "URL inconnu"
# bouton
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:387
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:386
msgid "Install all Addons"
msgstr "Tout installer"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:387
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:386
msgid "Installing..."
msgstr "Installation..."
# bouton
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:405
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:404
msgid "Installing Addon"
msgstr "Installation du greffon"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:426
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:425
msgid "Load Addon"
msgstr "Charge du greffon"
@@ -15768,8 +18000,7 @@ msgstr "Charge du greffon"
msgid "Fail"
msgstr "Échec"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:502
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:502 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -15787,7 +18018,7 @@ msgstr "Auteurs"
#. Save Frame
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:467
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:466
msgid "Filename"
msgstr "Fichier "
@@ -15829,14 +18060,14 @@ msgstr "Erreur d'installation"
msgid "The following addons had errors: "
msgstr "Les greffons (addons) suivants ont des erreurs :"
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1195
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1195 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Greffons téléchargés et installés"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] "{number_of} greffon a été installé."
@@ -15851,42 +18082,42 @@ msgid "No addons were installed."
msgstr "Aucun greffon n'a été installé."
#. set up ManagedWindow
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:117
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:116
msgid "Export Assistant"
msgstr "Assistant d'exportation"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177
msgid "Saving your data"
msgstr "Enregistrement de vos données"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223
msgid "Choose the output format"
msgstr "Choisissez le format de sortie"
# trunk
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237
msgid "Export options"
msgstr "Options d'exportation"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:308
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307
msgid "Select save file"
msgstr "Le nom du fichier à enregistrer"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:352
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmation finale"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:368
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Veuillez patienter pendant la sélection et l'exportation des données"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:380
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:447
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -15899,10 +18130,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Format :\t%s\n"
"\n"
-"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou Annuler pour abandonner."
+"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou "
+"Annuler pour abandonner."
# trunk
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:460
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -15919,217 +18151,254 @@ msgstr ""
"Nom :\t%(name)s\n"
"Répertoire :\t%(folder)s\n"
"\n"
-"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou Annuler pour abandonner."
+"Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options, ou "
+"Annuler pour abandonner."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"Le fichier sélectionné et le répertoire d'enregistrement ne peuvent pas être créés ou trouvés.\n"
+"Le fichier sélectionné et le répertoire d'enregistrement ne peuvent pas être "
+"créés ou trouvés.\n"
"\n"
"Cliquez sur Précédent et sélectionnez un nom de fichier valide."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Vos données ont été enregistrées"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Une copie de vos données a bien été enregistrée. Vous pouvez cliquer sur Fermer pour continuer.\n"
+"Une copie de vos données a bien été enregistrée. Vous pouvez cliquer sur "
+"Fermer pour continuer.\n"
"\n"
-"Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront donc pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. "
+"Note : la base de données actuellement ouverte dans Gramps n'est PAS le "
+"fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront "
+"donc pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. "
#. add test, what is dir
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nom du fichier : %s"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507
msgid "Saving failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et essayez à nouveau.\n"
+"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et "
+"essayez à nouveau.\n"
"\n"
-"Note : la base de données actuellement ouverte n'a pas de problème ; ce n'est que la copie que vous avez essayé de faire qui n'a pas été enregistrée."
+"Note : la base de données actuellement ouverte n'a pas de problème ; ce "
+"n'est que la copie que vous avez essayé de faire qui n'a pas été enregistrée."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Avec Gramps vous n'avez pas besoin d'enregistrer manuellement vos modifications. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement enregistrées dans la base de données.\n"
+"Avec Gramps vous n'avez pas besoin d'enregistrer manuellement vos "
+"modifications. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement "
+"enregistrées dans la base de données.\n"
"\n"
-"Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des formats supportés par Gramps. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauvegarder vos données, ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n"
+"Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des "
+"formats supportés par Gramps. Cela peut être utilisé pour effectuer une "
+"copie de vos données, sauvegarder vos données, ou les convertir dans un "
+"format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n"
"\n"
-"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée."
+"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton "
+"Annuler ; votre base de données actuelle restera inchangée."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "Erreur lors de l'exportation de votre arbre familial"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:67
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Aperçu des données sélectionnées"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:58
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:67
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:70
msgid "Selecting..."
msgstr "Sélection en cours..."
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:147
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:159
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Arbre familial non-filtré :"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:151
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:257
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:552
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:269
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} Person"
msgid_plural "{number_of} People"
msgstr[0] "{number_of} individu"
msgstr[1] "{number_of} individus"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:154
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:178
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Ne pas inclure les données privés"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:181
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:193
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:379
msgid "Change order"
msgstr "Changer l'ordre"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:186
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:198
msgid "Calculate Previews"
msgstr "Calcul des aperçus"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:266
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
msgid "_Person Filter"
msgstr "F_iltre sur l'individu "
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:295
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtre sur la _note "
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:295
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:307
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des notes"
#. Frame 3:
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:298
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:310
msgid "Privacy Filter"
msgstr "Filtre privé "
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:304
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316
msgid "Click to see preview after privacy filter"
-msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des enregistrements privés"
+msgstr ""
+"Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des enregistrements privés"
#. Frame 4:
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:307
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319
msgid "Living Filter"
msgstr "Filtre vivant "
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:314
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:326
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des vivants"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:318
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330
msgid "Reference Filter"
msgstr "Filtre référence "
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:324
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:336
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des références"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:386
msgid "Hide order"
msgstr "Cacher l'ordre"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:567
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:579
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrage des données privées"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:576
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:588
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrage des personnes vivantes"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:592
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:605
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Application du filtre sur l'individu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:602
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Application du filtre sur la note"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:611
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:624
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtrage d'enregistrements référencés"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:652
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:665
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Impossible d'éditer un filtre système"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:653
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:666
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:682
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:707
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:695
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719
msgid "Include all selected people"
msgstr "Inclure tous les individus sélectionnés"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:696
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Inclure toutes les notes sélectionnées"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:708
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Remplacer les prénoms des individus vivants"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
+# master
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:721
+#, fuzzy
+msgid "Replace complete name of living people"
+msgstr "Remplacer les prénoms des individus vivants"
+
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:722
msgid "Do not include living people"
msgstr "Ne pas inclure les individus vivants"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:717
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731
msgid "Include all selected records"
msgstr "Inclure tous les enregistrements sélectionnés"
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:718
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non-liés aux individus sélectionnés"
+# master
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:753
+#, fuzzy
+msgid "Use Compression"
+msgstr "Utiliser une expression rationnelle"
+
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94
msgid "Web Connect"
msgstr "Connexion internet"
@@ -16140,13 +18409,13 @@ msgstr "Connexion internet"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:373
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:218
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
@@ -16154,137 +18423,143 @@ msgid "Quick View"
msgstr "Rapport express"
# master
-#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:122
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:121
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:117
msgid "Copy all"
msgstr "Tout copier"
-#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153
+#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:152
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Voir les données hors filtre"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s et %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:218
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:220
msgid "Available Books"
msgstr "Livres disponibles"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:288
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "Ignorer les modifications non-enregistrées"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr "Vous avez fait des changements qui n'ont pas été sauvegardés."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:743
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:745
msgid "Proceed"
msgstr "Procéder"
# trunk
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:347
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:349
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr "Nom du livre. OBLIGATOIRE"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:407
+# master
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:371
+#, fuzzy
+msgid "Manage Books"
+msgstr "Livres disponibles"
+
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:409
msgid "New Book"
msgstr "Nouveau livre"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412
msgid "_Available items"
msgstr "_Articles disponibles"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:414
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416
msgid "Current _book"
msgstr "_Livre actuel"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
msgid "Item name"
msgstr "Nom de l'article"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:437
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:439
msgid "Book selection list"
msgstr "Liste de sélection du livre"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:491
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:493
msgid "Different database"
msgstr "Les bases de données sont différentes"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:492
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ce livre a été créé avec les références à la base de données %s \n"
"\n"
"Il fait référence à l'individu retenu lors de l'édition \n"
"\n"
-"De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal de la base en cours."
+"De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal "
+"de la base en cours."
# trunk
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:594
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596
msgid "No selected book item"
msgstr "Aucun article du livre sélectionné"
# trunk
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:595
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr "Sélectionnez un article du livre pour le configurer."
# master
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:656
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:408
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:409
msgid "_Up"
msgstr "En _haut"
# master
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:657
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:409
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:410
msgid "_Down"
msgstr "En _bas"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660
msgid "Setup"
msgstr "Configuration"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:668
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670
msgid "Book Menu"
msgstr "Menu du livre"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:696
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:698
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menu des articles disponibles"
# trunk
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
msgid "No items"
msgstr "Aucun article"
# trunk
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
msgid "This book has no items."
msgstr "Ce livre n'a aucun article."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733
msgid "No book name"
msgstr "Pas de nom de livre"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:732
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
@@ -16294,20 +18569,26 @@ msgstr ""
"\n"
"S'il vous plaît, pensez à utiliser un nom malgré tout."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:739
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741
msgid "Book name already exists"
msgstr "Le nom du livre existe déjà"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:740
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:742
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr "Vous êtes en train d'enregistrer un livre avec un nom existant."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:952
+# master
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:918
+#, fuzzy
+msgid "Generate Book"
+msgstr "Généré par"
+
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:955
msgid "Gramps Book"
msgstr "Livre Gramps"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
-#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:177
+#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:180
msgid "Paper Options"
msgstr "Options du papier"
@@ -16325,7 +18606,7 @@ msgstr "Format de sortie "
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Ouvrir aussitôt avec le logiciel par défaut"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:216
+#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:219
msgid "CSS file"
msgstr "fichier CSS"
@@ -16343,12 +18624,12 @@ msgstr "1. Paysage"
msgid "inch|in."
msgstr "in."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:140
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. Styles Frame
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:319
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:101
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:230
msgid "Style"
@@ -16371,76 +18652,80 @@ msgstr "Style "
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:363
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:809
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:362
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:819
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:383
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:971
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:396
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:105
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:285
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:570
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:264
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:923
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:337
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:908
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:204
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:280
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1318
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:880
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9219
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459
msgid "Report Options"
msgstr "Options du rapport"
#. need any labels at top:
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:451
msgid "Document Options"
msgstr "Options du document"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:498
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:497
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
msgid "Permission problem"
msgstr "Problème de droit"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:499
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:498
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
-"Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n"
+"Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire "
+"%s\n"
"\n"
"Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné."
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du "
+"fichier sélectionné."
# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
msgid "_Change filename"
msgstr "_Changer le nom du fichier"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:526
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -16451,12 +18736,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:143
msgid "No directory"
msgstr "Pas de répertoire."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144
#, python-format
msgid ""
@@ -16468,18 +18753,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Sélectionnez un autre répertoire ou créez un nouveau."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
-#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:660
+#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Individu actif non-défini"
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement."
+msgstr ""
+"Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement."
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714
-#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:713
+#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:719
msgid "Report could not be created"
msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé"
@@ -16488,7 +18773,7 @@ msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:168
-#: gtklist.h:1
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:11 gtklist.h:1
msgid "default"
msgstr "défaut"
@@ -16548,95 +18833,164 @@ msgstr "Utilitaires"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou revenir aux modifications antérieures.\n"
+"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette "
+"session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou "
+"revenir aux modifications antérieures.\n"
"\n"
-"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez arrêter et sauvegarder votre base de données."
+"Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez "
+"arrêter et sauvegarder votre base de données."
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_Poursuivre avec cet outil"
-#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
+#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement."
+msgstr ""
+"Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement."
# trunk
-#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58
+#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
+msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
+msgstr "Sélectionner la source ou la citation"
+
+# trunk
+#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "Sélectionner la source ou la citation"
# trunk
-#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65
+#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "Source : Titre ou Citation : Volume/Page"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
-#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
-#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73
-#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82
-#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65
-#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62
-#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
+#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:77
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:76
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:73
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:79
+#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:102
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:75
+#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:72
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:73
msgid "Last Change"
msgstr "Dernière modification"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46
+msgid "manual|Select_Event_selector"
+msgstr "Sélectionner un événement"
+
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
msgid "Select Event"
msgstr "Sélectionner l'événement"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46
+msgid "manual|Select_Family_selector"
+msgstr "Sélectionner une famille"
+
+#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
msgid "Select Family"
msgstr "Sélectionner la famille"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49
+msgid "manual|Select_Note_selector"
+msgstr "Sélectionner une note"
+
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
msgid "Select Note"
msgstr "Sélectionner la note"
+# manuel wiki
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
+msgid "manual|Select_Media_Object_selector"
+msgstr "Sélectionner un objet medium"
+
+#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
msgid "Select Media Object"
msgstr "Sélectionner un objet medium"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54
+msgid "manual|Select_Child_selector"
+msgstr "Sélectionner un enfant"
+
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
+msgid "manual|Select_Father_selector"
+msgstr "Sélectionner un père"
+
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58
+msgid "manual|Select_Mother_selector"
+msgstr "Sélectionner une mère"
+
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47
+msgid "manual|Select_Place_selector"
+msgstr "Sélectionner un lieu"
+
+#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
msgid "Select Place"
msgstr "Sélectionner le lieu"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46
+msgid "manual|Repositories"
+msgstr "Dépôts"
+
+#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
msgid "Select Repository"
msgstr "Sélectionner le dépôt"
-#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53
+# master
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. FIXME
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46
+msgid "manual|xxxx"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
-#: ../gramps/gui/spell.py:88
+#: ../gramps/gui/spell.py:92
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
-#: ../gramps/gui/spell.py:91
+#: ../gramps/gui/spell.py:95
msgid "On"
msgstr "Activé"
-#: ../gramps/gui/spell.py:145
-msgid "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking"
-msgstr "Vous n'avez pas de dictionnaires. Soit installez en un ou désactivez la vérification orthographique."
+#: ../gramps/gui/spell.py:149
+msgid ""
+"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
+"checking"
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas de dictionnaires. Soit installez en un ou désactivez la "
+"vérification orthographique."
-#: ../gramps/gui/spell.py:147
+#: ../gramps/gui/spell.py:151
#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
msgstr "L'initialisation du vérificateur orthographique a échoué : %s"
-#: ../gramps/gui/tipofday.py:67
-#: ../gramps/gui/tipofday.py:68
-#: ../gramps/gui/tipofday.py:119
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500
+#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
+#: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:500
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Astuce du jour"
@@ -16655,19 +19009,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:63
+# master
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:57
+msgid "11"
+msgstr ""
+
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:73
msgid "Undo History"
msgstr "Historique d'annulation"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:72
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:576
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1167
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:576
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1169
msgid "_Undo"
msgstr "_Défaire"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:74
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:581
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1184
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:581
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
@@ -16677,32 +19034,31 @@ msgstr "_Rétablir"
#. self.tree.append_column(
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
#. text=1, foreground=2, background=3))
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:101
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:113
msgid "Original time"
msgstr "Temps originel"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:104
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:116
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:181
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:197
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Confirmation de la suppression"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:182
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'historique d'annulation ?"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:183
-#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:219
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:235
msgid "Database opened"
msgstr "Base de données ouverte"
-#: ../gramps/gui/undohistory.py:221
+#: ../gramps/gui/undohistory.py:237
msgid "History cleared"
msgstr "Historique effacé"
@@ -16717,7 +19073,8 @@ msgstr "Veuillez ne pas fermer cette fenêtre."
#: ../gramps/gui/utils.py:363
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
-msgstr "Le programme externe n'a pas pu être ouvert ou il a rencontré une erreur."
+msgstr ""
+"Le programme externe n'a pas pu être ouvert ou il a rencontré une erreur."
#: ../gramps/gui/utils.py:373
msgid "Error from external program"
@@ -16725,13 +19082,21 @@ msgstr "Erreur depuis le programme externe"
#: ../gramps/gui/utils.py:574
msgid ""
-"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
+"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
+"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
+"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
+"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
-"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone"
+"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
+"citation alone"
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir l'éditeur de citation pour l'instant. Soit la citation est déjà en train d'être éditée, soit la source associée est éditée, ouvrir l'éditeur de citation (qui permet également l'édition de la source), va créer un problème avec deux éditeurs pour la même source.\n"
+"Impossible d'ouvrir l'éditeur de citation pour l'instant. Soit la citation "
+"est déjà en train d'être éditée, soit la source associée est éditée, ouvrir "
+"l'éditeur de citation (qui permet également l'édition de la source), va "
+"créer un problème avec deux éditeurs pour la même source.\n"
"\n"
-"Pour éditer la citation, fermez l'éditeur de source et ouvrez un éditeur pour une seule citation."
+"Pour éditer la citation, fermez l'éditeur de source et ouvrez un éditeur "
+"pour une seule citation."
# trunk
#: ../gramps/gui/utils.py:587
@@ -16826,8 +19191,7 @@ msgstr "Générer une sauvegarde de la base de données au format Gramps XML"
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonner les modifications et quitter"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 ../gramps/gui/viewmanager.py:514
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapports"
@@ -16860,8 +19224,7 @@ msgstr "Ouvrir le presse-papiers"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 ../gramps/gui/viewmanager.py:560
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
@@ -16909,8 +19272,7 @@ msgstr "La clé %s n'est pas définie"
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Chargement des greffons..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:718
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:733
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:718 ../gramps/gui/viewmanager.py:733
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
@@ -16920,57 +19282,57 @@ msgstr "Prêt"
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Enregistrement des greffons..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763
-msgid "Autobackup..."
-msgstr "Sauvegarde automatique..."
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr "Erreur d'enregistrement des données de sauvegarde"
-
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:778
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762
msgid "Abort changes?"
msgstr "Abandonner les changements ?"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:779
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session."
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de "
+"session."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:765
msgid "Abort changes"
msgstr "Abandonner les changements"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:776
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite."
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:777
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de "
+"modifications effectuées pendant la session excèdent la limite."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:948
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:933
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "Échec au chargement de la vue. Regardez la sortie d'erreur."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1087
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1072
msgid "Import Statistics"
msgstr "Statistiques d'importation"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1136
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1138
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1219
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Sauvegarde Gramps XML"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1249
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1250
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:289
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1281
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1282
msgid "Media:"
msgstr "Media :"
@@ -16980,120 +19342,132 @@ msgstr "Media :"
#. What to include
#. #########################
#. ###############################
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:944
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1644
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:956
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:676
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:970
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9441
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "Mo"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9433
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1305
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Le fichier de sauvegarde existe déjà ! L'écraser ?"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1305
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Le fichier « %s » existe."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Procéder et écraser"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Annuler la sauvegarde"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1315
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1316
msgid "Making backup..."
msgstr "Création de la sauvegarde..."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1327
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1328
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Sauvegarde sous « %s »"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1330
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331
msgid "Backup aborted"
msgstr "Sauvegarde échouée"
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1339
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1340
msgid "Select backup directory"
msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1598
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Échec du chargement du greffon"
# master
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1599
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"Le greffon %(name)s n'a pas été chargé et il a rapporté une erreur.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous pouvez soumettre un bogue à %(gramps_bugtracker_url)s ou contactez l'auteur (%(firstauthoremail)s).\n"
+"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous "
+"pouvez soumettre un bogue à %(gramps_bugtracker_url)s ou contactez l'auteur "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger ce greffon, alors vous pouvez le cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide."
+"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger ce greffon, alors "
+"vous pouvez le cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu "
+"Aide."
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Échec du chargement de la vue"
# master
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1662
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu."
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"La vue %(name)s n'a pas été chargée et elle a rapportée une erreur.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
-"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous pouvez soumettre un bogue à %(gramps_bugtracker_url)s ou contactez l'auteur de cette vue (%(firstauthoremail)s).\n"
+"Si vous n'arrivez pas à corriger ce problème par vous-même, alors vous "
+"pouvez soumettre un bogue à %(gramps_bugtracker_url)s ou contactez l'auteur "
+"de cette vue (%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
-"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger cette vue, alors vous pouvez la cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide."
+"Si vous ne souhaitez plus que Gramps essaye de charger cette vue, alors vous "
+"pouvez la cacher en utilisant le gestionnaire de greffons dans le menu Aide."
# manuel wiki
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:64
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Signets"
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205
-#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212
+#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Édition des signets"
@@ -17103,22 +19477,22 @@ msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "Impossible de marquer cette référence"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:209
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:378
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380
msgid "_Add..."
msgstr "_Ajouter..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:213
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
msgid "_Merge..."
msgstr "_Fusion..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:215
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386
msgid "Export View..."
msgstr "Exporter l'affichage..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:221
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:369
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371
msgid "action|_Edit..."
msgstr "É_diter..."
@@ -17128,8 +19502,8 @@ msgstr "Objet actif non-visible"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:448
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:197
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:198
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Impossible d'établir un signet"
@@ -17145,8 +19519,12 @@ msgstr "Sélection groupée pour la suppression"
# master
#: ../gramps/gui/views/listview.py:541
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Select the option indicating how to delete the items:"
-msgstr "Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Sélectionnez l'option indiquant comment supprimer ces entrées :"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
+"indicating how to delete the items:"
+msgstr ""
+"Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Sélectionnez "
+"l'option indiquant comment supprimer ces entrées :"
# trunk
#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
@@ -17159,18 +19537,22 @@ msgid "Confirm Each Delete"
msgstr "Confirmation de chaque suppression"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:554
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la base et des enregistrements qui y font référence."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la base et "
+"des enregistrements qui y font référence."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:265
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:267
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:565
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:310
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:258
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:312
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Supprimer %s ?"
@@ -17197,7 +19579,7 @@ msgstr "CSV"
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Classeur OpenDocument"
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:1209
+#: ../gramps/gui/views/listview.py:1208
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
@@ -17208,8 +19590,8 @@ msgstr "%s a été défini comme signet"
# doublon de gui/views/listview.py:412 !!!
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:198
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:186
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:199
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné."
@@ -17236,7 +19618,7 @@ msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr "Aller à l'objet précédent dans l'historique"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:304
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1542
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541
msgid "_Home"
msgstr "S_ouche"
@@ -17253,8 +19635,14 @@ msgid "No Home Person"
msgstr "Individu souche non-défini"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336
-msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person."
-msgstr "Vous devez définir un 'individu de référence'. Allez dans la vue Individus, puis sélectionnez la personne qui sera la 'souche' de votre arbre, enfin confirmez votre choix via la menu Édition -> Définir la souche. "
+msgid ""
+"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
+"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
+"Edit ->Set Home Person."
+msgstr ""
+"Vous devez définir un 'individu de référence'. Allez dans la vue Individus, "
+"puis sélectionnez la personne qui sera la 'souche' de votre arbre, enfin "
+"confirmez votre choix via la menu Édition -> Définir la souche. "
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349
@@ -17296,266 +19684,284 @@ msgstr "Configurer la vue %s"
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:221
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:86
+msgid "manual|Organize_Tags_Window"
+msgstr "Organiser les étiquettes"
+
+# master
+# manuel wiki
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:87
+msgid "manual|New_Tag_dialog"
+msgstr "Nouvelle étiquette"
+
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:222
msgid "New Tag..."
msgstr "Nouvelle étiquette..."
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:223
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:224
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Organiser les étiquettes..."
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:226
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:227
msgid "Tag selected rows"
msgstr "Lignes d'étiquette sélectionnées"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:268
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:269
msgid "Adding Tags"
msgstr "Ajout d'étiquette"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:273
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:274
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Sélection de l'étiquette (%s)"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:336
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:337
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Changer la priorité de l'étiquette"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:381
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:388
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:382 ../gramps/gui/views/tags.py:389
msgid "Organize Tags"
msgstr "Organiser les étiquettes"
# contexte
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:484
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:485
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Supprimer l'étiquette « %s » ?"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:485
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
-msgstr "Cette définition de l'étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également supprimée de tous les objets de la base de données."
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:486
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"Cette définition de l'étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également "
+"supprimée de tous les objets de la base de données."
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:516
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:517
msgid "Removing Tags"
msgstr "Retrait d'étiquette"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:521
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:522
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:573
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:581
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'étiquette"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:574
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:582
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:578
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:586
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Ajouter l'étiquette(%s)"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:584
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:592
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Éditer l'étiquette (%s)"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:594
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:602
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Étiquette : %s"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:596
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:604
msgid "New Tag"
msgstr "Nouvelle étiquette"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:606
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:614
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nom de l'étiquette :"
-#: ../gramps/gui/views/tags.py:613
+#: ../gramps/gui/views/tags.py:621
msgid "Pick a Color"
msgstr "Choix de la couleur"
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:131
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:139
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:147
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:136
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:144
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:152
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:160
msgid "Error in format"
msgstr "Erreur dans le format"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:549
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:600
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:533
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:584
msgid "Building View"
msgstr "Construction de la vue"
# Substantif (GNOME fr)
-# trunk
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:603
-msgid "Obtaining all rows"
-msgstr "Obtention de toutes les lignes"
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587
+msgid "Loading items..."
+msgstr "En charge..."
-# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:624
-msgid "Applying filter"
-msgstr "Application du filtre"
-
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:634
-msgid "Constructing column data"
-msgstr "Construction des données sur la colonne"
-
-#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:160
+#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159
msgid "Record is private"
msgstr "Cet enregistrement est privé"
-#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:164
+#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163
msgid "Record is public"
msgstr "Cet enregistrement est public"
-#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
+#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:85
msgid "Expand this section"
msgstr "Élargir la section"
-#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90
+#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89
msgid "Collapse this section"
msgstr "Compresser la section"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1592
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1596
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1625
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1564
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1595
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1624
msgid "People Menu"
msgstr "Menu Individus"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1617
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:798
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1589
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:800
msgid "Edit family"
msgstr "Éditer la famille"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1636
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:799
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1608
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:801
msgid "Reorder families"
msgstr "Réorganiser les familles"
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1614
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1890
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copier"
+
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1688
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1662
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:901
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1694
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:903
msgid "Siblings"
msgstr "Frères et sœurs "
#. Go over children and build their menu
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1731
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1705
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:596
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1408
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:635
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:595
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1739
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:808
msgid "Children"
msgstr "Enfants "
#. Go over parents and build their menu
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1812
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1788
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1827
msgid "Related"
msgstr "En relation avec"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1865
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841
msgid "Add partner to person"
msgstr "Ajout un conjoint à l'individu"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1874
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1850
msgid "Add a person"
msgstr "Ajouter un nouvel individu"
-#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1949
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1549
+#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1925
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1551
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Ajouter un enfant à la famille"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:187
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1174
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1176
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet sans nom"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:340
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:358
msgid "Gramplet Bar"
msgstr "Barre Gramplet"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:342
-msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets."
-msgstr "Sélectionnez la flèche vers le bas dans le coin en haut à droite pour ajouter, enlever ou restaurer des gramplets."
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:360
+msgid ""
+"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
+"gramplets."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la flèche vers le bas dans le coin en haut à droite pour "
+"ajouter, enlever ou restaurer des gramplets."
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94
msgid "Add a gramplet"
msgstr "Ajouter un gramplet"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:478
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:496
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "Enlever un gramplet"
# trunk
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:506
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "Rétablir les gramplets par défaut"
# trunk
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:526
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:544
msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Rétablir les défauts ?"
# trunk
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527
-msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
-msgstr "La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. Cette action ne pourra pas être annulée."
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:545
+msgid ""
+"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
+msgstr ""
+"La barre Gramplet sera restaurée pour contenir les gramplets par défaut. "
+"Cette action ne pourra pas être annulée."
#. default tooltip
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:796
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:798
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Glissez le bouton propriétés pour déplacer et cliquez dessus pour l'utiliser."
+msgstr ""
+"Glissez le bouton propriétés pour déplacer et cliquez dessus pour l'utiliser."
#. build the GUI:
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:992
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:994
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1039
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1041
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Gramplet sans titre"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1528
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1529
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1533
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1534
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Mise en page Gramplet"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1564
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Utilisation de la hauteur maximale disponible"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1569
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570
msgid "Height if not maximized"
msgstr "La hauteur n'est pas maximisée"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1576
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577
msgid "Detached width"
msgstr "Largeur détachée"
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1583
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1584
msgid "Detached height"
msgstr "Hauteur détachée"
-#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121
+#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:120
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
@@ -17575,11 +19981,13 @@ msgstr "Date non-valide"
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr "Date futuriste de plus d'un an"
-#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
+#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
msgstr "Double-cliquez sur une image pour la voir dans votre lecteur d'image."
-#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299
+#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
msgid "Progress Information"
msgstr "Information de progression"
@@ -17593,61 +20001,61 @@ msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Réorganiser les relations : %s"
#. spell checker submenu
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:369
msgid "Spellcheck"
msgstr "Orthographe"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:374
msgid "Search selection on web"
msgstr "Rechercher la sélection sur internet"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Envoyer un courrier à..."
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "_Copier l'adresse internet"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier le _lien internet"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:394
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396
msgid "_Edit Link"
msgstr "É_diter le lien"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
msgid "Clear Markup"
msgstr "Effacer la balise"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:513
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:516
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:517
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:640
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:642
msgid "Select font color"
msgstr "Sélectionner la couleur de la police"
-#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:642
+#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:644
msgid "Select background color"
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan"
@@ -17666,22 +20074,185 @@ msgstr "Ce champ est obligatoire"
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "« %s » n'est pas une date valide"
-#: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:158
-msgid "Family Trees"
-msgstr "Arbres familiaux"
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:23
+msgid "BSDDB"
+msgstr ""
# master
-#: ../gramps/guiQML/views/dbman.py:159
-msgid "Add a Family Tree"
-msgstr "Ajouter un arbre familial"
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:24
+#, fuzzy
+msgid "_BSDDB Database"
+msgstr "Toute la base de données"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:25
+msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:398
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d individus mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d "
+"secs\n"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:399
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d familles mises à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d "
+"secs\n"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:400
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d événements mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d "
+"secs\n"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:401
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d objets media mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d "
+"secs\n"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:402
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d lieux mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:403
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d dépôts mis à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d secs\n"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:404
+#, python-format
+msgid ""
+"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
+msgstr ""
+"%(n1)6d sources mises à niveau avec %(n2)6d citations en %(n3)6d "
+"secs\n"
+
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:789
+msgid "Number of new objects upgraded:\n"
+msgstr "Nombre de nouveaux objets migrés :\n"
+
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:798
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You may want to run\n"
+"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
+"in order to merge citations that contain similar\n"
+"information"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vous pourriez vouloir lancer\n"
+"Outils -> Modifications de l'arbre familial -> Fusion\n"
+"pour fusionner les citations qui contiennent une\n"
+"information similaire"
+
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:802
+msgid "Upgrade Statistics"
+msgstr "Statistiques de migration"
+
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:1341
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
+"not allowed.\n"
+"Key is %s"
+msgstr ""
+"Une tentative de sauvetage d'un clé de référence a été faite car elle était "
+"partiellement en bytecode, ceci n'est pas supporté.\n"
+" La clé est %s"
+
+#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
+#. each of the primary object tables.
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:1410
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Reconstruire la table de référence"
+
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2204
+#, python-format
+msgid ""
+"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
+"active in the database."
+msgstr ""
+"Une seconde transaction a été débutée alors qu'il y avait déjà une "
+"transaction active dans la base de données : \"%s\". "
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2547
+#, fuzzy
+msgid "DB-API version"
+msgstr "Version Bsddb"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2559
+#, fuzzy
+msgid "Database db version"
+msgstr "Version Bsddb"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:23
+msgid "DB-API"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:24
+msgid "DB-_API Database"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:25
+#, fuzzy
+msgid "DB-API Database"
+msgstr "Toute la base de données"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:23
+msgid "In-Memory"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:24
+#, fuzzy
+msgid "In-_Memory Database"
+msgstr "Toute la base de données"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:25
+#, fuzzy
+msgid "In-Memory Database"
+msgstr "Toute la base de données"
# trunk
#. internal name: don't translate
-#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444
+#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:442
msgid "Characters per line"
msgstr "Caractères par ligne"
-#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445
+#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:443
msgid "The number of characters per line"
msgstr "Le nombre de caractères par ligne"
@@ -17804,28 +20375,44 @@ msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7944
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9138
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:261
msgid "Possible destination error"
msgstr "Possible erreur de destination"
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7945
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9139
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:262
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. "
+"Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est "
+"recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages "
+"internet générées."
-#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554
+#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:552
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s"
# master
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57
-msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow"
-msgstr "PIL (Python Imaging Library) non-chargée. La génération d'images jpg depuis d'autres images dans les documents LaTeX ne sera pas disponible. Utilisez votre gestionnaire de paquets pour installer python-imaging ou python-pillow ou python3-pillow"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
+"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package "
+"manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow"
+msgstr ""
+"PIL (Python Imaging Library) non-chargée. La génération d'images jpg depuis "
+"d'autres images dans les documents LaTeX ne sera pas disponible. Utilisez "
+"votre gestionnaire de paquets pour installer python-imaging ou python-pillow "
+"ou python3-pillow"
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1221
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1220
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
@@ -17841,7 +20428,7 @@ msgid "transparent background"
msgstr "arrière-plan transparent"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
msgid "white"
msgstr "blanc"
@@ -17892,75 +20479,95 @@ msgstr "Arbre des ascendants"
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Arbre des ascendants de %s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:592
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:678
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:352
+#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:680
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:193
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:100
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:109
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:113
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:349
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:156
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:170
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:87
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:101
+#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83
+#, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr "L'individu %s n'est pas présent dans la base de données"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:596
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:682
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:50
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Arbre des ascendants"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:593
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:597
msgid "Making the Tree..."
msgstr "Création de l'arbre..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:679
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:683
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Impression de l'arbre..."
#. #################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:768
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:772
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497
msgid "Tree Options"
msgstr "Options de l'arbre"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:770
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:774
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:287
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:656
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:197
msgid "Center Person"
msgstr "Centrer sur l'individu "
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:771
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775
msgid "The center person for the tree"
msgstr "L'individu central pour ce rapport"
# master
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:774
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:784
msgid "Include siblings of the center person"
msgstr "Inclure les frères et sœurs de la souche"
# master
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775
-msgid "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:785
+msgid ""
+"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
msgstr ""
+"Afficher ou non uniquement l'individu central ou ses frères et sœurs "
+"également "
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:789
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:282
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930
msgid "Generations"
msgstr "Générations "
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:780
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1519
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:790
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport"
# non-connu
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:784
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
@@ -17968,60 +20575,62 @@ msgstr ""
"Affichage des\n"
"générations non-connues"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:786
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:796
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Le nombre de générations vides à inclure dans le graphique."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:803
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532
msgid "Compress tree"
msgstr "Compresser l'arbre"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
msgstr "Enlever ou non les espaces vides pour les individus non-connus."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
msgid "Report Title"
msgstr "Titre du rapport"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:822
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702
msgid "Do not include a title"
msgstr "Ne pas inclure de titre"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:813
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:823
msgid "Include Report Title"
msgstr "Inclure le titre du rapport"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:814
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:824
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Choisissez le titre du rapport"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:817
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:827
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659
msgid "Include a border"
msgstr "Inclure une bordure"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:828
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Inclure ou non une bordure autour du rapport."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:821
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:831
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Inclure les numéros de page"
# print dans le sens affichage
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:822
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Ajouter ou non les numéros sur chaque pages."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:834
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
@@ -18030,7 +20639,7 @@ msgstr ""
"Format d'affichage"
# singulier: plus général = même résultat
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:838
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:844
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "Format d'affichage pour le père."
@@ -18041,7 +20650,7 @@ msgstr "Format d'affichage pour le père."
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
@@ -18050,11 +20659,11 @@ msgstr ""
"Format d'affichage"
# singulier: plus général = même résultat
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Format d'affichage pour la mère."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:860
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:866
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
@@ -18063,31 +20672,31 @@ msgstr ""
"Format d'affichage"
# singulier: plus général = même résultat
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:862
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:868
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Utiliser le format d'affichage du père"
# singulier: plus général = même résultat
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:863
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Utiliser le format d'affichage de la mère"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:864
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:870
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr "Le format d'affichage à utiliser pour l'individu central."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:867
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:873
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Inclure les mariages"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:872
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:878
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
@@ -18096,38 +20705,38 @@ msgstr ""
"Format d'affichage"
# singulier: plus général = même résultat
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:873
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:879
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Format d'affichage pour le mariage."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:879
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:885
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Adapter l'arbre"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:886
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Ne pas adapter l'arbre"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:881
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Adapter seulement l'arbre en largeur"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:882
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1593
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:888
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Adapter l'arbre à la taille de la page"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:884
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1600
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Adapter ou non l'arbre à une taille spécifique de papier"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
@@ -18137,8 +20746,8 @@ msgstr ""
"taille de l'arbre.\n"
"Note : ceci passe outre les 'Options Papier'."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1612
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
@@ -18172,45 +20781,45 @@ msgstr ""
" supprimer tout espace en hauteur ou largeur."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922
msgid "inter-box scale factor"
msgstr "facteur de l'espace de la boîte"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:918
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
msgstr "Augmenter ou diminuer l'espace entre les boîtes"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:921
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637
msgid "box shadow scale factor"
msgstr "facteur d'adaptation pour l'ombre de l'aire"
# trunk
#. down to 0
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:923
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
msgstr "Augmenter ou diminuer l'ombre de la boîte"
#. #################
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1587
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
-"Remplacer le format d« affichage:\n"
-" »Remplace ceci' / 'par cela'"
+"Remplacer le format d'affichage:\n"
+"'Remplace ceci' / 'par cela'"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
@@ -18218,40 +20827,35 @@ msgstr ""
"Par exemple\n"
"United States of America/USA"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:940
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:946
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1667
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Inclure des pages vierges"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:947
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639
-msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr "Inclure une image miniature des individus"
-
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:949
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641
-msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus."
-
+#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
+#. self.__include_images = BooleanOption(
+#. _('Include thumbnail images of people'), False)
+#. self.__include_images.set_help(
+#. _("Whether to include thumbnails of people."))
+#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images)
#. category_name = _("Notes")
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:954
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673
msgid "Include a note"
msgstr "Inclure une note"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Inclure ou non une note au rapport."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1680
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -18261,59 +20865,59 @@ msgstr ""
"\n"
"$T insert la date actuelle"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1680
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685
msgid "Note Location"
msgstr "Emplacement de la note"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:968
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1683
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688
msgid "Where to place the note."
msgstr "Où placer la note."
# non-connu
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Aucune génération de cases vides pour les ascendants non-connus"
# non-connu
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:986
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Une génération de cases vides pour les ascendants non-connus"
# n générations ...
# non-connu
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:997
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non-connus"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:740
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1057
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1736
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:361
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1108
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:303
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:321
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:846
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1071
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:407
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:193
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:921
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:311
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:323
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:950
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Le style de base pour afficher du texte."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1753
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:752
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:939
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1758
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:858
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:968
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Le style de base pour afficher la note."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1726
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Le style de base pour afficher le titre."
@@ -18326,22 +20930,6 @@ msgstr "Mon calendrier"
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Généré avec Gramps"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:679
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:187
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:91
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:104
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:343
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:145
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:165
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:82
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95
-#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83
-#, python-format
-msgid "Person %s is not in the Database"
-msgstr "L'individu %s n'est pas présent dans la base de données"
-
#. generate the report:
#. to see "nearby" comments
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198
@@ -18353,21 +20941,21 @@ msgstr "Calendrier"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
msgid "Formatting months..."
msgstr "Formatage des mois..."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1080
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Application du filtre..."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1193
msgid "Reading database..."
msgstr "Lecture de la base de données..."
@@ -18380,13 +20968,14 @@ msgstr "%(person)s, naissance"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371
+#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}"
msgid_plural "{person}, {age}"
msgstr[0] "{person}, {age}"
msgstr[1] "{person}, {age}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -18398,7 +20987,8 @@ msgstr ""
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:384
+#, python-brace-format
msgid ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
@@ -18413,38 +21003,40 @@ msgstr[1] ""
" {person}, {nyears}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier"
+msgstr ""
+"Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans "
+"le calendrier"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:257
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:340
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198
msgid "The center person for the report"
msgstr "L'individu central pour ce rapport"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505
msgid "Include only living people"
msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1534
msgid "Content Options"
msgstr "Options du contenu"
@@ -18455,90 +21047,92 @@ msgid "Year of calendar"
msgstr "Année du calendrier"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1558
msgid "Country for holidays"
msgstr "Pays pour les jours fériés"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés"
#. Default selection ????
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1574
msgid "First day of week"
msgstr "Premier jour de la semaine"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1581
msgid "Birthday surname"
msgstr "Nom de naissance"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:525
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1582
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)"
+msgstr ""
+"L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1443
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1584
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)"
+msgstr ""
+"L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1586
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1587
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1597
msgid "Include birthdays"
msgstr "Inclure les dates de naissance"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1598
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1601
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Inclure les anniversaires de mariage"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1602
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:541
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:482
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
msgid "Text Options"
msgstr "Options du texte"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
msgid "Text Area 1"
msgstr "Sous-titre 1"
@@ -18547,7 +21141,7 @@ msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Première ligne du texte en bas du calendrier"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
msgid "Text Area 2"
msgstr "Sous-titre 2"
@@ -18556,7 +21150,7 @@ msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Seconde ligne du texte en bas du calendrier"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
msgid "Text Area 3"
msgstr "Sous-titre 3"
@@ -18585,17 +21179,17 @@ msgid "Days of the week text"
msgstr "Texte du jour de la semaine"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Texte en bas, ligne 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:641
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:567
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Texte en bas, ligne 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Texte en bas, ligne 3"
@@ -18613,8 +21207,10 @@ msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:178
#, python-format
@@ -18649,46 +21245,50 @@ msgstr "Graphique familial de %(father1)s et %(mother1)s"
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
msgstr "Arbre des cousins de %(names)s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:747
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:748
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "La famille %s n'est pas présente dans la base de données"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1500
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504
msgid "Report for"
msgstr "Rapport pour"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
msgid "The main person for the report"
msgstr "L'individu principal pour ce rapport"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505
msgid "The main family for the report"
msgstr "La famille principale pour ce rapport"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Démarrer avec le(s) parent(s) de la sélection"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1513
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527
msgid "Level of Spouses"
msgstr "Niveau de conjoints"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
-msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des conjoints, etc..."
-
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528
-msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
-msgstr "Déplacer ou non les individus vers le haut, lorsque cela est possible, évitant ainsi un arbre plus petit."
+msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
+msgstr ""
+"0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des "
+"conjoints, etc..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1537
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
+msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
+msgstr ""
+"Déplacer ou non les individus vers le haut, lorsque cela est possible, "
+"générant ainsi un arbre plus petit."
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
@@ -18696,17 +21296,20 @@ msgstr ""
"Descendant\n"
"Format d'affichage"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Format d'affichage pour un descendant."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Mettre en gras les descendants directs"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
-msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance ou second mariage d'un parent)."
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr ""
+"Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance "
+"ou second mariage d'un parent)."
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
@@ -18714,15 +21317,15 @@ msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alli
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Indenter les conjoints"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Indenterer ou non les conjoints dans l'arbre."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
@@ -18730,104 +21333,104 @@ msgstr ""
"Conjoint\n"
"Format d'affichage"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Format d'affichage pour le conjoint."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr "Facteur de modification de l'espace Y de la boîte"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr "Augmenter ou diminuer l'espace Y entre les boîtes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1698
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1703
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Arbre des descendants pour [individu(s) sélectionné(s)]"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1707
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Graphique familial de [noms de la famille choisie]"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1706
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1711
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Arbre des cousins pour [noms des enfants]"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1659
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Inclure ou non les numéros sur chaques pages."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1743
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1748
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:34
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "Arbre de l'ascendant"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:35
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr "Produit un arbre graphique de l'ascendant"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:51
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Produit un arbre graphique des ascendants"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:73
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Produit un calendrier graphique"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:94
msgid "Descendant Chart"
msgstr "Graphique du descendant"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr "Produit un arbre graphique du descendant"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:110
msgid "Descendant Tree"
msgstr "Arbre des descendants"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:111
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produit un arbre graphique des descendants"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:132
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "Arbre familial du descendant"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:133
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr "Produit un arbre graphique du descendant autour de la famille"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:149
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Arbre familial des descendants"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:150
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Produit un arbre graphique des descendants autour de la famille"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:172
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71
@@ -18835,420 +21438,447 @@ msgstr "Produit un arbre graphique des descendants autour de la famille"
msgid "Fan Chart"
msgstr "Roue des ascendants"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:173
msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produit des roues des ascendants"
#. extract requested items from the database and count them
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:770
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:818
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:819
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:194
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:792
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:802
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:836
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:837
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Diagrammes statistiques"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:195
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les individus de la base de données"
+msgstr ""
+"Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les "
+"individus de la base de données"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:254
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:218
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:266
msgid "Timeline Chart"
msgstr "Graphique temporel"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217
+#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:219
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "Produit un graphique temporel."
#. choose one line or two lines translation according to the width
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:251
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:255
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:264
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:268
#, python-format
msgid ""
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
"%(person)s"
msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669
msgid "Type of graph"
msgstr "Type de graphique"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670
msgid "full circle"
msgstr "cercle"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671
msgid "half circle"
msgstr "demi-cercle"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672
msgid "quarter circle"
msgstr "quart de cercle"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:673
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr "La forme du graphique : cercle plein, demi-cercle, ou quart de cercle."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:673
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679
msgid "generation dependent"
msgstr "selon la génération"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "La couleur d'arrière-plan est blanche ou dépend de la génération"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:684
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "Orientation du texte radial"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:686
msgid "upright"
msgstr "droit"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687
msgid "roundabout"
msgstr "courbé"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:682
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Imprimer les textes radiaux droits ou courbés"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:684
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:690
msgid "Draw empty boxes"
msgstr "Remplir les cases vides"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr "Ajouter un arrière-plan si il n'y a pas d'informations."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:695
msgid "Use one font style for all generations"
msgstr "Utilisez un style de police pour toutes les générations"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691
-msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor"
-msgstr "Vous pouvez personnaliserla police de caractère pour chaque génération depuis l'éditeur de style."
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697
+msgid ""
+"You can customize font and color for each generation in the style editor"
+msgstr ""
+"Vous pouvez personnaliserla police de caractère pour chaque génération "
+"depuis l'éditeur de style."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:727
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:284
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97
msgid "The style used for the title."
msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736
msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "Le style de base pour afficher le texte par défaut."
# master
-#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740
+#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:746
#, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
msgstr "Le style utilisé pour l'affichage de la génération \"%d\"."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304
msgid "Item count"
msgstr "Nombre d'articles"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:308
msgid "Both"
msgstr "Hommes et femmes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:747
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:309
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:410
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645
msgid "Men"
msgstr "Hommes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:749
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:310
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:773
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525
msgid "Women"
msgstr "Femmes"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329
msgid "person|Title"
msgstr "Titre"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333
msgid "Forename"
msgstr "Prénom"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337
msgid "Birth year"
msgstr "Année de naissance"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339
msgid "Death year"
msgstr "Année du décès"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
msgid "Birth month"
msgstr "Mois de naissance"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343
msgid "Death month"
msgstr "Mois du décès"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:145
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
msgid "Birth place"
msgstr "Lieux de naissance"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
msgid "Death place"
msgstr "Lieux du décès"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349
msgid "Marriage place"
msgstr "Lieux du mariage"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352
msgid "Number of relationships"
msgstr "Nombre de relations"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356
msgid "Age when first child born"
msgstr "Âge à la naissance du premier enfant"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:360
msgid "Age when last child born"
msgstr "Âge à la naissance du dernier enfant"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:362
msgid "Number of children"
msgstr "Nombre d'enfants"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:364
msgid "Age at marriage"
msgstr "Âge au mariage"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:366
msgid "Age at death"
msgstr "Âge au décès"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:370
msgid "Event type"
msgstr "Type d'événement"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "Titre (préféré) manquant"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "Prénom (préféré) manquant"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:394
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "Nom de famille (préféré) manquant"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:404
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
msgid "Gender unknown"
msgstr "Genre inconnu"
#. inadequate information
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:422
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:526
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:538
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Date(s) manquante(s)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:445
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:440
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454
msgid "Place missing"
msgstr "Lieu manquant"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:453
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:462
msgid "Already dead"
msgstr "Décédé(e)"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:460
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:469
msgid "Still alive"
msgstr "Encore en vie"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:468
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:477
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:489
msgid "Events missing"
msgstr "Événements manquants"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:488
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:496
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:497
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:505
msgid "Children missing"
msgstr "Enfants manquants"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:515
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:527
msgid "Birth missing"
msgstr "Naissance manquante"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:616
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:628
msgid "Personal information missing"
msgstr "Information individuelle manquante"
# master
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:761
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:766
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:96
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:86
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:97
+#, python-format
+msgid "(Living people: %(option_name)s)"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:785
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d - %(year_to)04d"
# master
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:788
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
msgstr "Individus nés entre %(year_from)04d - %(year_to)04d"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:793
msgid "Collecting data..."
msgstr "Collecte des données..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803
msgid "Sorting data..."
msgstr "Tri des données..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:820
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:838
msgid "Saving charts..."
msgstr "Enregistrement des diagrammes..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:871
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:906
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:892
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:930
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (individus) :"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:953
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:166
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:976
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:208
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:957
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:981
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:404
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:212
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1339
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9250
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtre sur l'individu"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:945
msgid "The center person for the filter."
msgstr "L'individu central pour ce filtre."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969
+# master
+#. ###############################
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:998
+#, fuzzy
+msgid "Report Details"
+msgstr "Détails du dépôt"
+
+#. ###############################
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1002
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Trier les éléments des diagrammes par"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Choisir l'ordre de tri des données."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Trier dans l'ordre inverse"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Inverser l'ordre de tri."
# bug-tracker (inverser)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:982
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1015
msgid "People Born After"
msgstr "Individus nés après"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1017
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Année de naissance depuis laquelle inclure les individus."
# bug-tracker (inverser)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:987
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020
msgid "People Born Before"
msgstr "Individus nés avant"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1022
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Année de naissance jusqu'à laquelle inclure les individus"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1025
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Individus sans année de naissance"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1027
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Inclure ou non les individus sans année de naissance connue."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:998
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031
msgid "Genders included"
msgstr "Genres choisis"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1003
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Choisir les genres à inclure dans les statistiques."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1008
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende sera généré à la place d'un diagramme en barres."
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1041
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende "
+"sera généré à la place d'un diagramme en barres."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1056
msgid "Charts 1"
msgstr "Graphiques 1"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1058
msgid "Charts 2"
msgstr "Graphiques 2"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1060
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Inclure des graphiques avec la donnée indiquée."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1071
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1103
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1080
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:330
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:872
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:731
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1025
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1112
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:338
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:898
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:285
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:837
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1039
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:389
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:173
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:219
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:299
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:901
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:304
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:919
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Le style utilisé pour les titres de page."
@@ -19262,74 +21892,75 @@ msgstr "Nom"
#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:120
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:146
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:131
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:317
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:168
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:330
msgid "Timeline"
msgstr "Graphique temporel"
# trunk
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:121
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:132
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659
msgid "Applying filter..."
msgstr "Application du filtre..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:146
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Tri des dates..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:158
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:169
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Calcul de la période..."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:258
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:268
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Trié par %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:292
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:305
msgid "No Date Information"
msgstr "Aucune information sur la date"
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:331
msgid "Finding date range..."
msgstr "Recherche de la période..."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:387
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:400
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:392
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:171
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:405
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:213
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9251
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481
msgid "The center person for the filter"
msgstr "L'individu central pour ce filtre"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:403
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:408
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Méthode utilisée pour le tri"
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:446
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:461
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Style pour le nom de l'individu."
-#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:455
+#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:470
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Style pour l'année."
@@ -19372,8 +22003,13 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce format."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents "
+"logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce "
+"format."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84
msgid "GEDCOM export options"
@@ -19385,7 +22021,9 @@ msgstr "_GeneWeb"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur internet."
+msgstr ""
+"GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur "
+"internet."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105
msgid "GeneWeb export options"
@@ -19400,8 +22038,11 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Paquet Gra_mps XML (Arbre familial et media)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Le paquet Gramps est une base de données XML comprenant les fichiers media."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Le paquet Gramps est une base de données XML comprenant les fichiers media."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127
msgid "Gramps package export options"
@@ -19416,8 +22057,12 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Base de données Gramps _XML (Arbre familial)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "L'exportation au format Gramps XML est une archive au format XML de votre base de données Gramps sans les objets media. Approprié pour les sauvegardes."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"L'exportation au format Gramps XML est une archive au format XML de votre "
+"base de données Gramps sans les objets media. Approprié pour les sauvegardes."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150
msgid "Gramps XML export options"
@@ -19433,7 +22078,9 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles."
+msgstr ""
+"Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion "
+"d'agenda et de gestion d'informations personnelles."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171
msgid "vCalendar export options"
@@ -19450,7 +22097,9 @@ msgstr "_vCard"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles."
+msgstr ""
+"Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets "
+"d'adresses et de gestion de données personnelles."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192
msgid "vCard export options"
@@ -19485,80 +22134,111 @@ msgstr "Traduire les _en-têtes"
msgid "Export:"
msgstr "Exporter :"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:197
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200
msgid "Include people"
msgstr "Inclure les individus"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:198
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201
msgid "Include marriages"
msgstr "Inclure les mariages"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:199
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202
msgid "Include children"
msgstr "Inclure les enfants"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209
+msgid "Include places"
+msgstr "Inclure les lieux"
+
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:204
msgid "Translate headers"
msgstr "Traduire les en-têtes"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
+#, python-brace-format
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
-msgstr "L'exportation CSV ne supporte pas les noms de famille secondaires, {count} ignorés"
+msgstr ""
+"L'exportation CSV ne supporte pas les noms de famille secondaires, {count} "
+"ignorés"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
msgid "Birth source"
msgstr "Source de naissance"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
msgid "Baptism date"
msgstr "Date du baptême"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:153
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
msgid "Baptism place"
msgstr "Lieu du baptême"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "Baptism source"
msgstr "Source du baptême"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200
msgid "Death source"
msgstr "Source du décès"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
msgid "Burial date"
msgstr "Date de l'inhumation"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "Burial place"
msgstr "Lieu de l'inhumation"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:358
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
msgid "Burial source"
msgstr "Source de l'inhumation"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:471
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:577
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:616
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2735
msgid "Husband"
msgstr "Mari"
-#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:471
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:586
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2460
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:625
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2733
msgid "Wife"
msgstr "Femme"
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3833
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564
+#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
+#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3834
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+# trunk
+#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
+msgid "Enclosed_by"
+msgstr "_Partie de"
+
# master
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151
@@ -19566,31 +22246,32 @@ msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "_Ne pas inclure les individus vivants"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:388
msgid "Writing individuals"
msgstr "Écriture des individus"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:756
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664
msgid "Writing families"
msgstr "Écriture des familles"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:921
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:922
msgid "Writing sources"
msgstr "Écriture des sources"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:956
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:957
msgid "Writing notes"
msgstr "Écriture des notes"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:994
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:995
msgid "Writing repositories"
msgstr "Écriture des dépôts"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1496
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1497
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "L'exportation Gedcom a échoué"
@@ -19602,7 +22283,7 @@ msgstr "Exclure les _notes"
# master
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217
msgid "Use _Living as first name"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser _Vivant comme prénom"
# master
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260
@@ -19610,11 +22291,11 @@ msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr "Référencer les i_mages depuis le chemin :"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377
msgid "media"
msgstr "media"
-#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104
+#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné"
@@ -19627,37 +22308,48 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Erreur d'écriture de %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Mariage de %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Naissance de %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Décès de %s"
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Anniversaire : %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les "
+"droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer "
+"d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les "
+"droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces "
+"droits puis réessayez à nouveau."
#. GUI setup:
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58
@@ -19666,79 +22358,86 @@ msgstr "Entrez une date, puis cliquez sur Exécuter"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Entrez une date valide (telle que AAAA-MM-JJ) dans le champ suivant et cliquez sur Exécuter. Ceci calculera les âges de tous les individus de votre arbre familial pour cette date. Vous pourrez trier la colonne âge, et double cliquer sur la ligne pour voir ou éditer."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Entrez une date valide (telle que AAAA-MM-JJ) dans le champ suivant et "
+"cliquez sur Exécuter. Ceci calculera les âges de tous les individus de votre "
+"arbre familial pour cette date. Vous pourrez trier la colonne âge, et double "
+"cliquer sur la ligne pour voir ou éditer."
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84
msgid "Max age"
msgstr "Âge maximum"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:85
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Âge maximum pour être mère"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:70
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:86
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Âge maximum pour être père"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:64
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:87
msgid "Chart width"
msgstr "Largeur du graphique"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr "Répartition de l'espérance de vie"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:182
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:183
msgid "Diff"
msgstr "Différence"
# traduction à améliorer à l'usage !
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:182
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Père à l'âge de..."
# traduction à améliorer à l'usage !
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:183
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Mère à l'âge de..."
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:241
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:242
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:243
msgid "Average"
msgstr "Moyenne"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:244
msgid "Median"
msgstr "Médian"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:245
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275
+#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:288
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Cliquez deux fois pour afficher %d individus"
@@ -19759,12 +22458,16 @@ msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(depth)s. %(name)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
-msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour ouvrir un rapport express montrant tous les individus avec cet attribut."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur une ligne pour ouvrir un rapport express montrant tous "
+"les individus avec cet attribut."
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1428
msgid "Key"
msgstr "Clé"
@@ -19772,7 +22475,7 @@ msgstr "Clé"
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Double cliquez sur le jour pour les détails"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:77
+#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:78
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:177
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'enfant sélectionné."
@@ -19780,7 +22483,8 @@ msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'enfant sélectionné."
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
-msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer la source/citation sélectionnée."
+msgstr ""
+"Double-cliquez sur une ligne pour éditer la source/citation sélectionnée."
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66
@@ -19793,7 +22497,7 @@ msgid "Publisher"
msgstr "Publieur"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140
+#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:141
msgid ""
msgstr ""
@@ -19820,7 +22524,7 @@ msgstr "Erreur"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:71
+#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'événement sélectionné."
@@ -19841,10 +22545,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
#, python-format
msgid ""
-"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
+"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
+"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
-"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFoire aux questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
+"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFoire aux questions"
+"%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(nécessite une connexion internet)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
@@ -19854,20 +22560,32 @@ msgstr "Édition des conjoints"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
#, python-format
-msgid " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of spouses?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
+"spouses?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment changer l'ordre des "
+"conjoints ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
#, python-format
-msgid " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
+"spouse?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter un conjoint "
+"supplémentaire ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
#, python-format
-msgid " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
+"%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment enlever un conjoint ?"
+"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
msgid "Backups and Updates"
@@ -19876,14 +22594,22 @@ msgstr "Sauvegardes et mises à jour"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92
#, python-format
-msgid " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
+"%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment faire des sauvegardes ?"
+"%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
#, python-format
-msgid " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
-msgstr " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEst-il nécessaire de mettre à jour Gramps à chaque nouvelle version ?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sEst-il nécessaire de mettre à "
+"jour Gramps à chaque nouvelle version ?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
msgid "Data Entry"
@@ -19892,14 +22618,22 @@ msgstr "Saisie des données"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109
#, python-format
-msgid " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about marriages be entered?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
+"marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sComment saisir les informations "
+"sur le mariage ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
#, python-format
-msgid " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a residence and an address?%(html_end)s\n"
-msgstr " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQuelle est la différence entre une résidence et une adresse ?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
+"residence and an address?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQuelle est la différence entre "
+"une résidence et une adresse ?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files"
@@ -19908,58 +22642,89 @@ msgstr "Fichiers media"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
#, python-format
-msgid " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/source/event?%(html_end)s\n"
-msgstr " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter une photo à une personne/source/événement ?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
+"person/source/event?%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment ajouter une photo à une "
+"personne/source/événement ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
#, python-format
-msgid " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media objects?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
+"objects?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment retrouver les objets "
+"media non-utilisés ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
#, python-format
-msgid " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
+"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sComment générer un site "
+"internet avec mes données ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
#, python-format
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 11. %(web_html_start)sComment saisir une profession ? [en]%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
#, python-format
-msgid " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a bug?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
+"bug?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sQue faire si je trouve une "
+"erreur ?%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
#, python-format
-msgid " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
+"%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il un manuel "
+"d'utilisation de Gramps ?%(html_end)s\n"
# /!\ à tester ...
# 'Category:Fr:Tutorials'
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, python-format
-msgid " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?%(html_end)s\n"
-msgstr " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il des tutoriels ?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
+"%(html_end)s\n"
+msgstr ""
+" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExiste-t-il des tutoriels ?"
+"%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
#, python-format
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComment je fais pour... ?"
+"%(html_end)s\n"
# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
#, python-format
-msgid " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?%(html_end)s\n"
+msgid ""
+" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
+"%(html_end)s\n"
msgstr ""
+" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sComment je peux aider Gramps ?"
+"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42
msgid "Double-click given name for details"
@@ -19972,7 +22737,7 @@ msgstr "Double cliquez sur le prénom pour les détails"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65
-#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:54
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Aucun Arbre Familial chargé."
@@ -19981,7 +22746,7 @@ msgstr "Aucun Arbre Familial chargé."
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
-#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:71
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours..."
@@ -19995,7 +22760,7 @@ msgstr "Total des prénoms affichés"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172
-#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:114
msgid "Total people"
msgstr "Total des individus"
@@ -20020,22 +22785,23 @@ msgstr "Gramplet affichant des pyramides des âges"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Gramplet affichant un calendrier et les événements pour des dates spécifiques dans l'histoire"
+msgstr ""
+"Gramplet affichant un calendrier et les événements pour des dates "
+"spécifiques dans l'histoire"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
-msgid "Descendant"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
+msgid "Descendants"
msgstr "Descendants"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr "Gramplet affichant les descendants de l'individu actif"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
-msgid "Descendants"
-msgstr "Descendants"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
-msgid "Ancestor"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6817
+msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendants"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102
@@ -20043,14 +22809,10 @@ msgstr "Ascendants"
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr "Gramplet affichant les ascendants de l'individu actif"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5958
-msgid "Ancestors"
-msgstr "Ascendants"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Gramplet affichant dans une roue les ascendants directs de l'individu actif"
+msgstr ""
+"Gramplet affichant dans une roue les ascendants directs de l'individu actif"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135
@@ -20061,7 +22823,8 @@ msgstr "Graphique du descendant"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
-msgstr "Gramplet affichant dans une roue les descendants directs de l'individu actif"
+msgstr ""
+"Gramplet affichant dans une roue les descendants directs de l'individu actif"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
@@ -20089,9 +22852,9 @@ msgstr "Gramplet affichant tous les prénoms dans un nuage"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:513
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:512
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6113
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7002
msgid "Pedigree"
msgstr "Arbre généalogique"
@@ -20211,6 +22974,7 @@ msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr "Gramplet affichant les détails d'un lieu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379
msgid "Media Preview"
msgstr "Aperçu de l'objet"
@@ -20219,17 +22983,14 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Gramplet affichant un aperçu du medium"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397
-msgid "Metadata Viewer"
-msgstr "Visualiseur de Métadonnées"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
+msgid "Image Metadata"
+msgstr "Métadonnées image"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:398
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "Gramplet affichant les métadonnées de l'objet medium"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
-msgid "Image Metadata"
-msgstr "Métadonnées image"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr "Module GExiv2 non-chargé."
@@ -20335,25 +23096,6 @@ msgstr "Attributs de l'individu"
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un individu"
-#. there is no need to add an ending "",
-#. as it will be added automatically by libhtml()
-#. Translatable strings for variables within this plugin
-#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:365
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:788
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1297
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1540
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributs"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567
msgid "Event Attributes"
msgstr "Attributs de l'événement"
@@ -20406,26 +23148,6 @@ msgstr "Notes de l'individu"
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "Gramplet affichant tous les notes de l'individu"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:245
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460
-#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651
msgid "Event Notes"
msgstr "Notes de l'événement"
@@ -20435,6 +23157,7 @@ msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'événement"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767
msgid "Family Notes"
msgstr "Notes de la famille"
@@ -20494,18 +23217,6 @@ msgstr "Citations de l'individu"
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr "Gramplet affichant les citations de l'individu."
-# trunk
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:776
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
-msgid "Citations"
-msgstr "Citations"
-
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763
msgid "Event Citations"
@@ -20563,11 +23274,11 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Gramplet affichant les enfants d'une famille"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
-msgid "Person Backlinks"
+msgid "Person References"
msgstr "Références de l'individu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
+msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855
@@ -20579,77 +23290,79 @@ msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2417
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2825
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4900
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5781
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2682
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3174
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5597
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6601
msgid "References"
msgstr "Références"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861
-msgid "Event Backlinks"
+msgid "Event References"
msgstr "Références de l'événement"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
-msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
+msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
msgstr "Gramplet affichant les références de l'événement."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875
-msgid "Family Backlinks"
+msgid "Family References"
msgstr "Références de la famille"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
+msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
msgstr "Gramplet affichant les références de la famille."
+# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
-msgid "Place Backlinks"
+msgid "Place References"
msgstr "Références du lieu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
+msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "Gramplet affichant les références du lieu."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903
-msgid "Source Backlinks"
-msgstr "Références de la source"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571
+msgid "Source References"
+msgstr "Références des sources"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
+msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
msgstr "Gramplet affichant les références de la source."
-# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917
-msgid "Citation Backlinks"
+msgid "Citation References"
msgstr "Références de la citation"
# trunk
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
+msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
msgstr "Gramplet affichant les références de la citation"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931
-msgid "Repository Backlinks"
+#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
+msgid "Repository References"
msgstr "Références du dépôt"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
+msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
msgstr "Gramplet affichant les références du dépôt."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945
-msgid "Media Backlinks"
+msgid "Media References"
msgstr "Références du medium"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
+msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
msgstr "Gramplet affichant les références l'objet medium."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959
-msgid "Note Backlinks"
+msgid "Note References"
msgstr "Références de la note"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
-msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
+msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
msgstr "Gramplet affichant les références de la note."
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973
@@ -20727,19 +23440,16 @@ msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la note"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Gramplet Enregistrements"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et familles"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:99
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:113
msgid "Records"
msgstr "Enregistrements"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:413
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et familles"
+
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115
msgid "Person To Do"
msgstr "Individu À faire"
@@ -20809,55 +23519,62 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
msgstr "Gramplet affichant toutes les notes À faire de l'objet medium"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1253
-msgid "SoundEx Generator"
-msgstr "Générateur de SoundEx"
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1261
+msgid "SoundEx"
+msgstr "Code SoundEx :"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1254
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
msgstr "Générer les codes SoundEx"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1261
-msgid "SoundEx"
-msgstr "Code SoundEx :"
-
-# trunk
+# master
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266
-msgid "Place Locations"
-msgstr "Emplacements de lieu"
+#, fuzzy
+msgid "Place Enclosed By"
+msgstr "Partie du lieu"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267
+msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
+msgstr "Gramplet affichant les lieux du lieu actif"
+
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1280
+msgid "Place Encloses"
+msgstr "Partie du lieu"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267
-msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
-msgstr "Gramplet affichant les emplacements du lieu."
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281
+msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
+msgstr "Gramplet affichant les lieux qui sont dans le lieu actif"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1274
-msgid "Locations"
-msgstr "Emplacements"
+# trunk
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1288
+msgid "Encloses"
+msgstr "Inclus"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:100
+#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99
msgid "Uncollected object"
msgstr "Objet non-chargé"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:109
+#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:108
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:140
+#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:139
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr "Se rapporte à %d"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:154
+#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:153
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d réfère à"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172
+#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Objets non-collectés : %s"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
+#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer le lieu sélectionné."
@@ -20944,10 +23661,10 @@ msgstr " contient 1 individu sur 1 (complet à %(percent)s)\n"
#. Create the Generation title, set an index marker
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:206
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:205
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:179
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:214
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:304
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:182
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Génération %d"
@@ -20960,10 +23677,17 @@ msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération %d"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271
-msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
-msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
-msgstr[0] " contient {count_person} individu sur {max_count_person} (complet à {percent})\n"
-msgstr[1] " contient {count_person} individus sur {max_count_person} (complet à {percent})\n"
+#, python-brace-format
+msgid ""
+" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" contient {count_person} individu sur {max_count_person} (complet à "
+"{percent})\n"
+msgstr[1] ""
+" contient {count_person} individus sur {max_count_person} (complet à "
+"{percent})\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278
msgid "All generations"
@@ -20976,37 +23700,24 @@ msgstr "Cliquez deux fois pour afficher toutes les générations"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282
+#, python-brace-format
msgid " have {number_of} individual\n"
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
msgstr[0] " contiennent {number_of} individu\n"
msgstr[1] " contiennent {number_of} individus\n"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:225
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:249
#, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s - %(place)s."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228
+#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:252
#, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s."
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
-
-#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122
-#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
-
#. Add types:
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105
@@ -21066,7 +23777,7 @@ msgstr " %d.a Mère : "
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b Père : "
-#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41
+#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
@@ -21074,28 +23785,28 @@ msgstr ""
"Cliquer sur un nom pour l'activer\n"
"Double-cliquer pour l'éditer"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42
+#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48
msgid "Log for this Session"
msgstr "Log pour cette session"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51
+#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr "Base de données ouverte ---\n"
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
-#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
+#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Added"
msgstr "Ajouté(e)"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
+#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé(e)"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
+#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Edited"
msgstr "Édité(e)"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53
+#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné(e)"
@@ -21108,18 +23819,18 @@ msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:236
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:238
msgid "less than 1"
msgstr "moins de 1"
#. -------------------------
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:242
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:110
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5207
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:112
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1960
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2017
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5955
msgid "Individuals"
msgstr "Individus"
@@ -21145,20 +23856,16 @@ msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Individus déconnectés"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:209
msgid "Family Information"
msgstr "Information sur la famille"
-#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174
-msgid "Number of families"
-msgstr "Nombre de familles"
-
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178
msgid "Unique surnames"
msgstr "Noms présents"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:224
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:226
msgid "Media Objects"
msgstr "Objets media"
@@ -21179,12 +23886,12 @@ msgid "Total size of media objects"
msgstr "Taille totale des media"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:254
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Objets media manquants"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61
-#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Double cliquez sur le nom de famille pour les détails"
@@ -21207,7 +23914,7 @@ msgid "Max font size"
msgstr "Taille maximale de la police"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169
-#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106
+#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Total des noms présents"
@@ -21245,10 +23952,14 @@ msgstr "Introduction"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps est un programme de recherche généalogique. Comme les autres programmes de généalogie, Gramps propose des fonctions efficaces et parfois uniques.\n"
+"Gramps est un programme de recherche généalogique. Comme les autres "
+"programmes de généalogie, Gramps propose des fonctions efficaces et parfois "
+"uniques.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109
@@ -21285,10 +23996,17 @@ msgstr "Qui fait Gramps ?"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps est un logiciel libre, vous êtes libres de faire des copies et les distribuer à tous ceux que vous aimez. Il est développé et maintenu par une équipe internationale de volontaires dont le but est d'associer sa puissance et une facilité d'utilisation.\n"
+"Gramps est un logiciel libre, vous êtes libres de faire des copies et les "
+"distribuer à tous ceux que vous aimez. Il est développé et maintenu par une "
+"équipe internationale de volontaires dont le but est d'associer sa puissance "
+"et une facilité d'utilisation.\n"
"\n"
# "/fr" non-ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py)
@@ -21298,10 +24016,17 @@ msgstr "Pour démarrer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
-"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez « Arbres familiaux » depuis le menu, choisissez « Gestion des arbres familiaux », appuyez sur « Nouveau » et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lisez les informations et liens suivants.\n"
+"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de "
+"données). Sélectionnez « Arbres familiaux » depuis le menu, choisissez "
+"« Gestion des arbres familiaux », appuyez sur « Nouveau » et donnez un nom à "
+"votre base de données. Pour plus de détails, lisez les informations et liens "
+"suivants.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133
@@ -21310,13 +24035,24 @@ msgstr "Vue Tableau de bord"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Vous êtes en train de lire depuis le « Tableau de bord », dans lequel vous pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n"
+"Vous êtes en train de lire depuis le « Tableau de bord », dans lequel vous "
+"pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des "
+"gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un "
+"simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n"
"\n"
-"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan pour ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet dans cette page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps."
+"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan pour "
+"ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous "
+"pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet "
+"dans cette page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
@@ -21354,7 +24090,8 @@ msgstr "Étiquette pour indiquer que cette famille est complète"
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
-msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu ou cette famille doit être ignoré(e)"
+msgstr ""
+"Étiquette pour indiquer que cet individu ou cette famille doit être ignoré(e)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163
msgid "No Home Person set."
@@ -21456,29 +24193,29 @@ msgstr "parents manquants"
msgid ": %s\n"
msgstr " : %s\n"
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:33
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Graphique de lignées familiales"
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
-msgstr "Génère des graphiques de lignées familiales avec GraphViz."
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:34
+msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
+msgstr "Génère des graphiques de lignées familiales avec Graphviz."
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:56
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "Sablier"
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:57
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "Produit un graphique en sablier avec Graphviz."
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:78
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Graphique relationnel"
-#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:79
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
-msgstr "Génère des graphiques relationnels avec GraphViz."
+msgstr "Génère des graphiques relationnels avec Graphviz."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -21486,19 +24223,19 @@ msgstr "Génère des graphiques relationnels avec GraphViz."
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:70
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69
msgid "B&W outline"
msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70
msgid "Colored outline"
msgstr "Bordures en couleur (intérieur vide)"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71
msgid "Color fill"
msgstr "Remplissage avec des couleurs"
@@ -21509,8 +24246,12 @@ msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
msgstr "Suivre les parents pour déterminer les \"lignées familiales\""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les « lignées familiales »."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les « lignées "
+"familiales »."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -21525,32 +24266,41 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non-désirés"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Les individus et familles non-liés directement aux individus seront enlevés pour déterminer les « lignées familiales »."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Les individus et familles non-liés directement aux individus seront enlevés "
+"pour déterminer les « lignées familiales »."
#. see bug report #2180
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:327
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:698
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:350
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:789
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Utiliser les coins arrondis"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:700
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:352
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:791
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:665
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:341
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:756
msgid "Graph coloring"
msgstr "Coloration du graphique"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit "
+"définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris."
#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150
@@ -21563,8 +24313,12 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Individus recherchés"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer les « lignées familiales »."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer "
+"les « lignées familiales »."
# trunk
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158
@@ -21595,206 +24349,201 @@ msgstr "Limiter ou non le nombre descendants."
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "Le nombre maximum descendants à inclure."
-#. --------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:972
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:328
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:706
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:986
msgid "Include Gramps ID"
msgstr "Inclure les identifiants"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:707
msgid "Do not include"
msgstr "Ne pas inclure"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:307
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:330
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:708
msgid "Share an existing line"
msgstr "Partager une ligne existante"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:709
msgid "On a line of its own"
msgstr "Ajouter sur la même ligne"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:710
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
msgid "Include dates"
msgstr "Inclure les dates"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:198
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Inclure ou non les dates pour les individus et les familles."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limiter les dates à l'année seule"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que "
+"les dates approximatives ou les intervalles."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206
-msgid "Include places"
-msgstr "Inclure les lieux"
-
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Inclure ou non les noms de lieu pour les individus et les familles."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214
msgid "Include the number of children"
msgstr "Inclure le nombre d'enfants"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant."
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:722
+msgid "Include thumbnail images of people"
+msgstr "Inclure une image miniature des individus"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Emplacement de la miniature"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:646
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:230
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:729
msgid "Above the name"
msgstr "Au-dessus du nom"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:730
msgid "Beside the name"
msgstr "À côté du nom"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:732
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom"
# trunk
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
msgid "Family Colors"
msgstr "Couleurs de la famille"
# trunk
#. ----------------------------
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240
msgid "Family colors"
msgstr "Couleurs des familles"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:241
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "Couleurs à utiliser pour différentes lignées familiales."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:674
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:765
msgid "The color to use to display men."
msgstr "La couleur utilisée pour afficher les hommes."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:678
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769
msgid "The color to use to display women."
msgstr "La couleur utilisée pour afficher les femmes."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:254
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:683
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:774
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:687
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:210
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:652
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:696
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3059
-msgid "Families"
-msgstr "Familles"
-
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:688
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:779
msgid "The color to use to display families."
msgstr "Sélection de la couleur pour l'affichage des familles."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:358
msgid "Empty report"
msgstr "Rapport vide"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:359
msgid "You did not specify anybody"
msgstr "Vous avez spécifié personne"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:923
+#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:903
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
msgstr[0] "{number_of} enfant"
msgstr[1] "{number_of} enfants"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "L'individu central pour ce graphique"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:347
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Maximum de générations descendantes"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:296
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "Le nombre de générations de descendants à inclure dans le graphique"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:323
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Maximum de générations ascendantes"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:301
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "Le nombre de générations d'ascendants à inclure dans le graphique"
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:315
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:753
msgid "Graph Style"
msgstr "Style du graphique"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:668
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:344
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:759
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est "
+"indéterminé, celui-ci sera en gris."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -21812,107 +24561,162 @@ msgstr "Descendants <-> Ascendants"
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendants - Ascendants"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport"
# master
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:679
msgid "Dates and/or Places"
msgstr "Dates et/ou lieux"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:680
msgid "Do not include any dates or places"
msgstr "Ne pas inclure de date ou de lieu"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:681
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
msgstr "Inclure les dates (de naissance, mariage, décès), mais pas les lieux"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:683
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
msgstr "Inclure les dates (de naissance, mariage, décès), ainsi que les lieux"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:685
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
-msgstr "Inclure les dates (de naissance, mariage, décès), ainsi que les lieux si pas de date"
+msgstr ""
+"Inclure les dates (de naissance, mariage, décès), ainsi que les lieux si pas "
+"de date"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:687
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
msgstr "Inclure les années (de naissance, mariage, décès), mais pas les lieux"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:689
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
msgstr "Inclure les années (de naissance, mariage, décès), ainsi que les lieux"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:610
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:691
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
msgstr "Inclure les lieux (de naissance, mariage, décès), mais pas les dates"
# master
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:693
+#, fuzzy
+msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
+msgstr "Inclure les dates (de naissance, mariage, décès), ainsi que les lieux"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:695
msgid "Whether to include dates and/or places"
msgstr "Inclure ou non les dates et/ou les lieux"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:615
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:698
msgid "Include URLs"
msgstr "Inclure les URL"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur de site internet."
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:699
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF "
+"et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur "
+"de site internet."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:714
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "Inclure la relation avec la souche"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:715
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
-msgstr "Afficher ou non toutes les relations de la personne sélectionnée avec la souche"
+msgstr ""
+"Afficher ou non toutes les relations de la personne sélectionnée avec la "
+"souche"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:645
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:724
+msgid "Whether to include thumbnails of people."
+msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus."
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:728
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Emplacement de la miniature"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654
-msgid "Include relationship debugging numbers also"
-msgstr "Inclure également les numéros pour déboguer le calcul de la relation avec la souche"
+# master
+#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:737
+#, fuzzy
+msgid "Include occupation"
+msgstr "Inclure les cousins"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:657
-msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
+# master
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:738
+#, fuzzy
+msgid "Do not include any occupation"
+msgstr "Ne pas inclure de titre"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:739
+#, fuzzy
+msgid "Include description of most recent occupation"
+msgstr "Inclure les frères et sœurs de la souche"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:740
+msgid "Include date, description and place of all occupations"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:741
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include the last occupation"
+msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:745
+msgid "Include relationship debugging numbers also"
+msgstr ""
+"Inclure également les numéros pour déboguer le calcul de la relation avec la "
+"souche"
+
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:748
+msgid ""
+"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "Inclure ou non 'Ga' et 'Gb' pour déboguer le calcul des relations"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:691
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:782
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Sens des flèches"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:694
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:785
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Choisir le sens des flèches."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:705
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:796
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:706
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:797
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique."
+msgstr ""
+"Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique."
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:710
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801
msgid "Show family nodes"
msgstr "Afficher les nœuds familiaux"
-#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:711
+#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:802
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants."
+msgstr ""
+"Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
@@ -21927,16 +24731,25 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Paquet Gramps (XML portable)"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)"
-msgstr "Importation des données depuis un paquet Gramps (une archive avec la base de données XML et les fichiers media.)"
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importation des données depuis un paquet Gramps (une archive avec la base de "
+"données XML et les fichiers media.)"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Arbre généalogique Gramps XML"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "La base de données Gramps XML est une version textuelle de l'arbre familial. Ce fichier est compatible en lecture et écriture avec le format de base de données Gramps actuel."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"La base de données Gramps XML est une version textuelle de l'arbre familial. "
+"Ce fichier est compatible en lecture et écriture avec le format de base de "
+"données Gramps actuel."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -21958,11 +24771,11 @@ msgstr "Importation des données depuis des fichiers Pro-Gen"
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importation des données depuis des fichiers vCard"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:109
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:124
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:138
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:153
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:159
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:112
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:123
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:137
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:152
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
#, python-format
@@ -21970,200 +24783,259 @@ msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Gramps n'a pas pu ouvrir %s\n"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:114
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:111
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:162
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:114
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
msgid "done"
msgstr "fait"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:133
-msgid "Given name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:135
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
msgid "given name"
msgstr "prénom"
-# call name = prénom dans le context !
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:136
-msgid "Call name"
-msgstr "Prénom usuel"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:138
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154
msgid "call"
msgstr "usuel"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:142
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
+msgid "Person or Place|Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
+msgid "Person or Place|title"
+msgstr "titre"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
msgid "gender"
msgstr "genre"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:143
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
msgid "source"
msgstr "source"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:144
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
msgid "note"
msgstr "note"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:146
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
msgid "birth place"
msgstr "lieu de naissance"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
+msgid "Birth place id"
+msgstr "ID du lieu de naissance"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
+msgid "birth place id"
+msgstr "ID du lieu de naissance"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
msgid "birth source"
msgstr "source de naissance"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
msgid "baptism place"
msgstr "lieu du baptême"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175
+msgid "Baptism place id"
+msgstr "ID du lieu de baptême"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
+msgid "baptism place id"
+msgstr "ID du lieu de baptême"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
msgid "baptism date"
msgstr "date du baptême"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
msgid "baptism source"
msgstr "source du baptême"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
msgid "burial place"
msgstr "lieu d'inhumation"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
+msgid "Burial place id"
+msgstr "ID du lieu de l'inhumation"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
+msgid "burial place id"
+msgstr "ID du lieu de l'inhumation"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "burial date"
msgstr "date d'inhumation"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
msgid "burial source"
msgstr "source d'inhumation"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
msgid "death place"
msgstr "lieu du décès"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
+msgid "Death place id"
+msgstr "ID du lieu de décès"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
+msgid "death place id"
+msgstr "ID du lieu de décès"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
msgid "death source"
msgstr "source de décès"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:174
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
msgid "Death cause"
msgstr "date de décès"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
msgid "death cause"
msgstr "date de décès"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3840
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4290
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6681
-msgid "Gramps ID"
-msgstr "id Gramps"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
msgid "Gramps id"
msgstr "Id Gramps"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
msgid "person"
msgstr "individu"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
msgid "child"
msgstr "enfant"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "Parent2"
msgstr "parent2"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "mother"
msgstr "mère"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "parent2"
msgstr "parent2"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "Parent1"
msgstr "parent1"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "father"
msgstr "père"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "parent1"
msgstr "parent1"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "marriage"
msgstr "mariage"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "date"
msgstr "date"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
msgid "place"
msgstr "lieu"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
+msgid "latitude"
+msgstr "latitude"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
+msgid "longitude"
+msgstr "longitude"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
+msgid "code"
+msgstr "code"
+
+# trunk
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
+msgid "Enclosed by"
+msgstr "Partie de"
+
+# trunk
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
+msgid "enclosed by"
+msgstr "partie de"
+
+# trunk
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
+msgid "enclosed_by"
+msgstr "_partie de"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:278
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:331
msgid "CSV Import"
msgstr "Importation de CSV"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:280
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
msgid "Reading data..."
msgstr "Lecture des données..."
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:287
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:340
msgid "CSV import"
msgstr "Importation de CSV"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:295
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274
+#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:348
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233
+#, python-brace-format
msgid "Import Complete: {number_of} second"
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
msgstr[0] "Importation terminée : {number_of} seconde"
msgstr[1] "Importation terminée : {number_of} secondes"
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2
+msgid "ANSEL"
+msgstr "ANSEL"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:17 gtklist.h:3
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:20 gtklist.h:4
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:23 gtklist.h:5
+msgid "UTF8"
+msgstr "UTF8"
+
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr "Gramps - Encodage GEDCOM"
@@ -22173,8 +25045,15 @@ msgid "GEDCOM Encoding"
msgstr "Encodage GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96
-msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
-msgstr "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent."
+msgid ""
+"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
+"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
+"import, and override the character set by selecting a different encoding "
+"below."
+msgstr ""
+"Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut "
+"s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères "
+"inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent."
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122
msgid "Encoding: "
@@ -22205,132 +25084,135 @@ msgstr "Version :"
msgid "Families:"
msgstr "Familles :"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:127
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:126
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Fichier GEDCOM invalide"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:128
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:127
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s n'a pas pu être importé"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:144
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79
msgid "Accomplishment"
msgstr "Accomplissement"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
msgid "Acquisition"
msgstr "Acquisition"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
msgid "Adhesion"
msgstr "Adhésion"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
msgid "Award"
msgstr "Distinction"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88
msgid "Change Name"
msgstr "Changement de nom"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
msgid "Circumcision"
msgstr "Circoncision"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93
msgid "Military Demobilisation"
msgstr "Démobilisation militaire"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99
msgid "Dotation"
msgstr ""
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
msgid "Excommunication"
msgstr "Excommunication"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102
msgid "LDS Family Link"
msgstr "Lien familial (mormons)"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
msgid "Funeral"
msgstr "Funérailles"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105
msgid "Hospitalisation"
msgstr "Hospitalisation"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
msgid "Illness"
msgstr "Maladie"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108
msgid "List Passenger"
msgstr "Liste de passagers"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
msgid "Military Distinction"
msgstr "Distinction militaire"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
msgid "Militaty Mobilisation"
msgstr "Mobilisation militaire"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
msgid "Military Promotion"
msgstr "Promotion militaire"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119
msgid "LDS Seal to child"
msgstr "Lié à un enfant (mormons)"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122
msgid "Sold property"
msgstr "Vente de bien"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129
msgid "No mention"
msgstr "Pas de mention"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132
msgid "Separated"
msgstr "Séparés"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importation GeneWeb"
-#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:911
+#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:910
+#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
-msgstr "Date invalide {date} pour {gw_snippet}, conservation du contenu comme du texte."
+msgstr ""
+"Date invalide {date} pour {gw_snippet}, conservation du contenu comme du "
+"texte."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
#, python-format
@@ -22346,8 +25228,11 @@ msgstr "Le répertoire media %s n'est pas accessible en écriture"
#. it, have him remove it!
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Le répertoire media %s existe. Supprimez le, puis redémarrez le processus d'importation."
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Le répertoire media %s existe. Supprimez le, puis redémarrez le processus "
+"d'importation."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
#, python-format
@@ -22360,8 +25245,17 @@ msgstr "Base pour le chemin relatif des media défini"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
#, python-format
-msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "La chemin media de base pour cet arbre familial a été défini à %s. Choisissez de préférence un chemin plus simple. Vous pouvez le changer dans les Préférences, déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et utilisez le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos objets media."
+msgid ""
+"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"La chemin media de base pour cet arbre familial a été défini à %s. "
+"Choisissez de préférence un chemin plus simple. Vous pouvez le changer dans "
+"les Préférences, déplacez vos fichiers media vers un autre emplacement, et "
+"utilisez le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin "
+"» pour définir les chemins corrects de vos objets media."
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
@@ -22369,14 +25263,29 @@ msgstr "Impossible de définir le chemin media"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
#, python-format
-msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : %(orig_path)s. Les objets media importés sont toutefois relatifs au chemin %(path)s. Vous pouvez changer le chemin de base media dans les Préférences, ou vous pouvez convertir les fichiers importés vers le chemin de base media existant. Pour ce faire il faut déplacer vos fichiers media vers leur nouvelle position, et utiliser le gestionnaire de media, l'option « Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos objets media."
+msgid ""
+"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin de base media : "
+"%(orig_path)s. Les objets media importés sont toutefois relatifs au chemin "
+"%(path)s. Vous pouvez changer le chemin de base media dans les Préférences, "
+"ou vous pouvez convertir les fichiers importés vers le chemin de base media "
+"existant. Pour ce faire il faut déplacer vos fichiers media vers leur "
+"nouvelle position, et utiliser le gestionnaire de media, l'option "
+"« Remplacer une partie du chemin » pour définir les chemins corrects de vos "
+"objets media."
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:467
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:470
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:438
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:441
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ouverture impossible"
@@ -22384,8 +25293,22 @@ msgstr "%s ouverture impossible"
# master
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
#, python-format
-msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
-msgstr "Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de Gramps. Vous devriez utiliser une ancienne copie de Gramps 3.0.x et importer votre base de données dans cette version. Vous devrez alors exporter une copie de vos données au format Gramps XML (arbre familial). Enfin vous devrez mettre à niveau vers la dernière version de Gramps (par exemple cette version), créer une nouvelle base de données vide et importer le fichier Gramps XML dans cette version. Voir : %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
+msgid ""
+"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
+"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
+"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
+"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
+"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
+"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
+msgstr ""
+"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de "
+"Gramps. Vous devriez utiliser une ancienne copie de Gramps 3.0.x et importer "
+"votre base de données dans cette version. Vous devrez alors exporter une "
+"copie de vos données au format Gramps XML (arbre familial). Enfin vous "
+"devrez mettre à niveau vers la dernière version de Gramps (par exemple cette "
+"version), créer une nouvelle base de données vide et importer le fichier "
+"Gramps XML dans cette version. Voir : "
+"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
msgid "Pro-Gen data error"
@@ -22406,43 +25329,43 @@ msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr "Impossible de trouver le fichier DEF : %(deffname)s"
#. print self.def_.diag()
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:514
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Importer depuis Pro-Gen"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:522
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:520
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Importation Pro-Gen"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:751
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "date non-correspondante : « %(text)s » (%(msg)s)"
# Substantif (GNOME fr)
#. The records are numbered 1..N
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:831
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829
msgid "Importing individuals"
msgstr "Importation des individus"
# Substantif (GNOME fr)
#. The records are numbered 1..N
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1106
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1104
msgid "Importing families"
msgstr "Importation des familles"
# Substantif (GNOME fr)
#. The records are numbered 1..N
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1283
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1281
msgid "Adding children"
msgstr "Ajout des enfants"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1294
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr "impossible de trouver le père de I%(person)s (father=%(id)d)"
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1297
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr "impossible de trouver la mère de I%(person)s (mother=%(mother)d)"
@@ -22454,15 +25377,24 @@ msgstr "Importation de vCard"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:316
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
-msgstr "L'importation des VCards de la version %s n'est pas supportée par Gramps."
+msgstr ""
+"L'importation des VCards de la version %s n'est pas supportée par Gramps."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484
+#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
-msgstr "Date invalide {date} pour BDAY {vcard_snippet}, conservation du contenu comme du texte."
+msgstr ""
+"Date invalide {date} pour BDAY {vcard_snippet}, conservation du contenu "
+"comme du texte."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492
-msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text."
-msgstr "La date {vcard_snippet} ne correspond pas au format yyyy-mm-dd, conservation de la date comme du texte."
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
+"as text."
+msgstr ""
+"La date {vcard_snippet} ne correspond pas au format yyyy-mm-dd, conservation "
+"de la date comme du texte."
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
@@ -22472,14 +25404,14 @@ msgstr "La date {vcard_snippet} ne correspond pas au format yyyy-mm-dd, conserva
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
-#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105
-#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
@@ -22492,111 +25424,112 @@ msgstr "Erreur de lecture de %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide."
+msgstr ""
+"Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s avec %(id2)s\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Famille %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254
#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Source %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Événement %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Objet Medium %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Lieu %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266
#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Dépôt %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269
#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Note %(id)s avec %(id2)s\n"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Citation %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Individus : %d\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familles : %d\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Sources : %d\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Événements : %d\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objets Media : %d\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Lieux : %d\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Dépôts : %d\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notes : %d\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Étiquettes : %d\n"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
#, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr " Citations : %d\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -22614,7 +25547,7 @@ msgstr ""
"Le nombre d'ajouts est noté dans les parenthèses.\n"
"Ces objets 'Inconnu' ont été référencés par la note %(unknown)s.\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -22628,7 +25561,7 @@ msgstr ""
"relatifs par rapport au répertoire défini dans les\n"
"préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -22639,357 +25572,202 @@ msgstr ""
"Candidats à la fusion :\n"
#. there is no old style XML
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1304
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1577
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1996
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:806
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1276
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1549
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "Le fichier Gramps Xml que vous tentez d'importer est malformé."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:834
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:807
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr "Les attributs qui lient les données sont absents."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:938
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:911
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importation XML Gramps"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:974
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:946
msgid "Could not change media path"
msgstr "Impossible de changer le chemin media"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:975
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:947
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences."
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media "
+"de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre "
+"emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les "
+"Préférences."
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1006
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"Le fichier .gramps que vous êtes en train d'importer n'a pas de numéro de version généré par Gramps.\n"
+"Le fichier .gramps que vous êtes en train d'importer n'a pas de numéro de "
+"version généré par Gramps.\n"
"\n"
"Votre fichier ne sera pas importé."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1037
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1009
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "Le numéro de version Gramps est manquant sur le fichier importé"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1039
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau."
-
-# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1047
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1011
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de "
+"Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier "
+"ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et "
+"essayez de nouveau."
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1019
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n"
+"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version "
+"%(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s "
+"qui est bien plus récente.\n"
"\n"
-"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de Gramps qui supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n"
+"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de Gramps qui "
+"supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n"
"Voir\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1058
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé"
# master
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1060
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n"
+"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version "
+"%(oldgramps)s de Gramps, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s "
+"qui est bien plus récente.\n"
"\n"
-"Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, soumettez un bogue et utilisez une ancienne version de Gramps pour importer ce fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n"
+"Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, "
+"soumettez un bogue et utilisez une ancienne version de Gramps pour importer "
+"ce fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n"
"Voir\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1073
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045
msgid "Old xml file"
msgstr "Ancien fichier xml"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1225
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2705
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1197
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2679
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nom du témoin : %s"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1305
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1277
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Toute référence à un événement doit avoir un attribut « hlink »."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1578
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1550
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Toute référence à un individu doit avoir un attribut « hlink »."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1766
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738
#, python-format
-msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "Votre arbre familial groupe le nom « %(key)s » avec « %(parent)s » ; ce regroupement n'a pas été changé en « %(value)s »."
+msgid ""
+"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"Votre arbre familial groupe le nom « %(key)s » avec « %(parent)s » ; ce "
+"regroupement n'a pas été changé en « %(value)s »."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1769
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr "Groupement de noms ignorés"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1828
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800
msgid "Unknown when imported"
msgstr "Inconnu lors de l'importation"
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1997
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Toute référence à la note doit avoir un attribut « hlink »."
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2527
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2499
+#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
-msgstr "Date invalide {date} dans le fichier xml {xml}, conservation du contenu comme du texte."
+msgstr ""
+"Date invalide {date} dans le fichier xml {xml}, conservation du contenu "
+"comme du texte."
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2577
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2549
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Commentaire du témoin : %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3225
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3202
#, python-format
-msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added."
-msgstr "Erreur : la référence famille '%(family)s' père '%(father)s' est manquante. Cette référence a été ajoutée."
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
+"family. Reference added."
+msgstr ""
+"Erreur : la référence famille '%(family)s' père '%(father)s' est manquante. "
+"Cette référence a été ajoutée."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3241
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3218
#, python-format
-msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added."
-msgstr "Erreur : la référence famille '%(family)s' mère '%(mother)s' est manquante. Cette référence a été ajoutée."
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
+"family. Reference added."
+msgstr ""
+"Erreur : la référence famille '%(family)s' mère '%(mother)s' est manquante. "
+"Cette référence a été ajoutée."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3263
+#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3240
#, python-format
-msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added."
-msgstr "Erreur : la référence famille '%(family)s' enfant '%(child)s' est manquante. Cette référence a été ajoutée."
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
+"family. Reference added."
+msgstr ""
+"Erreur : la référence famille '%(family)s' enfant '%(child)s' est manquante. "
+"Cette référence a été ajoutée."
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgarie"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "République Tchèque"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
-msgid "Chile"
-msgstr "Chili"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
-msgid "China"
-msgstr "Chine"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
-msgid "Croatia"
-msgstr "Croatie"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
-msgid "England"
-msgstr "Angleterre"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlande"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
-msgid "France"
-msgstr "France"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
-msgid "Germany"
-msgstr "Allemagne"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
-msgid "Japan"
-msgstr "Japon"
-
-# master
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slovaquie"
-
-#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
-#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
-msgid "Sweden"
-msgstr "Suède"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65
-msgid "United States of America"
-msgstr "USA"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
-msgid "Jewish Holidays"
-msgstr "Fêtes juives"
-
-# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
-msgid "Purim"
-msgstr "Pourim"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
-msgid "Passover"
-msgstr "Pâque juive"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
-msgid "2 of Passover"
-msgstr "jour 2 de la pâque juive"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
-msgid "3 of Passover"
-msgstr "jour 3 de la pâque juive"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
-msgid "4 of Passover"
-msgstr "jour 4 de la pâque juive"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
-msgid "5 of Passover"
-msgstr "jour 5 de la pâque juive"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
-msgid "6 of Passover"
-msgstr "jour 6 de la pâque juive"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
-msgid "7 of Passover"
-msgstr "jour 7 de la pâque juive"
-
-# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Chavouot"
-
-# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
-msgid "Rosh Ha'Shana"
-msgstr "Roch Hachana"
-
-# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
-msgid "Rosh Ha'Shana 2"
-msgstr "Roch Hachana 2"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippour"
-
-# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
-msgid "Sukot"
-msgstr "Sukot"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
-msgid "2 of Sukot"
-msgstr "jour 2 de Sukot"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
-msgid "3 of Sukot"
-msgstr "jour 3 de Sukot"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
-msgid "4 of Sukot"
-msgstr "jour 4 de Sukot"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
-msgid "5 of Sukot"
-msgstr "jour 5 de Sukot"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
-msgid "6 of Sukot"
-msgstr "jour 6 de Sukot"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
-msgid "7 of Sukot"
-msgstr "jour 7 de Sukot"
-
-# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
-msgid "Simhat Tora"
-msgstr "Sim'hat Torah"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
-msgid "Hanuka"
-msgstr "Hanoucca"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
-msgid "2 of Hanuka"
-msgstr "jour 2 de Hanoucca"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
-msgid "3 of Hanuka"
-msgstr "jour 3 de Hanoucca"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
-msgid "4 of Hanuka"
-msgstr "jour 4 de Hanoucca"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
-msgid "5 of Hanuka"
-msgstr "jour 5 de Hanoucca"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
-msgid "6 of Hanuka"
-msgstr "jour 6 de Hanoucca"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
-msgid "7 of Hanuka"
-msgstr "jour 7 de Hanoucca"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43
-msgid "8 of Hanuka"
-msgstr "jour 8 de Hanoucca"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nouvelle-Zélande"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraine"
-
-# master
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46
-msgid "Serbia"
-msgstr "Serbie"
-
-# master
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47
-msgid "Serbia (Latin)"
-msgstr "Serbie (Latin)"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1399
+#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398
#, python-format
msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
@@ -22999,80 +25777,94 @@ msgstr ""
" Écriture de %(filename)s au format %(impliedext)s."
# master
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:766
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:765
msgid "Line ignored "
msgstr "Ligne ignorée"
# master
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1563
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1560
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr "Caractère %s illégal"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1824
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1825
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1907
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1908
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importé du GEDCOM (%s)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2706
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3105
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2708
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3119
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importation GEDCOM"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2734
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2736
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : aucune erreur détectée"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2736
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2738
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr "Rapport d'importation GEDCOM : %s erreurs détectées"
# trunk
# limite à 32 caractères !
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3026
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3040
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr "Reconnu mais non-supporté (TAG)"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3037
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3051
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "Ligne ignorée car non-comprise"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3062
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3076
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr "Ligne suivante ignorée"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3096
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3110
msgid "Records not imported into "
msgstr "Enregistrements non-importés dans "
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3132
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3146
#, python-format
-msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised"
-msgstr "Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier Gedcom. Enregistrement synthétisé"
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record synthesised"
+msgstr ""
+"Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier "
+"Gedcom. Enregistrement synthétisé"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3141
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3155
#, python-format
-msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created"
-msgstr "Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier Gedcom. Enregistrement avec le type d'attribut 'Inconnu' créé"
+msgid ""
+"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
+"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
+msgstr ""
+"Erreur : %(msg)s '%(gramps_id)s' (saisi comme @%(xref)s@) absent du fichier "
+"Gedcom. Enregistrement avec le type d'attribut 'Inconnu' créé"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3180
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3194
#, python-format
-msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person"
-msgstr "Erreur: famille '%(family)s' (saisie comme @%(orig_family)s@) individu %(person)s (saisi comme %(orig_person)s) n'est pas un membre d'une famille référencée. La référence de la famille a été enlevée pour cet individu"
+msgid ""
+"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
+"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
+"reference removed from person"
+msgstr ""
+"Erreur: famille '%(family)s' (saisie comme @%(orig_family)s@) individu "
+"%(person)s (saisi comme %(orig_person)s) n'est pas un membre d'une famille "
+"référencée. La référence de la famille a été enlevée pour cet individu"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3258
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3272
#, python-format
msgid ""
"\n"
@@ -23092,91 +25884,96 @@ msgstr ""
#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3326
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3340
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr "'%s' ignoré par ADDR"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3339
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3353
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr "TRLR (trailer-piste)"
# master
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3368
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3382
msgid "(Submitter):"
msgstr "(Soumetteur(se))"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3399
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6996
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3413
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6995
msgid "GEDCOM data"
msgstr "Donnée GEDCOM"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3445
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3459
msgid "Unknown tag"
msgstr "Balise inconnue"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3447
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3461
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3465
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3486
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3475
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3479
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3500
msgid "Top Level"
msgstr "Niveau supérieur"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3558
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3572
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr "INDI (individu) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3675
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3689
msgid "Empty Alias ignored"
msgstr "Alias vide ignoré"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3755
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5070
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5298
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5460
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6130
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6283
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3769
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5100
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5328
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5457
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6124
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6277
msgid "Filename omitted"
msgstr "Nom de fichier ignoré"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3757
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5072
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5300
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5462
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6132
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6285
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3771
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5102
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5330
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5459
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6126
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6279
msgid "Form omitted"
msgstr "Forme ignorée"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4834
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4858
#, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "FAM (famille) Gramps ID %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5214
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7299
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7339
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5244
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7298
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7338
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Note vide ignorée"
#. We have previously found a PLAC
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5372
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5399
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr "Un deuxième lieu (PLAC) est ignoré"
+#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5548
+msgid "Detail"
+msgstr "Détail"
+
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
#. from PLAC title
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5540
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5561
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr "L'emplacement existe déjà; ADDR est ignoré"
@@ -23184,236 +25981,244 @@ msgstr "L'emplacement existe déjà; ADDR est ignoré"
# limite à 32 caractères !
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5649
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5643
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "Note vide ignorée (événement)"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5967
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6781
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5961
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6775
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr "Attention : ADDR réécrite"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6144
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6578
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6138
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6572
msgid "REFN ignored"
msgstr "REFN ignoré"
# trunk
#. SOURce with the given gramps_id had no title
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6243
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6237
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr "Aucun titre - ID %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6248
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6242
#, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6504
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6498
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr "OBJE (objet multimédia) Gramps ID %s"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6532
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7528
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6526
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7527
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Impossible d'importer %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6568
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6562
msgid "BLOB ignored"
msgstr "BLOB ignoré"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6588
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6582
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr "REFN multimedia : TYPE ignoré"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6598
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6592
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr "RIN multimedia ignoré"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6685
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6679
#, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "REPO (dépôt) Gramps ID %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6916
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6910
msgid "HEAD (header)"
msgstr " HEAD (En-tête)"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6933
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6932
msgid "Approved system identification"
msgstr "Système d'identification approuvé"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6945
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6944
msgid "Generated By"
msgstr "Généré par"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960
msgid "Name of software product"
msgstr "Nom du logiciel source"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6975
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974
msgid "Version number of software product"
msgstr "Numéro de version du logiciel source"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6992
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Entreprise produisant : %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7015
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7014
msgid "Name of source data"
msgstr "Nom de la source des données"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7031
msgid "Copyright of source data"
msgstr "Droit à la copie des données"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7048
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Date de publication des données"
# trunk
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importé depuis %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7102
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7101
msgid "Submission record identifier"
msgstr "Identifiant de soumission de l'enregistrement"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7115
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7114
msgid "Language of GEDCOM text"
-msgstr "Language du texte GEDCOM"
+msgstr "Langue du texte GEDCOM"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7141
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7140
#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!"
-msgstr "Importation du fichier GEDCOM %(filename)s avec DEST=%(by)s, peut générer des erreurs dans la base de données !"
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
+"the resulting database!"
+msgstr ""
+"Importation du fichier GEDCOM %(filename)s avec DEST=%(by)s, peut générer "
+"des erreurs dans la base de données !"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7144
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7143
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Recherche des événements sans nom."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7168
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167
msgid "Character set"
msgstr "Encodage du caractère"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7173
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7172
msgid "Character set and version"
msgstr "Encodage du caractère et la version"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7190
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7189
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr "Version du GEDCOM non-supportée"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7194
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7193
msgid "GEDCOM version"
msgstr "Version du GEDCOM"
# master
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7201
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr "FORM du GEDCOM doit être en majuscule"
# master
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7204
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7203
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "FORM du GEDCOM non-supporté"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7207
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7206
msgid "GEDCOM form"
msgstr "Forme de GEDCOM"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7255
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr "Date de création du GEDCOM"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7261
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7260
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr "Date et heure de création du GEDCOM"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7353
#, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "NOTE Gramps ID %s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7404
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7403
msgid "Submission: Submitter"
msgstr "Soumission : soumetteur"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7406
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7405
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Soumission : fichier de famille"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7408
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7407
msgid "Submission: Temple code"
msgstr "Soumission : code du temple (LDS)"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7410
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7409
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Soumission : générations d'ascendants"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7412
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7411
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Soumission : générations de descendants"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7414
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7413
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr "Soumission : marque de l'ordinance (LDS)"
# trunk
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7629
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7635
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Code de temple invalide"
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7717
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM."
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7723
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant "
+"l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM."
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7720
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7726
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide."
@@ -23439,7 +26244,8 @@ msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas de Modifications"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
@@ -23447,7 +26253,9 @@ msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de "
+"Modifications"
# chaîne trop longue pour une liste ... 109 caracters
# étend les dialogues des rapports Web
@@ -23597,6 +26405,7 @@ msgstr "Elle est née le %(birth_date)s."
# né(e) le (full date), en (partial date), (modified date) ?
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1857
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "Naissance : %(birth_date)s."
@@ -23744,13 +26553,18 @@ msgstr "Né(e) à %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à "
+"l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
@@ -23760,8 +26574,12 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de "
+"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -23771,8 +26589,12 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de "
+"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
@@ -23782,8 +26604,11 @@ msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de "
+"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
@@ -23805,7 +26630,8 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgstr ""
+"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
@@ -23828,8 +26654,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s.
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge "
+"de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
@@ -23839,8 +26669,10 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -23850,8 +26682,11 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de "
+"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
@@ -23861,8 +26696,10 @@ msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
@@ -23895,7 +26732,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
@@ -23952,8 +26790,10 @@ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s."
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)s."
+#. latin cross for html code
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1849
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Décédé(e) le %(death_date)s."
@@ -24034,13 +26874,18 @@ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à "
+"l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
@@ -24050,8 +26895,12 @@ msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de "
+"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -24061,8 +26910,12 @@ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de "
+"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
@@ -24072,8 +26925,11 @@ msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Cet individu est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de "
+"%(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
#, python-format
@@ -24095,7 +26951,8 @@ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgstr ""
+"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, python-format
@@ -24117,7 +26974,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, python-format
@@ -24194,7 +27052,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
@@ -24306,8 +27165,10 @@ msgstr "Décédé(e) (à l'âge de %(age)s)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
#, python-format
@@ -24316,8 +27177,12 @@ msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
@@ -24326,13 +27191,19 @@ msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
@@ -24376,8 +27247,10 @@ msgstr "Inhumé(e) le %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
@@ -24386,8 +27259,11 @@ msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
@@ -24396,13 +27272,19 @@ msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s.
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
@@ -24446,8 +27328,10 @@ msgstr "Inhumé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
@@ -24456,8 +27340,11 @@ msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
#, python-format
@@ -24466,13 +27353,19 @@ msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s.
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, python-format
@@ -24587,8 +27480,12 @@ msgstr "Inhumé(e)%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
@@ -24599,26 +27496,39 @@ msgstr "Il a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle a été baptisée le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
#, python-format
-msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé le %(baptism_date)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
@@ -24671,8 +27581,12 @@ msgstr "Baptisé(e) le %(baptism_date)s%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
@@ -24683,8 +27597,12 @@ msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
@@ -24695,14 +27613,20 @@ msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
#, python-format
-msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
@@ -24755,8 +27679,12 @@ msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
@@ -24767,8 +27695,12 @@ msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
@@ -24779,14 +27711,20 @@ msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
#, python-format
-msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(baptism_place)s%(endnotes)s."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
@@ -24922,38 +27860,62 @@ msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
#, python-format
@@ -24977,8 +27939,10 @@ msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
#, python-format
@@ -24992,33 +27956,53 @@ msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
@@ -25062,33 +28046,53 @@ msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
@@ -25152,8 +28156,10 @@ msgstr "Elle a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
@@ -25428,19 +28434,25 @@ msgstr "Fille de %(mother)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# le 01.01.1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
@@ -25493,56 +28505,77 @@ msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
@@ -25622,7 +28655,8 @@ msgstr "Épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
@@ -25632,7 +28666,8 @@ msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s.
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
@@ -25765,171 +28800,290 @@ msgstr "Épousa également %(spouse)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le "
+"%(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s "
+"%(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
@@ -25944,81 +29098,134 @@ msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s en "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation non-mariée avec %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation non-mariée avec %(spouse)s le %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation non-mariée avec %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
@@ -26028,18 +29235,30 @@ msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
@@ -26064,8 +29283,11 @@ msgstr "Une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation non-mariée avec %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
@@ -26080,56 +29302,92 @@ msgstr "Cet individu eut une relation non-mariée avec %(spouse)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
@@ -26138,88 +29396,143 @@ msgstr "Une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s "
+"à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
@@ -26272,56 +29585,84 @@ msgstr "Une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Il eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
# en 1900
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Également une relation avec %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, python-format
@@ -26335,8 +29676,11 @@ msgstr "Également une relation avec %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
@@ -26346,7 +29690,8 @@ msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s.
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
@@ -26355,8 +29700,11 @@ msgstr "Également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Cet individu eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
@@ -26366,7 +29714,8 @@ msgstr "Il eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s.
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Elle eut également une relation avec %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, python-format
@@ -26430,9 +29779,8 @@ msgstr "Nombre de notes À faire"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102
-#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84
-#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
msgid "Last Changed"
msgstr "Modifié"
@@ -26462,29 +29810,35 @@ msgid "_Delete Person"
msgstr "_Supprimer l'individu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:314
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:316
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données."
# objet sélectionné
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:337
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:339
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Supprimer l'individu (%s)"
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:367
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:663
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:369
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:662
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu"
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:372
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:374
msgid "Web Connection"
msgstr "Recherche sur internet"
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré."
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:419
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une "
+"fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche "
+"Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
msgid "Edit the selected place"
@@ -26507,8 +29861,12 @@ msgstr "En charge..."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service "
+"cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197
@@ -26520,8 +29878,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Rechercher avec le service cartographique"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150
msgid "Place Filter Editor"
@@ -26540,8 +29902,12 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Aucun lieu sélectionné."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques services cartographiques semblent supporter les sélections multiples."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques "
+"services cartographiques semblent supporter les sélections multiples."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363
@@ -26550,8 +29916,12 @@ msgstr "Impossible de supprimer le lieu."
# trunk
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
-msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains."
-msgstr "Ce lieu est actuellement référencé par un autre lieu. Enlevez d'abord les lieux qu'il contient."
+msgid ""
+"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
+"it contains."
+msgstr ""
+"Ce lieu est actuellement référencé par un autre lieu. Enlevez d'abord les "
+"lieux qu'il contient."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413
@@ -26559,8 +29929,14 @@ msgid "Cannot merge places."
msgstr "Impossible de fusionner les lieux."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. "
+"Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle "
+"(Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
@@ -26581,7 +29957,9 @@ msgstr "Fournit des fonctions récursives pour les rapports "
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation Gramps XML."
+msgstr ""
+"Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation "
+"Gramps XML."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103
msgid "Provides holiday information for different countries."
@@ -26624,8 +30002,11 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Fournit la variable de substitution pour les lignes affichées."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Fournit la base nécessaire pour les ancêtres et descendants des rapports graphiques."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Fournit la base nécessaire pour les ancêtres et descendants des rapports "
+"graphiques."
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54
msgid "Youngest living person"
@@ -26695,6 +30076,27 @@ msgstr "Le mariage le plus court"
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Le mariage le plus long"
+# master
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Couple with smallest age difference"
+msgstr "Couple avec le plus d'enfants"
+
+# master
+# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
+#, fuzzy
+msgid "Couple with biggest age difference"
+msgstr "Différence d'âge max. entre frères et sœurs "
+
+# master
+#. Add call name to first name.
+#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
+#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:429
+#, fuzzy, python-format
+msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
+msgstr "%(name1)s et %(name2)s"
+
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756
msgid "Top Left"
msgstr "Supérieur gauche"
@@ -26712,94 +30114,94 @@ msgid "Bottom Right"
msgstr "Inférieur droit"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:276
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:277
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
msgid "_Print..."
msgstr "_Impression..."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:278
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:279
msgid "Print or save the Map"
msgstr "Imprime ou enregistre la carte"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316
msgid "Map Menu"
msgstr "Menu Carte"
# cible ? croix ? mire ?
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:318
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Retirer la cible"
# cible ? croix ? mire ?
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:320
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:321
msgid "Add cross hair"
msgstr "Ajouter la cible"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:327
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:328
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "Déverrouiller le zoom et la position"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:330
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "Vérouiller le zoom et la position"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:337
msgid "Add place"
msgstr "Ajouter un lieu"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342
msgid "Link place"
msgstr "Lier à un lieu"
# master
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:346
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:347
msgid "Add place from kml"
msgstr "Ajouter un lieu depuis un fichier kml"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:351
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:352
msgid "Center here"
msgstr "Centrer ici"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:364
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:365
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Remplacer « %(map)s » par =>"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:384
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr "Nettoyer le cache des tuiles '%(map)s'."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:858
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:450
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:860
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:537
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:346
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:379
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:418
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:615
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:499
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:346
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:371
msgid "Center on this place"
msgstr "Centrer sur ce lieu"
# master
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:937
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:939
msgid "Select a kml file used to add places"
msgstr "Sélectionner un fichier kml pour ajouter des lieux"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:999
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1004
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "Vous avez au moins deux lieux avec le même titre."
# master
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is:\n"
@@ -26816,22 +30218,23 @@ msgstr ""
"\n"
"%(bold_start)sOn ne peut accéder à votre requête%(bold_end)s.\n"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1124
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1133
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Rien pour cette vue."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1125
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1134
msgid "Specific parameters"
msgstr "Paramètres spécifiques"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1143
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1152
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Où stocker les tuiles en mode hors ligne."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1147
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1156
msgid ""
-"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n"
+"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
+"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
"Si vous n'avez plus de place sur votre système de fichier,\n"
@@ -26839,16 +30242,16 @@ msgstr ""
"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n"
"pas de carte."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1152
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1161
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Zoom utilisé pour centrer"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1156
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1165
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "Le nombre maximum de lieux à afficher"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1160
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1169
msgid ""
"Use keypad for shortcuts :\n"
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
@@ -26858,30 +30261,30 @@ msgstr ""
"Soit vous choisissez + et - depuis le pavé numérique,\n"
"soit vous utilisez les caractères du clavier."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1165
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1174
msgid "The map"
msgstr "La carte"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1175
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1184
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr "Sélectionner le répertoire de stockage des tuiles en mode hors ligne"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:111
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:113
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire cache %s des tuiles"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:133
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:135
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Impossible de créer le répertoire de cache des tuiles pour « %s »."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:119
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:103
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:105
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "Sélection du lieu d'après le secteur"
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:106
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
@@ -26889,13 +30292,14 @@ msgstr ""
"Choisissez le rayon pour la sélection.\n"
"Vous devriez voir un cercle ou un oval sur la carte selon votre latitude."
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:156
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
-msgstr "Les valeurs en vert sur la ligne correspondent aux valeurs actuelles du lieu."
+msgstr ""
+"Les valeurs en vert sur la ligne correspondent aux valeurs actuelles du lieu."
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
-#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:200
+#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:193
msgid "New place with empty fields"
msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides"
@@ -26957,7 +30361,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Ouvrir dans maps.google.com"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9579
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -27019,7 +30423,7 @@ msgstr "Lieu de l'événement"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5797
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6617
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'événement"
@@ -27047,14 +30451,14 @@ msgid "Home person not set."
msgstr "Individu actif non-défini."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:192
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s et %(active_person)s sont la même personne."
# nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:205
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s."
@@ -27089,11 +30493,11 @@ msgstr "Parent"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:404
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2466
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2737
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2739
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3268
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6002
msgid "Partner"
msgstr "Conjoint"
@@ -27152,7 +30556,9 @@ msgstr "les sources non-présentes"
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr "les dépôts non-présents"
+# master
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
+#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse Media"
msgstr "les objets media non-présents"
@@ -27166,7 +30572,6 @@ msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "tous les individus"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "toutes les familles"
@@ -27221,55 +30626,58 @@ msgstr "les individus sans date de naissance"
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "les individus déconnectés"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "les noms présents"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "les individus avec des images"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "les références de media"
# un medium
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "un seul objet medium"
# un medium
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "aucun objet medium"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "la taille du medium"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "le nombre d'individus"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "Total de la sélection actuelle"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr "Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur ENTRÉE) pour voir les articles sélectionnés."
+msgstr ""
+"Un clic droit sur la ligne (ou appuyez sur ENTRÉE) pour voir les articles "
+"sélectionnés."
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Count/Total"
msgstr "Total"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Object"
msgstr "Objet"
# Liste d'individus dans plugins/view/view.gpr.py:152
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:123
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
@@ -27277,67 +30685,69 @@ msgid "People"
msgstr "Individus"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4178
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4262
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:258
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:289
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1051
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1688
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1910
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1966
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2028
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4779
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4873
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:613
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2719
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6596
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6663
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:243
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1911
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3033
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7544
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7628
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrage sur %s"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
msgid "Name type"
msgstr "Type de nom"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332
msgid "birth event but no date"
msgstr "événement naissance mais pas de date"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335
msgid "missing birth event"
msgstr "événement naissance manquant"
# à vérifier dans le contexte
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
msgid "Media count"
msgstr "Nombre de media"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
@@ -27346,21 +30756,22 @@ msgstr "Nombre de media"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381
msgid "Unique Media"
msgstr "Media présent"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388
msgid "Missing Media"
msgstr "Medium manquant"
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
msgid "Size in bytes"
msgstr "Taille en bytes"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395
+#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420
+#, python-brace-format
msgid "Filter matched {number_of} record."
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
msgstr[0] "Le filtre a trouvé {number_of} enregistrement."
@@ -27374,8 +30785,13 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Lignée paternelle de %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée patronymique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée "
+"patronymique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même "
+"chromosome Y."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
@@ -27399,8 +30815,13 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Lignée maternelle de %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée matronymique ou lignée mtDNA. Les individus de cette lignée partagent le même ADN mitochondrial (mtDNA)."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée "
+"matronymique ou lignée mtDNA. Les individus de cette lignée partagent le "
+"même ADN mitochondrial (mtDNA)."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
@@ -27421,7 +30842,7 @@ msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:964
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965
msgid "Unknown gender"
msgstr "Genre inconnu"
@@ -27572,12 +30993,9 @@ msgstr "Références lien"
msgid "Display link references for a note"
msgstr "Affiche les références lien pour une note"
-#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
-msgid "Repository References"
-msgstr "Références du dépôt"
-
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Affiche la référence des sources liées au dépôt actif"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
@@ -27619,7 +31037,7 @@ msgid "No references for this %s"
msgstr "Aucune référence pour %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046
msgid "Call number"
msgstr "Numéro d'identifiant"
@@ -27675,10 +31093,13 @@ msgstr "Individus partageant le nom de famille « %s »"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
+#, python-brace-format
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
-msgid_plural "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
+msgid_plural ""
+"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "Il y a {number_of} individu portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n"
-msgstr[1] "Il y a {number_of} individus portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n"
+msgstr[1] ""
+"Il y a {number_of} individus portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
@@ -27717,14 +31138,15 @@ msgstr "Calcul relationnel catalan"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:191
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:208
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:225
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:257
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:314
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Calcul des relations entre deux individus"
@@ -27761,42 +31183,46 @@ msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel hongrois"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+msgid "Icelandic Relationship Calculator"
+msgstr "Calcul relationnel islandais"
+
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel italien"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:190
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel hollandais"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:207
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel norvégien"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:224
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel polonais"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:240
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel portugais"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:256
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel russe"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel slovaque"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel slovène"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel suédois"
-#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300
+#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:313
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel ukrainien"
@@ -27849,7 +31275,7 @@ msgstr "Extension"
# trunk
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:390
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Index alphabétique"
@@ -27864,36 +31290,36 @@ msgid "The style used for index entries."
msgstr "Le style utilisé pour les entrées de l'index."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:185
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) de %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:286
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
msgid "Page break between generations"
msgstr "Saut de page entre les générations"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Démarrer ou non une nouvelle page après chaque génération."
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:283
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Ajouter un retrait après le nom"
-#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284
+#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:292
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indique si un espace d'identation doit suivre le nom."
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:257
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:267
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:56
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Jours de naissance et anniversaires"
@@ -27903,19 +31329,20 @@ msgid "My Birthday Report"
msgstr "Mon rapport d'anniversaire"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Relations affichées pour %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331
+#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "{person}, {age}{relation}"
@@ -27923,80 +31350,82 @@ msgstr[1] "{person}, {age}{relation}"
# trunk
# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur.
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:415
msgid "Year of report"
msgstr "Année du rapports "
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
-msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le rapport"
+msgstr ""
+"Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans "
+"le rapport"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436
msgid "Include only living people in the report"
msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le rapport"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
msgid "Select the first day of the week for the report"
msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le rapport"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469
msgid "Include birthdays in the report"
msgstr "Inclure les dates de naissance dans le rapport"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
msgid "Include anniversaries in the report"
msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le rapport"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Relation avec la souche"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:477
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Inclure les relations avec la souche (plus lent)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485
msgid "Title text"
msgstr "Titre"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
msgid "Title of report"
msgstr "Titre du rapport"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "Première ligne du texte en bas du rapport"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "Seconde ligne du texte en bas du rapport"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:498
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "Troisième ligne du texte en bas du rapport"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555
msgid "Title text style"
msgstr "Style du texte du titre"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558
msgid "Data text display"
msgstr "Affichage du texte"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
msgid "Day text style"
msgstr "Style du texte du jour"
-#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562
+#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563
msgid "Month text style"
msgstr "Style du texte pour les mois"
@@ -28004,7 +31433,7 @@ msgstr "Style du texte pour les mois"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:86
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:90
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:78
msgid "Custom Text"
msgstr "Texte personnalisé"
@@ -28062,821 +31491,856 @@ msgstr "conj. voir %(reference)s : %(spouse)s"
msgid "%s sp."
msgstr "%s sp."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:914
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921
msgid "Numbering system"
msgstr "Système de numérotation"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415
msgid "Simple numbering"
msgstr "Numérotation simple"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "Numérotation de Villiers/Pama"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Numérotation Meurgey de Tupigny"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "Le système de numérotation à utiliser"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425
msgid "Show marriage info"
msgstr "Afficher les données du mariage"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429
msgid "Show divorce info"
msgstr "Afficher les données du divorce"
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Inclure ou non les informations sur le divorce dans le rapport."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:433
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "Afficher les arbres en double"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:435
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "Inclure ou non les arbres en double dans le rapport."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:465
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d."
-#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469
+#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:474
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du conjoint au niveau %d."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:193
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Liste détaillée des ascendants de %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:283
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:397
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:265
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:808
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:827
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:863
+#, python-format
+msgid "More about %(person_name)s:"
+msgstr "Plus de détails sur %(person_name)s :"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:301
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:400
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s est le même individu que [%(id_str)s]."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:791
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:343
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:795
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notes pour %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:340
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:377
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:403
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:804
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:823
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:834
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:859
-#, python-format
-msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "Plus de détails sur %(person_name)s :"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:347
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:361
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:816
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:384
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:847
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:390
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
# master
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:399
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:854
#, python-format
msgid "%s, "
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:411
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:466
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:471
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:728
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:412
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:475
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:732
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:872
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:434
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:435
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:438
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:445
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:440
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:447
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:455
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:459
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s : %(event_text)s"
+# master
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:460
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
+msgstr "%(event_name)s : %(event_text)s"
+
# master
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:125
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:476
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:359
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:472
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:129
msgid "; "
msgstr ""
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:580
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:621
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Enfants de %(mother_name)s et %(father_name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:627
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:701
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:720
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:642
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:705
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:724
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Plus de détails sur %(mother_name)s et %(father_name)s :"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:682
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:697
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:564
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Conjoint : %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:684
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:562
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:699
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:566
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Relation avec : %s"
# master
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr "Numéro Sosa-Stradonitz"
# master
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
msgstr "Le numéro Sosa-Stradonitz de la personne centrale."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:962
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Saut de page avant les références bibliographiques"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:950
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:964
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Ajouter ou non une page avant les références bibliographiques."
#. Content options
#. Content
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1714
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1716
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
# call name = prénom dans le context !
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:945
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Utiliser le prénom usuel comme prénom"
# call name = prénom dans le context !
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Utiliser ou non le prénom usuel comme prénom."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Utiliser la date complète à la place de l'année seule"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Utiliser ou non la date complète à la place de l'année seule."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961
msgid "List children"
msgstr "Lister les enfants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
msgid "Whether to list children."
msgstr "Lister ou non les enfants."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965
msgid "Compute death age"
msgstr "Calculer l'âge au décès"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Calculer ou non l'âge de l'individu au décès."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Omettre les ascendants dupliqués"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:970
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Omettre ou non les ascendants dupliqués."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Utiliser les phrases complètes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Utiliser une phrase complète ou courte."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Ajouter ou non les références du descendant dans la liste de l'enfant."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987
msgid "Include notes"
msgstr "Inclure les notes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Inclure ou non les notes."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991
msgid "Include attributes"
msgstr "Inclure les attributs"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Inclure ou non les attributs."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:968
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:982
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Inclure les media de la galerie"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:969
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:983
msgid "Whether to include images."
msgstr "Inclure ou non les images."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:849
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
msgid "Include alternative names"
msgstr "Inclure les noms alternatifs"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:850
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003
msgid "Include events"
msgstr "Inclure les événements"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:834
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004
msgid "Whether to include events."
msgstr "Inclure ou non les événements."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007
msgid "Include addresses"
msgstr "Inclure les adresses"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Inclure ou non les adresses."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:861
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
msgid "Include sources"
msgstr "Inclure les sources"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:862
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Inclure ou non les références de la source."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:977
msgid "Include sources notes"
msgstr "Inclure les notes des sources"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:964
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Inclure ou non les notes de la source dans la section Bibliographie. Ne fonctionne que si l'option inclure les sources est sélectionnée."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:866
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:978
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Inclure ou non les notes de la source dans la section Bibliographie. Ne "
+"fonctionne que si l'option inclure les sources est sélectionnée."
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:871
+#, fuzzy
+msgid "Include other events"
+msgstr "Inclure les événements"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:872
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include other events people participated in."
+msgstr "Inclure ou non les événements pour les parents."
#. How to handle missing information
#. Missing information
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:852
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:878
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
msgid "Missing information"
msgstr "Informations absentes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1037
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:880
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1044
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Remplacer ou non les lieux manquants par des blancs."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1048
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:885
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1049
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Remplacer ou non les dates manquantes par des blancs."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:918
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:902
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:928
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1092
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1108
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:951
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Style pour la première entrée personnelle."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:961
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête Plus de détails."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:945
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129
+#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:971
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Style pour l'ajout de détails additionnels."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:291
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:581
#, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "Réf : %(number)s. %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:678
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:682
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Notes pour %(mother_name)s et %(father_name)s :"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:916
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:923
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numérotation Henry"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:917
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Numérotation d'Aboville"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Numérotation Enregistrement"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Utiliser les phrases complètes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
msgid "Include spouses"
msgstr "Inclure les conjoints"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Inclure ou non les informations détaillées concernant le conjoint."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024
msgid "Include spouse reference"
msgstr "Inclure une référence au conjoint"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "Inclure ou non une référence au conjoint."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Inclure le signe d'une descendance (« + ») dans la liste des enfants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Inclure ou non un signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste des enfants pour indiquer que l'enfant a une descendance."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Inclure ou non un signe (« + ») avant le numéro du descendant dans la liste "
+"des enfants pour indiquer que l'enfant a une descendance."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1028
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Inclure un chemin vers la personne de départ"
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Inclure ou non la lignée des descendants de l'individu de départ vers chaque descendant."
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Inclure ou non la lignée des descendants de l'individu de départ vers chaque "
+"descendant."
-#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1118
+#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1125
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes plus de détails et conjoints."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:152
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:155
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Rapport de fin de lignée pour %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:162
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Tous les ascendants de %s sans parents connus"
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:203
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:310
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:316
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1067
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:294
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1081
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:183
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:940
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de section."
-#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306
+#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:312
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Le style de base pour les intitulés de génération."
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#. translators: for French, else ignore
#. translators: needed for French, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:128
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:804
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:844
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:132
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:300
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:806
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:846
#, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(str1)s : %(str2)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:381
-msgid "Marriage:"
-msgstr "Mariage :"
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:470
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:499
msgid "acronym for male|M"
msgstr "H"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:472
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:501
msgid "acronym for female|F"
msgstr "F"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:474
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dI"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:568
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:607
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Fiche familiale - Génération %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:570
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:619
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:609
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:188
msgid "Family Group Report"
msgstr "Fiche familiale"
-#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:940
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
+msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer au rapport."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706
msgid "Center Family"
msgstr "Famille centrale"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644
-msgid "The center family for the report"
+# master
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707
+#, fuzzy
+msgid "The center family for the filter"
msgstr "La famille centrale pour ce rapport"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651
-msgid "Recursive"
+# master
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:720
+#, fuzzy
+msgid "Recursive (down)"
msgstr "Récursif"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Créer des rapports pour tous les descendants de cette famille."
-#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:732
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:987
+msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
+msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps après les noms."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:735
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Numéros de génération (seulement récursif)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "Inclure ou non la génération dans chaque rapport (seulement récursif)."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:741
msgid "Parent Events"
msgstr "Événements des parents"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:742
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Inclure ou non les événements pour les parents."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adresses des parents"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:746
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Inclure ou non les adresses pour les parents."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749
msgid "Parent Notes"
msgstr "Notes des parents"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Inclure ou non les notes pour les parents."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Attributs des parents"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Noms alternatifs des parents"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:685
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs pour les parents."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:762
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Mariage des parents"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:690
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694
+# master
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include notes for families."
+msgstr "Inclure ou non les notes pour les parents."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Dates des proches"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:695
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Inclure ou non les dates pour les proches (père, mère, conjoint)."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776
msgid "Children Marriages"
msgstr "Mariages des enfants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:777
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des enfants."
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782
msgid "Missing Information"
msgstr "Information manquante"
#. #########################
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:708
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:785
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes"
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:787
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Inclure ou non les champs pour l'information manquante."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:868
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "Le style utilisé pour le texte relatif aux enfants."
-#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771
+#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:878
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents"
# trunk
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:161
#, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
msgstr "%(str1)s à %(str2)s. "
-#. translators: needed for French, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:607
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1032
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr "%(type)s : %(value)s"
-
# trunk
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:229
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:215
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
msgstr "%(parent-name)s, relation : %(rel-type)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:274
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:260
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Autres parents possibles"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:385
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6014
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6886
msgid "Associations"
msgstr "Associations"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:509
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:512
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:558
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Mariages et enfants"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:749
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:750
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Fiche de %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:823
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63
msgid "Male"
msgstr "Masculin"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:827
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64
msgid "Female"
msgstr "Féminin"
# master
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:839
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:841
msgid "(image)"
msgstr "(image)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928
-msgid "Select the filter to be applied to the report."
-msgstr "Sélectionner le filtre à appliquer au rapport."
+#. translators: needed for French, ignore otherwise
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:912
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1114
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(type)s : %(value)s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:958
msgid "List events chronologically"
msgstr "Lister les événements chronologiquement"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:945
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:959
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Trier ou non les événements dans l'ordre chronologique."
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:959
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:973
msgid "Include Source Information"
msgstr "Inclure les informations concernant la source"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:974
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Citer ou non les sources."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:973
-msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
-msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps après les noms."
-
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:977
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:991
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
#. ###############################
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:980
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:994
msgid "Event groups"
msgstr "Groupes d'événements"
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:981
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:995
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "Vérifier si une section séparée est nécessaire."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1037
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1051
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Style pour l'étiquette des catégories."
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1048
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Style pour le nom de jeune fille."
# /!\ à tester ...
# master
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1091
msgid "A style used for image facts."
msgstr "Le style utilisé pour les images des faits."
# /!\ à tester ...
# master
-#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1087
+#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1101
msgid "A style used for image captions."
msgstr "Le style utilisé pour les images capturées."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Rapport de parenté pour %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "Le nombre maximum de générations de descendants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Inclure ou non les conjoints"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
msgid "Include cousins"
msgstr "Inclure les cousins"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Inclure ou non les cousins"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Inclure les tantes/oncles/neveux/nièces"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Inclure ou non les tantes/oncles/neveux/nièces"
-#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:391
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308
+#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:313
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Le style de base utilisé pour les sous-titres."
@@ -28906,7 +32370,7 @@ msgid "Failed"
msgstr "A échoué"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:932
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:961
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau."
@@ -28918,6 +32382,7 @@ msgstr "Nombre d'ascendants pour %s"
# trunk
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125
+#, python-brace-format
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
msgstr[0] "La génération {number} contient {count} individu. {percent}"
@@ -28927,201 +32392,209 @@ msgstr[1] "La génération {number} contient {count} individus. {percent}"
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à "
+"%(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:121
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:119
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:133
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:300
msgid "Place Report"
msgstr "Rapport de lieu"
# master
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:108
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:120
msgid "Please select at least one place before running this."
msgstr "Vous devez d'abord créer au moins un lieu avant de lancer ceci."
# génération (confusion en généalogie)
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:151
msgid "Generating report"
msgstr "Création du rapport"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:175
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "Identifiant Gramps : %s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:176
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "Rue : %s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:177
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr "Paroisse : %s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:178
#, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr "Lieu-dit : %s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:179
#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Ville : %s "
# comté (Canada)
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:164
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Comté (dép.) : %s "
# province (Canada, Belgique)
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:165
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:181
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Région/Province : %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:166
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182
#, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "Pays : %s "
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189
+# master
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193
+#, fuzzy, python-format
+msgid "places|All Names: %s"
+msgstr "Nom du lieu"
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:216
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "Événements pour ce lieu"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:270
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
msgid "Type of Event"
msgstr "Type d'événement"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:238
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:265
#, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(persons)s et %(name)s (%(id)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293
msgid "People associated with this place"
msgstr "Individus associés à ce lieu"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:324
#, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s (%(father_id)s) et %(mother)s (%(mother_id)s)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:417
msgid "Select using filter"
msgstr "Sélection avec un filtre"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:418
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Sélection de lieux avec un filtre"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:425
msgid "Select places individually"
msgstr "Sélection d'un lieu"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:426
msgid "List of places to report on"
msgstr "Liste des lieux à utiliser"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:406
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:435
msgid "Center on"
msgstr "Centrer sur"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:410
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439
msgid "If report is event or person centered"
msgstr "Rapport centré sur l'événement ou l'individu"
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:442
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:472
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "Le style utilisé pour le titre du rapport."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:456
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:487
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:294
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:930
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr "Le style utilisé pour les sous-titres."
+
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:501
msgid "The style used for place title."
msgstr "Le style utilisé pour le titre du lieu."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:468
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:513
msgid "The style used for place details."
msgstr "Le style utilisé pour les détails du lieu."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:480
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:525
msgid "The style used for a column title."
msgstr "Le style utilisé pour la colonne titre."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:494
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:539
msgid "The style used for each section."
msgstr "Le style utilisé pour chaque section."
-#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:525
+#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:570
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Le style utilisé pour les détails de l'événement et de l'individu."
# trunk
-#. FIXME this won't work for RTL languages:
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:128
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:166
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:182
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:226
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "Nombre d'article à afficher"
# call name = prénom dans le context !
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:229
msgid "Use call name"
msgstr "Utiliser le prénom usuel"
# call name = prénom dans le context !
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:187
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231
msgid "Don't use call name"
msgstr "Ne pas utiliser le prénom usuel"
# trunk
# call name = prénom dans le context !
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:232
msgid "Replace first names with call name"
msgstr "Remplacer les prénoms par le prénom usuel"
# trunk
# call name = prénom dans le context !
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr "Souligner ou ajouter le prénom usuel dans les prénoms"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
msgid "Footer text"
msgstr "Pied de texte"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:200
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244
msgid "Person Records"
msgstr "Enregistrement sur l'individu"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:202
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:246
msgid "Family Records"
msgstr "Enregistrement sur la famille"
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
-msgid "The style used for the report title."
-msgstr "Le style utilisé pour le titre du rapport."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:252
-msgid "The style used for the report subtitle."
-msgstr "Le style utilisé pour le sous-titre du rapport."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:261
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:303
msgid "The style used for headings."
msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes."
-#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:279
+#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:321
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Le style utilisé pour le pied de page."
@@ -29178,86 +32651,86 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l'image"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "La taille de l'image en cm. Une valeur de 0 indique que l'image doit être à la taille de la page."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"La taille de l'image en cm. Une valeur de 0 indique que l'image doit être à "
+"la taille de la page."
-#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174
-msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr "Le style utilisé pour les sous-titres."
-
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:87
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:89
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:345
msgid "Database Summary Report"
msgstr "Résumé de la base de données"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:163
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:165
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "Nombre d'individus : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:169
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "Hommes : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:173
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Femmes : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "Individus sans genre : %d"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:182
#, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
msgstr "Noms incomplets : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "Individus sans date de naissance : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "Individus déconnectés : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:196
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "Noms présents : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:200
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "Individus avec media : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:213
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Nombre de familles : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Nombre de media présents : %d"
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:250
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Taille totale des media : %s MB"
# master
-#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
+#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:284
msgid "Whether to count private data"
msgstr "Compter ou non les données privées"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:368
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Table des matières"
@@ -29278,162 +32751,166 @@ msgstr "Le style utilisé pour le second niveau des en-têtes."
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "Le style utilisé pour le troisième niveau des en-têtes."
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:87
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:102
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:255
msgid "Tag Report"
msgstr "Rapport Étiquette"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:88
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:103
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr "Vous devez d'abord créer une étiquette avant de lancer ce rapport."
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:97
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:110
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Rapport pour les étiquettes %s"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:309
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:471
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:624
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:708
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:787
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:151
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:238
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:326
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:408
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:488
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:558
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:641
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:725
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:804
msgid "Id"
msgstr "Id"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:642
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:659
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse de messagerie"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:726
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:743
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
msgid "Publication Information"
msgstr "Information de publication"
-#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:878
+#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:895
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "L'étiquette à utiliser pour ce rapport"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:34
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:35
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Produit une liste généalogique de n générations"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:57
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "Produit un rapport sur les jours de naissance et anniversaires"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:79
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "Ajouter un texte personnalisé au rapport livre"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:100
msgid "Descendant Report"
msgstr "Liste simplifiée des descendants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:101
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "Produit une liste des descendants de l'individu actif"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:122
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Liste détaillée des ascendants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:123
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:144
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Liste détaillée des descendants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:145
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Produit une liste détaillée des descendants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:166
msgid "End of Line Report"
msgstr "Rapport de fin de lignée"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:167
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produit un rapport textuel de fin de lignée"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents et leurs enfants."
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:189
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents "
+"et leurs enfants."
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:211
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Fiche individuelle complète"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:212
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "Produit un rapport complet sur l'individu sélectionné"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:233
msgid "Kinship Report"
msgstr "Rapport de parenté"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:234
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:256
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Génère une liste d'individus avec une étiquette particulière"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:278
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "Nombre d'ascendants"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:279
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Calcul du nombre d'ascendants de l'individu sélectionné"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:301
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "Produit un rapport textuel des lieux"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:323
msgid "Title Page"
msgstr "Page de garde"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:324
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr "Produit la page titre du rapport livre."
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:346
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Fournit un résumé de la base de données active"
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:369
msgid "Produces a table of contents for book reports."
msgstr "Produit un sommaire du contenu pour les rapports livre."
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:391
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr "Produit un index alphabétique pour les rapports livre."
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:412
msgid "Records Report"
msgstr "Rapport d'enregistrements"
# master
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:432
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:434
msgid "Note Link Report"
msgstr "Rapport liens de note"
# master
-#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:433
+#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:435
msgid "Shows status of links in notes"
msgstr "Affiche le statut des liens dans les notes"
@@ -29453,11 +32930,11 @@ msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre"
# manuel wiki
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
-msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
+msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "Réparer la casse des noms de famille..."
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Changements de la casse"
@@ -29467,88 +32944,92 @@ msgid "Checking Family Names"
msgstr "Vérification des noms de famille"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
msgid "Searching family names"
msgstr "Recherche de noms de famille"
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143
-#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:363
msgid "No modifications made"
msgstr "Aucune modification réalisée"
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté."
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198
msgid "Original Name"
msgstr "Nom d'origine"
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Changement de la casse"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:417
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:568
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:418
msgid "Building display"
msgstr "Chargement en cours"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91
-msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr "Cet outil renommera le type d'événement pour toute la base. Aucun retour en arrière ne sera alors possible avec la fonction Annuler."
+msgid ""
+"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
+"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr ""
+"Cet outil renommera le type d'événement pour toute la base. Aucun retour en "
+"arrière ne sera alors possible avec la fonction Annuler."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
-msgid "_Original event type:"
-msgstr "Type d'événement _original :"
+msgid "Original event type:"
+msgstr "Type d'événement original :"
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:125
-msgid "_New event type:"
-msgstr "_Nouveau type d'événement :"
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
+msgid "New event type:"
+msgstr "Nouveau type d'événement :"
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:57
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65
msgid "Change Event Types"
msgstr "Échanger des types d'événement"
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:107
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:140
msgid "Change types"
msgstr "Changer les types"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:110
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:120
msgid "Analyzing Events"
msgstr "Analyse des événements"
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:123
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133
msgid "No event record was modified."
msgstr "Aucun événement a été modifié."
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:126
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} event record was modified."
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
msgstr[0] "{number_of} événements a été modifié."
msgstr[1] "{number_of} événements ont été modifiés."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:107
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:250
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 ../gramps/plugins/tool/check.py:249
msgid "Checking Database"
msgstr "Vérification de la base de données"
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:107
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "Recherche de doublons dans les tables croisées"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:158
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:157
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -29563,46 +33044,51 @@ msgstr ""
"Le reste de la vérification est ignoré, l'outil de vérification et de\n"
"réparation de la base de données devra être lancé après importation."
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:165
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:164
msgid "Check Integrity"
msgstr "Contrôle d'intégrité"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:252
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:251
#, python-format
-msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s."
-msgstr "Les objets référencés par cette note ont été référencés mais sont absents, c'est pourquoi ils ont été créés quand vous avez utilisé la vérification et la réparation de l'arbre à la date du %s."
+msgid ""
+"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
+"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
+msgstr ""
+"Les objets référencés par cette note ont été référencés mais sont absents, "
+"c'est pourquoi ils ont été créés quand vous avez utilisé la vérification et "
+"la réparation de l'arbre à la date du %s."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:274
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:273
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Recherche de références à un format de nom invalide"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:326
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:325
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Recherche de doublons de conjoint"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:350
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:349
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:391
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:390
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:417
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:416
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Recherche de liens familiaux brisés"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:619
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:618
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Recherche d'objets non-référencés"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:693
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:692
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
@@ -29626,7 +33112,8 @@ msgstr ""
"est référencé dans la base mais n'existe plus. \n"
"Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. \n"
"Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, \n"
-"de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier."
+"de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau "
+"fichier."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:809
@@ -29757,11 +33244,14 @@ msgstr "Test de la base de données terminé"
# avec succès
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
-msgstr "Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications internes avec succès."
+msgstr ""
+"Aucune erreur trouvée : la base de données a passé les vérifications "
+"internes avec succès."
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} lien enfant/famille a été réparé\n"
@@ -29779,18 +33269,17 @@ msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} lien conjoint/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "{quantity} liens conjoint/famille ont été réparés\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
msgid "Non existing person"
msgstr "Individu non-existant"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2188
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162 ../gramps/plugins/tool/check.py:2188
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n"
@@ -29798,30 +33287,34 @@ msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "{quantity} lien conjoint/famille en double a été trouvé\n"
msgstr[1] "{quantity} liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194
-msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "1 famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199
-#, python-format
-msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "%(quantity)d familles sans parent ni enfant ont été trouvées et effacées.\n"
+# master
+#. translators: leave all/any {...} untranslated
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
+msgid_plural ""
+"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr[0] "1 famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n"
+msgstr[1] "1 famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2206
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} relation familiale corrompue a été corrigée\n"
msgstr[1] "{quantity} relations familiales corrompues ont été corrigées\n"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2216
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} événement a été référencé, mais non-trouvé\n"
@@ -29829,7 +33322,8 @@ msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2223
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2224
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} famille a été référencée, mais non-trouvée\n"
@@ -29837,14 +33331,16 @@ msgstr[1] "{quantity} familles ont été référencées, mais non-trouvées\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2234
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] "{quantity} date a été corrigée\n"
msgstr[1] "{quantity} dates ont été corrigées\n"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2242
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} dépôt a été référencé, mais non-trouvé\n"
@@ -29852,23 +33348,27 @@ msgstr[1] "{quantity} dépôts ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2340
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2253 ../gramps/plugins/tool/check.py:2341
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} support medium a été référencé, mais non-trouvé\n"
msgstr[1] "{quantity} supports media ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2264
+#, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Une référence à {quantity} support medium manquant a été conservée\n"
-msgstr[1] "Les références à {quantity} supports media manquants ont été conservées\n"
+msgstr[0] ""
+"Une référence à {quantity} support medium manquant a été conservée\n"
+msgstr[1] ""
+"Les références à {quantity} supports media manquants ont été conservées\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2272
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "{quantity} support medium manquant a été remplacé\n"
@@ -29876,7 +33376,8 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été remplacés\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2280
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "{quantity} support medium manquant a été supprimé\n"
@@ -29884,7 +33385,8 @@ msgstr[1] "{quantity} supports media manquants ont été supprimés\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} événement a été référencé, mais non-trouvé\n"
@@ -29892,7 +33394,8 @@ msgstr[1] "{quantity} événements ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} naissance invalide a été réparée\n"
@@ -29900,7 +33403,8 @@ msgstr[1] "{quantity} naissances invalides ont été réparées\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2304
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} décès invalide a été réparé\n"
@@ -29908,7 +33412,8 @@ msgstr[1] "{quantity} décès invalides ont été réparés\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2311
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2312
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} lieu a été référencé, mais non-trouvé\n"
@@ -29916,7 +33421,8 @@ msgstr[1] "{quantity} lieux ont été référencés, mais non-trouvés\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2320
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} citation a été référencé, mais non-trouvé\n"
@@ -29924,7 +33430,8 @@ msgstr[1] "{quantity} citations ont été référencées, mais non-trouvées\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2330
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2331
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} source a été référencée, mais non-trouvée\n"
@@ -29932,7 +33439,8 @@ msgstr[1] "{quantity} sources ont été référencées, mais non-trouvées\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2350
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2351
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} note a été référencée, mais non-trouvée\n"
@@ -29940,8 +33448,8 @@ msgstr[1] "{quantity} notes ont été référencées, mais non-trouvées\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2360
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2370
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2361 ../gramps/plugins/tool/check.py:2371
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "{quantity} étiquette a été référencée, mais non-trouvée\n"
@@ -29949,21 +33457,24 @@ msgstr[1] "{quantity} étiquettes ont été référencées, mais non-trouvées\n
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "{quantity} référence à un format de nom invalide a été enlevée\n"
-msgstr[1] "{quantity} références à un format de nom invalide ont été enlevées\n"
+msgstr[1] ""
+"{quantity} références à un format de nom invalide ont été enlevées\n"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2390
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "{quantity} source invalide a été réparée\n"
msgstr[1] "{quantity} sources invalides ont été réparées\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2397
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -29986,11 +33497,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d dépôts\n"
" %(note)d notes\n"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2444
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité"
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2448
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2449
msgid "Check and Repair"
msgstr "Vérifier et réparer"
@@ -30001,8 +33512,12 @@ msgstr "Démarrer le test sur la date ?"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
-msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?"
-msgstr "Ce test va créer de nombreuses personnes et événements dans votre base de données actuelle. Voulez-vous vraiment lancer ce test ?"
+msgid ""
+"This test will create many persons and events in the current database. Do "
+"you really want to run this test?"
+msgstr ""
+"Ce test va créer de nombreuses personnes et événements dans votre base de "
+"données actuelle. Voulez-vous vraiment lancer ce test ?"
# master
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
@@ -30092,8 +33607,12 @@ msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242
-msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
-msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans l'éditeur de filtres personnalisés."
+msgid ""
+"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
+"Editor."
+msgstr ""
+"L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans "
+"l'éditeur de filtres personnalisés."
# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252
@@ -30102,7 +33621,7 @@ msgstr "Éditeur de filtre _personnalisé"
# manuel wiki
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
-msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
+msgid "manual|Compare_Individual_Events"
msgstr "Comparaison_des_événements_individuels..."
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
@@ -30172,17 +33691,18 @@ msgstr "Extraire les descriptions de l'événement"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120
+#, python-brace-format
msgid "{quantity} event description has been added"
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
msgstr[0] "{quantity} description de l'événement a été ajoutée"
msgstr[1] "{quantity} descriptions de l'événement ont été ajoutées"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123
msgid "Modifications made"
msgstr "Modifications réalisées"
-#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122
+#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127
msgid "No event description has been added."
msgstr "Aucune description de l'événement a été ajoutée."
@@ -30191,7 +33711,7 @@ msgid "Place title"
msgstr "Titre du lieu"
#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:609
msgid "Extract Place data"
msgstr "Extraire les données du lieu"
@@ -30209,9 +33729,13 @@ msgstr "Recherche des champs de lieu"
msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Aucune information sur le lieu n'a pu être extraite."
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Voici une liste de lieux dont les données peuvent être extraites depuis le titre. Sélectionnez les lieux que vous souhaitez convertir."
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:543
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Voici une liste de lieux dont les données peuvent être extraites depuis le "
+"titre. Sélectionnez les lieux que vous souhaitez convertir."
# trunk
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
@@ -30240,7 +33764,7 @@ msgstr "Moyen"
# manuel wiki
# points de suspension et url ?
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
-msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
+msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
@@ -30253,8 +33777,8 @@ msgid "Find Duplicates tool"
msgstr "Recherche des doublons"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:161
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:307
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:309
msgid "Tool settings"
msgstr "Propriétés de l'outil"
@@ -30305,6 +33829,46 @@ msgstr "Second individu"
msgid "Merge candidates"
msgstr "Candidats à la fusion"
+# master
+# manuel wiki
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58
+#, fuzzy
+msgid "manual|Find_database_loop"
+msgstr "Édition des dates"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485
+#, fuzzy
+msgid "Find database loop"
+msgstr "Les bases de données sont différentes"
+
+#. start the progress indicator
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:110
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255
+msgid "Starting"
+msgstr "Début"
+
+# Substantif (GNOME fr)
+# master
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Looking for possible loop for each person"
+msgstr "Recherche pour {number_of} individu"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Ancestor"
+msgstr "Ascendants"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:106
+#, fuzzy
+msgid "Descendant"
+msgstr "Descendants"
+
# manuel wiki
# points de suspension et url ?
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:67
@@ -30316,9 +33880,9 @@ msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Gestionnaire de media"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4046
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4621
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
@@ -30327,52 +33891,84 @@ msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:221
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220
#, python-format
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets media stockés dans Gramps. Une distinction importante doit être faite entre un objet medium de Gramps et son fichier.\n"
+"Cet outil permet des opérations groupées sur les objets media stockés dans "
+"Gramps. Une distinction importante doit être faite entre un objet medium de "
+"Gramps et son fichier.\n"
"\n"
-"L'objet medium de Gramps est un ensemble de données sur un fichier medium : son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses notes, ses références de source, etc. Ces données %(bold_start)sne sont pas comprises dans le fichier lui-même%(bold_end)s.\n"
+"L'objet medium de Gramps est un ensemble de données sur un fichier medium : "
+"son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses "
+"notes, ses références de source, etc. Ces données %(bold_start)sne sont pas "
+"comprises dans le fichier lui-même%(bold_end)s.\n"
"\n"
-"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par Gramps et ne sont pas inclus dans la base de données Gramps. La base de données Gramps ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n"
+"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent "
+"séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par Gramps "
+"et ne sont pas inclus dans la base de données Gramps. La base de données "
+"Gramps ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n"
"\n"
-"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à la base de données Gramps. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de Gramps. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media conservent les bons emplacements de fichiers."
+"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à "
+"la base de données Gramps. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers "
+"vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de Gramps. Alors vous "
+"pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media "
+"conservent les bons emplacements de fichiers."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331
msgid "Affected path"
msgstr "Chemin affecté"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339
-msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Précédent pour revoir vos choix."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338
+msgid ""
+"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou "
+"Précédent pour revoir vos choix."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Opération terminée avec succès."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue."
-msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton « Fermer » pour continuer."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
+"now to continue."
+msgstr ""
+"L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer "
+"sur le bouton « Fermer » pour continuer."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381
msgid "Operation failed"
msgstr "L'action a échoué"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer de redémarrer cet outil."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer "
+"de redémarrer cet outil."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -30383,27 +33979,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Opération :\t%s"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Remplacer une _partie du chemin"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de déplacement de vos fichiers media"
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des "
+"objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de "
+"déplacement de vos fichiers media"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Paramètres du remplacement de sous-chaîne"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:496
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495
msgid "_Replace:"
msgstr "_Remplacer :"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:506
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:505
msgid "_With:"
msgstr "_Par :"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:520
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:519
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -30418,33 +34020,52 @@ msgstr ""
"Remplacer :\t%(src_fname)s\n"
"Par :\t\t%(dest_fname)s"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:561
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Convertir les chemins relatifs en chemins _absolus"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:562
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:561
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. "
+"Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, "
+"c'est votre répertoire d'utilisateur."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:596
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. "
+"Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, "
+"c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier "
+"l'emplacement du fichier avec celui de la base de données."
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631
msgid "Add images not included in database"
msgstr "Ajouter les images non-présentes à cette base de données"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632
msgid "Check directories for images not included in database"
-msgstr "Vérifie les répertoires pour les images non-présentes dans la base de données"
+msgstr ""
+"Vérifie les répertoires pour les images non-présentes dans la base de données"
-#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:634
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
-msgstr "Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images existantes de la base de données."
+#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
+msgstr ""
+"Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images "
+"existantes de la base de données."
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145
@@ -30471,42 +34092,43 @@ msgstr "Ignorer le niveau de confiance"
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ignorer la date et le niveau de confiance"
-# trunk
# manuel wiki
-# La page n'existe pas encore : http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Tools
+# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
-msgid "manual|Merge_citations..."
-msgstr "Fusion_des_citations..."
+msgid "manual|Merge_citations"
+msgstr "Fusion_des_citations"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131
-msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr "Les notes, objets media et données des deux citations seront combinés."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:161
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Outil de fusion des citations"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:182
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
msgid "Checking Sources"
msgstr "Vérification des sources"
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:183
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:186
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Recherche des champs de citation"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:227
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:232
msgid "Number of merges done"
msgstr "Nombre de fusions effectuées"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:234
+#, python-brace-format
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
msgstr[0] "{number_of} citation fusionnée"
@@ -30520,7 +34142,7 @@ msgstr "Étique_tte"
# manuel wiki
# points de suspension et url ?
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59
-msgid "manual|Not_Related..."
+msgid "manual|Not_Related"
msgstr "Non-lié"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79
@@ -30532,14 +34154,8 @@ msgstr "Non-lié à « %s »"
msgid "NotRelated"
msgstr "Non-lié"
-#. start the progress indicator
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:110
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:254
-msgid "Starting"
-msgstr "Début"
-
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:170
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s"
@@ -30548,7 +34164,8 @@ msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260
+#, python-brace-format
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
msgstr[0] "Définition de l'étiquette pour {number_of} individu"
@@ -30558,7 +34175,8 @@ msgstr[1] "Définition de l'étiquette pour {number_of} individus"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: No singular form is needed.
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:301
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:303
+#, python-brace-format
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
msgstr[0] "Trouve les relations entre {number_of} individu"
@@ -30567,7 +34185,8 @@ msgstr[1] "Trouve les relations entre {number_of} individus"
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:381
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:383
+#, python-brace-format
msgid "Looking for {number_of} person"
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
msgstr[0] "Recherche pour {number_of} individu"
@@ -30576,46 +34195,62 @@ msgstr[1] "Recherche pour {number_of} individus"
# Substantif (GNOME fr)
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:409
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:411
+#, python-brace-format
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
msgstr[0] "Recherche du nom pour {number_of} individu"
msgstr[1] "Recherche du nom pour {number_of} individus"
+# master
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10
+msgid "Copy from DB to Preferences"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23
+msgid "Copy from Preferences to DB"
+msgstr ""
+
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:166
msgid "_Street:"
msgstr "_Rue :"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:180
msgid "_City:"
msgstr "_Ville :"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:208
msgid "_Country:"
msgstr "_Pays :"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:222
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "_Code postal :"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
msgid "_Phone:"
msgstr "_Téléphone :"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:250
msgid "_Email:"
msgstr "_Courriel :"
+# master
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:385
+msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
+msgstr ""
+
# manuel wiki
# points de suspension et url ?
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
-msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
+msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "Éditer_l'information_sur_le_propriétaire_de_la_base"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
@@ -30633,23 +34268,32 @@ msgstr "_Accepter et fermer"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
-"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
+"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
+"selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
-"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
+"Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted."
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
+"that can be extracted."
msgstr ""
-"Ci-dessous une liste de surnoms, titres, préfixes et noms de famille composés que Gramps peut extraire de l'arbre familial.\n"
-"Si vous acceptez les changements, Gramps modifiera les données ayant été sélectionnées.\n"
+"Ci-dessous une liste de surnoms, titres, préfixes et noms de famille "
+"composés que Gramps peut extraire de l'arbre familial.\n"
+"Si vous acceptez les changements, Gramps modifiera les données ayant été "
+"sélectionnées.\n"
"\n"
-"Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfixe, nom de famille, connecteur].\n"
-"Par exemple, sans changement, le nom de « de Mascarenhas da Silva e Lencastre » sera affiché comme :\n"
+"Les noms de famille composés sont affichés sous forme de liste de [préfixe, "
+"nom de famille, connecteur].\n"
+"Par exemple, sans changement, le nom de « de Mascarenhas da Silva e "
+"Lencastre » sera affiché comme :\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
-"Lancez cet outil plusieurs fois pour corriger les noms ayant de multiples informations pouvant être extraites."
+"Lancez cet outil plusieurs fois pour corriger les noms ayant de multiples "
+"informations pouvant être extraites."
# manuel wiki
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
@@ -30690,19 +34334,19 @@ msgstr "Analyse des noms"
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:407
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:408
msgid "Current Name"
msgstr "Nom actuel"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:448
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:449
msgid "Prefix in given name"
msgstr "Préfixe du prénom"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:458
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:459
msgid "Compound surname"
msgstr "Nom de famille composé"
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:484
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:485
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extraire les données depuis les noms"
@@ -30770,46 +34414,46 @@ msgstr "Relation avec %(person_name)s"
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Calcul relationnel"
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:198
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation."
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:217
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Leur ascendant commun est %s."
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:223
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Leurs ascendants communs sont %(ancestor1)s et %(ancestor2)s."
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:229
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Leurs ascendants communs sont : "
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:95
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94
msgid "Search for events"
msgstr "Recherche des événements"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:111
msgid "Search for sources"
msgstr "Recherche des sources"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:129
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128
msgid "Search for places"
msgstr "Recherche des lieux"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:146
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:145
msgid "Search for media"
msgstr "Recherche des objets media"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:162
msgid "Search for repositories"
msgstr "Recherche des dépôts"
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:180
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179
msgid "Search for notes"
msgstr "Recherche des notes"
@@ -30842,12 +34486,12 @@ msgstr "Objets non-référencés"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:504
msgid "Mark"
msgstr "Marquer"
# supprimer pour marquer la disparition
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:296
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Supprimer les objets non-référencés"
@@ -30967,13 +34611,18 @@ msgid "Sort family events of the person"
msgstr "Trier les événements familiaux de l'individu"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:195
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:200
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:87
+msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:205
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:210
msgid "Generate testcases"
msgstr "Génère des tests de cas"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:204
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:214
msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
@@ -30982,37 +34631,37 @@ msgstr ""
"La correction nécessite de relancer la base de données."
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:209
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:219
msgid "Generate database errors"
msgstr "Génère des erreurs dans la base de données"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:213
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:223
msgid "Generate dummy data"
msgstr "Génère des données"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:218
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:228
msgid "Generate long names"
msgstr "Génération de noms longs"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:222
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:232
msgid "Add special characters"
msgstr "Ajout d'un caractère spécial"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:226
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:236
msgid "Add serial number"
msgstr "Ajout d'un numéro d'identifiant"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:230
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:240
msgid "Add line break"
msgstr "Ajout d'une coupure de ligne"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:234
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:244
msgid ""
"Number of people to generate\n"
"(Number is approximate because families are generated)"
@@ -31021,23 +34670,23 @@ msgstr ""
"(le nombre est approximatif car des familles sont générées)"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:284
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:300
msgid "Generating testcases"
msgstr "Génération de tests de cas"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:289
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:305
msgid "Generating low level database errors"
msgstr "Génération d'erreurs de bas niveau sur la base de données"
# Substantif (GNOME fr)
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:301
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317
msgid "Generating families"
msgstr "Génération de familles"
# master
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:332
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:348
msgid "Generating database errors"
msgstr "Génération d'erreurs dans la base de données"
@@ -31081,34 +34730,34 @@ msgstr "Génération d'erreurs dans la base de données"
#. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place
#. Creates a person with an event pointing to nonexisting place
#. Generate objects that refer to non-existant citations
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:361
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:396
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:442
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:460
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:494
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:512
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:530
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:549
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:568
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:586
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:604
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:622
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:648
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:674
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:701
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:736
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:747
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:769
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:412
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:458
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:476
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:510
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:528
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:546
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:565
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:584
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:602
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:620
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:638
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:664
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:690
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:717
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:752
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:763
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:774
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:785
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:802
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:825
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:801
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:818
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:841
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:858
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:891
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1324
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1425
-#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1449
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:857
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:874
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:907
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1340
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1441
+#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1465
#, python-format
msgid "Testcase generator step %d"
msgstr "Générateur de test de cas, étape %d"
@@ -31118,7 +34767,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Réparer la casse des noms de famille"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer la casse des noms."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58
@@ -31134,16 +34784,22 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Vérifier et réparer la base de données"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Comparaison d'événements individuels"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres personnalisés pour rechercher des événements similaires"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres "
+"personnalisés pour rechercher des événements similaires"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
@@ -31156,10 +34812,14 @@ msgstr "Extraire les données du lieu depuis son titre"
# province (Canada, Belgique)
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr "Tentative d'extraction de la ville et de la région (province) depuis le titre du lieu"
+msgstr ""
+"Tentative d'extraction de la ville et de la région (province) depuis le "
+"titre du lieu"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196
@@ -31176,7 +34836,8 @@ msgstr "Non-lié"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné"
+msgstr ""
+"Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -31191,8 +34852,12 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extrait l'information des noms"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr "Extrait les titres, préfixes et noms composés depuis le prénom ou nom de famille."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Extrait les titres, préfixes et noms composés depuis le prénom ou nom de "
+"famille."
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285
@@ -31220,7 +34885,8 @@ msgstr "Reconstruire les statistiques du prénom d'après le genre"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
-msgstr "Reconstruit les statistiques pour l'estimation du prénom selon le genre..."
+msgstr ""
+"Reconstruit les statistiques pour l'estimation du prénom selon le genre..."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351
msgid "Relationship Calculator"
@@ -31260,8 +34926,18 @@ msgstr "Vérifie les données selon les définitions de l'utilisateur"
# trunk
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr "Recherche dans la base de données, des citations qui ont les mêmes volume/page, date et niveau de confiance."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr ""
+"Recherche dans la base de données, des citations qui ont les mêmes volume/"
+"page, date et niveau de confiance."
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+#, fuzzy
+msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
+msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
msgid "Maximum _age"
@@ -31281,7 +34957,8 @@ msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
-msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant"
+msgstr ""
+"Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage avant le mariage suivant"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
@@ -31330,186 +35007,185 @@ msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Étendue ma_ximale d'années du premier au dernier enfant"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:618
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Cacher les marqués"
# manuel wiki
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74
-msgid "manual|Verify_the_Data..."
+msgid "manual|Verify_the_Data"
msgstr "Vérifier les données..."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:248
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:250
msgid "Data Verify tool"
msgstr "Vérification des données"
# trunk
-#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:267
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:272
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:277
+#. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:269 ../gramps/plugins/tool/verify.py:274
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:279
#, python-format
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
-msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s : %(gid)s, %(name)s"
+msgstr "%(severity)s : %(msg)s, %(type)s : %(gid)s, %(name)s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:450
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:452
msgid "Data Verification Results"
msgstr "Résultat de la vérification des données"
#. Add column with the warning text
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:515
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:608
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609
msgid "_Show all"
msgstr "_Tout afficher"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:870
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Baptême avant la naissance"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:883
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884
msgid "Death before baptism"
msgstr "Décès avant la baptême"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:896
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897
msgid "Burial before birth"
msgstr "Inhumation avant la naissance"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:909
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910
msgid "Burial before death"
msgstr "Inhumation avant le décès"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:922
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923
msgid "Death before birth"
msgstr "Décès avant la naissance"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:935
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Inhumation avant le baptême"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:953
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:954
msgid "Old age at death"
msgstr "Âge canonique"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:974
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:975
msgid "Multiple parents"
msgstr "Parents multiples"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:991
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:992
msgid "Married often"
msgstr "Souvent marié"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1010
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1011
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Âgé(e) et célibataire"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1037
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1038
msgid "Too many children"
msgstr "Trop d'enfants"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1052
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1053
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Mariage homosexuel"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1063
msgid "Female husband"
msgstr "Mari de genre féminin"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1072
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1073
msgid "Male wife"
msgstr "Femme de genre masculin"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1099
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Mari et femme ayant le même nom de famille"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1124
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1125
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Différence d'âge importante entre les conjoints"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1155
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Mariage avant la naissance"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1186
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187
msgid "Marriage after death"
msgstr "Mariage après le décès"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1220
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1221
msgid "Early marriage"
msgstr "Mariage précoce"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1252
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253
msgid "Late marriage"
msgstr "Mariage tardif"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1313
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1314
msgid "Old father"
msgstr "Père âgé"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1316
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1317
msgid "Old mother"
msgstr "Mère âgée"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1358
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1359
msgid "Young father"
msgstr "Père jeune"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1361
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1362
msgid "Young mother"
msgstr "Mère jeune"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1400
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1401
msgid "Unborn father"
msgstr "Père avant la naissance"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1403
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1404
msgid "Unborn mother"
msgstr "Mère avant la naissance"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1448
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1449
msgid "Dead father"
msgstr "Père décédé"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1451
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1452
msgid "Dead mother"
msgstr "Mère décédée"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1473
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1474
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Beaucoup d'années entre le premier et le dernier enfant"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1495
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1496
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Écart d'âge important entre les enfants"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1505
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1506
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Individu déconnecté"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1527
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1528
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Date de naissance invalide"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1549
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1550
msgid "Invalid death date"
msgstr "Date de décès invalide"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1565
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Date de mariage mais pas mariés"
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1587
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1588
msgid "Old age but no death"
msgstr "Âge avancé mais pas de décès"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2607
msgid "Confidence"
msgstr "Niveau de confiance"
@@ -31579,30 +35255,45 @@ msgstr "Éditeur de filtre de la citation"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Cette citation ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la citation associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n"
+"Cette citation ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la citation "
+"associée est déjà en train d'être éditée ou une autre référence à l'objet "
+"associée au même objet est en train d'être éditée.\n"
"\n"
"Pour éditer cette citation, vous devez fermer cette dernière."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:512
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:532
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "Impossible de fusionner les citations."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Exactement deux citations doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième citation peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la citation désirée."
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:513
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Exactement deux citations doivent être sélectionnées pour accomplir une "
+"fusion. La deuxième citation peut être sélectionnée en maintenant la touche "
+"Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la citation désirée."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
-msgstr "Les deux citations sélectionnées doivent avoir la même source pour une fusion. Si vous souhaitez fusionner ces deux citations, alors vous devez d'abord fusionner les sources."
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:533
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgstr ""
+"Les deux citations sélectionnées doivent avoir la même source pour une "
+"fusion. Si vous souhaitez fusionner ces deux citations, alors vous devez "
+"d'abord fusionner les sources."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
msgid "Edit the selected citation or source"
@@ -31642,35 +35333,34 @@ msgstr "Déployer tous les nœuds"
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Fermer tous les nœuds"
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432
-msgid "Cannot add citation."
-msgstr "Impossible d'ajouter la citation."
-
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433
-msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
-msgstr "Pour ajouter une citation à une source existante, vous devez sélectionner une source."
-
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:499
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Cette source ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la source associée est déjà en train d'être éditée ou une autre citation associée à la même source est en train d'être éditée. \n"
+"Cette source ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit la source associée "
+"est déjà en train d'être éditée ou une autre citation associée à la même "
+"source est en train d'être éditée. \n"
"\n"
"Pour éditer source, vous devez fermer cette dernière."
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:544
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Impossible de fusionner."
-#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
-msgstr "Les deux objets doivent être du même type, soit tous les deux sont des sources, soit tous les deux sont des citations."
+#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:545
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
+msgstr ""
+"Les deux objets doivent être du même type, soit tous les deux sont des "
+"sources, soit tous les deux sont des citations."
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
@@ -31705,8 +35395,14 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Impossible de fusionner les événements."
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Exactement deux événements doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième événement peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'événement désiré."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Exactement deux événements doivent être sélectionnés pour accomplir une "
+"fusion. Le deuxième événement peut être sélectionné en maintenant la touche "
+"Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'événement désiré."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -31748,18 +35444,24 @@ msgid "_Delete Family"
msgstr "Supprimer la famille"
# master
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:279
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281
#, python-format
msgid "Family [%s]"
msgstr "Famille [%s]"
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:297
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:299
msgid "Cannot merge families."
msgstr "Impossible de fusionner les familles."
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:298
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Exactement deux familles doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième famille peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la famille désirée."
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:300
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"Exactement deux familles doivent être sélectionnées pour accomplir une "
+"fusion. La deuxième famille peut être sélectionnée en maintenant la touche "
+"Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la famille désirée."
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166
@@ -31871,8 +35573,8 @@ msgstr "Taille proportionnelle au nombre de descendants"
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2036
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1697
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2035
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
@@ -31886,7 +35588,7 @@ msgid "Show children ring"
msgstr "Afficher le cercle des enfants"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:145
msgid "Have they been able to meet?"
msgstr "Se sont-ils rencontrés ?"
@@ -31894,54 +35596,58 @@ msgstr "Se sont-ils rencontrés ?"
msgid "GeoClose"
msgstr "GéoProche"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:223
#, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr "Référence : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:228
#, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr "Autre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:233
msgid "The other person is unknown"
msgstr "L'autre individu est inconnu."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:239
msgid "You must choose one reference person."
msgstr "Vous devez choisir un individu de référence."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238
-msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history."
-msgstr "Allez à la vue individus et sélectionnez les individus qui vous souhaitez comparer. Retournez à cette vue et utilisez l'historique."
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:240
+msgid ""
+"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
+"this view and use the history."
+msgstr ""
+"Allez à la vue individus et sélectionnez les individus qui vous souhaitez "
+"comparer. Retournez à cette vue et utilisez l'historique."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:289
msgid "reference _Person"
msgstr "référence de l'individu"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:290
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "Sélectionnez l'individu de référence pour les lieux de vie."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:305
msgid "Select the person which will be our reference."
msgstr "Sélectionnez l'individu de référence."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:211
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:331
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:402
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:479
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:554
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
msgstr "Choisissez et marquez le nouvel individu de référence"
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:577
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
@@ -31957,41 +35663,48 @@ msgstr ""
"La valeur 1 correspond à environ 4,6 miles ou 7,5 kms.\n"
"L'unité est en dizième de degré."
-#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728
+#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:588
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:762
msgid "The selection parameters"
msgstr "Les paramètres de la sélection"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:119
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:120
msgid "Events places map"
msgstr "Carte des lieux des événements"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:144
msgid "GeoEvents"
msgstr "GéoÉvénements"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:252
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:259
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr "Événement incomplet ou non-référencé ?"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368
+# master
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:297
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Selecting all events"
+msgstr "tous les événements"
+
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:353
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385
msgid "Bookmark this event"
msgstr "Marquer cet événement"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:400
msgid "Show all events"
msgstr "Afficher tous les événements"
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389
-#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:404
+#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:409
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:401
msgid "Centering on Place"
msgstr "Centrer sur ce lieu"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:127
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr "Ces deux familles se sont-elles rencontrées ?"
@@ -31999,68 +35712,72 @@ msgstr "Ces deux familles se sont-elles rencontrées ?"
msgid "GeoFamClose"
msgstr "GéoFamilleProche"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:280
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:209
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:282
#, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:256
#, python-format
msgid "Family reference : %s"
msgstr "Famille de référence : %s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
#, python-format
msgid "The other family : %s"
msgstr "L'autre famille : %s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265
msgid "You must choose one reference family."
msgstr "Vous devez choisir une famille de référence."
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261
-msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history."
-msgstr "Allez à la vue familles et sélectionnez les familles qui vous souhaitez comparer. Retournez à cette vue et utilisez l'historique."
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:266
+msgid ""
+"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
+"this view and use the history."
+msgstr ""
+"Allez à la vue familles et sélectionnez les familles qui vous souhaitez "
+"comparer. Retournez à cette vue et utilisez l'historique."
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:282
msgid "reference _Family"
msgstr "Famille de référence"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:283
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
msgstr "Sélectionnez la famille de référence pour les périodes de vie."
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:588
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:334
#, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
msgstr "Père : %(id)s : %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:332
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:595
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342
#, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
msgstr "Mère : %(id)s : %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:605
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353
#, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Enfant : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:352
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:613
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:362
#, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille."
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
msgstr "Choisissez et marquez la nouvelle famille de référence"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717
+#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:751
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
@@ -32084,22 +35801,17 @@ msgstr "Carte des lieux familiaux"
msgid "GeoFamily"
msgstr "GéoFamille"
-#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:307
+#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:309
#, python-format
msgid "Family places for %s"
msgstr "Lieux familiaux pour %s"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49
-#, python-format
-msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
-msgstr "Le module osmgpsmap n'est pas chargé. osmgpsmap doit être >= 0.8, votre version est %s"
-
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr "Module OsmGpsMap non-chargé. "
# master
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:66
#, python-format
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
@@ -32108,37 +35820,40 @@ msgstr ""
"La fonction Géographie n'est pas disponible.\n"
"Pour construire ce module, voir %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:74
msgid "All known places for one Person"
msgstr "Tous les lieux connus pour un individu"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
-msgstr "Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par une personne durant sa vie."
+msgstr ""
+"Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par une personne durant sa "
+"vie."
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:175
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:192
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:83
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:100
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:119
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:137
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:155
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:171
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:188
msgid "Geography"
msgstr "Géographie"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:91
msgid "All known places for one Family"
msgstr "Tous les lieux connus pour une famille"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
-msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux de la famille durant son existence."
+msgstr ""
+"Une vue permettant de voir tous les lieux de la famille durant son existence."
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:108
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
msgstr "Toutes les résidences ou déplacements d'un individu et ses descendants"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for a person and any descendant.\n"
@@ -32148,29 +35863,38 @@ msgstr ""
"Ceci pour un individu et ses descendants.\n"
"Vous pouvez voir les dates correspondantes à des périodes."
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132
-msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?"
-msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux des membres d'une famille durant leurs vies : se sont-ils rencontrés ?"
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128
+msgid ""
+"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
+"have these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Une vue permettant de voir tous les lieux des membres d'une famille durant "
+"leurs vies : se sont-ils rencontrés ?"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150
-msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?"
-msgstr "Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par deux individus durant leurs vies : se sont-ils rencontrés ?"
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146
+msgid ""
+"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
+"these two people been able to meet?"
+msgstr ""
+"Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par deux individus durant "
+"leurs vies : se sont-ils rencontrés ?"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:163
msgid "All known Places"
msgstr "Tous les lieux connus"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Une vue permettant de voir tous les lieux de la base de données."
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179
msgid "All places related to Events"
msgstr "Tous les lieux liés aux événements"
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr "Cette vue permet de voir tous les lieux des événements de la base de données."
+msgstr ""
+"Cette vue permet de voir tous les lieux des événements de la base de données."
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
msgid "Descendance of the active person."
@@ -32180,24 +35904,24 @@ msgstr "Descendance de l'individu actif."
msgid "GeoMoves"
msgstr "GéoDéplacements"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:483
#, python-format
msgid "All descendance for %s"
msgstr "Toute la descendance de %s"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:622
msgid "Bookmark this person"
msgstr "Marquer cet individu"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:642
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:654
msgid "The maximum number of generations.\n"
msgstr "Le nombre maximum de générations.\n"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:661
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
msgstr "Durée en millisecondes entre deux générations affichées.\n"
-#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:655
+#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:667
msgid "The parameters for moves"
msgstr "Les paramètres pour les déplacements"
@@ -32209,25 +35933,25 @@ msgstr "Carte des lieux de l'individu"
msgid "GeoPerson"
msgstr "GéoIndividu"
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:311
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:319
#, python-format
msgid "Person places for %s"
msgstr "Lieux de l'individu pour %s"
# contexte ? à vérifier
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:515
msgid "Animate"
msgstr "Animation"
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:529
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:538
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr "Vitesse de l'animation en millisecondes (élevé veut dire lent)"
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:536
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:545
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr "Combien d'étapes entre deux marqueurs lors d'un grand déplacement ?"
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:552
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
@@ -32235,85 +35959,100 @@ msgstr ""
"Latitude/longitude minimum pour un grand déplacement.\n"
"La valeur est en dixième de degré."
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:550
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:559
msgid "The animation parameters"
msgstr "Les paramètres de l'animation"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:119
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120
msgid "Places map"
msgstr "Carte de tous les lieux"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:141
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:144
msgid "GeoPlaces"
msgstr "GéoLieux"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288
+# master
+# Substantif (GNOME fr)
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:272
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:283
+#, fuzzy
+msgid "Selecting all places"
+msgstr "Choix d'un individu"
+
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:307
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr "Le nom du lieu a été désactivé dans la barre de statut."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:312
#, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr "Le nombre maximum de places (%d)."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:315
msgid "Some information are missing."
msgstr "Des informations sont manquantes."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:317
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
msgstr "Utilisez le filtrage pour réduire le nombre."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:319
msgid "You can modify this value in the geography option."
msgstr "Vous pouvez modifier cette valeur dans l'option géographie."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
-msgstr "Dans ce cas, ceci peut nécessiter du temps pour afficher toutes les marques."
+msgstr ""
+"Dans ce cas, ceci peut nécessiter du temps pour afficher toutes les marques."
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:377
msgid "Bookmark this place"
msgstr "Marquer ce lieu"
-#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375
+#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:392
msgid "Show all places"
msgstr "Afficher tous les lieux"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Éditer le medium sélectionné"
# objet sélectionné
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Supprimer le medium sélectionné"
# objet sélectionné
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:116
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr "Fusion des media sélectionnés"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:209
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur le medium"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:212
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Afficher dans le lecteur par défaut"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:216
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Ouvrir le répertoire qui contient le medium"
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:349
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Impossible de fusionner les objets."
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Exactement deux objets media doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième objet peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur l'objet désiré."
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Exactement deux objets media doivent être sélectionnés pour accomplir une "
+"fusion. Le deuxième objet peut être sélectionné en maintenant la touche "
+"Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur l'objet désiré."
# objet sélectionné
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
@@ -32334,115 +36073,120 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Impossible de fusionner les notes."
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Exactement deux notes doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième note peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la note désirée."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Exactement deux notes doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. "
+"La deuxième note peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle "
+"(Ctrl) et en cliquant sur la note désirée."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for born|b."
msgstr "n."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for died|d."
msgstr "d."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "bap."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for christened|chr."
msgstr "bap."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for buried|bur."
msgstr "inh."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:86
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "inci."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1111
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1110
msgid "Jump to child..."
msgstr "Aller à l'enfant..."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1124
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1123
msgid "Jump to father"
msgstr "Aller au père"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1137
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1136
msgid "Jump to mother"
msgstr "Aller à la mère"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1497
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant."
# master
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1539
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Précédent"
# master
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1568
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1567
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Direction de la souris"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1572
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1571
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Haut <-> Bas"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1580
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1579
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Gauche <-> Droite"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1816
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Ajouter des nouveaux parents..."
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1876
msgid "Family Menu"
msgstr "Menu Famille"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2008
msgid "Show images"
msgstr "Afficher les images"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2011
msgid "Show marriage data"
msgstr "Afficher les données du mariage"
# non-connu
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014
msgid "Show unknown people"
msgstr "Afficher les individus non-connus"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017
msgid "Tree style"
msgstr "Style de l'arbre"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2020
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021
msgid "Expanded"
msgstr "Étendu"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
msgid "Tree direction"
msgstr "Sens de l'arbre"
-#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032
+#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031
msgid "Tree size"
msgstr "Taille de l'arbre"
@@ -32489,9 +36233,8 @@ msgstr "Éditer..."
msgid "Edit the active person"
msgstr "Éditer l'individu actif"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:405
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:796
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:405 ../gramps/plugins/view/relview.py:407
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:798
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent"
@@ -32499,15 +36242,13 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent"
msgid "Add Partner..."
msgstr "Ajouter un conjoint..."
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:411
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:790
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 ../gramps/plugins/view/relview.py:411
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:792
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:791
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 ../gramps/plugins/view/relview.py:417
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:793
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante"
@@ -32515,144 +36256,140 @@ msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante"
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Ajouter des parents existants..."
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:630
msgid "Alive"
msgstr "En vie"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:695
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:722
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:697 ../gramps/plugins/view/relview.py:724
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s à %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:792
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:794
msgid "Edit parents"
msgstr "Éditer les parents"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:793
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:795
msgid "Reorder parents"
msgstr "Réorganiser les parents"
# enlever la référence aux parents
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:794
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:796
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Enlever l'individu comme enfant de ces parents"
# enlever la référence au père
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:800
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:802
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:860
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:916
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:862 ../gramps/plugins/view/relview.py:918
+#, python-brace-format
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
msgstr[0] " ({number_of} frère ou sœur)"
msgstr[1] " ({number_of} frères ou sœurs)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:867
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:923
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:925
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 frère)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:869
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:925
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:871 ../gramps/plugins/view/relview.py:927
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 sœur)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:871
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:927
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 frère ou sœur)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:873
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:929
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:875 ../gramps/plugins/view/relview.py:931
msgid " (only child)"
msgstr " (enfant unique)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1440
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1442
msgid "Add new child to family"
msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1444
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1446
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1225
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1227
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
# trunk
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1232
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1234
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1236
#, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(event)s %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1295
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1297
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Type de relation : %s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1335
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1337
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1339
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s : %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1341
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1343
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s : %(place)s"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1354
msgid "Broken family detected"
msgstr "Famille brisée détectée"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1353
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1355
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Veuillez lancer l'outil « Vérifier et réparer la base de données »"
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1422
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1377
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1424
+#, python-brace-format
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
msgstr[0] "({number_of} enfant)"
msgstr[1] "({number_of} enfants)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1379
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1426
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1381
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1428
msgid " (no children)"
msgstr " (pas d'enfant)"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1686
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688
msgid "Use shading"
msgstr "Utiliser les nuances"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1689
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Afficher les boutons d'édition"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1693
msgid "View links as website links"
msgstr "Les liens dans le style internet"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1708
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1710
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1711
+#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1713
msgid "Show Siblings"
msgstr "Afficher les frères et sœurs"
@@ -32687,8 +36424,14 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Impossible de fusionner les dépôts."
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. "
+"Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle "
+"(Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
@@ -32713,8 +36456,14 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Impossible de fusionner les sources."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une "
+"fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche "
+"Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée."
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
@@ -32764,78 +36513,103 @@ msgstr "Individus groupés"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
-msgstr "Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial groupées par nom de famille"
+msgstr ""
+"Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial groupées par nom "
+"de famille"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
-msgstr "Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial dans une liste simple"
+msgstr ""
+"Cette vue affiche toutes les personnes de l'arbre familial dans une liste "
+"simple"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "Cette vue affiche tous les lieux de l'arbre familial"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219
msgid "Place Tree"
msgstr "Groupe de lieux"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr "Une vue affichant les lieux dans un format hiérarchisé."
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "Cette vue affiche tous les dépôts"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Cette vue affiche toutes les sources"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Cette vue affiche toutes les citations"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281
msgid "Citation Tree"
msgstr "Groupe de citations"
-#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283
+#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Une vue affichant les citations dans un format hiérarchisé."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
msgid "Gramps ID"
msgstr "ID Gramps"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
msgid "Church Parish"
msgstr "Paroisse"
# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie.
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
msgid "Postal Code"
msgstr "Code lieu"
# province (Canada, Belgique)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
msgid "State/ Province"
msgstr "Région/Province"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Noms alternatifs"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
+msgid "Locations"
+msgstr "Emplacements"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:402
msgid ""
msgstr ""
-# master
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598
-#, python-format
-msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Généré par %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s le %(date)s"
+# ou récit ? saga ?
+#. add section title
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:797
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444
+msgid "Narrative"
+msgstr "Anecdote"
# master
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1728
+#, python-format
+msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
+msgstr "Généré par %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1738
+#, python-format
+msgid "Last change was the %(date)s"
+msgstr "Dernière modification le %(date)s"
+
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1740
+#, python-format
+msgid " on %(date)s"
+msgstr " le %(date)s"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
#, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "%(http_break)sCréé pour %(subject_url)s"
@@ -32844,333 +36618,392 @@ msgstr "%(http_break)sCréé pour %(subject_url)s"
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Basique - Bleu"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Malvoyants"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067
msgid "Html|Home"
msgstr "Accueil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3913
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958
-msgid "Surnames"
-msgstr "Noms de famille"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4810
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2037
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5499
msgid "Thumbnails"
msgstr "Aperçus"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4987
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2044
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5695
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9459
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6730
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6824
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7710
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7822
msgid "Address Book"
msgstr "Adresses"
#. add contact column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5091
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2052
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2088
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5811
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-# ou récit ? saga ?
-#. add section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2230
-msgid "Narrative"
-msgstr "Anecdote"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2245
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6761
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7743
msgid "Web Links"
msgstr "Liens internet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2292
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2512
msgid " [Click to Go]"
msgstr " [Cliquez pour aller]"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2315
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2536
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordinance Mormons"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2342
-msgid "Source References"
-msgstr "Références des sources"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2447
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5577
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5838
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2715
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6378
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6665
msgid "Family Map"
msgstr "Carte de la famille"
#. feature request 2356: avoid genitive form
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3239
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données "
+"avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à "
+"sa page."
#. Name Column
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5238
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3256
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5990
msgid "Given Name"
msgstr "Prénom"
# Site internet descriptif ou narratif ?
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3044
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3323
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3608
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4152
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4367
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5181
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7186
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7192
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7612
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7655
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7672
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7713
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3431
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3769
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4098
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4753
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5919
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7508
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8727
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8779
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8798
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8840
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Saga"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3045
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3432
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Création des pages familiales..."
# titre = nom
#. Families list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3066
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "Cette page contient un index de toutes les familles et relations de la base de données, trié par nom de famille. Cliquez sur le nom pour accéder à la page de la famille."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3462
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de toutes les familles et relations de la base "
+"de données, trié par nom de famille. Cliquez sur le nom pour accéder à la "
+"page de la famille."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3110
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3373
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3660
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3508
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3829
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4157
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4501
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3149
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3553
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "Familles commençant par la lettre "
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3324
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3770
msgid "Creating place pages"
msgstr "Création des pages pour le lieu"
# titre = nom
#. place list page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3347
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3801
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, "
+"classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3830
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nom du lieu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3413
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3870
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "Lieux commençant par la lettre %s"
#. section title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3525
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4007
msgid "Place Map"
msgstr "Carte du lieu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4099
msgid "Creating event pages"
msgstr "Création des pages pour l'événement"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3635
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, classés par type et date (si présente). Cliquez sur un identifiant d'événement Gramps pour accéder à sa page."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4130
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, "
+"classés par type et date (si présente). Cliquez sur un identifiant "
+"d'événement Gramps pour accéder à sa page."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3717
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4225
#, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "Types d'événement commençant par la lettre %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3916
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4463
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Patronymes par compte individuel"
#. page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3923
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4470
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. "
+"Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3965
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4515
msgid "Number of People"
msgstr "Nombre d'individus"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4010
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4559
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "Noms de famille commençant par la lettre %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4079
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:532
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4665
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544
msgid "Home"
msgstr "Souche"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4754
msgid "Creating source pages"
msgstr "Création des pages pour la source"
# titre = nom
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4193
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par nom. Cliquez sur une source pour accéder à sa page."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4795
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, "
+"classées par nom. Cliquez sur une source pour accéder à sa page."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4814
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nom de la source"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4910
msgid "Publication information"
msgstr "Informations de publication"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4992
msgid "Creating media pages"
msgstr "Création des pages pour le medium"
# titre = nom
# ’ ?
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4405
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa taille réelle."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5038
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, "
+"classés par titre. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les "
+"dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa "
+"taille réelle."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5063
msgid "Media | Name"
msgstr "Nom du medium"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5065
msgid "Mime Type"
msgstr "Type mime"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4540
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5188
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
# master
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189
#, python-format
-msgid "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s"
-msgstr "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s sur %(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s"
+msgid ""
+"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
+"%(total_pages)d%(strong_end)s"
+msgstr ""
+"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s sur %(strong2_start)s"
+"%(total_pages)d%(strong_end)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4552
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5200
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. missing media error message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5203
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4695
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5353
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4778
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5453
msgid "Missing media object:"
msgstr "Objet medium absent :"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4815
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "Cette page affiche une liste indexée de tous les media de la base de données, classés par titre. Il y a un index de tous les objets media de la base de données. Cliquez sur un aperçu pour aller sur la page de l'image."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5504
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
+msgstr ""
+"Cette page affiche une liste indexée de tous les media de la base de "
+"données, classés par titre. Il y a un index de tous les objets media de la "
+"base de données. Cliquez sur un aperçu pour aller sur la page de l'image."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4834
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5523
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Aperçu de la miniature"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page de téléchargement et les fichiers ont le même droit à la copie que les autres pages internet."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5701
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui "
+"permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il "
+"y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page "
+"de téléchargement et les fichiers ont le même droit à la copie que les "
+"autres pages internet."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5018
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5727
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5020
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5729
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5920
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Création des pages pour l'individu"
#. Individual List page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5963
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, "
+"classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5283
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6043
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Noms de famille %(surname)s commençant par la lettre %(letter)s"
#. add page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5702
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6515
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr "Suivi de %s"
#. page description
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5706
-msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
-msgstr "Cette page carte représente l'individu et ses descendants avec leurs événements / lieux. Si vous passez le curseur de votre souris au-dessus du marqueur vous obtiendrez le nom du lieu. Les marqueurs et la liste de référence sont triés par date (si elle existe). Cliquez sur le nom du lieu dans la section référence pour accéder la page du lieu."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6519
+msgid ""
+"This map page represents that person and any descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
+msgstr ""
+"Cette page carte représente l'individu et ses descendants avec leurs "
+"événements / lieux. Si vous passez le curseur de votre souris au-dessus du "
+"marqueur vous obtiendrez le nom du lieu. Les marqueurs et la liste de "
+"référence sont triés par date (si elle existe). Cliquez sur le nom du lieu "
+"dans la section référence pour accéder la page du lieu."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5776
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6595
msgid "Drop Markers"
msgstr "Parachuter les marqueurs"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5796
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6616
msgid "Place Title"
msgstr "Titre du lieu"
# call name = prénom dans le context !
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7094
msgid "Call Name"
msgstr "Prénom usuel"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7112
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155
msgid "Age at Death"
msgstr "Âge au décès"
@@ -33178,281 +37011,298 @@ msgstr "Âge au décès"
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6349
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7270
msgid "Stepfather"
msgstr "Beau-père"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6359
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7280
msgid "Stepmother"
msgstr "Belle-mère"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6383
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7304
msgid "Not siblings"
msgstr "Non frère ou sœur"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6444
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7377
msgid "Relation to main person"
msgstr "Relation avec la souche"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6446
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7379
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr "Relation dans la famille (si différent de la naissance)"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6570
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7509
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Création des pages dépôt"
# titre = nom
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6602
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom d'un dépôt pour accéder à sa page."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7552
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, "
+"classés par nom. Cliquez sur le nom d'un dépôt pour accéder à sa page."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6619
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7569
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nom du dépôt"
#. Address Book Page message
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6737
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7718
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, "
+"classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des "
+"liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6758
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7740
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999
#, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "Ni %(current)s ni %(parent)s ne sont des répertoires"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6998
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7003
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7016
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7021
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8026
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7027
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fichier invalide"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7028
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7150
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objets media manquants :"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7187
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200
msgid "Applying Person Filter..."
msgstr "Application du filtre individu..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7193
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr "Construction d'une liste d'autres objets..."
# trunk
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7400
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8444
#, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "Famille de %(husband)s et %(spouse)s"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7405
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7409
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8449
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8453
#, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "Famille de %s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8728
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Création d'un fichier GENDEX"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7656
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8780
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Création des pages pour le patronyme"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Création des pages pour les miniatures..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7714
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8841
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Création des pages adresses ..."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7994
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9222
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9224
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1322
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9231
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1463
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1325
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9234
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9240
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mon arbre généalogique"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9240
msgid "Web site title"
msgstr "Titre du site"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9241
msgid "The title of the web site"
msgstr "Le titre du site internet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8018
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9246
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web"
+msgstr ""
+"Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans "
+"le site web"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9273
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509
msgid "File extension"
msgstr "Extension"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9276
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9279
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515
msgid "Copyright"
msgstr "Licence"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1377
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9282
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1518
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9285
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524
msgid "StyleSheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1386
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9290
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1527
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "La feuille de style utilisée pour les pages internet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9295
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horizontal -- défaut"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9296
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr "Vertical -- côté gauche"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9297
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Fondu -- que pour les navigateurs Webkit"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9298
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9312
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr "Abaissé -- que pour les navigateurs Webkit"
# espace limité
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9300
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Mise en page"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9304
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Choisissez la mise en page pour les menus de navigation."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9311
msgid "Normal Outline Style"
msgstr "Style normal de bordure"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8086
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9315
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "Mise en page des références de citation"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090
-msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
-msgstr "Déterminer la mise en page par défaut pour la section Références de la citation dans la page source"
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9319
+msgid ""
+"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
+msgstr ""
+"Déterminer la mise en page par défaut pour la section Références de la "
+"citation dans la page source"
# en général plusieurs ascendants
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9323
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Inclure un arbre des ascendants"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9324
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9329
msgid "Graph generations"
msgstr "Générations"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9330
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9340
msgid "Page Generation"
msgstr "Création de page"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8114
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9343
msgid "Home page note"
msgstr "Note de la page d'accueil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9344
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9347
msgid "Home page image"
msgstr "Image de la page d'accueil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9348
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "L'image utilisée en page d'accueil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9351
msgid "Introduction note"
msgstr "Note d'introduction"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9352
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "La note utilisée en introduction"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9355
msgid "Introduction image"
msgstr "Image d'introduction"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9356
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "L'image utilisée en introduction"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9359
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Note de la page contact"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9360
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -33462,11 +37312,11 @@ msgstr ""
"Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n"
"alors aucune page contact ne sera créée."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9366
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Image de la page contact"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9367
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -33477,295 +37327,345 @@ msgstr ""
"alors aucune page contact ne sera créée."
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9373
msgid "HTML user header"
msgstr "En-tête HTML"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9374
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9377
msgid "HTML user footer"
msgstr "Pied de page HTML"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9378
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "La note utilisée pour le pied de page"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9381
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Inclure images et objets media"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9383
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9389
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Créer et utiliser uniquement les aperçus des images"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162
-msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
-msgstr "Cette option vous permet de choisir de créer uniquement un aperçu de l'image plutôt qu'en taille réelle dans la page Media. Ceci vous permettra d'obtenir une archive plus petite à envoyer sur votre site internet hébergé."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9391
+msgid ""
+"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
+"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
+"total upload size to your web hosting site."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de choisir de créer uniquement un aperçu de l'image "
+"plutôt qu'en taille réelle dans la page Media. Ceci vous permettra d'obtenir "
+"une archive plus petite à envoyer sur votre site internet hébergé."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9400
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Largeur max de l'image initiale"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9403
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. "
+"Définissez 0 pour ignorer la limitation."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9408
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Hauteur max de l'image initiale"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9411
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. "
+"Définissez 0 pour ignorer la limitation."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9417
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Supprimer les identifiants Gramps"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9418
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps des objets"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196
-msgid "Living People"
-msgstr "Individus vivants"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8201
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9435
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "N'inclure que le nom"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9437
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Inclure le nom complet"
-# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
-msgid "How to handle living people"
-msgstr "Gestion des individus vivants"
+# master
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9439
+#, fuzzy
+msgid "Replace Complete Name"
+msgstr "Individus avec des noms incomplets"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210
-msgid "Years from death to consider living"
-msgstr "Années depuis le décès"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9462
msgid "Include download page"
msgstr "Inclure une page téléchargement"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8228
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9464
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8232
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9468
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9479
msgid "Download Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9471
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9482
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9474
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9485
msgid "Description for download"
msgstr "Description"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9475
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Arbre de la famille Martin"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9476
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9487
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Donnez une description pour ce fichier."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9486
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Arbre de la famille Bernard"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9496
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1666
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1527
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9499
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668
msgid "Character set encoding"
msgstr "Encodage de caractères"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1530
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9503
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet"
# phrase courte, place limitée
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9507
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Inclure un lien vers la personne active"
# plus de détails dans le tooltip
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9509
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Inclure un lien vers la personne active sur chaque page"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9513
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9514
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Inclure ou non une colonne naissance"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9518
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9519
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Inclure ou non une colonne décès"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9522
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9524
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9527
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9529
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Inclure ou non une colonne parents"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9533
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "Inclure les demi-frères et demi-sœurs sur la page de l'individu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents, frères et sœurs."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9535
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents, frères et "
+"sœurs."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9539
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9541
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?"
+msgstr ""
+"Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9544
msgid "Include family pages"
msgstr "Inclure les pages de la famille"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9545
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Inclure ou non des pages de la famille."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9548
msgid "Include event pages"
msgstr "Inclure les pages événement"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9550
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9553
msgid "Include repository pages"
msgstr "Inclure les pages dépôt"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9555
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Inclure ou non des pages dépôt."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9559
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Inclure un fichier GENDEX (gendex.txt)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9560
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Inclure ou non un fichier GENDEX"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9563
msgid "Include address book pages"
msgstr "Inclure les pages adresses"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements résidence."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9564
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des "
+"adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements "
+"résidence."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9574
msgid "Place Map Options"
msgstr "Options Carte du lieu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9578
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9580
msgid "Map Service"
msgstr "Service cartographique"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9584
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
-msgstr "Choisissez votre service cartographique pour la création des pages Carte du lieu."
+msgstr ""
+"Choisissez votre service cartographique pour la création des pages Carte du "
+"lieu."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8341
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9590
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Inclure une carte dans les pages du lieu"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8342
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ Longitude est disponible."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9592
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ "
+"Longitude est disponible."
# traduction qui tient compte du résultat généré ...
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9597
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Inclure des liens vers une carte avec tous les lieux familiaux"
# traduction qui tient compte du résultat généré ...
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Ajouter ou non une carte avec tous les lieux familiaux et un lien sur la page de l'individu. Ceci vous permettra de voir votre famille à travers ses lieux."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9601
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Ajouter ou non une carte avec tous les lieux familiaux et un lien sur la "
+"page de l'individu. Ceci vous permettra de voir votre famille à travers ses "
+"lieux."
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8358
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9609
msgid "Family Links"
msgstr "Liens familiaux"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9610
msgid "Drop"
msgstr "Déposer"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8360
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9611
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8361
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9612
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Google/ Option Carte familiale"
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
-msgstr "Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour la carte familiale Google Maps..."
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9616
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour la carte familiale "
+"Google Maps..."
-#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8824
+# master
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9626
+#, fuzzy
+msgid "CMS inclusion"
+msgstr "Circoncision"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9630
+msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
+msgstr ""
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9634
+#, fuzzy
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
+
+# master
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9637
+msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
+msgstr ""
+
+#. adding title to hyperlink menu for screen readers and
+#. braille writers
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10114
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr "Menu alphabétique : %s"
@@ -33774,287 +37674,300 @@ msgstr "Menu alphabétique : %s"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:304
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:837
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:899
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1079
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:316
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:897
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:981
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1192
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Calendrier XHTML"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:305
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:317
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Calcul des jours fériés pour l'année %04d"
# /!\ à tester ...
# master
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:456
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:468
#, python-format
-msgid "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
+msgid ""
+"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
+"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr "Créé pour %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:464
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:476
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Créé pour %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:550
msgid "Year Glance"
msgstr "Année résumée"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:572
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:584
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Accueil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:574
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:586
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Année résumée"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:838
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:898
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatage des mois..."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:900
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:982
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année"
#. page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:987
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, au coup d'oeil"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:919
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a.\n"
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1001
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En "
+"cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour "
+"ce jour, si il y en a.\n"
#. page title
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:970
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1052
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un jour dans une année"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1182
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1322
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s et %(person)s"
# trunk
#. Display date as user set in preferences
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1199
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr "Généré par %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s le %(date)s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
msgid "Calendar Title"
msgstr "Titre du calendrier"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Mon Calendrier Familial"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Le titre du calendrier"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Créer des calendriers sur plusieurs années"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1540
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels."
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1403
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1546
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Entrez la première année pour les calendriers entre 1900 et 3000"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1409
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1411
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1552
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Entrez la dernière année pour les calendriers entre 1900 et 3000."
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1569
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Les jours fériés seront inclus selon le pays sélectionné"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1592
msgid "Home link"
msgstr "URL de départ"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site internet"
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1593
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du "
+"site internet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1609
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notes Jan - Juin"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1611
msgid "January Note"
msgstr "Note Janvier"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612
msgid "The note for the month of January"
msgstr "La note pour le mois de janvier"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1615
msgid "February Note"
msgstr "Note Février"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1475
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1616
msgid "The note for the month of February"
msgstr "La note pour le mois de février"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1619
msgid "March Note"
msgstr "Note Mars"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1620
msgid "The note for the month of March"
msgstr "La note pour le mois de mars"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623
msgid "April Note"
msgstr "Note Avril"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1624
msgid "The note for the month of April"
msgstr "La note pour le mois d'avril"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1627
msgid "May Note"
msgstr "Note mai"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1628
msgid "The note for the month of May"
msgstr "La note pour le mois de mai"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1631
msgid "June Note"
msgstr "Note Juin"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1632
msgid "The note for the month of June"
msgstr "La note pour le mois de juin"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1635
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notes juil - Déc"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1637
msgid "July Note"
msgstr "Note Juillet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1638
msgid "The note for the month of July"
msgstr "La note pour le mois de juillet"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1641
msgid "August Note"
msgstr "Note Août"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1642
msgid "The note for the month of August"
msgstr "La note pour le mois d'août"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1645
msgid "September Note"
msgstr "Note Septembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1646
msgid "The note for the month of September"
msgstr "La note pour le mois de septembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1649
msgid "October Note"
msgstr "Note Octobre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650
msgid "The note for the month of October"
msgstr "La note pour le mois d'octobre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1653
msgid "November Note"
msgstr "Note Novembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1654
msgid "The note for the month of November"
msgstr "La note pour le mois de novembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1657
msgid "December Note"
msgstr "Note Décembre"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1658
msgid "The note for the month of December"
msgstr "La note pour le mois de décembre"
# Substantif (GNOME fr)
# année visuelle, compact ??
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1674
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Créer un calendrier « annuel » résumé sur une page"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1534
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1675
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief"
+msgstr ""
+"Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises "
+"en relief"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1679
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Créer les pages événement pour un jour du calendrier résumé"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1540
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Créer ou non des pages pour un jour"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Lien vers le rapport Saga"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1691
msgid "Link prefix"
msgstr "Lien préfixe"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1551
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Un préfixe sur le lien pour vous diriger vers le rapport internet"
# attention "ans" est ajouté par gen.lib
-#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old",
-#. where "12 years" is already localized to your language
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1856
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s"
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710
-msgid "birth"
-msgstr "naissance"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1864
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, mariage"
+# master
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1871
+msgid "Until"
+msgstr ""
+
# trunk
#. translators: leave all/any {...} untranslated
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1879
+#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] "{couple}, {years} année de mariage"
@@ -34067,7 +37980,9 @@ msgstr "Saga (pages narratives)"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des individus"
+msgstr ""
+"Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des "
+"individus"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
@@ -34090,454 +38005,44 @@ msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet"
#. "default" is used as default
#. default style sheet in the options
#. Basic Ash style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Basique - Frêne"
#. Basic Cypress style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Basique - Cyprès"
#. basic Lilac style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Basique - Lilas"
#. basic Peach style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Basique - Pêcher"
#. basic Spruce style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Basique - Épicéa"
#. Mainz style sheet with its images
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83
msgid "Mainz"
msgstr "Mayence"
#. Nebraska style sheet
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#. no style sheet option
-#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153
+#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:152
msgid "No style sheet"
msgstr "Aucune feuille de style"
-#: gtklist.h:2
-msgid "ANSEL"
-msgstr "ANSEL"
-
-#: gtklist.h:3
-msgid "ANSI (iso-8859-1)"
-msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
-
-#: gtklist.h:4
-msgid "ASCII"
-msgstr "ASCII"
-
-#: gtklist.h:5
-msgid "UTF8"
-msgstr "UTF8"
-
-#: gtklist.h:6
-msgid "All rules must apply"
-msgstr "Toutes les règles doivent correspondre"
-
-#: gtklist.h:7
-msgid "At least one rule must apply"
-msgstr "Au moins une règle doit correspondre"
-
-#: gtklist.h:8
-msgid "Exactly one rule must apply"
-msgstr "Une seule règle doit correspondre"
-
-#. 9041 fake entries for matching some _DATAMAP strings on reports
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:898
-msgid "Father Age"
-msgstr "Âge du mari / compagnon"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:898
-msgid "Mother Age"
-msgstr "Âge de la femme / compagne"
-
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Automatique"
-
-#~ msgid "Place format"
-#~ msgstr "Format de lieu"
-
-# Substantif (GNOME fr)
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
-#~ "is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le changement du format de lieu ne prendra effet que la prochaine fois "
-#~ "que Gramps sera démarré."
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "Importation GeneWeb"
-
-# master
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nom de famille"
-
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Pâque juive"
-
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching records..."
-#~ msgstr "Enregistrement manquant "
-
-# Substantif (GNOME fr)
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Logging in..."
-#~ msgstr "Chargement des greffons..."
-
-# Substantif (GNOME fr)
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing GEDCOM..."
-#~ msgstr "Importation des données..."
-
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: login failed"
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier."
-
-# master
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "fait."
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Sélection en cours..."
-
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get version..."
-#~ msgstr "Version du schéma"
-
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Version"
-
-# Substantif (GNOME fr)
-# master
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading file list..."
-#~ msgstr "Lecture des données..."
-
-#~ msgid "Cannot save place"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu"
-
-#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou "
-#~ "annuler l'édition."
-
-# trunk
-#~ msgid "Place Name:"
-#~ msgstr "Nom du lieu :"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-#~ msgid "_Add bookmark"
-#~ msgstr "_Ajouter un signet"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configuration"
-#~ msgid "Edit Date"
-#~ msgstr "Éditer la date"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Police"
-#~ msgid "Font Background Color"
-#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan de la police"
-#~ msgid "Gramplets"
-#~ msgstr "Gramplets"
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Public"
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Fusion"
-#~ msgid "Add Parents"
-#~ msgstr "Ajouter des parents"
-#~ msgid "Select Parents"
-#~ msgstr "Sélectionner les parents"
-#~ msgid "Reports"
-#~ msgstr "Rapports"
-#~ msgid "Add Spouse"
-#~ msgstr "Ajouter un conjoint"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Outils"
-#~ msgid "Grouped List"
-#~ msgstr "Liste groupée"
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Liste"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Agrandir"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Réduire"
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "Largeur idéale"
-#~ msgid ""
-#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
-#~ "in the graph labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique."
-#~ msgid "Use place when no date"
-#~ msgstr "Utiliser le lieu en l'absence de date"
-#~ msgid ""
-#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
-#~ "place field will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates "
-#~ "de décès ne sont disponibles, le lieu correspondant sera utilisé."
-# trunk
-#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
-#~ msgstr "SUBM (Soumetteur) : @%s@"
-#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-#~ msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM."
-#~ msgid " %s: %s"
-#~ msgstr " %s : %s"
-# trunk
-#~ msgid "%s (copy, %s)"
-#~ msgstr "%s (copie, %s)"
-#~ msgid "First add a source using the buttons"
-#~ msgstr "Ajoutez d'abord une source avec les boutons"
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Paragraphe"
-#~ msgid ""
-#~ " 1. How do I "
-#~ "change the order of spouses?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 1. Comment changer l'ordre des conjoints ?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 2. How do I add "
-#~ "an additional spouse?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 2. Comment ajouter un conjoint supplémentaire ?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 3. How do I remove a "
-#~ "spouse?\n"
-#~ msgstr " 3. Comment enlever un conjoint ?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 4. How do I make backups "
-#~ "safely?\n"
-#~ msgstr " 4. Comment faire des sauvegardes ?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 6. How should information "
-#~ "about marriages be entered?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 6. Comment saisir les "
-#~ "informations sur le mariage ?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 9. How do "
-#~ "you find unused media objects?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 9. Comment retrouver les objets media non-utilisés ?"
-#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 10. How can I make a "
-#~ "website with Gramps and my tree?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 10. Comment générer un site internet avec mes "
-#~ "données ?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 11. How do I record one's occupation?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 11. Comment saisir une profession ? [en]\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 12. What do I "
-#~ "do if I have found a bug?\n"
-#~ msgstr " 12. Que faire si je trouve une erreur ?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 13. Existe-t-il un manuel d'utilisation de "
-#~ "Gramps?\n"
-#~ msgid " 15. How do I ...?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 15. Comment je fais pour... ?\n"
-#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 16. Comment je peux aider Gramps ?\n"
-#~ msgid "http://gramps-project.org/"
-#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Main_Page/fr"
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/fr"
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.1_Wiki_Manual/"
-#~ "fr"
-#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Contact/fr"
-#~ msgid "Include private records"
-#~ msgstr "Inclure les données privées"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inclure ou non les noms, dates, et familles marqués comme étant privés."
-#~ msgid "Include IDs"
-#~ msgstr "Inclure les identifiants"
-#~ msgid "Include individual and family IDs."
-#~ msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux."
-#~ msgid "Include private data"
-#~ msgstr "Inclure les données privées"
-#~ msgid "Webkit module not loaded."
-#~ msgstr "Module Webkit non-chargé."
-#~ msgid ""
-#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be "
-#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le module Webkit n'est pas chargé. Le navigateur de page internet n'est "
-#~ "pas disponible. Utilisez votre gestionnaire de paquets pour installer "
-#~ "gir1.2-webkit-3.0."
-#~ msgid "Html View"
-#~ msgstr "Vue HTML"
-#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-#~ msgstr "Une vue permettant de voir des pages internet dans Gramps."
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Internet"
-#~ msgid "HtmlView"
-#~ msgstr "Vue HTML"
-#~ msgid "Go to the previous page in the history"
-#~ msgstr "Aller à la page précédente de l'historique"
-#~ msgid "Go to the next page in the history"
-#~ msgstr "Aller à la page suivante de l'historique"
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Actualiser"
-#~ msgid "Stop and reload the page."
-#~ msgstr "Arrêt et réouverture de la page."
-#~ msgid "Start page for the Html View"
-#~ msgstr "Première page pour la vue HTML"
-#~ msgid ""
-#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-#~ "webpage in this page\n"
-#~ "
\n"
-#~ "For example: http://gramps-project.org
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton "
-#~ "Appliquer pour charger la page internet\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Par exemple: http://gramps-project.org"
-#~ msgid "
Created for %(name)s"
-#~ msgstr "
Créé pour %(name)s"
-#~ msgid "Whether to include private objects"
-#~ msgstr "Inclure ou non les objets privés"
-#~ msgid ""
-#~ "Created for %(author)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créé pour %(author)s"
-#~ msgid ""
-#~ "Generated by Gramps on %(date)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Généré par Gramps le %(date)s"
-#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-#~ msgstr ""
-#~ "Michel Guitel\n"
-#~ "Laurent Protois\n"
-#~ "Matthieu Pupat\n"
-#~ "Guillaume Pratte\n"
-#~ "Frédéric Chateaux\n"
-#~ "Jérôme Rapinat\n"
-#~ "Mathieu MD"
-#~ msgid "==== Authors ====\n"
-#~ msgstr "==== Auteurs ====\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Contributors ====\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Collaborateurs ====\n"
-# trunk
-#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer l'emplacement. Le titre est absent."
-# trunk
-#~ msgid "You must enter a title before saving."
-#~ msgstr "Vous devez d'abord créer un titre avant d'enregistrer."
-#~ msgid "Cannot save place reference"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer la référence du lieu"
-#~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun lieu sélectionné. Veuillez sélectionner un lieu ou annuler "
-#~ "l'édition."
-# INSEE, postal, Belgique, Canada ...
-# Utilisation d'un terme général (Code lieu) car le code postal ne sert à rien en généalogie.
-#~ msgid "ZIP/Postal code"
-#~ msgstr "Code lieu"
-#~ msgid "Church parish"
-#~ msgstr "Paroisse"
-# trunk
-#~ msgid "Source: Publication"
-#~ msgstr "Source : Publication"
-#~ msgid "Source: Note"
-#~ msgstr "Source : Note"
-# L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes.
-# /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient"
-#~ msgid "Citation: ID"
-#~ msgstr "Citation : Id"
-# trunk
-#~ msgid "Citation: Volume/Page"
-#~ msgstr "Citation : Volume/Page"
-# trunk
-#~ msgid "Citation: Date"
-#~ msgstr "Citation : Date"
-# trunk
-#~ msgid "Citation: Note"
-#~ msgstr "Citation : Note"
-# trunk
-#~ msgid "Top level place"
-#~ msgstr "Niveau supérieur du lieu"
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-#~ msgid "Sweden - Holidays"
-#~ msgstr "Suède - jours fériés"
-# trunk
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)"
-#~ "s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a "
-#~ "different ID or leave blank to get the next available ID value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant Gramps existant %(gramps_id)s. "
-#~ "Cette valeur est déjà utilisée par « %(prim_object)s ». Veuillez entrer "
-#~ "un identifiant différent ou laissez vide pour obtenir la valeur du "
-#~ "prochain identifiant disponible."
-#~ msgid "Python Evaluation"
-#~ msgstr "Terminal d'évaluation Python"
-# trunk
-#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
-#~ msgstr "Gramplet affichant les citations du lieu."
-#~ msgid "Uncollected Objects"
-#~ msgstr "Objets non-collectés"
-# trunk
-#, fuzzy
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "Fenêtre principale"
-
-# trunk
-#, fuzzy
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "Fenêtre principale"
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Sortie."