diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1b0ce0d15..f14f23a56 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,27 +1,28 @@ # Ukrainian translation for gramps # Copyright (c) 2011 Gramps # This file is distributed under the same license as the gramps package. -# fedik , 2011. +# fedik , 2011, 2012. +# Fedir Zinchuk , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-21 00:58-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 16:32+0300\n" -"Last-Translator: fedik \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:16+0200\n" +"Last-Translator: Fedir Zinchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Ім'я:" @@ -31,7 +32,6 @@ msgid "Address:" msgstr "Адреса:" #: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "City:" msgstr "Місто:" @@ -40,7 +40,6 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Штат/Провінція:" #: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "Country:" msgstr "Країна:" @@ -48,27 +47,27 @@ msgstr "Країна:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Індекс/Поштовий код:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" -#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/Assistant.py:345 msgid "Email:" msgstr "Ел.пошта:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "_Закладки:" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368 -#: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 +#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 #: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Впорядкувати закладки" @@ -77,44 +76,41 @@ msgstr "Впорядкувати закладки" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427 -#: ../src/gui/filtereditor.py:734 ../src/gui/filtereditor.py:882 -#: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113 -#: ../src/gui/editors/editname.py:302 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1107 ../src/gui/plug/_windows.py:114 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#: ../src/plugins/BookReport.py:773 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 +#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/gui/editors/editname.py:305 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:885 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 +#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -124,36 +120,43 @@ msgstr "Ім'я" #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:499 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/const.py:192 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є персональною генеалогічною програмою." +#: ../src/const.py:203 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) є " +"персональною генеалогічною програмою." -#: ../src/const.py:213 +#: ../src/const.py:224 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Федір Зінчук" -#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660 -#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1679 msgid "none" msgstr "немає" @@ -209,69 +212,73 @@ msgstr "Дата, більш ніж на рік в перед" msgid "Date selection" msgstr "Вибір дати" -#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 +#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 msgid "No active person" msgstr "Не вибрано людини" -#: ../src/DisplayState.py:364 +#: ../src/DisplayState.py:365 msgid "No active family" msgstr "Не вибрано сім'ї" -#: ../src/DisplayState.py:365 +#: ../src/DisplayState.py:366 msgid "No active event" msgstr "Не вибрано подію" -#: ../src/DisplayState.py:366 +#: ../src/DisplayState.py:367 msgid "No active place" msgstr "Не вибрано місце" -#: ../src/DisplayState.py:367 +#: ../src/DisplayState.py:368 msgid "No active source" msgstr "Не вибрано джерело" -#: ../src/DisplayState.py:368 +#: ../src/DisplayState.py:369 +msgid "No active citation" +msgstr "Не вибрано цитату" + +#: ../src/DisplayState.py:370 msgid "No active repository" msgstr "Не вибрано сховище" -#: ../src/DisplayState.py:369 +#: ../src/DisplayState.py:371 msgid "No active media" msgstr "Не вибрано медіа" -#: ../src/DisplayState.py:370 +#: ../src/DisplayState.py:372 msgid "No active note" msgstr "Не вибрано замітку" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:123 +#: ../src/ExportAssistant.py:125 msgid "Export Assistant" msgstr "Помічник експорту" -#: ../src/ExportAssistant.py:203 +#: ../src/ExportAssistant.py:212 msgid "Saving your data" msgstr "Збереження Ваших даних" -#: ../src/ExportAssistant.py:252 +#: ../src/ExportAssistant.py:261 msgid "Choose the output format" msgstr "Оберіть формат для збереження" -#: ../src/ExportAssistant.py:336 +#: ../src/ExportAssistant.py:345 msgid "Select Save File" msgstr "Оберіть файл для збереження" -#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 +#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Остаточна конфірмація" -#: ../src/ExportAssistant.py:387 +#: ../src/ExportAssistant.py:396 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Будь ласка зачекайте, поки Ваші дані відбираються та експортуються" -#: ../src/ExportAssistant.py:400 +#: ../src/ExportAssistant.py:409 msgid "Summary" msgstr "Загалом" -#: ../src/ExportAssistant.py:472 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -284,9 +291,10 @@ msgstr "" "\n" "Формат:\t%s\n" "\n" -"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів" +"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для " +"зміни параметрів" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:494 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -303,9 +311,10 @@ msgstr "" "Назва:\t%s\n" "каталог:\t%s\n" "\n" -"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для зміни параметрів" +"Натисніть Застосувати, щоб продовжити, Скасувати для відміни, або Назад для " +"зміни параметрів" -#: ../src/ExportAssistant.py:492 +#: ../src/ExportAssistant.py:501 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -315,68 +324,87 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Назад щоб повернутись та вказати вірне ім'я файлу." -#: ../src/ExportAssistant.py:518 +#: ../src/ExportAssistant.py:527 msgid "Your data has been saved" msgstr "Ваші дані було збережено" -#: ../src/ExportAssistant.py:520 +#: ../src/ExportAssistant.py:529 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб продовжити.\n" +"Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб " +"продовжити.\n" "\n" -"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній копії." +"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви " +"щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній " +"копії." #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:528 +#: ../src/ExportAssistant.py:537 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Ім'я файлу: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:530 +#: ../src/ExportAssistant.py:539 msgid "Saving failed" msgstr "Збереження не вдалось" -#: ../src/ExportAssistant.py:532 +#: ../src/ExportAssistant.py:541 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Помилка при збереженні даних. Спробуйте почати експорт знову.\n" "\n" -"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при збереженні копії Ваших даних." +"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при " +"збереженні копії Ваших даних." -#: ../src/ExportAssistant.py:559 +#: ../src/ExportAssistant.py:568 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни відразу зберігаються в базу даних.\n" +"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни " +"відразу зберігаються в базу даних.\n" "\n" -"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути дані в іншій програмі.\n" +"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з " +"підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення " +"резервної копії даних, або для конвертування в інший формат, щоб переглянути " +"дані в іншій програмі.\n" "\n" -"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна база залишиться без змін." +"Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна " +"база залишиться без змін." -#: ../src/ExportOptions.py:50 +#: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Вибираю дані для попереднього перегляду" -#: ../src/ExportOptions.py:50 ../src/ExportOptions.py:52 +#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 msgid "Selecting..." msgstr "Вибираю..." -#: ../src/ExportOptions.py:141 +#: ../src/ExportOptions.py:143 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "Нефільтроване Сімейне деревоЖ" -#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247 -#: ../src/ExportOptions.py:540 +#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 +#: ../src/ExportOptions.py:545 #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" @@ -384,200 +412,225 @@ msgstr[0] "%d особа" msgstr[1] "%d особи" msgstr[2] "%d осіб" -#: ../src/ExportOptions.py:145 +#: ../src/ExportOptions.py:147 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "Клацніть, щоб подивитись дані як не потрапили під фільтр" -#: ../src/ExportOptions.py:157 +#: ../src/ExportOptions.py:159 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Не включати дані помічені як приватні" -#: ../src/ExportOptions.py:172 ../src/ExportOptions.py:357 +#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 msgid "Change order" msgstr "Змінити порядок" -#: ../src/ExportOptions.py:177 +#: ../src/ExportOptions.py:179 msgid "Calculate Previews" msgstr "Розрахувати попередній перегляд" -#: ../src/ExportOptions.py:254 +#: ../src/ExportOptions.py:256 msgid "_Person Filter" msgstr "_Фільтр людей" -#: ../src/ExportOptions.py:266 +#: ../src/ExportOptions.py:268 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру осіб" -#: ../src/ExportOptions.py:271 +#: ../src/ExportOptions.py:273 msgid "_Note Filter" msgstr "_Фільтр заміток" -#: ../src/ExportOptions.py:283 +#: ../src/ExportOptions.py:285 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток" +msgstr "" +"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток" #. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:286 +#: ../src/ExportOptions.py:288 msgid "Privacy Filter" msgstr "Фільтр конфіденційності" -#: ../src/ExportOptions.py:292 +#: ../src/ExportOptions.py:294 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних даних" +msgstr "" +"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приватних " +"даних" #. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:295 +#: ../src/ExportOptions.py:297 msgid "Living Filter" msgstr "Фільтр живих" -#: ../src/ExportOptions.py:302 +#: ../src/ExportOptions.py:304 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру живих" -#: ../src/ExportOptions.py:306 +#: ../src/ExportOptions.py:308 msgid "Reference Filter" msgstr "Фільтр посилань" -#: ../src/ExportOptions.py:312 +#: ../src/ExportOptions.py:314 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань" +msgstr "" +"Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру посилань" -#: ../src/ExportOptions.py:364 +#: ../src/ExportOptions.py:366 msgid "Hide order" msgstr "Приховати впорядкування" -#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Нащадки %s" -#: ../src/ExportOptions.py:425 ../src/gen/plug/report/utils.py:276 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Сім'ї нащадків %s" -#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:280 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Предки %s" -#: ../src/ExportOptions.py:433 ../src/gen/plug/report/utils.py:284 +#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Особи, що мають спільного предка з %s" -#: ../src/ExportOptions.py:555 +#: ../src/ExportOptions.py:560 msgid "Filtering private data" msgstr "Фільтрую особисті дані" -#: ../src/ExportOptions.py:564 +#: ../src/ExportOptions.py:569 msgid "Filtering living persons" msgstr "Фільтрую живих" -#: ../src/ExportOptions.py:580 +#: ../src/ExportOptions.py:585 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Застосувати обраний фільтр людей" -#: ../src/ExportOptions.py:590 +#: ../src/ExportOptions.py:595 msgid "Applying selected note filter" msgstr "Застосувати обраний фільтр заміток" -#: ../src/ExportOptions.py:599 +#: ../src/ExportOptions.py:604 msgid "Filtering referenced records" msgstr "Фільтрую записи посилань" -#: ../src/ExportOptions.py:640 +#: ../src/ExportOptions.py:645 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Не можу редагувати системний фільтр" -#: ../src/ExportOptions.py:641 +#: ../src/ExportOptions.py:646 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Будь ласка, оберіть інший фільтр для редагування" -#: ../src/ExportOptions.py:670 ../src/ExportOptions.py:695 +#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700 msgid "Include all selected people" msgstr "Включать всіх обраних людей" -#: ../src/ExportOptions.py:684 +#: ../src/ExportOptions.py:689 msgid "Include all selected notes" msgstr "Включати всі обрані замітки" -#: ../src/ExportOptions.py:696 +#: ../src/ExportOptions.py:701 msgid "Replace given names of living people" msgstr "Змінювати імена живих людей" -#: ../src/ExportOptions.py:697 +#: ../src/ExportOptions.py:702 msgid "Do not include living people" msgstr "Не включати живих людей" -#: ../src/ExportOptions.py:705 +#: ../src/ExportOptions.py:710 msgid "Include all selected records" msgstr "Включати всі обрані записи" -#: ../src/ExportOptions.py:706 +#: ../src/ExportOptions.py:711 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Не включати записи не пов'язані з обраними людьми" -#: ../src/gramps.py:94 +#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet +#: ../src/gramps.py:68 +msgid "" +"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +"environment variables to prevent this error" +msgstr "" + +#: ../src/gramps.py:78 +msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" +msgstr "" + +#: ../src/gramps.py:115 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " +"is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як мінімум python %d.%d.%d.\n" +"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як " +"мінімум python %d.%d.%d.\n" "\n" "Gramps зараз завершить роботу." -#: ../src/gramps.py:314 ../src/gramps.py:321 -msgid "Configuration error" -msgstr "Помилка конфігурації" +#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Помилка конфігурації:" -#: ../src/gramps.py:318 +#: ../src/gramps.py:358 msgid "Error reading configuration" msgstr "Помилка читання конфігурації" -#: ../src/gramps.py:322 +#: ../src/gramps.py:362 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено\n" "\n" -"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps встановлено коректно." +"Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps " +"встановлено коректно." -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172 -#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#. not all families have a spouse. +#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 +#: ../src/cli/clidbman.py:469 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:594 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:601 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:602 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:998 ../src/plugins/view/relview.py:1045 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -607,14 +660,18 @@ msgstr "В базі даних виявлено помилку" #: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n" +"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути " +"скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n" "\n" -"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n" +"Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте " +"про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 @@ -622,14 +679,19 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази даних" #: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити." +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в " +"Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити." -#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Спроба примусового закриття діалогу" -#: ../src/QuestionDialog.py:320 +#: ../src/QuestionDialog.py:323 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -637,23 +699,25 @@ msgstr "" "Будь ласка, не закривайте примусово цей важливий діалог.\n" "Замість цього оберіть один із запропонованих варіантів" -#: ../src/QuickReports.py:90 +#: ../src/QuickReports.py:92 msgid "Web Connect" msgstr "" -#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:227 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "Швидкий перегляд" -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 +#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Виявлено петлю відносин" @@ -679,11 +743,11 @@ msgstr "Людина %(person)s зв'язана сама з собою чере msgid "undefined" msgstr "не визначено" -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "husband" msgstr "чоловік" -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "wife" msgstr "дружина" @@ -775,249 +839,276 @@ msgstr "колишній партнер" msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "колишній партнер" -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6212 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Father" msgstr "Батько" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6222 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 msgid "Mother" msgstr "Мама" -#: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 +#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Чоловік/Дружина" -#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Відносини" -#: ../src/Reorder.py:57 +#: ../src/Reorder.py:59 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Впорядкувати відносини" -#: ../src/Reorder.py:139 +#: ../src/Reorder.py:141 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Впорядкувати відносини: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:66 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "" -#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:472 +#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" -#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 +#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Розташування" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Event" msgstr "Подія" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1284 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "Place" msgstr "Місце" #. ############################### #. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 msgid "Note" msgstr "Замітка" -#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Сімейна подія" -#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 +#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2184 msgid "Url" msgstr "Веб адреса" -#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" -#: ../src/ScratchPad.py:431 +#: ../src/ScratchPad.py:439 msgid "Family Attribute" msgstr "Сімейний атрибут" -#: ../src/ScratchPad.py:444 -msgid "Source ref" -msgstr "Лінк на джерело" +#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 +#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Цитата" -#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:464 msgid "not available|NA" msgstr "НД" -#: ../src/ScratchPad.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:473 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Том/Сторінка: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:477 +#: ../src/ScratchPad.py:494 msgid "Repository ref" msgstr "Лінк на сховище" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:509 msgid "Event ref" msgstr "Лінк на подію" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1433 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 +#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2247 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2942 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 msgid "Surname" msgstr "Прізвище" -#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:942 +#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Text" msgstr "Текст" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:127 +#. add media column +#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2081 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4831 msgid "Media" msgstr "Медіа" -#: ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:587 msgid "Media ref" msgstr "Лінк на медіа" -#: ../src/ScratchPad.py:585 +#: ../src/ScratchPad.py:602 msgid "Person ref" msgstr "Лінк на людину" +#: ../src/ScratchPad.py:617 +msgid "Child ref" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:623 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -1025,11 +1116,11 @@ msgstr "Лінк на людину" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446 -#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 @@ -1043,16 +1134,18 @@ msgstr "Лінк на людину" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5870 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Person" msgstr "Людина" @@ -1060,47 +1153,47 @@ msgstr "Людина" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 +#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:524 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "Family" msgstr "Сім'я" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 msgid "Source" msgstr "Джерело" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" @@ -1108,65 +1201,73 @@ msgstr "Сховище" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:453 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:468 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230 -#: ../src/plugins/BookReport.py:774 ../src/plugins/BookReport.py:778 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2183 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 +#: ../src/ScratchPad.py:841 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Назва" -#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1464 msgid "Value" msgstr "Значення" @@ -1175,407 +1276,47 @@ msgstr "Значення" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62 -#: ../src/gui/configure.py:1095 +#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 +#: ../src/gui/configure.py:1126 msgid "Family Tree" msgstr "Сімейне дерево" -#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204 -#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286 +#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 +#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обміну" -#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 #, python-format -msgid "See %s details" +msgid "the object|See %s details" msgstr "Дивитись деталі %s" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1334 +#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 #, python-format -msgid "Make Active %s" +msgid "the object|Make %s active" msgstr "Зробити активним %s" -#: ../src/ScratchPad.py:1350 +#: ../src/ScratchPad.py:1389 #, python-format -msgid "Create Filter from selected %s..." +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Створити фільтр з обраного %s..." -#: ../src/Spell.py:66 +#: ../src/Spell.py:60 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Перевірку правопису не встановлено" -#: ../src/Spell.py:84 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Африканс" +#: ../src/Spell.py:78 +msgid "Off" +msgstr "Вимк." -#: ../src/Spell.py:85 -msgid "Amharic" -msgstr "Амхарська" - -#: ../src/Spell.py:86 -msgid "Arabic" -msgstr "Арабська" - -#: ../src/Spell.py:87 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Азербайджанська" - -#: ../src/Spell.py:88 -msgid "Belarusian" -msgstr "Білоруська" - -#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Болгарська" - -#: ../src/Spell.py:90 -msgid "Bengali" -msgstr "Бенгальська" - -#: ../src/Spell.py:91 -msgid "Breton" -msgstr "Бретонська" - -#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Каталанська" - -#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Чеська" - -#: ../src/Spell.py:94 -msgid "Kashubian" -msgstr "Кашубська" - -#: ../src/Spell.py:95 -msgid "Welsh" -msgstr "Уельська" - -#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Данська" - -#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Германська" - -#: ../src/Spell.py:98 -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "Германська - старе написання" - -#: ../src/Spell.py:99 -msgid "Greek" -msgstr "Грецька" - -#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "Англійська" - -#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "Есперанто" - -#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "Іспанська" - -#: ../src/Spell.py:103 -msgid "Estonian" -msgstr "Естонська" - -#: ../src/Spell.py:104 -msgid "Persian" -msgstr "Перська" - -#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "Фінська" - -#: ../src/Spell.py:106 -msgid "Faroese" -msgstr "Фарерська" - -#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "Французька" - -#: ../src/Spell.py:108 -msgid "Frisian" -msgstr "Фризька" - -#: ../src/Spell.py:109 -msgid "Irish" -msgstr "Ірландська" - -#: ../src/Spell.py:110 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Шотландська Гаельська" - -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Galician" -msgstr "Галісійська" - -#: ../src/Spell.py:112 -msgid "Gujarati" -msgstr "Гуджараті" - -#: ../src/Spell.py:113 -msgid "Manx Gaelic" -msgstr "Менкська Гаельська" - -#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "Іврит" - -#: ../src/Spell.py:115 -msgid "Hindi" -msgstr "Хінді" - -#: ../src/Spell.py:116 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "Хілігайнон" - -#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "Хорватьсяка" - -#: ../src/Spell.py:118 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "Верхня Сербська" - -#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "Угорська" - -#: ../src/Spell.py:120 -msgid "Armenian" -msgstr "Армянська" - -#: ../src/Spell.py:121 -msgid "Interlingua" -msgstr "Інтерлінгва" - -#: ../src/Spell.py:122 -msgid "Indonesian" -msgstr "Індонезійська" - -#: ../src/Spell.py:123 -msgid "Icelandic" -msgstr "Ісландська" - -#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "Італійська" - -#: ../src/Spell.py:125 -msgid "Kurdi" -msgstr "Курдська" - -#: ../src/Spell.py:126 -msgid "Latin" -msgstr "Латинь" - -#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Литовська" - -#: ../src/Spell.py:128 -msgid "Latvian" -msgstr "Латвійська" - -#: ../src/Spell.py:129 -msgid "Malagasy" -msgstr "Малагасійська" - -#: ../src/Spell.py:130 -msgid "Maori" -msgstr "Маорі" - -#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Macedonian" -msgstr "Македонська" - -#: ../src/Spell.py:132 -msgid "Mongolian" -msgstr "Монгольська" - -#: ../src/Spell.py:133 -msgid "Marathi" -msgstr "Маратхі" - -#: ../src/Spell.py:134 -msgid "Malay" -msgstr "Малайська" - -#: ../src/Spell.py:135 -msgid "Maltese" -msgstr "Мальтійська" - -#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Норвезька букмол" - -#: ../src/Spell.py:137 -msgid "Low Saxon" -msgstr "Нижня Саксонська" - -#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Dutch" -msgstr "Голандська" - -#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Норвезька нюнорськ" - -#: ../src/Spell.py:140 -msgid "Chichewa" -msgstr "Чічев" - -#: ../src/Spell.py:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Орія" - -#: ../src/Spell.py:142 -msgid "Punjabi" -msgstr "Панджабі" - -#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Polish" -msgstr "Польська" - -#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Portuguese" -msgstr "Португальська" - -#: ../src/Spell.py:145 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Бразильська Португальська" - -#: ../src/Spell.py:147 -msgid "Quechua" -msgstr "Кечуа" - -#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Romanian" -msgstr "Румунська" - -#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Russian" -msgstr "Російська" - -#: ../src/Spell.py:150 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Руанда" - -#: ../src/Spell.py:151 -msgid "Sardinian" -msgstr "Сардська" - -#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Slovak" -msgstr "Словацька" - -#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovenian" -msgstr "Словенська" - -#: ../src/Spell.py:154 -msgid "Serbian" -msgstr "Сербська" - -#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Шведська" - -#: ../src/Spell.py:156 -msgid "Swahili" -msgstr "Суахілі" - -#: ../src/Spell.py:157 -msgid "Tamil" -msgstr "Тамільська" - -#: ../src/Spell.py:158 -msgid "Telugu" -msgstr "Телугу" - -#: ../src/Spell.py:159 -msgid "Tetum" -msgstr "Тетум" - -#: ../src/Spell.py:160 -msgid "Tagalog" -msgstr "Тагальська" - -#: ../src/Spell.py:161 -msgid "Setswana" -msgstr "Сетсвана" - -#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Turkish" -msgstr "Турецька" - -#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Українська" - -#: ../src/Spell.py:164 -msgid "Uzbek" -msgstr "Узбецька" - -#: ../src/Spell.py:165 -msgid "Vietnamese" -msgstr "В'єтнамська" - -#: ../src/Spell.py:166 -msgid "Walloon" -msgstr "Валлонська" - -#: ../src/Spell.py:167 -msgid "Yiddish" -msgstr "Ідиш" - -#: ../src/Spell.py:168 -msgid "Zulu" -msgstr "Зулу" - -#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:157 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 -msgid "None" -msgstr "Нема" - -#: ../src/Spell.py:206 -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -msgstr "Попередження: перевірка правопису можлива лише для 'en'; встановіть pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей." - -#: ../src/Spell.py:217 -#, python-format -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -msgstr "Попередження: перевірка правопису можлива лише для '%s'; встановіть pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей." - -#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! -#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise -#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. -#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check -#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230 -msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -msgstr "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-enchant для увімкнення." +#: ../src/Spell.py:81 +msgid "On" +msgstr "Ввімк." #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +#: ../src/gui/viewmanager.py:769 msgid "Tip of the Day" msgstr "Порада дня" @@ -1594,7 +1335,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2584 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" @@ -1605,12 +1346,14 @@ msgstr "Джерела в сховщі" #: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 +#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 msgid "Birth" msgstr "Народження" @@ -1619,85 +1362,130 @@ msgid "Primary source" msgstr "Первинне джерело" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Child" msgstr "Дитина" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/TransUtils.py:309 +msgid "the person" +msgstr "особа" + +#: ../src/TransUtils.py:311 +msgid "the family" +msgstr "сім’я" + +#: ../src/TransUtils.py:313 +msgid "the place" +msgstr "місце" + +#: ../src/TransUtils.py:315 +msgid "the event" +msgstr "подія" + +#: ../src/TransUtils.py:317 +msgid "the repository" +msgstr "сховище" + +#: ../src/TransUtils.py:319 +msgid "the note" +msgstr "замітка" + +#: ../src/TransUtils.py:321 +msgid "the media" +msgstr "медіа" + +#: ../src/TransUtils.py:323 +msgid "the source" +msgstr "джерело" + +#: ../src/TransUtils.py:325 +msgid "the filter" +msgstr "фільтр" + +#: ../src/TransUtils.py:327 +msgid "See details" +msgstr "Дивитись деталі" + +#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "чоловік" -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:323 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5287 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "жінка" -#: ../src/Utils.py:84 +#: ../src/Utils.py:85 msgid "gender|unknown" msgstr "невідомо" -#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Utils.py:89 msgid "Invalid" msgstr "Невірно" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 msgid "Very High" msgstr "Дуже висока" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Висока" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2297 msgid "Normal" msgstr "Нормальна" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Низька" -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 msgid "Very Low" msgstr "Дуже низька" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:100 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Законні чи цивільні відносини між чоловіком та дружиною" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:102 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Ніяких законних чи цивільних відносин між чоловіком та жінкою" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:104 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Відносини, що склались між особами однієї статі" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:106 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Відносини між чоловіком та жінкою невідомі" -#: ../src/Utils.py:107 +#: ../src/Utils.py:108 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Невизначені відносини між чоловіком та жінкою" -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти\"" +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Дані можливо відновити операцією Відміна, або \"Відмовитись від змін та вийти" +"\"" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1705,109 +1493,109 @@ msgstr "Дані можливо відновити операцією Відмі #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3882 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 +#: ../src/plugins/view/relview.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5288 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s та %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:550 +#: ../src/Utils.py:561 msgid "death-related evidence" msgstr "підтвердження смерті" -#: ../src/Utils.py:567 +#: ../src/Utils.py:578 msgid "birth-related evidence" msgstr "підтвердження народження" -#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "дата смерті" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "дата народження" -#: ../src/Utils.py:610 +#: ../src/Utils.py:621 msgid "sibling birth date" msgstr "дата народження брата/сестри" -#: ../src/Utils.py:622 +#: ../src/Utils.py:633 msgid "sibling death date" msgstr "дата смерті брата/сестри" -#: ../src/Utils.py:636 +#: ../src/Utils.py:647 msgid "sibling birth-related date" msgstr "дата пов'язана з народженням брата/сестри" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:658 msgid "sibling death-related date" msgstr "дата пов'язана із смертю брата/сестри" -#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665 +#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 msgid "a spouse, " msgstr "чоловік/дружина," -#: ../src/Utils.py:683 +#: ../src/Utils.py:694 msgid "event with spouse" msgstr "подія з чоловіком/дружиною" -#: ../src/Utils.py:707 +#: ../src/Utils.py:718 msgid "descendant birth date" msgstr "дата народження нащадка" -#: ../src/Utils.py:716 +#: ../src/Utils.py:727 msgid "descendant death date" msgstr "дата смерті нащадка" -#: ../src/Utils.py:732 +#: ../src/Utils.py:743 msgid "descendant birth-related date" msgstr "дата пов'язана з народженням нащадка" -#: ../src/Utils.py:740 +#: ../src/Utils.py:751 msgid "descendant death-related date" msgstr "дата пов'язана із смертю нащадка" -#: ../src/Utils.py:753 +#: ../src/Utils.py:764 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Помилка бази: %s є власним предком" -#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823 +#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 msgid "ancestor birth date" msgstr "дата народження предка" -#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833 +#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor death date" msgstr "дата смерті предка" -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "дата пов'язана з народженням предка" -#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852 +#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 msgid "ancestor death-related date" msgstr "дата пов'язана із смертю предка" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:910 +#: ../src/Utils.py:921 msgid "no evidence" msgstr "нема підтверджень" @@ -1839,210 +1627,209 @@ msgstr "нема підтверджень" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Титул" -#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/Utils.py:1273 msgid "Person|TITLE" msgstr "ТИТУЛ" -#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:312 -#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523 -#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 +#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" msgstr "Ім'я" -#: ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/Utils.py:1274 msgid "GIVEN" msgstr "ІМ'Я" -#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 +#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 msgid "SURNAME" msgstr "ПРІЗВИЩЕ" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1276 msgid "Name|Call" msgstr "Ім'я в побуті" -#: ../src/Utils.py:1198 +#: ../src/Utils.py:1276 msgid "Name|CALL" msgstr "ІМЯ В ПОБУТІ" -#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 msgid "Name|Common" msgstr "Звичайне" -#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/Utils.py:1277 msgid "Name|COMMON" msgstr "ЗВИЧАЙНЕ" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1278 msgid "Initials" msgstr "Ініціали" -#: ../src/Utils.py:1200 +#: ../src/Utils.py:1278 msgid "INITIALS" msgstr "ІНІЦІАЛИ" -#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Suffix" msgstr "Суфікс" -#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/Utils.py:1279 msgid "SUFFIX" msgstr "СУФІКС" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" -msgstr "Первинне" +msgstr "Основне" -#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/Utils.py:1280 msgid "PRIMARY" -msgstr "ГОЛОВНЕ" +msgstr "ОСНОВНЕ" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1281 #, fuzzy msgid "Primary[pre]" msgstr "Головне" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1281 #, fuzzy msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "ГОЛОВНЕ" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1282 #, fuzzy msgid "Primary[sur]" msgstr "Первинне джерело" -#: ../src/Utils.py:1204 +#: ../src/Utils.py:1282 #, fuzzy msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "ГОЛОВНЕ" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1283 #, fuzzy msgid "Primary[con]" msgstr "Головне" -#: ../src/Utils.py:1205 +#: ../src/Utils.py:1283 #, fuzzy msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "ГОЛОВНЕ" -#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:528 msgid "Patronymic" msgstr "По батькові" -#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/Utils.py:1284 msgid "PATRONYMIC" msgstr "ПО БАТЬКОВІ" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1285 #, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" msgstr "По батькові" -#: ../src/Utils.py:1207 +#: ../src/Utils.py:1285 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "ПО БАТЬКОВІ" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1286 #, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" msgstr "По батькові" -#: ../src/Utils.py:1208 +#: ../src/Utils.py:1286 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "ПО БАТЬКОВІ" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1287 #, fuzzy msgid "Patronymic[con]" msgstr "По батькові" -#: ../src/Utils.py:1209 +#: ../src/Utils.py:1287 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "ПО БАТЬКОВІ" -#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 msgid "Rawsurnames" msgstr "Початкове прізвище" -#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/Utils.py:1288 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "ПОЧАТКОВЕ ПРІЗВИЩЕ" -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1289 msgid "Notpatronymic" msgstr "Не по-батькові" -#: ../src/Utils.py:1211 +#: ../src/Utils.py:1289 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "НЕ ПО-БАТЬКОВІ" -#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" -#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/Utils.py:1290 msgid "PREFIX" msgstr "ПРЕФІКС" -#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Прізвисько" -#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/Utils.py:1291 msgid "NICKNAME" msgstr "ПРІЗВИСЬКО" -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1292 msgid "Familynick" msgstr "Прізвисько сім'ї" -#: ../src/Utils.py:1214 +#: ../src/Utils.py:1292 msgid "FAMILYNICK" msgstr "ПРІЗВИСЬКО СІМ'Ї" -#: ../src/Utils.py:1327 ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:160 +#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 msgid "Undo History" msgstr "Історія відмін" @@ -2074,69 +1861,177 @@ msgstr "Базу даних відкрито" msgid "History cleared" msgstr "Історію очищено" -#: ../src/cli/arghandler.py:133 +#: ../src/cli/arghandler.py:218 +#, python-format +msgid "" +"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:227 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." msgstr "" "Помилка: сімейне дерево \"%s\" не існує.\n" -"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для імпорту." +"Якщо відкриваєте GEDCOM, Gramps-xml або grdb, використовуйте опцію -i для " +"імпорту." -#: ../src/cli/arghandler.py:149 +#: ../src/cli/arghandler.py:243 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Помилка: файл імпорту %s не знайдено." -#: ../src/cli/arghandler.py:167 +#: ../src/cli/arghandler.py:261 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Помилка: Тип не розпізнано: \"%(format)s\" для файлу: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:189 +#: ../src/cli/arghandler.py:283 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" -" %(name)s" +" %s" msgstr "" "УВАГА: Вихідний файл уже існує!\n" "УВАГА: Він буде перезаписаний:\n" -" %(name)s" +" %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:194 +#: ../src/cli/arghandler.py:289 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Перезаписати? (так/ні)" -#: ../src/cli/arghandler.py:196 +#: ../src/cli/arghandler.py:294 msgid "YES" msgstr "ТАК" -#: ../src/cli/arghandler.py:197 +#: ../src/cli/arghandler.py:295 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Буде перезаписано існуючий файл: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:217 +#: ../src/cli/arghandler.py:315 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ПОМИЛКА: Нерозпізнаний формат для файлу експорту %s" +#: ../src/cli/arghandler.py:402 +msgid "List of known family trees in your database path\n" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:405 +#, python-format +msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" +msgstr "%(full_DB_path)s з назвою \"%(f_t_name)s\"" + #: ../src/cli/arghandler.py:411 +msgid "Gramps Family Trees:" +msgstr "Сімейне дерево Gramps:" + +#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#, python-format +msgid "Family Tree \"%s\":" +msgstr "Сімейні дерева \"%s\":" + +#: ../src/cli/arghandler.py:425 +#, python-format +msgid "Performing action: %s." +msgstr "Виконати обрану дію: %s." + +#: ../src/cli/arghandler.py:427 +#, python-format +msgid "Using options string: %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:435 +#, python-format +msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Експорт: файл %(filename)s, формат %(format)s." + +#: ../src/cli/arghandler.py:443 +msgid "Exiting." +msgstr "Вихід." + +#: ../src/cli/arghandler.py:447 +msgid "Cleaning up." +msgstr "Очищення" + +#: ../src/cli/arghandler.py:477 +msgid "Created empty family tree successfully" +msgstr "Пусте сімейне дерево створено успішно." + +#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507 +msgid "Error opening the file." +msgstr "Помилка відкриття файлу" + +#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508 +msgid "Exiting..." +msgstr "Виходжу..." + +#: ../src/cli/arghandler.py:487 +#, python-format +msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Імпорт: файл %(filename)s, формат %(format)s." + +#: ../src/cli/arghandler.py:505 +msgid "Opened successfully!" +msgstr "Відкрито успішно!" + +#: ../src/cli/arghandler.py:519 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Базу даних заблоковано, не можу відкрити!" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:520 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Інформація: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#: ../src/cli/arghandler.py:523 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "База даних потребує відновлення, не можу відкрити!" +#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627 +msgid "Ignoring invalid options string." +msgstr "" + +#. name exists, but is not in the list of valid report names +#: ../src/cli/arghandler.py:603 +msgid "Unknown report name." +msgstr "Невідома назва звіту." + +#: ../src/cli/arghandler.py:605 +#, python-format +msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +" Available names are:" +msgstr "" +"%s\n" +" Доступні назви:" + +#: ../src/cli/arghandler.py:644 +msgid "Unknown tool name." +msgstr "Невідома назва інструменту." + +#: ../src/cli/arghandler.py:646 +#, python-format +msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:662 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s." +msgstr "Невідома дія: %s." + #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:53 +#: ../src/cli/argparser.py:55 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2148,6 +2043,7 @@ msgid "" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" @@ -2158,7 +2054,8 @@ msgid "" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2167,10 +2064,12 @@ msgstr "" "\n" "Допомога\n" " -?, --help Показати цю допомогу\n" -" --usage Показати коротку довідку по використанню\n" +" --usage Показати коротку довідку по " +"використанню\n" "\n" "Опції програми\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Відкрити сімейне дерево\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Створити та відкрити нове дерево\n" " -i, --import=FILENAME Імпортувати файл\n" " -e, --export=FILENAME Експорт файлу\n" " -f, --format=FORMAT Вказати формат сімейного дерева\n" @@ -2179,50 +2078,64 @@ msgstr "" " -d, --debug=LOGGER_NAME Увімкнути журналювання\n" " -l Список сімейних дерев\n" " -L Детальний список сімейних дерев\n" -" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне дерево\n" +" -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне " +"дерево\n" " -s, --show Показати налаштування\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр конфігурації\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Показати/Встановити параметр " +"конфігурації\n" " -v, --version Показати версію та налаштування\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../src/cli/argparser.py:80 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2235,68 +2148,82 @@ msgstr "" "\n" "1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату по розширенню),\n" "а потім перевірити результат на наявність помилок, можна обрати:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат після імен файлів через -f:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат " +"після імен файлів через -f:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. Щоб записати всі результати імпорту до бази даних, вкажіть прапорець -e\n" -"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат для Gramps):\n" +"(також використовуйте -f, якщо ім’я файлу не дозволяє визначити його формат " +"для Gramps):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до файлів outfile та errfile, виконайте:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. Для збереження повідомлень про помилки, на попередньому прикладі, до " +"файлів outfile та errfile, виконайте:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі для обробки результату:\n" +"5. Для імпорту трьох баз даних, та запуску Gramps в інтерактивному режимі " +"для обробки результату:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати хронологічний звіт в форматі PDF,\n" +"6. Щоб відкрити базу даних, а потім, на основі даних з неї, побудувати " +"хронологічний звіт в форматі PDF,\n" "який потрібно зберегти до файлу my_timeline.pdf:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. Для отримання загального звіту по базі:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Список параметрів звіту\n" -"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні параметри хронологічного звіту.\n" -"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n" +"Використовуйте name=timeline,show=all , щоб дізнатись про всі доступні " +"параметри хронологічного звіту.\n" +"Щоб дізнатись більше про якийсь певний параметр, використовуйте " +"show=option_name , наприклад, name=timeline,show=off .\n" "Для отримання списку доступних звітів, використовуйте name=show.\n" "\n" "9. Для перетворення сімейного дерева у файл .gramps xml:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Для побудови веб-сайту іншою мовою (напр. Німецькою):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто наберіть:\n" +"11. Ну і на кінець, для запуску в програми в інтерактивному режимі, просто " +"наберіть:\n" "gramps\n" "\n" "Зверніть увагу: Ці приклади вказано для оболонки bash.\n" "Синтаксис може відрізнятись, для інших командних оболонок та для Windows.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348 +#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Помилка при розборі аргументів" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../src/cli/argparser.py:234 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Помилка при розборі аргументів: %s \n" -"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте сторінку довідки." +"Наберіть gramps --help щоб переглянути можливі команди, або прочитайте " +"сторінку довідки." -#: ../src/cli/argparser.py:349 +#: ../src/cli/argparser.py:356 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" -"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" -"помилка розбору аргументів: %s \n" -"Щоб використовувати режим командного рядка, хоча б вкажіть вхідний файл." +"Помилка розбору аргументів: %s \n" +"Щоб використовувати режим командного рядка, вкажіть хоча б один вхідний файл." -#: ../src/cli/clidbman.py:75 +#: ../src/cli/clidbman.py:78 #, python-format msgid "" "ERROR: %s \n" @@ -2305,33 +2232,34 @@ msgstr "" "Помилка: %s \n" " %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:238 +#: ../src/cli/clidbman.py:241 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Початок імпорту, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:244 +#: ../src/cli/clidbman.py:247 msgid "Import finished..." msgstr "Імпорт завершено..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "Importing data..." msgstr "Імпортую дані..." -#: ../src/cli/clidbman.py:342 +#: ../src/cli/clidbman.py:363 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Не вдалось перейменувати Сімейне Дерево." -#: ../src/cli/clidbman.py:377 +#: ../src/cli/clidbman.py:398 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Помилка створення каталогу бази:" -#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 msgid "Never" msgstr "Ніколи" -#: ../src/cli/clidbman.py:444 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/cli/clidbman.py:466 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Заблоковано %s" @@ -2356,12 +2284,13 @@ msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "У Вас нема доступу для запису даного файлу." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 +#: ../src/gui/dbloader.py:320 msgid "Cannot open database" msgstr "Не можу відкрити базу даних" #: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:322 +#: ../src/gui/dbloader.py:324 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Не можу відкрити файл: %s" @@ -2392,201 +2321,281 @@ msgstr " Подробиці: %s" msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "При розборі параметрів виникла помилка: %s" +#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 +msgid "ERROR: Please specify a person" +msgstr "ПОМИЛКА: Будь ласка, вкажіть особу" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 +msgid "ERROR: Please specify a family" +msgstr "ПОМИЛКА: Будь ласка, вкажіть сім’ю" + #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 msgid "Custom Size" msgstr "Власний розмір" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:438 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 +#, python-format +msgid "Unknown option: %s" +msgstr "Невідомий параметр: %s" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +msgid " Valid options are:" +msgstr " Вірні параметри:" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#, python-format +msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" +msgstr "" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 +#, python-format +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#, python-format +msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." +msgstr "" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +msgid " Available options:" +msgstr " Доступні параметри:" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +msgid " Available values are:" +msgstr " Доступні значення:" + +#. there was a show option given, but the option is invalid +#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#, python-format +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 msgid "Failed to write report. " msgstr "Помилка запису звіту." -#: ../src/gen/db/base.py:1554 +#: ../src/gen/db/base.py:1600 msgid "Add child to family" msgstr "Додати дитину в сім'ю" -#: ../src/gen/db/base.py:1567 ../src/gen/db/base.py:1572 +#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 msgid "Remove child from family" msgstr "Видалити дитину з сім'ї" -#: ../src/gen/db/base.py:1647 ../src/gen/db/base.py:1651 +#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 msgid "Remove Family" msgstr "Видалити сім'ю" -#: ../src/gen/db/base.py:1692 +#: ../src/gen/db/base.py:1738 msgid "Remove father from family" msgstr "Видалити батька із сім'ї" -#: ../src/gen/db/base.py:1694 +#: ../src/gen/db/base.py:1740 msgid "Remove mother from family" msgstr "Видалити маму із сім'ї" #: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "Версія бази даних, не підтримується поточною версією Gramps.\n" -"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для переносу даних між різними версіями бази." +"Будь ласка, оновіться до потрібної версії, або використайте формат XML для " +"переносу даних між різними версіями бази." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:92 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#, python-format msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " +"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " +"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " +"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " +"computer with that software that created the family tree, export it to XML " +"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." msgstr "" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:115 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Ви не можете відкрити цю базу без її оновлення.\n" -"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими версіями Gramps.\n" +"Якщо Ви оновите її зараз, то більше не зможете використовувати із старими " +"версіями Gramps.\n" "Можливо спочатку забажаєте зробити резервну копію." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Відмінити %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 ../src/gen/db/undoredo.py:280 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Повторити %s" -#: ../src/gen/display/name.py:310 +#: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Формат за замовчуванням(визначено в налаштуваннях Gramps)" -#: ../src/gen/display/name.py:311 +#: ../src/gen/display/name.py:326 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Прізвище, Ім'я Суфікс" -#: ../src/gen/display/name.py:313 +#: ../src/gen/display/name.py:328 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Ім'я Прізвище Суфікс" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:316 +#: ../src/gen/display/name.py:331 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Головне прізвище, Ім’я По-батькові Суфікс префікс" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:319 +#: ../src/gen/display/name.py:334 msgid "Patronymic, Given" msgstr "По батькові, Ім'я" -#: ../src/gen/display/name.py:510 ../src/gen/display/name.py:610 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Person|title" msgstr "титул" -#: ../src/gen/display/name.py:512 ../src/gen/display/name.py:612 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "given" msgstr "ім'я" -#: ../src/gen/display/name.py:514 ../src/gen/display/name.py:614 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 +#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "surname" msgstr "прізвище" -#: ../src/gen/display/name.py:516 ../src/gen/display/name.py:616 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 msgid "suffix" msgstr "суфікс" -#: ../src/gen/display/name.py:518 ../src/gen/display/name.py:618 +#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" msgstr "Називали" -#: ../src/gen/display/name.py:521 ../src/gen/display/name.py:620 +#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" msgstr "звичайне" -#: ../src/gen/display/name.py:525 ../src/gen/display/name.py:623 +#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "ініціали" -#: ../src/gen/display/name.py:528 ../src/gen/display/name.py:625 +#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" msgstr "Первинне" -#: ../src/gen/display/name.py:531 ../src/gen/display/name.py:627 +#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 #, fuzzy msgid "primary[pre]" msgstr "Головне" -#: ../src/gen/display/name.py:534 ../src/gen/display/name.py:629 +#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 #, fuzzy msgid "primary[sur]" msgstr "Первинне джерело" -#: ../src/gen/display/name.py:537 ../src/gen/display/name.py:631 +#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 #, fuzzy msgid "primary[con]" msgstr "Головне" -#: ../src/gen/display/name.py:539 ../src/gen/display/name.py:633 +#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "по батькові" -#: ../src/gen/display/name.py:541 ../src/gen/display/name.py:635 +#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 #, fuzzy msgid "patronymic[pre]" msgstr "по батькові" -#: ../src/gen/display/name.py:543 ../src/gen/display/name.py:637 +#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 #, fuzzy msgid "patronymic[sur]" msgstr "по батькові" -#: ../src/gen/display/name.py:545 ../src/gen/display/name.py:639 +#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 #, fuzzy msgid "patronymic[con]" msgstr "по батькові" -#: ../src/gen/display/name.py:547 ../src/gen/display/name.py:641 +#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" msgstr "не по-батькові" -#: ../src/gen/display/name.py:550 ../src/gen/display/name.py:643 +#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" msgstr "решта" -#: ../src/gen/display/name.py:553 ../src/gen/display/name.py:645 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "prefix" msgstr "префікс" -#: ../src/gen/display/name.py:556 ../src/gen/display/name.py:647 +#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" msgstr "початкове прізвище" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:649 +#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" msgstr "прізвисько" -#: ../src/gen/display/name.py:560 ../src/gen/display/name.py:651 +#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" msgstr "прізвисько сім'ї " #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 #: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 msgid "Custom" msgstr "Інше" @@ -2595,19 +2604,19 @@ msgid "Caste" msgstr "Каста" #. 2 name (version) -#. Image Description -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2185 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -2636,7 +2645,7 @@ msgid "Agency" msgstr "Агенство" #: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" @@ -2658,6 +2667,20 @@ msgstr "Свідок" msgid "Time" msgstr "Час" +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +msgid "None" +msgstr "Нема" + #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Прийомний" @@ -2674,38 +2697,29 @@ msgstr "Спонсоровано" msgid "Foster" msgstr "Вихованець" +#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#, python-format +msgid "less than %s years" +msgstr "менше ніж %s років" + #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:425 +#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "more than" msgstr "більше ніж" @@ -2719,19 +2733,27 @@ msgstr "більше ніж" #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (0, v) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 -#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 +#: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "less than" msgstr "менше ніж" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 -#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +#. TO_FIX: bug #5293 ! +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:440 msgid "age|about" msgstr "близько" @@ -2747,32 +2769,39 @@ msgstr "близько" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 -#: ../src/gen/lib/date.py:448 +#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 +#: ../src/gen/lib/date.py:453 msgid "between" msgstr "між" -#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 +#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:976 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 msgid "and" msgstr "та" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:375 -msgid "more than about" -msgstr "більше ніж близько" - +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 msgid "less than about" msgstr "менше ніж близько" -#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "more than about" +msgstr "більше ніж близько" + +#: ../src/gen/lib/date.py:499 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -2780,7 +2809,7 @@ msgstr[0] "%d рік" msgstr[1] "%d роки" msgstr[2] "%d років" -#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#: ../src/gen/lib/date.py:506 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" @@ -2788,7 +2817,7 @@ msgstr[0] "%d місяць" msgstr[1] "%d місяці" msgstr[2] "%d місяців" -#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#: ../src/gen/lib/date.py:513 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -2796,67 +2825,67 @@ msgstr[0] "%d день" msgstr[1] "%d дні" msgstr[2] "%d днів" -#: ../src/gen/lib/date.py:513 +#: ../src/gen/lib/date.py:518 msgid "0 days" msgstr "0 днів" -#: ../src/gen/lib/date.py:660 +#: ../src/gen/lib/date.py:665 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Григоріанський" -#: ../src/gen/lib/date.py:661 +#: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|Julian" msgstr "Юліанський" -#: ../src/gen/lib/date.py:662 +#: ../src/gen/lib/date.py:667 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Єврейський" -#: ../src/gen/lib/date.py:663 +#: ../src/gen/lib/date.py:668 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Французький республіканський" -#: ../src/gen/lib/date.py:664 +#: ../src/gen/lib/date.py:669 msgid "calendar|Persian" msgstr "Перський" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#: ../src/gen/lib/date.py:670 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Ісламський" -#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#: ../src/gen/lib/date.py:671 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Шведський" -#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/gen/lib/date.py:1665 msgid "estimated" msgstr "оцінка" -#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/gen/lib/date.py:1665 msgid "calculated" msgstr "обраховано" -#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +#: ../src/gen/lib/date.py:1679 msgid "before" msgstr "до" -#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +#: ../src/gen/lib/date.py:1679 msgid "after" msgstr "після" -#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +#: ../src/gen/lib/date.py:1679 msgid "about" msgstr "близько" -#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +#: ../src/gen/lib/date.py:1680 msgid "range" msgstr "діапазон" -#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +#: ../src/gen/lib/date.py:1680 msgid "span" msgstr "інтервал" -#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +#: ../src/gen/lib/date.py:1680 msgid "textonly" msgstr "лише текст" @@ -2893,11 +2922,13 @@ msgid "Informant" msgstr "Інформатор" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 msgid "Death" msgstr "Смерть" @@ -2905,7 +2936,7 @@ msgstr "Смерть" msgid "Adult Christening" msgstr "Хрещення дорослого" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "Хрещення(у віці)" @@ -2937,7 +2968,7 @@ msgstr "Перепис" msgid "Christening" msgstr "Хрещення(малям)" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "Конфірмація" @@ -2994,7 +3025,7 @@ msgid "Number of Marriages" msgstr "Кількість одружень" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "Професія" @@ -3011,14 +3042,14 @@ msgid "Property" msgstr "Власність" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 msgid "Religion" msgstr "Релігія" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701 msgid "Residence" msgstr "Місце проживання" @@ -3030,10 +3061,11 @@ msgstr "Вихід на пенсію" msgid "Will" msgstr "Заповіт" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128 msgid "Marriage" msgstr "Шлюб" @@ -3058,6 +3090,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Заручини" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3129 msgid "Divorce" msgstr "Розлучення" @@ -3257,84 +3290,84 @@ msgstr "под.на.розл." msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "анулюв." -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "Цивільний союз" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "Не одружені" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "Одружені" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" -msgstr "" +msgstr "Пожертва" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Прописаний(а) до Батьків" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Прописаний(а) до Чоловіка/Дружини" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "<без статусу>" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "Виконано" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "Немовля" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "до 1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "Можливо" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Мертвонароджене" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "Зпрошено" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "Відкликано" #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 msgid "Complete" msgstr "Завершено" @@ -3386,11 +3419,12 @@ msgstr "По чоловічій лінії" msgid "Matrilineal" msgstr "По жіночій лінії" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1080 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -3406,12 +3440,8 @@ msgstr "Розшифровка" msgid "Source text" msgstr "Оригінальний текст" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 -msgid "Citation" -msgstr "Цитата" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 msgid "Report" msgstr "Звіт" @@ -3444,7 +3474,7 @@ msgid "LDS Note" msgstr "" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 msgid "Family Note" msgstr "Замітка до сім'ї" @@ -3488,6 +3518,10 @@ msgstr "Замітка до посилання на медіа" msgid "Child Reference Note" msgstr "Замітка до посилання на дитину" +#: ../src/gen/lib/person.py:450 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Об’єднано Gramps ID" + #: ../src/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Library" msgstr "Бібліотека" @@ -3598,7 +3632,7 @@ msgstr "Веб пошук" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Грамплет %s викликав помилку" @@ -3612,84 +3646,94 @@ msgstr "Грамплет %s викликав помилку" msgid "No description was provided" msgstr "Опису не надано" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 msgid "Stable" msgstr "Стабільно" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 msgid "Unstable" msgstr "Нестабілно" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 msgid "Quickreport" msgstr "Швидкий звіт" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 msgid "Tool" msgstr "Інструмент" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 msgid "Importer" msgstr "Імпортер" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Exporter" msgstr "Експортер" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Doc creator" msgstr "Генератор документів" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Plugin lib" msgstr "Бібліотека модулів" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Map service" msgstr "Сервіс мап" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Gramps View" msgstr "Вигляд Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "Відносини" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/grampsbar.py:542 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 +#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 msgid "Gramplet" msgstr "Грамплет" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Sidebar" msgstr "Бічна панель" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#. add miscellaneous column +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "ПОМИЛКА: Провал при читанні реєстрації додатків %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка " +"не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s" +msgstr "" +"ПОМИЛКА: Невірний файл python-скрипту %(filename)s у файлі реєстрації " +"%(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ПОМИЛКА: Файл Python %(filename)s у файлі реєстрації %(regfile)s відсутній" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 msgid "Close file first" @@ -3707,27 +3751,27 @@ msgstr "Файл %s вже відкриту, спершу закрийте йо #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 ../src/docgen/ODSTab.py:427 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1170 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1173 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "не можливо створити %s" @@ -3798,9 +3842,19 @@ msgstr "Зарейстровано '%s'" #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 msgid "Default" msgstr "Стандартно" @@ -3813,22 +3867,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Вертикально (з верху до низу)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Вертикально (з низу до верху)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Горизонтально (з ліва на право)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Горизонтально (з права на ліво)" @@ -3896,8 +3950,13 @@ msgid "Font family" msgstr "Шрифт" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте " +"шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 @@ -3921,24 +3980,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Кількість сторінок по горизонталі" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька " +"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить " +"лише для dot та pdf через Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Кількість сторінок по вертикалі" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька " +"сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише " +"для dot та pdf через Ghostscript." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "Paging Direction" msgstr "Розташування сторінок" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише " +"коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 @@ -3959,32 +4034,55 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF використовуйте 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " +"use 72 DPI." +msgstr "" +"Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, " +"спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF " +"використовуйте 72 DPI." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 msgid "Node spacing" msgstr "Відстань між вузлами" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за відстань між рядками." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних " +"графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за " +"відстань між рядками." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 msgid "Rank spacing" msgstr "Відстань між шарами" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань між колонками." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних " +"графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань " +"між колонками." #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "Use subgraphs" msgstr "Використовувати під-графіки" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого графіку." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на " +"складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру " +"самого графіку." #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 @@ -4076,59 +4174,69 @@ msgstr "Графіки" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:46 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Стиль заголовку поколінь." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:53 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Базовий стиль показу приміток для джерела." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Базовий стиль показу приміток для посилання." - -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "Базовий стиль показу приміток для заміток." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:114 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Базовий стиль показу приміток для посилання." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "Базовий стиль показу приміток для посилання." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 msgid "Endnotes" msgstr "Примітки" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:150 -#, python-format -msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Замітка %(ind)d - Тип: %(type)s" - -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2041 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Не можу додати фото на сторінку" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 msgid "File does not exist" msgstr "Файл не існує" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 msgid "PERSON" msgstr "" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/BookReport.py:158 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Вся база даних" -#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Private" msgstr "Особисте" @@ -4167,23 +4275,23 @@ msgstr "" msgid "Gramps Homepage" msgstr "Домашня сторінка Gramps" -#: ../src/gui/columnorder.py:88 +#: ../src/gui/columnorder.py:91 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Вигляд Дерева: перша колонка \"%s\" не може бути змінена" -#: ../src/gui/columnorder.py:94 +#: ../src/gui/columnorder.py:97 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Тягніть та кидайте колонки, щоб змінити їх порядок" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:916 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 +#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 msgid "Display" msgstr "Показ" -#: ../src/gui/columnorder.py:126 +#: ../src/gui/columnorder.py:134 msgid "Column Name" msgstr "Назва колонки" @@ -4207,22 +4315,34 @@ msgstr "показати редактор імен" msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" @@ -4231,350 +4351,380 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Редактор імен" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1172 ../src/gui/views/pageview.py:627 +#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" -#: ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1316 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Розташування" -#: ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" msgstr "Місто" -#: ../src/gui/configure.py:431 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Штат/Провінція" -#: ../src/gui/configure.py:432 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Країна" -#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Індекс/Поштовий код" -#: ../src/gui/configure.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "Ел.пошта" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:438 msgid "Researcher" msgstr "Дослідник" -#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 +#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 msgid "Media Object" msgstr "Медіа" -#: ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/configure.py:466 msgid "ID Formats" msgstr "Формат ID" -#: ../src/gui/configure.py:470 +#: ../src/gui/configure.py:474 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Приховувати попередження при додаванні батьків до дитини." -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:478 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Приховувати попередження при відміні змінених даних." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:482 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при експорті в GEDCOM." +msgstr "" +"Приховувати попередження про відсутність інформації про дослідника, при " +"експорті в GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:487 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Показувати статус додатків при помилках їх старту." -#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:490 msgid "Warnings" msgstr "Попередження" -#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 msgid "Common" msgstr "Звичайне" -#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "В побуті" -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:528 msgid "NotPatronymic" msgstr "Не По-батькові" -#: ../src/gui/configure.py:605 +#: ../src/gui/configure.py:609 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Enter для збереення, Esc щоб скасувати редагування" -#: ../src/gui/configure.py:652 +#: ../src/gui/configure.py:656 msgid "This format exists already." msgstr "Цей формат уже існує." -#: ../src/gui/configure.py:674 +#: ../src/gui/configure.py:678 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Помилкове або неповне визначення формату." -#: ../src/gui/configure.py:691 +#: ../src/gui/configure.py:695 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/gui/configure.py:701 +#: ../src/gui/configure.py:705 msgid "Example" msgstr "Зразок" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:835 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7714 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "Name format" msgstr "Формат імен" -#: ../src/gui/configure.py:839 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192 -#: ../src/plugins/BookReport.py:999 +#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" -#: ../src/gui/configure.py:856 +#: ../src/gui/configure.py:860 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:874 msgid "Date format" msgstr "Формат дат" -#: ../src/gui/configure.py:869 +#: ../src/gui/configure.py:887 msgid "Calendar on reports" msgstr "Календар у звітах" -#: ../src/gui/configure.py:882 +#: ../src/gui/configure.py:900 msgid "Surname guessing" msgstr "Відгадування прізвищ" -#: ../src/gui/configure.py:889 +#: ../src/gui/configure.py:913 +msgid "Default family relationship" +msgstr "Стандартний зв’язок сім’ї" + +#: ../src/gui/configure.py:920 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Висота блоку з декількома прізвищами (в пікселях)" -#: ../src/gui/configure.py:896 +#: ../src/gui/configure.py:927 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Ім'я та ID активної особи" -#: ../src/gui/configure.py:897 +#: ../src/gui/configure.py:928 msgid "Relationship to home person" msgstr "Відношення до базової особи" -#: ../src/gui/configure.py:906 +#: ../src/gui/configure.py:937 msgid "Status bar" msgstr "Рядок статусу" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:944 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Показувати текст на кнопках бічної панелі (потрібен перезапуск)" -#: ../src/gui/configure.py:924 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Missing surname" msgstr "Відсутнє прізвище" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:958 msgid "Missing given name" msgstr "Відсутнє дане ім'я" -#: ../src/gui/configure.py:930 +#: ../src/gui/configure.py:961 msgid "Missing record" msgstr "Відсутній запис" -#: ../src/gui/configure.py:933 +#: ../src/gui/configure.py:964 msgid "Private surname" msgstr "Конфіденційне прізвище" -#: ../src/gui/configure.py:936 +#: ../src/gui/configure.py:967 msgid "Private given name" msgstr "Конфіденційне дане ім'я" -#: ../src/gui/configure.py:939 +#: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Private record" msgstr "Конфіденційний запис" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:1001 msgid "Change is not immediate" msgstr "Зміни потребують перезапуску" -#: ../src/gui/configure.py:971 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps." +#: ../src/gui/configure.py:1002 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Date about range" msgstr "Діапазон для \"приблизно\"" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Date after range" msgstr "Діапазон для \"після\"" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Date before range" msgstr "Діапазон для \"до\"" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Максимальний можливо прожитий вік" -#: ../src/gui/configure.py:996 +#: ../src/gui/configure.py:1027 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Максимальна різниця у віці між братами/сестрами" -#: ../src/gui/configure.py:999 +#: ../src/gui/configure.py:1030 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Мінімальна кількість років між поколіннями" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Average years between generations" msgstr "Середня кількість років між поколіннями" -#: ../src/gui/configure.py:1005 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Мітка для хибного формату дат" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1039 msgid "Dates" msgstr "Дати" -#: ../src/gui/configure.py:1017 +#: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "Add default source on import" msgstr "Додавати джерело при імпорті" -#: ../src/gui/configure.py:1020 +#: ../src/gui/configure.py:1051 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Увімкнути перевірку правопису" -#: ../src/gui/configure.py:1023 +#: ../src/gui/configure.py:1054 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Показувати підказку дня" -#: ../src/gui/configure.py:1026 +#: ../src/gui/configure.py:1057 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Запам'ятовувати останню відкриту вкладку" -#: ../src/gui/configure.py:1029 +#: ../src/gui/configure.py:1060 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Максимальна кількість поколінь для визначення родинних стосунків" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1064 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Базовий каталог для медіа" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1071 msgid "Once a month" msgstr "Раз на місяць" -#: ../src/gui/configure.py:1041 +#: ../src/gui/configure.py:1072 msgid "Once a week" msgstr "Раз на тиждень" -#: ../src/gui/configure.py:1042 +#: ../src/gui/configure.py:1073 msgid "Once a day" msgstr "Раз на місяць" -#: ../src/gui/configure.py:1043 +#: ../src/gui/configure.py:1074 msgid "Always" msgstr "Завжди" -#: ../src/gui/configure.py:1048 +#: ../src/gui/configure.py:1079 msgid "Check for updates" msgstr "Перевірка оновлень" -#: ../src/gui/configure.py:1053 +#: ../src/gui/configure.py:1084 msgid "Updated addons only" msgstr "Лише оновленні додатки" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../src/gui/configure.py:1085 msgid "New addons only" msgstr "Лише нові додатки" -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "New and updated addons" msgstr "Нові та оновленні додатки" -#: ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../src/gui/configure.py:1096 msgid "What to check" msgstr "Що перевіряти" -#: ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/gui/configure.py:1101 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Не запитувати знову про вже показані раніше додатки" -#: ../src/gui/configure.py:1075 +#: ../src/gui/configure.py:1106 msgid "Check now" msgstr "Перевірити зараз" -#: ../src/gui/configure.py:1089 +#: ../src/gui/configure.py:1120 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Шлях до бази сімейного дерева" -#: ../src/gui/configure.py:1092 +#: ../src/gui/configure.py:1123 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Автоматично завантажувати останнє дерево" -#: ../src/gui/configure.py:1105 +#: ../src/gui/configure.py:1136 msgid "Select media directory" msgstr "Вибрати каталог медіа" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105 +#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Попередження історії відмін" #: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n" +"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати " +"змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n" "\n" -"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних." +"Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, " +"зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних." #: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Продовжити імпорт" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Зупинити" @@ -4587,7 +4737,8 @@ msgstr "Gramps: Імпорт бази" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Тип файлу \"%s\" невідомий для Gramps.\n" "\n" @@ -4615,8 +4766,12 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Неможливо імпортувати файл: %s" #: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову." +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно " +"імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову." #: ../src/gui/dbloader.py:303 msgid "Need to upgrade database!" @@ -4626,29 +4781,29 @@ msgstr "Потрібно оновити базу даних!" msgid "Upgrade now" msgstr "Оновити зараз" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:990 -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:1065 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041 +#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../src/gui/dbloader.py:363 +#: ../src/gui/dbloader.py:365 msgid "All files" msgstr "Всі файли" -#: ../src/gui/dbloader.py:404 +#: ../src/gui/dbloader.py:406 msgid "Automatically detected" msgstr "Автоматично визначено" -#: ../src/gui/dbloader.py:413 +#: ../src/gui/dbloader.py:415 msgid "Select file _type:" msgstr "Обрати _тип файлу:" -#: ../src/gui/dbman.py:104 +#: ../src/gui/dbman.py:105 msgid "_Extract" msgstr "_Витягти" -#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Архів" @@ -4658,9 +4813,10 @@ msgstr "Назва сімейного дерева" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -4674,8 +4830,16 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?" #: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. " +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете " +"редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не " +"редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити " +"базу даних, якщо зняти блокування, коли хтось інший її редагує. " #: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" @@ -4731,8 +4895,10 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Видалити '%(revision)s' версію бази '%(database)s'" #: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"Видалення даної версії бази не дозволить використання її в майбутньому." #: ../src/gui/dbman.py:542 msgid "Remove version" @@ -4764,14 +4930,28 @@ msgstr "Полагодити сімейне дерево?" #: ../src/gui/dbman.py:627 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." msgstr "" #: ../src/gui/dbman.py:646 @@ -4843,156 +5023,162 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:80 +#: ../src/gui/filtereditor.py:81 msgid "Person Filters" msgstr "Фільтр людей" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 msgid "Family Filters" msgstr "Фільтр сімей" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 msgid "Event Filters" msgstr "Фільтр подій" -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 msgid "Place Filters" msgstr "Фільтр місць" -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 msgid "Source Filters" msgstr "Фільтр джерел" -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 msgid "Media Object Filters" msgstr "Фільтр медіа об'єктів" -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 msgid "Repository Filters" msgstr "Фільтр сховищ" -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +#: ../src/gui/filtereditor.py:88 msgid "Note Filters" msgstr "Фільтр заміток" -#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:89 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Фільтр цитат" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" msgstr "Особиста подія:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:92 +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Family event:" msgstr "Сімейна подія:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 msgid "Event type:" msgstr "Тип події:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 msgid "Personal attribute:" msgstr "Особистий атрибут:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 msgid "Family attribute:" msgstr "Сімейний атрибут:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 msgid "Event attribute:" msgstr "Атрибут події:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 msgid "Media attribute:" msgstr "Атрибут медіа:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 msgid "Relationship type:" msgstr "Тип відносин:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Тип замітки:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:102 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 msgid "Name type:" msgstr "Тип імені:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:103 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 msgid "Surname origin type:" msgstr "Тип походження прізвища:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:246 +#: ../src/gui/filtereditor.py:248 msgid "lesser than" msgstr "менше ніж" -#: ../src/gui/filtereditor.py:246 +#: ../src/gui/filtereditor.py:248 msgid "equal to" msgstr "дорівнює" -#: ../src/gui/filtereditor.py:246 +#: ../src/gui/filtereditor.py:248 msgid "greater than" msgstr "більше ніж" -#: ../src/gui/filtereditor.py:284 +#: ../src/gui/filtereditor.py:286 msgid "Not a valid ID" msgstr "Некоректне ID" -#: ../src/gui/filtereditor.py:309 +#: ../src/gui/filtereditor.py:312 msgid "Select..." msgstr "Обрати..." -#: ../src/gui/filtereditor.py:314 +#: ../src/gui/filtereditor.py:317 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Обрати %s із списку" -#: ../src/gui/filtereditor.py:378 +#: ../src/gui/filtereditor.py:384 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без джерела." +msgstr "" +"Вкажіть, або оберіть ID джерела. Залиште пустим для пошуку об'єкта без " +"джерела." -#: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Місце:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 msgid "Reference count:" msgstr "Кількість посилань:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:502 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:510 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number of instances:" msgstr "Кількість примірників:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/gui/filtereditor.py:513 msgid "Reference count must be:" msgstr "Кількість посилань має бути:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 +#: ../src/gui/filtereditor.py:515 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 msgid "Number must be:" msgstr "Число має бути:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 +#: ../src/gui/filtereditor.py:517 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -5002,28 +5188,29 @@ msgstr "Число має бути:" msgid "Number of generations:" msgstr "Число поколінь:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:514 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "Source ID:" msgstr "ID джерела:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:516 +#: ../src/gui/filtereditor.py:524 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 @@ -5036,166 +5223,203 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Назва фільтру:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +#: ../src/gui/filtereditor.py:528 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" msgstr "Назва фільтру осіб:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" msgstr "Назва фільтру подій:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Source filter name:" msgstr "Назва фільтру джерел:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:526 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 msgid "Repository filter name:" msgstr "Назва фільтру сховищ" -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:538 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Містить:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 msgid "Include original person" msgstr "Включити початкову особу" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:540 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Case sensitive:" msgstr "Враховувати регістр:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Використовувати точний регістр букв" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:542 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Регулярний вираз:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:535 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 msgid "Use regular expression" msgstr "Використовувати регулярний вираз" -#: ../src/gui/filtereditor.py:536 +#: ../src/gui/filtereditor.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Включити сімейну подію:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:537 +#: ../src/gui/filtereditor.py:545 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Також сімейні події в яких особа приймала участь як чоловік/дружина" -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 msgid "Tag:" msgstr "Мітка:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 +#: ../src/gui/filtereditor.py:551 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Confidence level:" msgstr "Рівень довіри:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:563 +#: ../src/gui/filtereditor.py:571 msgid "Rule Name" msgstr "Назва правила" -#: ../src/gui/filtereditor.py:679 ../src/gui/filtereditor.py:690 -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "No rule selected" msgstr "Правило не обрано" -#: ../src/gui/filtereditor.py:730 +#: ../src/gui/filtereditor.py:737 msgid "Define filter" msgstr "Визначити фільтр" -#: ../src/gui/filtereditor.py:734 +#: ../src/gui/filtereditor.py:741 msgid "Values" msgstr "Значення" -#: ../src/gui/filtereditor.py:827 +#: ../src/gui/filtereditor.py:838 msgid "Add Rule" msgstr "Додати правило" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../src/gui/filtereditor.py:850 msgid "Edit Rule" msgstr "Редагувати правило" -#: ../src/gui/filtereditor.py:874 +#: ../src/gui/filtereditor.py:885 msgid "Filter Test" msgstr "Тестувати фільтр" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 ../src/plugins/Records.py:517 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7692 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 msgid "Comment" msgstr "Коментар" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1011 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Редагувати власний фільтр" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1077 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 msgid "Delete Filter?" msgstr "Видалити фільтр?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів." +#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його " +"видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1082 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 msgid "Delete Filter" msgstr "Видалити фільтр" -#: ../src/gui/grampsbar.py:159 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1123 +#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Грамплет без імені" -#: ../src/gui/grampsbar.py:304 +#: ../src/gui/grampsbar.py:305 msgid "Gramps Bar" msgstr "Смуга Gramps" -#: ../src/gui/grampsbar.py:306 +#: ../src/gui/grampsbar.py:307 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "Правий клік в правій частині вкладки щоб додати грамплет." +#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Додати грамплет" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:431 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Видалити грамплет" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:441 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Відновити стандартні грамплети" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:481 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Скинути до стандартних?" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:482 +msgid "" +"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 +msgid "OK" +msgstr "ТАК" + #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "Сімейні дерева" @@ -5211,28 +5435,43 @@ msgid "Configure" msgstr "Налаштування" #: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:888 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Дата" @@ -5241,17 +5480,19 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Редагувати дату" #: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117 msgid "Events" msgstr "Події" @@ -5276,7 +5517,7 @@ msgid "Font Background Color" msgstr "Колір фону шрифту" #: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 msgid "Gramplets" msgstr "Грамплети" @@ -5288,17 +5529,17 @@ msgstr "Грамплети" msgid "Geography" msgstr "Географія" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:164 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 #, fuzzy msgid "GeoPerson" msgstr "Людина" -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 #, fuzzy msgid "GeoFamily" msgstr "Сім'я" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 #, fuzzy msgid "GeoEvents" msgstr "Події" @@ -5316,31 +5557,37 @@ msgstr "Публічне" msgid "Merge" msgstr "Об'єднання" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1465 msgid "Notes" msgstr "Замітки" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6174 msgid "Parents" msgstr "Батьки" @@ -5355,18 +5602,20 @@ msgstr "Обрати батьків" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5961 msgid "Pedigree" msgstr "Родовід" #: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2512 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4708 msgid "Places" msgstr "Місця" @@ -5375,24 +5624,29 @@ msgid "Reports" msgstr "Звіти" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3564 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 msgid "Repositories" msgstr "Сховища" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733 msgid "Sources" msgstr "Джерела" @@ -5400,18 +5654,18 @@ msgstr "Джерела" msgid "Add Spouse" msgstr "Додати джерело" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:219 -#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 msgid "Tag" msgstr "Мітка" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:576 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 msgid "New Tag" msgstr "Нова мітка" @@ -5428,7 +5682,7 @@ msgid "List" msgstr "Список" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 @@ -5436,9 +5690,9 @@ msgid "Select" msgstr "Обрати" #: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:616 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "View" msgstr "Перегляд" @@ -5458,25 +5712,35 @@ msgstr "Вмістити по ширині" msgid "Fit Page" msgstr "Вмістити на сторінку" -#: ../src/gui/grampsgui.py:158 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227 +msgid "Citations" +msgstr "Цитати" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 msgid "Export" msgstr "Експорт" -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +#: ../src/gui/grampsgui.py:160 msgid "Import" msgstr "Імпорт" -#: ../src/gui/grampsgui.py:161 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:173 +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Небезпека: Це не стабільний програмний код!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 +#: ../src/gui/grampsgui.py:175 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -5485,9 +5749,11 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для нормального використання. Її використання ризиковане\n" +"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для " +"нормального використання. Її використання ризиковане\n" "\n" "Ця версія може:\n" "1) Працювати не так як Ви очікуєте.\n" @@ -5496,18 +5762,19 @@ msgstr "" "4) Пошкодити Ваші дані.\n" "5) Зберегти дані у формат, не сумісний з офіційними версіями.\n" "\n" -"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML." +"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її " +"в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML." -#: ../src/gui/grampsgui.py:245 +#: ../src/gui/grampsgui.py:246 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Помилка при розборі аргументів" -#: ../src/gui/makefilter.py:21 +#: ../src/gui/makefilter.py:44 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Фільтр %s з Буферу обміну" -#: ../src/gui/makefilter.py:26 +#: ../src/gui/makefilter.py:49 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Створено %4d/%02d/%02d" @@ -5529,44 +5796,60 @@ msgstr "Помилка відкриття файлу" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:95 +#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:98 msgid "Unsupported" msgstr "Не підтримується" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:408 +msgid "Updated" +msgstr "Оновлено" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +msgid "New" +msgstr "Нове" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "new" +msgstr "нове" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +msgid "update" +msgstr "оновлено" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:438 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Додатки такого типу відсутні." -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:439 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Перевірено '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:440 msgid "' and '" msgstr "' та '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:451 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Доступні оновлення для додатків Gramps." -#: ../src/gui/viewmanager.py:465 -msgid "t" -msgid_plural "t" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +#: ../src/gui/viewmanager.py:480 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:537 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Завантажую та встановлюю обрані додатки..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Завантаження та встановлення завершено" -#: ../src/gui/viewmanager.py:555 +#: ../src/gui/viewmanager.py:570 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." @@ -5574,338 +5857,363 @@ msgstr[0] "%d додаток встановлено." msgstr[1] "%d додатки встановлено." msgstr[2] "%d додатків встановлено." -#: ../src/gui/viewmanager.py:558 +#: ../src/gui/viewmanager.py:573 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Потрібно перезапустити Gramps щоб побачити нові Вигляди." -#: ../src/gui/viewmanager.py:562 +#: ../src/gui/viewmanager.py:577 msgid "No addons were installed." msgstr "Жодного додатку не встановлено." -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:723 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Відкрити нещодавно використовувану базу даних." -#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "_Family Trees" msgstr "_Сімейні Дерева" -#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Керування сімейними деревами..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:743 msgid "Manage databases" msgstr "Керування базами даних" -#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "Open _Recent" msgstr "Відкрити _нещодавнє" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "Open an existing database" msgstr "Відкрити базу даних, що існує" -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_View" msgstr "_Перегляд" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "_Edit" msgstr "_Редагування" -#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 msgid "_Preferences..." msgstr "_Налаштування..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Домашня сторінка Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Список розсилки Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Повідомити про помилку" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "_Додаткові звіти/інструменти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 msgid "_About" msgstr "_Про програму" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Керування додатками" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "_FAQ" msgstr "_Часті питання" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Призначення клавіш" -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:767 msgid "_User Manual" msgstr "_Посібник користувача" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:774 msgid "_Export..." msgstr "_Експорт..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:776 msgid "Make Backup..." msgstr "Створити резервну копію..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:777 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Створити резервну копію бази у форматі Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +#: ../src/gui/viewmanager.py:779 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Відмовитись від змін та вийти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783 msgid "_Reports" msgstr "_Звіти" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:781 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Відкрити діалог звітів" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:782 msgid "_Go" msgstr "_Перейти до" -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +#: ../src/gui/viewmanager.py:784 msgid "_Windows" msgstr "_Вікна" -#: ../src/gui/viewmanager.py:795 +#: ../src/gui/viewmanager.py:821 msgid "Clip_board" msgstr "_Буфер обміну" -#: ../src/gui/viewmanager.py:796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:822 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Відкрити діалог буферу обміну" -#: ../src/gui/viewmanager.py:797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:823 msgid "_Import..." msgstr "_Імпорт..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:802 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:800 +#: ../src/gui/viewmanager.py:826 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Відкрити діалог інструментів" -#: ../src/gui/viewmanager.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:827 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../src/gui/viewmanager.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:829 msgid "_Configure View..." msgstr "_Налаштувати вигляд..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:804 +#: ../src/gui/viewmanager.py:830 msgid "Configure the active view" msgstr "Налаштувати поточний вигляд" -#: ../src/gui/viewmanager.py:809 +#: ../src/gui/viewmanager.py:835 msgid "_Navigator" msgstr "_Навігація" -#: ../src/gui/viewmanager.py:811 +#: ../src/gui/viewmanager.py:837 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../src/gui/viewmanager.py:813 +#: ../src/gui/viewmanager.py:839 msgid "F_ull Screen" msgstr "На _весь екран" -#: ../src/gui/viewmanager.py:818 ../src/gui/viewmanager.py:1362 +#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426 msgid "_Undo" msgstr "_Відмінити" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 ../src/gui/viewmanager.py:1379 +#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443 msgid "_Redo" msgstr "_Повторити" -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +#: ../src/gui/viewmanager.py:855 msgid "Undo History..." msgstr "Історія відмін..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 +#: ../src/gui/viewmanager.py:869 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Клавіша %s не призначена" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:919 +#: ../src/gui/viewmanager.py:970 msgid "Loading plugins..." msgstr "Завантажую додатки..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:926 ../src/gui/viewmanager.py:941 +#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992 msgid "Ready" msgstr "Виконано" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:934 +#: ../src/gui/viewmanager.py:985 msgid "Registering plugins..." msgstr "Реєструю додатки..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:971 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 msgid "Autobackup..." msgstr "Авто-резервування..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:975 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1026 msgid "Error saving backup data" msgstr "Помилка збереження резервних даних" -#: ../src/gui/viewmanager.py:986 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 msgid "Abort changes?" msgstr "Відмовитись від змін?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:987 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну сесію." +#: ../src/gui/viewmanager.py:1038 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну " +"сесію." -#: ../src/gui/viewmanager.py:989 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 msgid "Abort changes" msgstr "Відмовитись від змін" -#: ../src/gui/viewmanager.py:999 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Не можу скасувати зміни сесії" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1000 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, перевищило межу." +#: ../src/gui/viewmanager.py:1051 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, " +"перевищило межу." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1280 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1205 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1344 msgid "Import Statistics" msgstr "Імпортувати статистику" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1331 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1395 msgid "Read Only" msgstr "Лише читання" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1414 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1478 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Резервна копія Gramps XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1488 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1444 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1540 msgid "Media:" msgstr "Медіа:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1481 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863 msgid "Include" msgstr "Включити" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1482 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" msgstr "МБ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1483 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 msgid "Exclude" msgstr "Виключити" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1500 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Файл резервної копії вже існує! Перезаписати?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1501 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Файл '%s' існує." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1502 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Продовжити та перезаписати" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1503 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1567 msgid "Cancel the backup" msgstr "Скасувати резервне копіювання" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1574 msgid "Making backup..." msgstr "Резервування даних..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1527 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1591 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Резервну копію збережено в '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1530 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1594 msgid "Backup aborted" msgstr "Резервування перервано" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1548 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1612 msgid "Select backup directory" msgstr "Оберіть каталог для резервної копії" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1813 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Помилка завантаження додатку" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1814 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 +#, python-format msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"Додаток не завантажено. Дивіться Допомогу - Керування додатками для детальнішої інформації.\n" -"Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором додатку." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1854 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1926 msgid "Failed Loading View" msgstr "Не вдалось завантажити вигляд" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1855 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 #, python-format msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" -"Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, для детальнішої інформації.\n" -"Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) цього перегляду." #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -5930,8 +6238,13 @@ msgstr "Неможливо імпортувати %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: %s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під час імпорту." +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Каталог вказано в налаштуваннях: Базовий шлях для відносних шляхів до медіа: " +"%s не існує. Змініть налаштування, або не використовуйте відносний шлях під " +"час імпорту." #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format @@ -5939,8 +6252,12 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Неможливо показати %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням файлу." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням " +"файлу." #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -5959,7 +6276,7 @@ msgid "Select an existing place" msgstr "Обрати місце, що існує" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 msgid "Add a new place" msgstr "Додати нове місце" @@ -5971,7 +6288,7 @@ msgstr "Видалити місце" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Для вибору медіа використовуєте перетягування, або кнопки" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Зображення не вказано, натисніть кнопку щоб обрати" @@ -5979,12 +6296,12 @@ msgstr "Зображення не вказано, натисніть кнопк msgid "Edit media object" msgstr "Редагувати медіа" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1025 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 msgid "Select an existing media object" msgstr "Обрати медіа об'єкт, що існує" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Add a new media object" msgstr "Додати новий медіа об'єкт" @@ -5996,16 +6313,16 @@ msgstr "Видалити медіа об'єкт" msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Для вибору замітки, використовуйте перетягування, або кнопки." -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:946 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Замітку не вказано, натисніть кнопку щоб вибрати" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:284 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:329 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 msgid "Edit Note" msgstr "Редагувати замітку" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 msgid "Select an existing note" msgstr "Обрати замітку, що існує" @@ -6017,169 +6334,240 @@ msgstr "Додати нову замітку" msgid "Remove note" msgstr "Видалити замітку" -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 msgid "Address Editor" msgstr "Редактор адрес" -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 msgid "Attribute Editor" msgstr "Редактор атрибутів" -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 msgid "New Attribute" msgstr "Новий атрибут" -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Не можливо зберегти атрибут" -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Атрибут не може бути постим" -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Редактор відносин дитини" -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference" msgstr "Відносини дитини" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:63 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 +msgid "New Citation" +msgstr "Нова цитата" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Редагувати цитату" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Не можливо зберегти джерело" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " +"редагування." + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти цитату. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Ви намагаєтесь використати Gramps ID із значенням %(gramps_id)s. Це значення " +"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або " +"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Не можу зберегти джерело. ID вже існує." + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Додати джерело (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Редагувати джерело (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Видалити цитату (%s)" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Подія: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "New Event" msgstr "Нова подія" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/plugins/view/geoevents.py:318 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:337 ../src/plugins/view/geoevents.py:360 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:370 ../src/plugins/view/geoperson.py:408 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:428 ../src/plugins/view/geoperson.py:464 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 msgid "Edit Event" msgstr "Редагувати подію" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 msgid "Cannot save event" msgstr "Не можливо зберегти подію" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "" +"Інформація про дану подія відсутня. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " +"редагування." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Не можу зберегти подію. ID вже існує." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:190 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення " +"вже використовується '%(prim_object)s'. Будь ласка, вкажіть інше ID , або " +"залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Тип події не може бути постим" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:257 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Додати подію (%s)" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:263 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Редагувати подію (%s)" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:335 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Видалити подію (%s)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Редактор посилань на подію" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 -#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" msgstr "_Загальне" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 msgid "Modify Event" msgstr "Модифікувати подію" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 msgid "Add Event" msgstr "Додати подію" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Створити нову особу та додати її до сім'ї як дитину" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Видалити дитину з сім'ї" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 msgid "Edit the child reference" msgstr "Редагувати відносини дитини" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Додати вже створену особу до сім'ї, як дитину" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 msgid "Move the child up in the children list" msgstr "Перемістити дитину до верху в списку дітей" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 msgid "Move the child down in the children list" msgstr "Перемістити дитину до низу в списку дітей" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Стать" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 msgid "Paternal" msgstr "Батьківський" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 msgid "Maternal" msgstr "Материнський" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 @@ -6188,207 +6576,225 @@ msgstr "Материнський" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Birth Date" msgstr "Дата народження" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Death Date" msgstr "Дата смерті" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 msgid "Birth Place" msgstr "Місце народження" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 msgid "Death Place" msgstr "Місце смерті" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Діти" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 msgid "Edit child" msgstr "Редагувати дитину" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:136 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 msgid "Add an existing child" msgstr "Додати вже створену дитину" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:138 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 msgid "Edit relationship" msgstr "Редагувати відносини" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 msgid "Select Child" msgstr "Обрати дитину" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Додавання батьків особи" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків." +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Дублікати сім'ї з тими ж батьками можуть бути створені випадково. Для " +"запобігання цій проблемі, лише кнопки вибору батьків доступні при створенні " +"сім'ї. Інші поля стануть доступні після вибору батьків." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 msgid "Family has changed" msgstr "Сім'ю змінено" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане тут могло бути знищено у вікні джерел.\n" -"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено." +"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло " +"статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане " +"тут могло бути знищено у вікні джерел.\n" +"Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. " +"Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "family" msgstr "сім'я" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 msgid "New Family" msgstr "Нова сім'я" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:362 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Редагувати сім'ю" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Додати особу як маму" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Додати нову особу як маму" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Видалити особу, що в якості мами" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 msgid "Select a person as the father" msgstr "Додати особу як батька" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Додати нову особу як батька" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Видалити особу, що в якості батька" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 msgid "Select Mother" msgstr "Оберіть маму" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 msgid "Select Father" msgstr "Оберіть батька" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 msgid "Duplicate Family" msgstr "Дублікат сім'ї" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю." +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Сім'я з цими батьками вже існує в базі. Зберігши, Ви створите дублікат " +"сім'ї. Рекомендується скасувати редагування та обрати вже створену сім'ю." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 -msgid "Baptism:" -msgstr "Хрещення(у віці):" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 -msgid "Burial:" -msgstr "Похорон:" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589 -#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 +#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Редагувати %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Батько не може бути своєю дитиною" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s є одночасно і дитиною і батьком в сім'ї." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Мама не може бути своєю дитиною" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s є одночасно і дитиною і мамою в сім'ї." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 msgid "Cannot save family" msgstr "Не можливо зберегти сім'ю" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "" +"Дані про сім'ю відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Не можу зберегти сім'ю. ID вже існує." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим для автоматичного заповнення ID." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID із значенням %(id)s. Це значення " +"вже використовується. Будь ласка, вкажіть інше ID , або залиште поле пустим " +"для автоматичного заповнення ID." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 msgid "Add Family" msgstr "Додати сім'ю" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s та %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "LDS Ordinance" msgstr "" @@ -6404,180 +6810,193 @@ msgstr "Редактор посилань" msgid "Internet Address" msgstr "Інтернет адреса" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Медіа: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 msgid "New Media" msgstr "Нове медіа" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:229 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 msgid "Edit Media Object" msgstr "Редагувати медіа" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 msgid "Cannot save media object" msgstr "Не можу зберегти медіа" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте " +"редагування." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Не можу зберегти медіа. ID вже існує." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Додати медіа (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Редагувати медіа (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:339 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 msgid "Remove Media Object" msgstr "Видалити медіа" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Редактор посилань на медіа" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305 +#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 msgid "Name Editor" msgstr "Редактор імен" -#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:301 +#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Ім'я, що використовується в побуті." -#: ../src/gui/editors/editname.py:304 +#: ../src/gui/editors/editname.py:307 msgid "New Name" msgstr "Нове ім'я" -#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +#: ../src/gui/editors/editname.py:374 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Скасувати глобальне групування прізвищ?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:372 +#: ../src/gui/editors/editname.py:375 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в " +"%(group_name)s." -#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +#: ../src/gui/editors/editname.py:379 msgid "Continue" msgstr "Продовжити" -#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +#: ../src/gui/editors/editname.py:380 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Повернутись в редактор імен" -#: ../src/gui/editors/editname.py:402 +#: ../src/gui/editors/editname.py:405 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Групувати всіх осіб з таким же прізвищем?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:403 +#: ../src/gui/editors/editname.py:406 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу %(group_name)s, або зробити це лише для даної особи." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Ви можете згрупувати всіх осіб з прізвищем %(surname)s в групу " +"%(group_name)s, або зробити це лише для даної особи." -#: ../src/gui/editors/editname.py:408 +#: ../src/gui/editors/editname.py:411 msgid "Group all" msgstr "групувати всіх" -#: ../src/gui/editors/editname.py:409 +#: ../src/gui/editors/editname.py:412 msgid "Group this name only" msgstr "Групувати лише це ім'я" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:141 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Замітка: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:146 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Замітка: %s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:149 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Нова замітка - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:153 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 msgid "New Note" msgstr "Нова замітка" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:182 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 msgid "_Note" msgstr "_Замітка" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 msgid "Cannot save note" msgstr "Не можливо зберегти замітку" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "" +"Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте " +"редагування." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Не можу зберегти замітку. ID вже існує." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 msgid "Add Note" msgstr "додати замітку" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:344 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Видалити замітку (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:148 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Особа: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Нова особа: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 msgid "New Person" msgstr "Нова особа" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 ../src/plugins/view/geofamily.py:366 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 msgid "Edit Person" msgstr "Редагувати особу" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Редагувати властивості" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 msgid "Make Active Person" msgstr "Встановити активну особу" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 msgid "Make Home Person" msgstr "Встановити базову особу" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Проблема при зміні статі" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6585,128 +7004,138 @@ msgstr "" "Зміна статі призвела до конфлікту в інформації про шлюб даної особи.\n" "Будь ласка, перевірте шлюб особи." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 msgid "Cannot save person" msgstr "Не можливо зберегти особу" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "" +"Дані про особу відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Не можу зберегти особу. ID вже існує." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "додати особу (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Редагувати особу (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "В галереї виявлено медіа, що не існує" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Вказано невідому стать" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть стать." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть " +"стать." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Male" msgstr "_Чоловік" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 msgid "_Female" msgstr "_Жінка" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 msgid "_Unknown" msgstr "_невідомо" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Редактор посилань на особу" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 msgid "Person Reference" msgstr "Посилання на особу" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 msgid "No person selected" msgstr "Особу не обрано" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Вам потрібно обрати особу, або скасувати редагування" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:128 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 msgid "_Location" msgstr "_Розташування" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Місце: %s" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:137 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 msgid "New Place" msgstr "Нове місце" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:221 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Помилкова широта (приклад: 18°9'" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 або -18:9:48.21)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:224 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Помилкова довгота (приклад: 18°9'" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 або -18:9:48.21)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:228 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:631 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:285 ../src/plugins/view/geoplaces.py:304 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" msgstr "Редагувати місце" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:290 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 msgid "Cannot save place" msgstr "Не можливо зберегти місце" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:291 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "" +"Дані про місце відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:300 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Не можу зберегти місце. ID вже існує." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:313 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Додати місце (%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:318 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Редагувати місце (%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:342 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Видалити місце (%s)" @@ -6754,8 +7183,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Не можливо зберегти сховище" #: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Дані про сховище відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте " +"редагування." #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -6776,146 +7208,110 @@ msgstr "Редагувати сховище (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Видалити сховище (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 msgid "New Source" msgstr "Нове джерело" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:174 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 msgid "Edit Source" msgstr "Редагувати джерело" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Не можливо зберегти джерело" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:180 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Дані про джерело відсутні. Будь ласка, вкажіть дані, або скасуйте редагування." - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Не можу зберегти джерело. ID вже існує." - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:202 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Додати джерело (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:207 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Редагувати джерело (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:220 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Видалити джерело (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Редактор посилань на джерело" - -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 -#, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Джерело: %s" - -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 -msgid "Modify Source" -msgstr "Модифікувати джерело" - -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 -msgid "Add Source" -msgstr "Додати джерело" - #: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Редактор Інтернет адрес" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Create and add a new address" msgstr "Створити та додати нову адресу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Remove the existing address" msgstr "Видалити вже створену адресу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Edit the selected address" msgstr "Редагувати обрану адресу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Перемістити обрану адресу до верху" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Перемістити обрану адресу до низу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" msgstr "Вулиця" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "_Адреси" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Створити та додати новий атрибут" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Видалити вже створений атрибут" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Редагувати обраний атрибут" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Перемістити обраний атрибут до верху" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Перемістити обраний атрибут до низу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 msgid "_Attributes" msgstr "_Атрибути" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 msgid "_References" msgstr "_Посилання" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 msgid "Edit reference" msgstr "Редагувати посилання" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" msgstr "Спільне" @@ -6932,6 +7328,74 @@ msgstr "Вгору" msgid "Move Down" msgstr "Вниз" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "Створити та додати нову цитату та нове джерело" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "Видалити вже створену цитату" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "Редагувати обрану цитату" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "Додати вже створену цитату або джерело" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "Перемістити обрану цитату до верху" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "Перемістити обрану цитату до низу" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4492 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301 +msgid "Page" +msgstr "Сторінка" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 +msgid "_Source Citations" +msgstr "_Джерело цитат" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Сумісне використання цього посилання неможливе" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше " +"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"\n" +"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування." + #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 msgid "Create and add a new data entry" msgstr "Створити та додати нові дані" @@ -6954,8 +7418,8 @@ msgstr "Перемістити обрані дані до низу" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1301 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1209 msgid "Key" msgstr "Ключ" @@ -6963,192 +7427,209 @@ msgstr "Ключ" msgid "_Data" msgstr "_Дані" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 msgid "Family Events" msgstr "Сімейні події" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 msgid "Events father" msgstr "Події в батька" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 msgid "Events mother" msgstr "Події в мами" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 msgid "Add a new family event" msgstr "Додати нову сімейну подію" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Remove the selected family event" msgstr "Видалити обрану сімейну подію" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Редагувати обрану сімейну подію, або особу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Share an existing event" msgstr "Додати до вже створеної події" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Перемістити обрану подію до верху" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Перемістити обрану подію до низу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 msgid "_Events" msgstr "_Події" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше " +"посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" -"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє редагування." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 -msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Сумісне використання цього посилання неможливе" +"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє " +"редагування." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Не можу редагувати це посилання" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 msgid "Cannot change Person" msgstr "Не можу змінити особу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Ви не можете змінити події Особи в редакторі Сім'ї" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1153 msgid "Temple" msgstr "Храм" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 msgid "_Gallery" msgstr "_Галерея" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Відкрити _каталог де знаходиться" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:490 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, " +"або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"\n" +"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє " +"редагування." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 msgid "Drag Media Object" msgstr "Перетягнути медія" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" msgstr "Країна" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Штат" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Альтернативне _розташування" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 msgid "Create and add a new name" msgstr "Створити та додати нове ім'я" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Remove the existing name" msgstr "Видалити вже створене ім'я" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Edit the selected name" msgstr "Редагувати обране ім'я" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Перемістити обране ім'я до верху" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Перемістити обране ім'я до низу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 msgid "Group As" msgstr "Групувати як" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 msgid "Note Preview" msgstr "Попередній перегляд замітки" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 msgid "_Names" msgstr "_Імена" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 msgid "Set as default name" msgstr "Встановити як ім'я за замовчуванням" @@ -7157,228 +7638,181 @@ msgstr "Встановити як ім'я за замовчуванням" #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 msgid "Preferred name" msgstr "Бажане ім'я" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 msgid "Alternative names" msgstr "Альтернативне ім'я" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "Створити та додати нову замітку" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "Видалити вже створену замітку" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../src/plugins/view/noteview.py:90 msgid "Edit the selected note" msgstr "Редагувати обрану замітку" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "Додати вже створену замітку" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Перемістити обрану замітку до верху" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Перемістити обрану замітку до низу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 msgid "_Notes" msgstr "_Замітки" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 msgid "Personal Events" msgstr "Події особи" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" msgstr "З %(namepartner)s (%(famid)s)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 msgid "" msgstr "<Невідомо>" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 msgid "Add a new personal event" msgstr "Додати нову подію особи" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Видалити обрану подію особи" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Редагувати обрану подію особи, або сім'ю" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Перемістити обрану подію особи до верху або змінити порядок сім'ї" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Перемістити обрану подію особи до низу або змінити порядок сім'ї" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" msgstr "Не можу змінити сім'ю" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "Ви не можете змінити сімейні події в редакторі особи" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" msgstr "Створити та додати новий зв'язок" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Remove the existing association" msgstr "Видалити вже створений зв'язок" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Edit the selected association" msgstr "Редагувати обраний зв'язок" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Перемістити обраний зв'язок до верху" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Перемістити обраний зв'язок до низу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 msgid "Association" msgstr "Зв'язок" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 msgid "_Associations" msgstr "_Зв'язки" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 msgid "Godfather" msgstr "Хрещений батько" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Створити та додати нове сховище" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Видалити вже створене сховище" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 #: ../src/plugins/view/repoview.py:107 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Редагувати обране сховище" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Add an existing repository" msgstr "Видалити вже створене сховище" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Перемістити обране сховище до верху" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Перемістити обране сховище до низу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 msgid "Call Number" msgstr "Тел. номер" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_Сховища" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або " +"інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" -"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє редагування." - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 -msgid "Create and add a new source" -msgstr "Створити та додати нове джерело" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56 -msgid "Remove the existing source" -msgstr "Видалити вже створене джерело" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91 -msgid "Edit the selected source" -msgstr "Редагувати обране джерело" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58 -msgid "Add an existing source" -msgstr "Додати вже створене джерело" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59 -msgid "Move the selected source upwards" -msgstr "Перемістити обране джерело до верху" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60 -msgid "Move the selected source downwards" -msgstr "Перемістити обране джерело до низу" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -msgid "Author" -msgstr "Автор" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -msgid "Page" -msgstr "Сторінка" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 -msgid "_Sources" -msgstr "_Джерела" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." -msgstr "" -"Редагування посилання на джерело зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" -"\n" -"Для редагування цього посилання на джерело, Вам потрібно закрити попереднє редагування." +"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє " +"редагування." #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Create and add a new surname" @@ -7417,37 +7851,38 @@ msgstr "Складені прізвища" msgid "Family Surnames" msgstr "Прізвище сім'ї:" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Створити та додати нову веб адресу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Видалити вже створену веб адресу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Редагувати обрані веб адреси" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Перемістити обрані веб адреси до верху" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Перемістити обрані веб адреси до низу" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Перейти за обраною адресою" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 msgid "_Internet" msgstr "_Інтернет" @@ -7459,7 +7894,7 @@ msgstr "_Застосувати" msgid "Report Selection" msgstr "Вибір звіту" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Оберіть потрібний звіт із доступних з ліва." @@ -7487,11 +7922,11 @@ msgstr "_Запустити" msgid "Run selected tool" msgstr "Запустити обраний інструмент" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 msgid "Select surname" msgstr "Оберіть прізвище" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 msgid "Count" msgstr "Кількість" @@ -7505,213 +7940,209 @@ msgstr "Кількість" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding Surnames" msgstr "Пошук прізвищ" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 msgid "Finding surnames" msgstr "Знаходження прізвищ" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 msgid "Select a different person" msgstr "Оберіть іншу особу" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 msgid "Select a person for the report" msgstr "Оберіть особу для звіту" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 msgid "Select a different family" msgstr "Оберіть іншу сім'ю" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 ../src/plugins/BookReport.py:183 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 msgid "unknown father" msgstr "невідомий батько" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839 ../src/plugins/BookReport.py:189 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 msgid "unknown mother" msgstr "невідома мама" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s та %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Також включити %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Обрати особу" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 msgid "Colour" msgstr "Колір" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 msgid "Save As" msgstr "Зберегти як" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Редактор стилю" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:74 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 msgid "Hidden" msgstr "Прихований" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:76 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 msgid "Visible" msgstr "Видимий" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Plugin Manager" msgstr "Керування додатками" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 msgid "Info" msgstr "Інформація" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Приховати/Показати" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 msgid "Load" msgstr "Завантажити" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 msgid "Registered Plugins" msgstr "Зареєстровані додатки" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:159 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 msgid "Loaded" msgstr "Завантажено" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:164 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 msgid "File" msgstr "Файл" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:173 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:201 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Завантажені додатки" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:221 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 msgid "Addon Name" msgstr "Назва додатку" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:236 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 msgid "Path to Addon:" msgstr "Шлях до додатка:" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:256 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 msgid "Install Addon" msgstr "Встановити додаток" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:259 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 msgid "Install All Addons" msgstr "Встановити всі додатки" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:262 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Оновити список додатків" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:267 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 msgid "Install Addons" msgstr "Встановлення додатків" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:275 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:298 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Оновлення списку додатків" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Читаю gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:322 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 msgid "Checking addon..." msgstr "Перевіряю додаток..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:330 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Невідома URL допомоги" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:341 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 msgid "Unknown URL" msgstr "Невідома URL" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 msgid "Install all Addons" msgstr "Встановити всі додатки" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 msgid "Installing..." msgstr "Встановлюю..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:394 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 msgid "Installing Addon" msgstr "Встановлюю додаток" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:415 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 msgid "Load Addon" msgstr "Завантажити додаток" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:476 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 msgid "Fail" msgstr "Невдача" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 -msgid "OK" -msgstr "ТАК" - -#: ../src/gui/plug/_windows.py:591 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 msgid "Plugin name" msgstr "Назва додатку" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:593 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 msgid "Authors" msgstr "Автори" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 msgid "Filename" msgstr "Ім'я файлу" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 msgid "Detailed Info" msgstr "Детальна інформація" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:656 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 msgid "Plugin Error" msgstr "Помилка додатка" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" msgstr "Головне вікно" @@ -7747,7 +8178,7 @@ msgid "Landscape" msgstr "Пейзаж" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "см" @@ -7755,63 +8186,55 @@ msgstr "см" msgid "inch|in." msgstr "дюйм" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 -msgid "Processing File" -msgstr "Опрацьовую файл" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 msgid "Configuration" msgstr "Конфігурація" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 -msgid "Selection Options" -msgstr "Вибір опцій" - #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:515 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7670 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Report Options" msgstr "Параметри звіту" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 msgid "Document Options" msgstr "Параметри документу" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 msgid "Permission problem" msgstr "Проблема доступу" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7822,23 +8245,24 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка, оберіть інший каталог, або виправте права доступу." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 msgid "File already exists" msgstr "Файл вже існує" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Можете обрати, або запис поверх старого файлу, або зміну імені." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 msgid "_Overwrite" msgstr "_Перезаписати" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 msgid "_Change filename" msgstr "_Змінити ім'я" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7849,18 +8273,17 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка, оберіть інший каталог, або виправте права доступу." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Базова особа не встановлена" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Вам потрібно обрати активну особу для роботи цього звіту." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "Report could not be created" msgstr "Звіт не може бути створений" @@ -7883,7 +8306,7 @@ msgid "Style editor" msgstr "Редактор стилю" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 msgid "point size|pt" msgstr "" @@ -7919,30 +8342,41 @@ msgstr "Контроль версій" msgid "Utilities" msgstr "Утиліти" -#: ../src/gui/plug/tool.py:106 +#: ../src/gui/plug/tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни внесені раніше.\n" +"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також " +"Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни " +"внесені раніше.\n" "\n" -"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, зупиніться та збережіть копію своєї бази." +"Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, " +"зупиніться та збережіть копію своєї бази." -#: ../src/gui/plug/tool.py:112 +#: ../src/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Виконати з інструментом" -#: ../src/gui/plug/tool.py:135 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Вам потрібно обрати активну особу для роботи цього інструменту." +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Оберіть Джерело або Цитату" + #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 msgid "Select Event" msgstr "Оберіть подію" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 msgid "Main Participants" msgstr "Головні учасники" @@ -7955,9 +8389,12 @@ msgid "Select Note" msgstr "Оберіть замітку" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "Tags" msgstr "Мітки" @@ -7985,23 +8422,23 @@ msgstr "Оберіть сховище" msgid "Select Source" msgstr "Оберіть джерело" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "_Add..." msgstr "_Додати..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 +#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "_Remove" msgstr "_Видалити" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 msgid "_Merge..." msgstr "_Об'єднання..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 msgid "Export View..." msgstr "Експортувати вид..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 +#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Редагувати..." @@ -8010,7 +8447,7 @@ msgid "Active object not visible" msgstr "Активний об'єкт прихований" #: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Помилка встановлення закладки" @@ -8023,24 +8460,32 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Видалити обраний елемент?" #: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням кожного?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Для видалення обрано більше ніж один елемент. Запитувати перед видаленням " +"кожного?" #: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а також із всіх елементів, що посилаються на нього." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Цей елемент використовується в даний час. Видалення витре його з бази, а " +"також із всіх елементів, що посилаються на нього." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:255 +#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Видалення елемента витре його з бази даних." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Видалити %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "_Delete Item" msgstr "_Видалити елемент" @@ -8048,28 +8493,28 @@ msgstr "_Видалити елемент" msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Колонку обрано, сортую..." -#: ../src/gui/views/listview.py:922 +#: ../src/gui/views/listview.py:921 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Експортувати вид як таблицю" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../src/gui/views/listview.py:934 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:936 +#: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Таблиця OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1063 ../src/gui/views/listview.py:1083 +#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Оновлення екрану..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1129 +#: ../src/gui/views/listview.py:1128 msgid "Columns" msgstr "Колонки" @@ -8079,7 +8524,7 @@ msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s додано в закладки" #: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Неможливо створити закладку, тому, що нікого не обрано." @@ -8098,8 +8543,8 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Вперед" #: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Перейти до наступної особи в історії дій" +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Перейти до наступного об’єкту в історії" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 @@ -8107,8 +8552,8 @@ msgid "_Back" msgstr "_Назад" #: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Перейти до попередньої особи в історії дій" +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Перейти до попереднього об’єкту в історії" #: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" @@ -8132,120 +8577,122 @@ msgstr "Перейти по Gramps ID" msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Помилка: %s це хибне Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:410 +#: ../src/gui/views/pageview.py:406 msgid "_Sidebar" msgstr "_Бічна панель" -#: ../src/gui/views/pageview.py:413 +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 msgid "_Bottombar" msgstr "_Нижній край" -#: ../src/gui/views/pageview.py:416 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Додати грамплет" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:418 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Видалити грамплет" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:598 +#: ../src/gui/views/pageview.py:589 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Налаштувати %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:615 +#: ../src/gui/views/pageview.py:606 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:634 +#: ../src/gui/views/pageview.py:625 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Налаштувати вигляд %s" +#. top widget at the top +#: ../src/gui/views/pageview.py:639 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Перегляд %(name)s: %(msg)s" + #: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "Мітки" -#: ../src/gui/views/tags.py:220 +#: ../src/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "Нова мітка" -#: ../src/gui/views/tags.py:222 +#: ../src/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "Організувати мітки..." -#: ../src/gui/views/tags.py:225 +#: ../src/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "Додати мітки до обраних рідків" -#: ../src/gui/views/tags.py:265 +#: ../src/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "Додавання міток" -#: ../src/gui/views/tags.py:270 +#: ../src/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Мітка до обраного (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:324 +#: ../src/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Змінити пріоритет мітки" -#: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376 +#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 msgid "Organize Tags" msgstr "Впорядкувати мітки" -#: ../src/gui/views/tags.py:385 +#: ../src/gui/views/tags.py:389 msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../src/gui/views/tags.py:472 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Видалити мітку '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:473 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в базі даних." +#: ../src/gui/views/tags.py:477 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в " +"базі даних." -#: ../src/gui/views/tags.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:506 msgid "Removing Tags" msgstr "Видалення міток" -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../src/gui/views/tags.py:511 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Видалити мітку (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:553 +#: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "Cannot save tag" msgstr "Не можу зберегти мітку" -#: ../src/gui/views/tags.py:554 +#: ../src/gui/views/tags.py:560 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Ім'я мітки не може бути пустим" -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../src/gui/views/tags.py:564 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Додати мітку (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../src/gui/views/tags.py:570 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Редагувати мітку (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#: ../src/gui/views/tags.py:580 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Мітка: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:587 +#: ../src/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "Ім'я мітки:" -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "Вибір кольору" @@ -8265,27 +8712,31 @@ msgstr "<Округи>" msgid "" msgstr "<Місця>" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 +msgid "Error in format" +msgstr "Формат помилки" + +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 msgid "" msgstr "<без імені>" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 msgid "Building View" msgstr "Будую перегляд" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 -msgid "Building People View" -msgstr "Будую перегляд осіб" +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "Отримую всі рядки" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 -msgid "Obtaining all people" -msgstr "Отримую всіх людей" - -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 msgid "Applying filter" msgstr "Застосувати фільтр" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 msgid "Constructing column data" msgstr "Створюю дані колонок" @@ -8308,38 +8759,40 @@ msgstr "Згорнути секцію" #. default tooltip #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для налаштування." +msgstr "" +"Перетягніть кнопку властивостей для переміщення, або клацніть для " +"налаштування." #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Правий клік щоб додати грамплети" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:993 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Грамплет без назви" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1462 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 msgid "Number of Columns" msgstr "Кількість колонок" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1467 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Розташування грамплета" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 msgid "Use maximum height available" msgstr "Використати всю доступну висоту" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1503 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 msgid "Height if not maximized" msgstr "Висота не максимізована" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 msgid "Detached width" msgstr "Ширина окремого" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 msgid "Detached height" msgstr "Висота окремого" @@ -8351,16 +8804,21 @@ msgid "" msgstr "" "Клік зробить особу активною\n" "Правий клік покаже меню редагування\n" -"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного вигляду) - для редагування особи" +"Клік по Значку редагування (можна увімкнути в налаштуваннях поточного " +"вигляду) - для редагування особи" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 msgid "Edit the tag list" msgstr "Редагувати список міток" #: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі перегляду зображень." +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Подвійний клік по зображенню, для перегляду його в стандартній програмі " +"перегляду зображень." #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" @@ -8368,7 +8826,7 @@ msgstr "Інформація про просування" #. spell checker submenu #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -msgid "Spell" +msgid "Spellcheck" msgstr "Првопис" #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 @@ -8411,7 +8869,7 @@ msgstr "Підкреслений" msgid "Background Color" msgstr "Колір фону" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 msgid "Link" msgstr "Посилання" @@ -8458,30 +8916,42 @@ msgstr "Це обов'язкове поле" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' не є коректною датою" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 msgid "See data not in Filter" msgstr "Переглянути дані, що не потрапили під фільтр" -#: ../src/config.py:277 +#: ../src/config.py:284 msgid "Missing Given Name" msgstr "Відсутнє дане ім'я" -#: ../src/config.py:278 +#: ../src/config.py:285 msgid "Missing Record" msgstr "Відсутній запис" -#: ../src/config.py:279 +#: ../src/config.py:286 msgid "Missing Surname" msgstr "Відсутнє прізвище" -#: ../src/config.py:286 ../src/config.py:288 +#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 msgid "Living" msgstr "Живий(ва)" -#: ../src/config.py:287 +#: ../src/config.py:294 msgid "Private Record" msgstr "Приватний запис" +#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Об’єднати Цитати" + +#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Об’єднати Цитату" + #: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "" @@ -8502,8 +8972,8 @@ msgstr "" msgid "Merge Families" msgstr "Об'єднання сімей" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 msgid "Cannot merge people" msgstr "Неможливо об'єднати людей" @@ -8512,9 +8982,13 @@ msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Має бути батько, або мама." #: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." +#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Об'єднання дітей та батьків неможливе. Для об'єднання цих людей, Вам " +"потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." #: ../src/Merge/mergefamily.py:323 msgid "Merge Family" @@ -8553,50 +9027,56 @@ msgid "Merge People" msgstr "Об'єднання людей" #: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 msgid "Alternate Names" msgstr "Альтернативні імена" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 msgid "Family ID" msgstr "ID сім'ї" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 msgid "No parents found" msgstr "Батьків не знайдено" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:217 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 msgid "Spouses" msgstr "Подружжя" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:241 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 msgid "No spouses or children found" msgstr "Подружжя або діти не знайдено" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:245 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1270 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." +#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно " +"спочатку видалити зв'язки між ними." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 msgid "Merge Person" msgstr "Об'єднання людей" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "Об’єдняння декількох сімей. Це не звично, злиття скасовується." @@ -8604,7 +9084,7 @@ msgstr "Об’єдняння декількох сімей. Це не звич msgid "manual|Merge_Places" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:216 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 msgid "Merge Places" msgstr "Об'єднання місць" @@ -8616,265 +9096,350 @@ msgstr "" msgid "Merge Repositories" msgstr "Об'єднання сховищ" -#: ../src/Merge/mergesource.py:49 +#: ../src/Merge/mergesource.py:50 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "" -#: ../src/Merge/mergesource.py:71 +#: ../src/Merge/mergesource.py:72 msgid "Merge Sources" msgstr "Об'єднання джерел" -#: ../src/Merge/mergesource.py:204 +#: ../src/Merge/mergesource.py:205 msgid "Merge Source" msgstr "Об'єднання джерел" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 msgid "Report a bug" msgstr "Повідомити про помилку" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n" +"Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне " +"повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n" "\n" -"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана." +"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про " +"помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати " +"повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник " +"скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої " +"програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Повідомити про помилку: крок 1 з 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Повідомити про помилку: крок 2 з 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Повідомити про помилку: крок 3 з 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Повідомити про помилку: крок 4 з 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Повідомити про помилку: крок 5 з 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх " +"проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо " +"Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Якщо Ви виявили в повідомленні особисту інформацію, будь ласка, видаліть її." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 msgid "Error Details" msgstr "Деталі помилки" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних сторінках помічника." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Це детальна інформація про помилку в Gramps, не хвилюйтесь якщо щось не " +"розумієте в ній. У Вас буде можливість додати подробиці на наступних " +"сторінках помічника." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Будь ласка, перевірте нижче вказану інформацію на наявність помилок, та " +"видаліть те, що не хотіли б відправляти разом із звітом." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Це інформація про Вашу систему, вона допоможе розробникам виправити помилку." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-час помилки." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" +"Будь ласка, вкажіть якомога більше інформації про те, що Ви робили до/під-" +"час помилки." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 msgid "Further Information" msgstr "Додаткова інформація" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Це Ваша можливість описати, що Ви робили при появі помилки." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку Ви б не хотіли відправляти." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Будь ласка, перевірте вказану інформацію. Не хвилюйтесь якщо не розумієте " +"деталей опису. Лиш переконайтесь, що повідомлення не містить інформації, яку " +"Ви б не хотіли відправляти." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Звіт про помилку загалом" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам відправити це повідомлення в систему стеження за помилками." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Це повне повідомлення про помилку. Наступна сторінка помічника допоможе Вам " +"відправити це повідомлення в систему стеження за помилками." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Використовуйте дві кнопки, що знизу, щоб скопіювати повідомлення до буферу " +"обміну, а потім відкрити вікно браузера щоб відправити звіт." #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про помилку, в системі слідкування за помилками Gramps." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку щоб запустити браузер та заповнити повідомлення про " +"помилку, в системі слідкування за помилками Gramps." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та натисніть кнопку відправки." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Натисніть цю кнопку щоб скопіювати повідомлення до буферу обміну. Потім " +"перейдіть на сайт системи слідкування за помилками, вставте звіт та " +"натисніть кнопку відправки." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 msgid "Send Bug Report" msgstr "Надіслати звіт про помилку" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-браузер та відправити повідомлення." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-" +"браузер та відправити повідомлення." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 msgid "manual|General" msgstr "Загальне" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 msgid "Error Report" msgstr "Звіт про помилку" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Виявлено неочікувану помилку Gramps" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Ваші дані в безпеці, проте рекомендується терміново перезапустити Gramps. " +"Якщо бажаєте повідомити команді Gramps про помилку, будь ласка, натисніть " +"Звіт і Помічник Звітів про Помилки допоможе Вам скласти це повідомлення." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 msgid "Error Detail" msgstr "Деталі помилки" -#: ../src/plugins/BookReport.py:191 +#: ../src/plugins/BookReport.py:194 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s та %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:599 +#: ../src/plugins/BookReport.py:602 msgid "Available Books" msgstr "Доступні книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:622 +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 msgid "Book List" msgstr "Список книг" -#: ../src/plugins/BookReport.py:671 +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Відкинути незбережені зміни" -#: ../src/plugins/BookReport.py:672 +#: ../src/plugins/BookReport.py:675 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Зроблені зміни ще не збережено." -#: ../src/plugins/BookReport.py:673 ../src/plugins/BookReport.py:1064 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 msgid "Proceed" msgstr "Продовжити" -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 ../src/plugins/BookReport.py:1190 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Звіт Книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:762 +#: ../src/plugins/BookReport.py:765 msgid "New Book" msgstr "Нова книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 +#: ../src/plugins/BookReport.py:768 msgid "_Available items" msgstr "_Доступні елементи" -#: ../src/plugins/BookReport.py:769 +#: ../src/plugins/BookReport.py:772 msgid "Current _book" msgstr "Поточна книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 +#: ../src/plugins/BookReport.py:780 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Item name" msgstr "Назва елемента" -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 +#: ../src/plugins/BookReport.py:783 msgid "Subject" msgstr "Заголовок" -#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +#: ../src/plugins/BookReport.py:795 msgid "Book selection list" msgstr "Список вибору книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:832 +#: ../src/plugins/BookReport.py:836 msgid "Different database" msgstr "Інша база даних" -#: ../src/plugins/BookReport.py:833 +#: ../src/plugins/BookReport.py:837 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Ця книга була створена з посиланнями на базу даних %s.\n" "\n" "Це робить посилання на центральну особу у книзі, недійсним.\n" "\n" -"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної людини яка в даний час відкрита в базі даних." +"Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної " +"людини яка в даний час відкрита в базі даних." -#: ../src/plugins/BookReport.py:993 +#: ../src/plugins/BookReport.py:997 msgid "Setup" msgstr "Налаштування" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 msgid "Book Menu" msgstr "Меню книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1026 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 msgid "Available Items Menu" msgstr "Доступні елементи меню" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 msgid "No book name" msgstr "Відсутня назва книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1053 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 msgid "Book name already exists" msgstr "Книга з такою назвою вже існує" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1061 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1241 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 msgid "Gramps Book" msgstr "Книга Gramps" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 ../src/plugins/BookReport.py:1304 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 msgid "Please specify a book name" msgstr "" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 +#, python-format +msgid "No such book '%s'" +msgstr "Книга '%s' відсутня" + #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Створює книгу, що містить декілька звітів." @@ -8891,20 +9456,16 @@ msgstr "Показує деякі цікаві записи про людину msgid "Records Gramplet" msgstr "Записи Грамплетів" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 msgid "Records" msgstr "Записи" -#: ../src/plugins/Records.py:220 -msgid " and " -msgstr "' та '" - -#: ../src/plugins/Records.py:398 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Подвійний клік по імені для інформації" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:399 +#: ../src/plugins/Records.py:398 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 @@ -8917,7 +9478,7 @@ msgstr "Подвійний клік по імені для інформації" msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Сімейне дерево не завантажено." -#: ../src/plugins/Records.py:407 +#: ../src/plugins/Records.py:406 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -8925,168 +9486,168 @@ msgstr "Сімейне дерево не завантажено." msgid "Processing..." msgstr "Опрацьовую..." -#: ../src/plugins/Records.py:482 +#: ../src/plugins/Records.py:481 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:484 +#: ../src/plugins/Records.py:483 #, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr " (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:519 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 +#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Визначає які люди будуть додані до звіту." -#: ../src/plugins/Records.py:523 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 +#: ../src/plugins/Records.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 msgid "Filter Person" msgstr "Фільтр осіб" -#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 msgid "The center person for the filter" msgstr "Головна особа для фільтру" -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:529 msgid "Use call name" msgstr "Використати ім'я в побуті" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Don't use call name" msgstr "Не використовувати ім'я в побуті" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Замінити звичайне ім'я на ім'я в побуті" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Підкреслити ім'я в побуті в імені / додати ім'я в побуті до імені" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Footer text" msgstr "Нижній колонтитул" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person Records" msgstr "Записи особи" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Family Records" msgstr "Записи сім'ї" -#: ../src/plugins/Records.py:583 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "The style used for the report title." msgstr "Стиль для тексту назви звіту." -#: ../src/plugins/Records.py:595 +#: ../src/plugins/Records.py:594 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Стиль тексту для підзаголовку звіту." -#: ../src/plugins/Records.py:604 +#: ../src/plugins/Records.py:603 msgid "The style used for headings." msgstr "Стиль для заголовків." -#: ../src/plugins/Records.py:612 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 +#: ../src/plugins/Records.py:611 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Базовий стиль тексту." -#: ../src/plugins/Records.py:622 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +#: ../src/plugins/Records.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 msgid "The style used for the footer." msgstr "Стиль для підвалу." -#: ../src/plugins/Records.py:632 +#: ../src/plugins/Records.py:631 msgid "Youngest living person" msgstr "Наймолодша жива особа" -#: ../src/plugins/Records.py:633 +#: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Oldest living person" msgstr "Найстарша жива особа" -#: ../src/plugins/Records.py:634 +#: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Особа, що померла в наймолодшому віці" -#: ../src/plugins/Records.py:635 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Особа, що померла в найстарішому віці" -#: ../src/plugins/Records.py:636 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Особа, що одружилась в наймолодшому віці" -#: ../src/plugins/Records.py:637 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Особа, що одружилась в найстаршому віці" -#: ../src/plugins/Records.py:638 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Особа, що розлучилась в наймолодшому віці" -#: ../src/plugins/Records.py:639 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Особа, що розлучилась в найстаршому віці" -#: ../src/plugins/Records.py:640 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Youngest father" msgstr "Наймолодший тато" -#: ../src/plugins/Records.py:641 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Youngest mother" msgstr "Наймолодша мама" -#: ../src/plugins/Records.py:642 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Oldest father" msgstr "Найстарший тато" -#: ../src/plugins/Records.py:643 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Oldest mother" msgstr "Найстарша мама" -#: ../src/plugins/Records.py:644 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Couple with most children" msgstr "Пари з найбільшою кількістю дітей" -#: ../src/plugins/Records.py:645 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Остання одружена пара (живі)" -#: ../src/plugins/Records.py:646 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Найперша одружена пара (живі)" -#: ../src/plugins/Records.py:647 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Найкоротший шлюб минулого" -#: ../src/plugins/Records.py:648 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Longest past marriage" msgstr "Найдовший шлюб минулого" @@ -9158,67 +9719,83 @@ msgstr "Документ SVG" msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Створення документу у форматі Структурована Векторна Графіка (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "Вимагається PyGtk 2.10 , або новіше" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 #, python-format msgid "of %d" msgstr "із %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7626 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Можливо, невірно вказано призначення" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для збереження згенерованої сторінки." +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7627 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Здається, Ви вказали той же каталог, що й для зберігання даних. Це може " +"призвести до проблем з файлами. Рекомендуємо вказати інший каталог для " +"збереження згенерованої сторінки." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:549 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Неможу створити jpeg версію зображення %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Не можу відкрити %s" +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 +msgid "Contents" +msgstr "Вміст" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 +msgid "Index" +msgstr "" + #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "нар." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "пом." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 msgid "short for married|m." msgstr "одр." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Графік родичів для %s" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Дерево предків" @@ -9227,51 +9804,51 @@ msgstr "Дерево предків" msgid "Making the Tree..." msgstr "Будую дерево..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Друкую дерево..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 msgid "Tree Options" msgstr "Параметри дерева" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 msgid "Center Person" msgstr "Основна особа" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867 msgid "The center person for the tree" msgstr "Основна особа для побудови дерева" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 msgid "Generations" msgstr "Покоління" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Кількість поколінь, що будуть показані на дереві" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -9279,17 +9856,19 @@ msgstr "" "Показ невідомих\n" "поколінь" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Скільки поколінь показувати на графіку у вигляді пустих блоків" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Стиснути дерево" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" msgstr "" #. better to 'Show siblings of\nthe center person @@ -9301,25 +9880,25 @@ msgstr "" #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Використовувати \"батьківський\" формат показу" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Використовувати \"материнський\" формат показу" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Який формат показу використовувати для головної особи" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -9327,7 +9906,7 @@ msgstr "" "Формат показу\n" "Батька" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Формат показу для блоку з батьком." @@ -9338,7 +9917,7 @@ msgstr "Формат показу для блоку з батьком." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:926 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -9346,22 +9925,22 @@ msgstr "" "Формат показу\n" "Мами" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Формат показу для блоку з мамою." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 msgid "Include Marriage box" msgstr "Включити блок шлюбу" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Чи включати до звіту окремий блок про шлюб." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9369,44 +9948,45 @@ msgstr "" "Шлюб\n" "Формат показу" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Формат показу для блоку із шлюбом." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Масштабувати дерево, щоб вмістити" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 msgid "Do not scale tree" msgstr "Не масштабувати дерево" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Масштабувати дерево, щоб вмістити його по ширині сторінки" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Масштабувати дерево до розмірів сторінки" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру" +msgstr "" +"Чи масштабувати дерево щоб вмістити його у сторінку визначеного розміру" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -9416,8 +9996,8 @@ msgstr "" "\n" "Замітка:Відкидає налаштування із вкладки \"Параметри паперу\"" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -9435,68 +10015,68 @@ msgid "" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 msgid "Report Title" msgstr "Назва звіту" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 msgid "Do not include a title" msgstr "Не включати заголовок" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 msgid "Include Report Title" msgstr "Додати заголовок звіту" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Оберіть назву для звіту" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 msgid "Include a border" msgstr "Включити рамку" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Чи друкувати рамку навколо звіту." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Включити номера сторінки" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Включать пусті сторінки" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Чи включати пусті сторінки" #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 msgid "Include a note" msgstr "Включить замітку" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Чи включати замітку до звіту" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -9506,81 +10086,82 @@ msgstr "" "\n" "$T додасть поточну дату" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 msgid "Note Location" msgstr "Розташування замітки" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 msgid "Where to place the note." msgstr "Де розмістити замітку." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1038 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Не показувати пусті блоки для невідомих предків" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1041 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Одне покоління в пустому блоці, для невідомих предків" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Пусті блоки поколінь для невідомих предків" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Базовий стиль для заголовка." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Особа %s відсутня в базі даних" -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 msgid "Calendar Report" msgstr "Звіт Календар" -#. generate the report: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 msgid "Formatting months..." msgstr "Форматую місяці..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7065 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 msgid "Applying Filter..." msgstr "Застосовую фільтр..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 msgid "Reading database..." msgstr "Читаю базу даних..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:274 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, народження%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:278 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -9588,8 +10169,8 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:324 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9598,8 +10179,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s та\n" " %(person)s, весілля" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:328 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9617,297 +10198,309 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s та\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 msgid "Year of calendar" msgstr "Рік календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Задайте фільтр щоб обмежити людей для календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 msgid "The center person for the report" msgstr "Основна особа для звіту" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7718 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 msgid "Select the format to display names" msgstr "Оберіть формат показу імен" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 msgid "Country for holidays" msgstr "Країна свят" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Оберіть країну щоб показати відповідні свята" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 msgid "First day of week" msgstr "Перший день тижня" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Оберіть перший день тижня для календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Birthday surname" msgstr "Прізвище при народженні" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від першого шлюбу)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Дружини використовують прізвище чоловіка (від останнього шлюбу)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Дружини використовують своє прізвище" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Вкажіть як показувати прізвища заміжніх жінок" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 msgid "Include only living people" msgstr "Включати лише живих" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Включати в календар лише людей, що досі живі" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 msgid "Include birthdays" msgstr "Включати дні народження" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Включати в календар дні народження" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 msgid "Include anniversaries" msgstr "Включати річниці" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Включати річниці в календар" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:430 msgid "Text Options" msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 msgid "Text Area 1" msgstr "Текстове поле 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 msgid "My Calendar" msgstr "Мій Календар" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:438 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Перший рядок в нижній частині календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 msgid "Text Area 2" msgstr "Текстове поле 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Створено в Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:442 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Другий рядок в нижній частині календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 msgid "Text Area 3" msgstr "Текстове поле 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:446 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Третій рядок в нижній частині календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 msgid "Title text and background color" msgstr "Текст заголовку та колір фону" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Номера днів календаря" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Daily text display" msgstr "Текст кожного дня" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 msgid "Holiday text display" msgstr "Текст кожного свят" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 msgid "Days of the week text" msgstr "Текст днів неділі" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Текст знизу, рядок 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Текст знизу, рядок 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Текст знизу, рядок 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 msgid "Borders" msgstr "Межі" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s та %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s, %(father1)s та %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Діаграма нащадків для %(father1)s, %(father2)s та %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Діаграма нащадків для %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Діаграма нащадків для %(father)s та %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Сімейна діаграма для %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Сімейна діаграма для %(father1)s та %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Графік двоюрідних братів та сестер для " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Сім’я %s відсутня в базі даних" #. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 msgid "Report for" msgstr "Звіт для" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 msgid "The main person for the report" msgstr "Основна особа для звіту" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "The main family for the report" msgstr "Головна сім'я для звіту" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Почати з обраних батьків" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Буде показано батьків, братів та сестер обраної особи." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 msgid "Level of Spouses" msgstr "Рівень Чоловіка/Дружини" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 #, fuzzy msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д." +msgstr "" +"0=без Подружжя, 1=включити Подружжя, 2=включити Подружжя дружини, і т.д." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -9915,16 +10508,17 @@ msgstr "" "Формат показу\n" "Нащадків" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Формат показу для нащадків." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Виділити прямих нащадків" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Чи виділяти прямих нащадків( не прийомних), товстим" #. bug 4767 @@ -9933,15 +10527,15 @@ msgstr "Чи виділяти прямих нащадків( не прийомн #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 msgid "Indent Spouses" msgstr "Відступ чоловіка/дружину" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Чи показувати відступ для подружжя в дереві." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -9949,16 +10543,16 @@ msgstr "" "Подружній\n" "Формат показу" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Формат показу для партнера." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 msgid "Replace" msgstr "Замінити" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -9966,7 +10560,7 @@ msgstr "" "Замінити формат показу:\n" "'Замінити це'/' із цим'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -9974,27 +10568,34 @@ msgstr "" "ie\n" "Сполучені Штати Америки/С.Ш.А." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Чи друкувати номер сторінки на кожному листку." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Діаграма нащадків для [вибраної особи(осіб)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Сімейна діаграма для [імен обраної сім’ї]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Графік двоюрідних братів та сестер для [імен дітей]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Товстий стиль показу тексту." +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Мапа предків" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "Будує графічну мапу предків" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Будує графічне дерево предків" @@ -10010,21 +10611,33 @@ msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Будує календар" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Мапа Нащадків" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "Будує графічну мапу нащадків" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" msgstr "Дерево нащадків" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Будує графічне дерево нащадків" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "Сімейна мапа нащадків" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "Будує графічну мапу нащадків навколо сім'ї" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Сімейне дерево нащадків" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Будує графічне дерево нащадків навколо сім'ї" @@ -10033,8 +10646,11 @@ msgstr "Будує графічне дерево нащадків навколо msgid "Produces fan charts" msgstr "Будує діаграму - віяло" +#. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 msgid "Statistics Charts" msgstr "Статичні діаграми" @@ -10056,10 +10672,10 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Діаграма поколінь%(generations)d для %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Кількість поколінь, що будуть показані у звіті" @@ -10116,319 +10732,336 @@ msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Друкувати радіальний текст прямо чи по колу" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90 msgid "The style used for the title." msgstr "Стиль заголовку." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 msgid "Item count" msgstr "Кількість елементів" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 msgid "Both" msgstr "Обидві" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 msgid "Men" msgstr "Чоловіки" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 msgid "Women" msgstr "Жінки" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 msgid "person|Title" msgstr "Титул" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 msgid "Forename" msgstr "Ім'я" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 msgid "Birth year" msgstr "Рік народження" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 msgid "Death year" msgstr "Рік смерті" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 msgid "Birth month" msgstr "Місяць народження" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 msgid "Death month" msgstr "Місяць смерті" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 msgid "Birth place" msgstr "Місце народження" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 msgid "Death place" msgstr "Місце смерті" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 msgid "Marriage place" msgstr "Місце одруження" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 msgid "Number of relationships" msgstr "Кількість відносин" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 msgid "Age when first child born" msgstr "Вік при народженні першої дитини" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 msgid "Age when last child born" msgstr "Вік при народженні останньої дитини" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 msgid "Number of children" msgstr "Кількість дітей" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 msgid "Age at marriage" msgstr "Вік одруження" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 msgid "Age at death" msgstr "Вік смерті" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 msgid "Event type" msgstr "Тип події" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Головне) титул відсутня" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Головне) ім'я відсутнє" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Головне) прізвище відсутнє" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 msgid "Gender unknown" msgstr "Стать невідомо" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 msgid "Date(s) missing" msgstr "Дата відсутня" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 msgid "Place missing" msgstr "Місце відсутнє" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 msgid "Already dead" msgstr "Помер(ла)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 msgid "Still alive" msgstr "Живий(а)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 msgid "Events missing" msgstr "Подія відсутня" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 msgid "Children missing" msgstr "Діти відсутні" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Birth missing" msgstr "Дата народження відсутня" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 msgid "Personal information missing" msgstr "Особиста інформація відсутня" -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 msgid "Collecting data..." msgstr "Збираю дані..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 msgid "Sorting data..." msgstr "Сортую дані..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s народження %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Народжені %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 msgid "Saving charts..." msgstr "Збереження діаграми..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (особи):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 msgid "The center person for the filter." msgstr "Основна особа для фільтру" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 msgid "Sort chart items by" msgstr "Сортувати елементи діаграми по" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Оберіть як потрібно сортувати дані статистики." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Сортувати в зворотньому порядку" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Відмітьте для сортування в зворотньому порядку" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 msgid "People Born After" msgstr "Особи, народжені після" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Рік народження, з якого почати вибір людей." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 msgid "People Born Before" msgstr "Особи, народжені до" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Рік народження, до якого обирати людей." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Додати людей без дня народження" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Чи включити людей, рік народження яких невідомий" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 msgid "Genders included" msgstr "Включити стать" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Оберіть яку стать додавати до статистики." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Макс. елементів для діаграми" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 msgid "Charts 1" msgstr "Графіки 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 msgid "Charts 2" msgstr "Графіки 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Додати графіки для відмічених даних." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Оформлення полів та значень." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Оформлення заголовків сторінок." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 -#, python-format -msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Часова діаграма для %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300 msgid "Timeline" msgstr "Часова діаграма" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 -msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "Обрано хибний інтервал дат" +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +msgid "Applying filter..." +msgstr "Застосовую фільтр..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 msgid "Sorting dates..." msgstr "Сортую дати..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Обраховую часову діаграму..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Сортувати по %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Часова діаграма для %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275 +msgid "No Date Information" +msgstr "Інформація про дату відсутня" + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301 +msgid "Finding date range..." +msgstr "Пошук діапазону дат..." + +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Визначити яких осіб буде додано до звіту" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Сортувати по" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "Спосіб сортування" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Стиль для імен." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Стиль міток для років." @@ -10445,6 +11078,10 @@ msgstr "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV це загальний формат для таблиць." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "CSV параметри" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree" msgstr "Web Family Tree" @@ -10457,6 +11094,10 @@ msgstr "_Web Family Tree" msgid "Web Family Tree format" msgstr "Формат Web Family Tree" +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree параметри експорту" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 @@ -10469,8 +11110,16 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM використовується для обміну даними з іншими генеалогічними " +"програмами. Більшість подібних програм без проблем розуміють GEDCOM формт." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM параметри експорту" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 @@ -10485,6 +11134,10 @@ msgstr "_GeneWeb" msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb генеалогічна веб-програма." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb параметри експорту" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)" @@ -10494,9 +11147,15 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Пакунок Gramps XML (сімейне дерево та медіа)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." msgstr "Пакунок Gramps - це стиснуте XML сімейне дерево з усіма медіа файлами." +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Пакунок Gramps параметри експорту" + #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "Gramps XML (сімейне дерево)" @@ -10506,8 +11165,16 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (сімейне дерево)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних." +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Експорт в Gramps XML створює повну стиснуту XML резервну копію сімейного " +"дерева Gramps без медіа файлів. Підходить для резервного копіювання даних." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Gramps XML параметри експорту" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -10519,7 +11186,13 @@ msgstr "vC_alendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM програмах." +msgstr "" +"Формат vCalendar використовується у багатьох програмах-календарях та PIM " +"програмах." + +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar параметри експорту" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 @@ -10534,109 +11207,113 @@ msgstr "_vCard" msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "Формат vCard підтримується більшістю адресних книг." -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard параметри експорту" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 msgid "Include people" msgstr "Включить осіб" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 msgid "Include marriages" msgstr "Включіть шлюби" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 msgid "Include children" msgstr "Включіть дітей" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 msgid "Translate headers" msgstr "Перевести заголовки" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Birth date" msgstr "Дата народження" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 msgid "Birth source" msgstr "Джерело інформації про народження" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 msgid "Baptism date" msgstr "Дата Хрещення(у віці)" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 msgid "Baptism place" msgstr "Місце Хрещення(у віці)" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 msgid "Baptism source" msgstr "Джерело інформації про хрещення(у віці)" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Death date" msgstr "Дата смерті" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 msgid "Death source" msgstr "Джерело інформації про смерть" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 msgid "Burial date" msgstr "Дата поховання" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 msgid "Burial place" msgstr "Місце поховання" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 msgid "Burial source" msgstr "Джерело інформації про поховання" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362 msgid "Husband" msgstr "Чоловік" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 msgid "Wife" msgstr "Дружина" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 msgid "Writing individuals" msgstr "Записи осіб" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 msgid "Writing families" msgstr "Записи сімей" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 msgid "Writing sources" msgstr "Записи джерел" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 msgid "Writing notes" msgstr "Записи заміток" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 msgid "Writing repositories" msgstr "Записи сховищ" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442 msgid "Export failed" msgstr "Експорт провалився" @@ -10644,32 +11321,11 @@ msgstr "Експорт провалився" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Встановленим фільтром не обрано жодної сім'ї" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:558 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Select file" msgstr "Обрати файл" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 -#, python-format -msgid "Marriage of %s" -msgstr "Шлюб %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 -#, python-format -msgid "Birth of %s" -msgstr "Народження %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 -#, python-format -msgid "Death of %s" -msgstr "Смерть %s" - -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 -#, python-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Річниця: %s" - +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 @@ -10677,13 +11333,49 @@ msgstr "Річниця: %s" msgid "Failure writing %s" msgstr "Невдача запису %s" +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Шлюб %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Народження %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Смерть %s" + +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Річниця: %s" + #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису в " +"даному каталозі. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та " +"спробуйте ще раз." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте ще раз." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Неможливо зберегти базу даних, так як у Вас не достатньо прав для запису " +"файла. Будь ласка, переконайтесь, що Ви маєте право на запис, та спробуйте " +"ще раз." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 @@ -10691,10 +11383,18 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Введіть дату, та натисніть Виконати" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи відредагувати дані про особу." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть " +"Виконати. Це обрахує вік всіх людей у Вашому сімейному дереві. Ви можете " +"відсортувати список за віком, а по подвійному кліку на рядку, переглянути чи " +"відредагувати дані про особу." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Run" msgstr "Виконати" @@ -10771,447 +11471,491 @@ msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути %d особу" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з вибраним атрибутом." +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Двічі клацніть на рядку, щоб подивитися швидкий звіт із всіма особами з " +"вибраним атрибутом." #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Активна особа: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Person Details" msgstr "Подробиці про особу" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про особу" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 msgid "Details" msgstr "Детальна інформація" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Repository Details" msgstr "Подробиці про сховище" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про сховище" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Place Details" msgstr "Подробиці про місце" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про місце" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Media Preview" msgstr "Попередній перегляд медіа" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Грамплет показує попередній перегляд медіа об’єктів" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з метаданими зображення будуть недоступні." +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 +msgid "" +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." +msgstr "" +"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: модуль pyexiv2 не завантажено. Можливості для робота з " +"метаданими зображення будуть недоступні." -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 msgid "Metadata Viewer" msgstr "Перегляд метаданих" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "Грамплет показує метадані медіа об’єкту" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 msgid "Image Metadata" msgstr "Метадані зображення" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Person Residence" msgstr "Місце проживання особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Грамплет показує місця подій особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 msgid "Person Events" msgstr "Події особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Грамплет показує всі події для особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Грамплет показує події для сім’ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Person Gallery" msgstr "Галерея особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 msgid "Family Gallery" msgstr "Галерея сім’ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 msgid "Event Gallery" msgstr "Галерея подій" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної події" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 msgid "Place Gallery" msgstr "Галерея місця" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного місця" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 msgid "Source Gallery" msgstr "Галерея джерела" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного джерела" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Галерея цитат" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти для цитати" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Person Attributes" msgstr "Атрибути особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. constants -#. ------------------------------------------------------------------------ +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1448 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 msgid "Event Attributes" msgstr "Атрибути події" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Грамплет показує атрибути певної події" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 msgid "Family Attributes" msgstr "Атрибути сім’ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Грамплет показує атрибути певної сім’ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 msgid "Media Attributes" msgstr "Атрибути медіа" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Грамплет показує атрибути певного медіа об’єкту" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 msgid "Person Notes" msgstr "Замітки до особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 msgid "Event Notes" msgstr "Замітки до подій" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Грамплет показує замітки до події" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 msgid "Family Notes" msgstr "Замітки до сім'ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 msgid "Place Notes" msgstr "Замітки до місця" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Грамплет показує замітки до місця" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Source Notes" msgstr "Замітки до джерела" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Грамплет показує замітки до джерела" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Замітки до цитати" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Грамплет показує всі замітки для цитати" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Repository Notes" msgstr "Замітки до сховища" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Грамплет показує замітки до сховища" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Media Notes" msgstr "Замітки до медіа" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Грамплет показує замітки до медіа об’єкту" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 -msgid "Person Sources" -msgstr "Джерела особи" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -msgid "Gramplet showing the sources for a person" -msgstr "Грамплет показує джерела для особи" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 -msgid "Event Sources" -msgstr "Джерела для події" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -msgid "Gramplet showing the sources for an event" -msgstr "Грамплет показує джерела для події" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 -msgid "Family Sources" -msgstr "Джерела для сім’ї" - #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -msgid "Gramplet showing the sources for a family" -msgstr "Грамплет показує джерела для сім’ї" +msgid "Person Citations" +msgstr "Цитати про особу" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 -msgid "Place Sources" -msgstr "Джерел для місця" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Грамплет показує всі цитати для особи" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -msgid "Gramplet showing the sources for a place" -msgstr "Грамплет показує джерела для місця" +msgid "Event Citations" +msgstr "Цитати подій" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 -msgid "Media Sources" -msgstr "Джерела для медіа" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Грамплет показує цитати для події" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -msgstr "Грамплет показує джерела для медіа об’єкту" +msgid "Family Citations" +msgstr "Цитати сім’ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Грамплет показує цитати для сім’ї" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 +msgid "Place Citations" +msgstr "Циати для місь" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Грамплет показує цитати для місця" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 +msgid "Media Citations" +msgstr "Цитати для медіа" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Грамплет показує цитати для медіа" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 msgid "Person Children" msgstr "Діти особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Грамплет показує дітей обраної особи" #. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 msgid "Children" msgstr "Діти" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 msgid "Family Children" msgstr "Діти сім’ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Грамплет показує дітей обраної сім’ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 msgid "Person Backlinks" msgstr "Зворотні посилання на особу" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на особу" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635 msgid "References" msgstr "Посилання" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 msgid "Event Backlinks" msgstr "Зворотні посилання на подію" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на подію" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 msgid "Family Backlinks" msgstr "Зворотні посилання на сім’ю" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на сім’ю" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 msgid "Place Backlinks" msgstr "Зворотні посилання для місця" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для місця" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 msgid "Source Backlinks" msgstr "Зворотні посилання на джерело" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на джерело" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Зворотні посилання на цитату" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на цитату" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Зворотні посилання для сховища" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для сховища" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 msgid "Media Backlinks" msgstr "Зворотні посилання на мадіа" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на медіа" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 msgid "Note Backlinks" msgstr "Зворотні посилання на замітку" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на замітку" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 msgid "Person Filter" msgstr "Фільтр особи" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Грамплет надає фільтр осіб" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 msgid "Family Filter" msgstr "Фільтр сім’ї" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування сімей" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Event Filter" msgstr "Фільтр події" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування подій" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Source Filter" msgstr "Фільтр джерела" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування джерел" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Фільтр цитати" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Грамплет надає можливість фільтрування цитат" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 msgid "Place Filter" msgstr "Фільтр місця" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Грамплет показує фільтр місць" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 msgid "Media Filter" msgstr "Фільтр медіа" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Грамплет показує фільтр медіа файлів" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 msgid "Repository Filter" msgstr "Фільтр сховища" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "грамплет показує фільтр сховищ" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 msgid "Note Filter" msgstr "Фільтр замітки" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Грамплет показує показує фільтр заміток" @@ -11224,6 +11968,22 @@ msgstr "Подвійний клік по дню, для більшої інфо msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Подвійний клік на рядку для редагування обраної дитини." +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "Подвійний клік на рядку для редагування обраного джерела/цитати." + +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 +msgid "Source/Citation" +msgstr "Джерело/Цитата" + +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +msgid "Publisher" +msgstr "Опублікував" + +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 +msgid "" +msgstr "" + #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" @@ -11233,392 +11993,329 @@ msgstr "Наведіть мишку поверх посилання для до msgid "No Active Person selected." msgstr "Активну особу не обрано." -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "Клацніть, щоб зробити активною\n" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "Правий кілк, щоб редагувати" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 msgid " sp. " msgstr " пара " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:81 -#, python-format +#. valid converting types for PIL.Image +#. there are more image formats that PIL.Image can convert to, +#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 +msgid "<-- Image Types -->" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170 msgid "" -"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" -"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -"%s" +"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +"Gramps not Exiv2 metadata." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:84 -msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:99 -#, python-format -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:134 -#, python-format -msgid "" -"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" -"You may download it from here: %s..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139 -#, python-format -msgid "" -"Jhead program was not found on this computer.\n" -"You may download it from: %s..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 msgid "Provide a short descripion for this image." msgstr "Дайте короткий опис до цього зображення." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175 +msgid "" +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 msgid "Enter the copyright information for this image. \n" msgstr "Вкажіть інформацію про авторські права для цього зображення. \n" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 msgid "" -"Enter the year for the date of this image.\n" -"Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +"photograph.\n" +"Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 msgid "" -"Enter the month for the date of this image.\n" -"Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." +"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" +"Example: 2011-05-24 14:30:00" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 msgid "" -"Enter the day for the date of this image.\n" -"Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187 -msgid "" -"Enter the hour for the time of this image.\n" -"Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually.\n" -"\n" -"The hour is represented in 24-hour format." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191 -msgid "" -"Enter the minutes for the time of this image.\n" -"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 -msgid "" -"Enter the seconds for the time of this image.\n" -"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:197 -msgid "" -"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:200 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189 msgid "" -"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n" +"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" -#. Clear Edit Area button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:207 -msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -msgstr "" - -#. Calendar date select button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192 msgid "" -"Allows you to select a date from a Popup window Calendar. \n" -"Warning: You will still need to edit the time..." +"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +"meters.Example: 200.558, -200.558" msgstr "" -#. Thumbnail Viewing Window button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 +msgid "" +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 +msgid "" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +"Exif metadata.\n" +" It will also allow you to be able to Save the modified metadata." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "" -#. Wiki Help button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:217 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "" - -#. Advanced Display Window button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 -msgid "Will pop open a window with all of the Exif metadata Key/alue pairs." -msgstr "" - -#. Save Exif Metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210 msgid "" -"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +"convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "" -#. Convert to .Jpeg button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 -msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213 +msgid "" +"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +"written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "" -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:239 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 +msgid "" +"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " +"you sure that you want to do this?" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:322 -msgid "Thumbnail(s)" -msgstr "Мініатюра(и)" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Мініатюра" -#. Artist field -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:338 -msgid "Artist" -msgstr "Автор" - -#. copyright field -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:341 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 -msgid "Copyright" -msgstr "Авторське право" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:345 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1483 -msgid "Select Date" -msgstr "Оберіть дату" - -#. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:355 -msgid "Original Date/ Time" -msgstr "Оригінальна дата/час" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:368 -msgid "Year :" -msgstr "Рік :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:379 -msgid "Month :" -msgstr "Місяць :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:390 -msgid "Day :" -msgstr "День :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:405 -msgid "Hour :" -msgstr "Година :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:416 -msgid "Minutes :" -msgstr "Хвилини :" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:427 -msgid "Seconds :" -msgstr "Секунди :" - -#. GPS Coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436 -msgid "Latitude/ Longitude GPS Coordinates" -msgstr "GPS координати широта/довгота" - -#. Latitude... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 -msgid "Latitude" -msgstr "Широта" - -#. Longitude... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:467 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 -msgid "Longitude" -msgstr "Довгота" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 -msgid "Advanced" -msgstr "Розширені параметри" - -#. set Message Area to Entering Data... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:618 -msgid "Entering data..." -msgstr "Введення даних..." - -#. set Message Area to Select... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:645 +#. set Message Ares to Select +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396 msgid "Select an image to begin..." msgstr "Вибір зображення для початку..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:655 -msgid "" -"Image is either missing or deleted,\n" -"Please choose a different image..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:662 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Please choose a different image..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:706 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:709 -msgid "Please choose a different image..." -msgstr "Будь ласка, оберіть інше зображення..." +#. Convert message +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 +msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469 +#, python-format +msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502 +msgid "Displaying Exif metadata..." +msgstr "Показ Exif метаданих..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669 +msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673 +msgid "Thumbnail View Area" +msgstr "" + +#. Convert and delete original file or just convert +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:719 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +"sure that you want to do this?" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:721 -msgid "Convert and Delete original" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 +msgid "Convert and Delete" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:722 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:728 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 msgid "Convert" msgstr "Конвертувати" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:727 -msgid "Convert this image to a .jpeg image?" +#. notify user about the convert, delete, and new filepath +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840 +msgid "" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +"the full path has been updated!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:735 -msgid "Save Exif metadata to this image?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844 +msgid "" +"There has been an error, Please check your source and destination file " +"paths..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:736 -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:743 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847 +msgid "" +"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " +"it yourself!" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:744 -msgid "Delete" -msgstr "Видалити" - -#. set Message Area to Copying... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:909 -msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 +msgid "There was an error in converting your image file." msgstr "" -#. display modified Date/ Time... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:928 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1337 -#, python-format -msgid "Last Changed: %s" -msgstr "Остання зміна: %s" +#. begin database tranaction to save media object new path +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875 +msgid "Media Path Update" +msgstr "Оновлення шляху до медіа" -#. set Message Area to None... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:993 -msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881 +msgid "There has been an error in updating the image file's path!" msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915 +msgid "" +"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +"metadata." +msgstr "" + +#. Add the Save button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953 +msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." +msgstr "" + +#. Re- display the data fields button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956 +msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." +msgstr "" + +#. Add the Clear button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959 +msgid "This button will clear all of the data fields shown here." +msgstr "" + +#. Add the Close button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962 +msgid "" +"Closes this popup Edit window.\n" +"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +"image's Exif metadata." +msgstr "" + +#. Media Title Frame... +#. 574 on a screen width of 1024 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989 +msgid "Media Object Title" +msgstr "Назва Медіа Об’єкту" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999 +msgid "media Title: " +msgstr "Назва медіа:" + +#. create the data fields... +#. ***Description, Artist, and Copyright #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013 +msgid "General Data" +msgstr "Загальне" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023 +msgid "Description: " +msgstr "Опис:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024 +msgid "Artist: " +msgstr "Автор:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025 +msgid "Copyright: " +msgstr "Авторське право:" + +#. iso format: Year, Month, Day spinners... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038 +msgid "Date/ Time" +msgstr "Дата/Час" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052 +msgid "Original: " +msgstr "Оригінал:" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053 +msgid "Modified: " +msgstr "Змінено:" + +#. GPS coordinates... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070 +msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" +msgstr "Широта/ Довгота/ Висота, GPS координати" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084 +msgid "Latitude :" +msgstr "Широта :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085 +msgid "Longitude :" +msgstr "Довгота :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086 +msgid "Altitude :" +msgstr "Висота :" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138 +msgid "Bad Date/Time" +msgstr "Невірна Дата/ Час" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 msgid "" -"Image has been converted to a .jpg image,\n" -"and original image has been deleted!" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" msgstr "" -#. set Message Area to Convert... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1030 -msgid "" -"Converting image,\n" -"You will need to delete the original image file..." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323 +msgid "Media Title Update" +msgstr "Оновлення назви медіа" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1223 -msgid "Click the close button when you are finished viewing all of this image's metadata." -msgstr "" +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349 +msgid "Media Object Date Created" +msgstr "Дата створення медіа об’єкту" -#. set Message Area to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1425 +#. set Edit Message to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421 msgid "Saving Exif metadata to this image..." msgstr "" -#. set Message Area to Cleared... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428 -msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -msgstr "" - -#. set Message Area for deleting... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1463 -msgid "Deleting all Exif metadata..." -msgstr "" - -#. set Message Area to Delete... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1469 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1479 -msgid "Double click a day to return the date." -msgstr "Подвійний клік по дню, для повернення до дати." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1544 -msgid "Click Close to close this ThumbnailView Viewing Area." +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473 +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1548 -msgid "ThumbnailView Viewing Area" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1557 -msgid "This image doesn't contain any ThumbnailViews..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1734 -#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:159 -#, python-format -msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." @@ -11636,24 +12333,24 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 msgid "People Menu" msgstr "Меню осіб" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6361 msgid "Siblings" msgstr "Брати та сестри" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 msgid "Related" msgstr "Пов'язані" @@ -11672,18 +12369,30 @@ msgstr "Редагувати подружжя" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Як змінити порядок подружжя?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Як змінити " +"порядок подружжя?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Як додати додаткову пару до подружжя?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Як додати " +"додаткову пару до подружжя?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Як видалити пару з подружжя\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Як видалити пару з " +"подружжя\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 msgid "Backups and Updates" @@ -11691,13 +12400,21 @@ msgstr "Резервне копіювання та Оновлення" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Як створити надійну резервну копію?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Як створити надійну " +"резервну копію?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Чи важливо оновлювати Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Чи важливо оновлювати " +"Gramps кожного разу при виході оновлення, ?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 msgid "Data Entry" @@ -11705,13 +12422,25 @@ msgstr "Введення даних" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Як вводити інформацію про шлюби?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Як вводити інформацію про " +"шлюби?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Яка різниця між місцем проживання та адресами?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Яка " +"різниця між місцем проживання та адресами?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 msgid "Media Files" @@ -11719,27 +12448,49 @@ msgstr "Медіа файли" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Як додати фото до особи/джерела/події?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Як додати фото " +"до особи/джерела/події?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Як виявити медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Як виявити " +"медіа об’єкти, що не використовуються, але присутні в базі?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Як можна створити сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Як можна створити " +"сайт з моїм сімейним деревом, з допомогою Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Як записати професію?\n" +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Як записати професію?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Що я мені робити коли я знайшов помилку в програмі?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Що я мені " +"робити коли я знайшов помилку в програмі?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" @@ -11747,7 +12498,9 @@ msgstr " 13. Чи є керівництво для #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Чи доступний детальний посібник користувача?\n" +msgstr "" +" 14. Чи доступний детальний посібник " +"користувача?\n" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -11755,7 +12508,8 @@ msgstr " 15. Як мені зробити ...?How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n" +msgstr "" +" 16. Як я можу допомогти проекту Gramps?\n" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" @@ -11777,7 +12531,7 @@ msgstr "Кількість людей" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "Вік на вказану дату" @@ -11842,7 +12596,9 @@ msgstr "Грамплет показує предків активної особ #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх розробників" +msgstr "" +"Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх " +"розробників" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" @@ -11932,7 +12688,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "Редагувати Exif метадані" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 #, python-format msgid "%d of %d" msgstr "%d з %d" @@ -11996,10 +12752,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " має 1 з 1 осіб (%(percent)s виконано)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Покоління %d" @@ -12011,11 +12767,21 @@ msgstr "Подвійний клік, для перегляду осіб %d по #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n" -msgstr[1] " нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n" -msgstr[2] " нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s виконано)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" нараховано %(count_person)d особу з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s " +"виконано)\n" +msgstr[1] "" +" нараховано %(count_person)d особи з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s " +"виконано)\n" +msgstr[2] "" +" нараховано %(count_person)d осіб з %(max_count_person)d осіб (%(percent)s " +"виконано)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" @@ -12033,7 +12799,7 @@ msgstr[0] " має %d особу\n" msgstr[1] " має %d особи\n" msgstr[2] " має %d осіб\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 @@ -12042,28 +12808,44 @@ msgstr[2] " має %d осіб\n" msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +msgid "Latitude" +msgstr "Широта" + +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 +msgid "Longitude" +msgstr "Довгота" + #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 msgid "View Type" msgstr "Тип перегляду" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 msgid "Quick Views" msgstr "Швидкий перегляд" @@ -12139,36 +12921,23 @@ msgstr "Редаговано" msgid "Selected" msgstr "Обрано" -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 -msgid "Double-click on a row to edit the selected source." -msgstr "Подвійний клік на рядку для редагування обраного джерела." - -#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Reference" -msgstr "Посилання" - #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Подвійний клік, щоб переглянути збіги" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 msgid "less than 1" msgstr "менше ніж 1" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744 msgid "Individuals" msgstr "Особи" @@ -12208,7 +12977,7 @@ msgid "Disconnected individuals" msgstr "Непов'язані особи" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 msgid "Family Information" msgstr "Сімейна інформація" @@ -12221,7 +12990,7 @@ msgid "Unique surnames" msgstr "Унікальні прізвища" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 msgid "Media Objects" msgstr "Медіа об'єкти" @@ -12242,7 +13011,7 @@ msgid "Total size of media objects" msgstr "Загальний розмір медіа об'єктів" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Відсутні медіа об'єкти" @@ -12287,35 +13056,98 @@ msgstr "Введіть текст" msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Вводьте Ваш список завдань тут" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "Вступ" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" -"Welcome to Gramps!\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" -"\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." msgstr "" -"Ласкаво просимо до Gramps!\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +msgid "Links" +msgstr "Посилання" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "Home Page" +msgstr "Домашня сторінка" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://gramps-project.org/" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Допомога Gramps: в мережі" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Хто створює Gramps?" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" -"Gramps - це програмний продукт, призначений ведення для генеалогічних досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +msgid "Getting Started" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" -"Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої зробити Gramps потужним та, в той же час, легким у використанні інструментом.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Перегляд гармплет" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"З чого розпочати\n" -"\n" -"Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n" -"\n" -"Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут Ви можете додавати власні грамплети.\n" -"\n" -"Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -12509,7 +13341,9 @@ msgid "People of interest" msgstr "Цікаві особи" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." msgstr "Цікаві люди є стартовою точкою від якої будуються сімейні лінії." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 @@ -12517,7 +13351,9 @@ msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Відслідковувати батьків для визначення сімейних ліній" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "Батьки та їх предки будуть враховані при побудові сімейних ліній." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 @@ -12533,8 +13369,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Спробувати видалити зайвих людей із сім'ї" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені при побудові сімейних ліній." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені " +"при побудові сімейних ліній." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 @@ -12560,7 +13400,7 @@ msgstr "Колір для чоловіків." msgid "The colour to use to display women." msgstr "Колір для жінок." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Колір для осіб з невідомою статтю." @@ -12568,9 +13408,14 @@ msgstr "Колір для осіб з невідомою статтю." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599 msgid "Families" msgstr "Сім'ї" @@ -12580,55 +13425,65 @@ msgid "The colour to use to display families." msgstr "Кольори для показу сімей" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -msgid "Limit the number of parents" -msgstr "Обмежити кількість батьків" +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "Обмежити кількість предків" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "Чи обмежувати кількість предків." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Максимальна кількість предків для показу." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -msgid "Limit the number of children" -msgstr "Обмежити кількість дітей" +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "Обмежити кількість нащадків" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "Чи обмежувати кількість нащадків." + #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 -msgid "The maximum number of children to include." -msgstr "Максимальна кількість дітей для показу." +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "Максимальна кількість нащадків для показу." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 msgid "Images" msgstr "Зображення" +#. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Включити мініатюри зображень осіб" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "Чи включати мініатюкри зображеннь людей." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 msgid "Thumbnail location" msgstr "Розміщення мініатюри" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Над іменем" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "Поруч з іменем" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Розміщення зображення відносно імені особи" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" @@ -12636,90 +13491,96 @@ msgstr "Параметри" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Колір графіку" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано сірий колір." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Чоловіки будуть позначені синім кольором, а жінки - червоним, якщо вище Ви " +"не вказували інших значень. Якщо стать особи невідома, то буде використано " +"сірий колір." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Використовувати заокруглення кутків" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та жінкою." +msgstr "" +"Використовувати заокруглення кутків для показу різниці між чоловіком та " +"жінкою." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 msgid "Include dates" msgstr "Включать дати" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Чи включати дати для осіб та сімей." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Обмежити дати лише роками" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Вказувати лише рік, відкинувши місяці та дні, точність дат та інтервали." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "Include places" msgstr "Включати місця" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Чи включати місця для осіб та сімей." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 msgid "Include the number of children" msgstr "Включати кількість дітей" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Чи включати до показу кількість дітей для сімей в яких більше однієї дитини." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 msgid "Include private records" msgstr "Включати особисті записи" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Чи включати для показу імена, дати, та сім'ї які помічені як особисті дані." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 -msgid "Generating Family Lines" -msgstr "Побудова сімейних ліній" +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +msgid "Empty report" +msgstr "Порожній звіт" -#. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 -msgid "Starting" -msgstr "Розпочинаю" +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "Ви нікого не вказали" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 -msgid "Finding ancestors and children" -msgstr "Пошук предків та дітей" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 -msgid "Writing family lines" -msgstr "Записую сімейні лінії" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d дітей" @@ -12739,7 +13600,7 @@ msgid "The Center person for the graph" msgstr "Основна особа для побудови графіку" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Максимум поколінь нащадків" @@ -12748,7 +13609,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Скільки поколінь нащадків показувати на графіку" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Максимум поколінь предків" @@ -12764,8 +13625,12 @@ msgstr "Стиль графіка" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи невідома, то біде використано сірий колір." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Чоловіки будуть виділені синім кольором, жінки - червоним. Якщо стать особи " +"невідома, то біде використано сірий колір." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -12792,7 +13657,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Включати дати народження, одруження та смерті до вузлів дерева." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 @@ -12800,16 +13667,25 @@ msgid "Use place when no date" msgstr "Використовувати місце, якщо дата вісутня" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде використано місце де відбувалась відповідна подія." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Коли не вказано дати народження, одруження чи смерті, замість її буде " +"використано місце де відбувалась відповідна подія." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include URLs" msgstr "Включити URL" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Включити URL до кожної вершини графіка, так щоб створений PDF та imagemap " +"містив посилання на файли створені звітом \"Веб сайт Розповідь\"." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include IDs" @@ -12841,7 +13717,8 @@ msgstr " Показувати пунктиром відносини, що не #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром." +msgstr "" +"Відносини, що не є батьківськими, будуть показані на графіку пунктиром." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 msgid "Show family nodes" @@ -12864,16 +13741,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Пакет Gramps (портативний XML)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа об'єктами)" +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Імпортувати дані з пакунку Gramps (архів сімейного дерева в XML з медіа " +"об'єктами)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Сімейне дерево Gramps XML" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps." +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Формат Gramps XML є текстовою версією сімейного дерева. Доступний для " +"читання-запису, сумісний з форматом бази даних Gramps." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -12895,9 +13780,9 @@ msgstr "Імпортувати дані з файлів Pro-Gen" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Імпортувати дані з vCard файлів" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 @@ -12906,83 +13791,83 @@ msgstr "Імпортувати дані з vCard файлів" msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s не можу відкрити\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given name" msgstr "Дане ім'я" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "given name" msgstr "Дане ім'я" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 msgid "Call name" msgstr "Ім'я в побуті" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "call" msgstr "ім'я в побуті" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 msgid "gender" msgstr "стать" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 msgid "source" msgstr "джерело" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 msgid "note" msgstr "замітка" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 msgid "birth place" msgstr "місце народження" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 msgid "birth source" msgstr "джерело про народження" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 msgid "baptism place" msgstr "місце хрещення(у віці)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 msgid "baptism date" msgstr "дата хрещення(у віці)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 msgid "baptism source" msgstr "джерело про хрещення(у віці)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 msgid "burial place" msgstr "місце поховання" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 msgid "burial date" msgstr "дата поховання" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 msgid "burial source" msgstr "джерело про поховання" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 msgid "death place" msgstr "місце смерті" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 msgid "death source" msgstr "джерело про смерть" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 msgid "Death cause" msgstr "Причина смерті" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 msgid "death cause" msgstr "причина смерті" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -12999,76 +13884,79 @@ msgstr "причина смерті" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3807 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4491 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6584 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 msgid "Gramps id" msgstr "Gramps id" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 msgid "person" msgstr "особа" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 msgid "child" msgstr "дитина" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "Parent2" msgstr "Батьки2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "mother" msgstr "мама" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 msgid "parent2" msgstr "батьки2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "Parent1" msgstr "Батьки2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "father" msgstr "батько" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "parent1" msgstr "батьки1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 msgid "marriage" msgstr "шлюб" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 msgid "date" msgstr "дата" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 msgid "place" msgstr "місце" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "помилка формату: рядок %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 msgid "CSV Import" msgstr "Імпорт CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 msgid "Reading data..." msgstr "Читаю дані..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 msgid "CSV import" msgstr "Імпорт CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 #, python-format @@ -13078,16 +13966,16 @@ msgstr[0] "Імпорт виконано: %d секунда" msgstr[1] "Імпорт виконано: %d секунди" msgstr[2] "Імпорт виконано: %d секунд" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Невірний файл GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s не може бути імпортованим" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Помилка читання GEDCOM файлу" @@ -13103,8 +13991,8 @@ msgstr "Перебудовую таблицю посилань" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s не можу відкрити" @@ -13115,8 +14003,12 @@ msgstr "Версія бази даних не підтримується ціє #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "У Вашому сімейному дереві група з ім’м %(key)s разом з %(present)s, не змінюємо групування на %(value)s" +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"У Вашому сімейному дереві група з ім’м %(key)s разом з %(present)s, не " +"змінюємо групування на %(value)s" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 msgid "Import database" @@ -13159,22 +14051,29 @@ msgstr "дати не співпадають: '%(text)s' (%(msg)s)" msgid "Importing individuals" msgstr "Імпортую осіб" +#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) +#. name.set_patronymic(patronym) +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Пропущено по батькові: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 msgid "Importing families" msgstr "Імпортую сім'ї" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 msgid "Adding children" msgstr "Додаю дітей" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "не можу знайти батька для I%(person)s (батько=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "не можу знайти маму для I%(person)s (мама=%(mother)d)" @@ -13202,8 +14101,11 @@ msgstr "Медіа каталог %s не доступний для запису #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес іспорту" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Медіа каталог %s вже існує. Видаліть його спочатку, та перезапустіть процес " +"іспорту" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format @@ -13216,8 +14118,17 @@ msgstr "Базовий шлях для медіа встановлено" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Базовий шлях для цього сімейного дерева було встановлено як %s. Можливо Ви " +"забажаєте використати каталог з більш зручним іменем. Ви можете змінити його " +"в налаштуваннях, потім перемістити файли до нового місця, і використовуючи " +"інструмент керування медіа, виконати операцію \"Замінити під-рядок в шляху" +"\", щоб вказати вірний шлях до Ваших медіа." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -13225,7 +14136,14 @@ msgstr "Не можу встановити базовий каталог для #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -13233,131 +14151,128 @@ msgstr "" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s з %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s з %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Помилка читання %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Можливо файл пошкоджено, або не є вірною базою даних Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 #, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Сім'я %(id)s\n" +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Сім’я %(id)s з %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 #, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Джерело %(id)s\n" +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Джерело %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 #, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Подія %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 -#, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Медіа об'єкт %(id)s\n" +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Подія %(id)s з %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 #, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Місце %(id)s\n" +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Медіа об'єкт %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 #, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Сховище %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 -#, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Замітка %(id)s\n" +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Місце %(id)s з %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 #, python-format -msgid " Tag %(name)s\n" -msgstr " Мітка %(name)s\n" +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Сховище %(id)s з %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Замітка %(id)s з %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Цитата %(id)s з %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Люди: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Сім'ї: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Джерела: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Події: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Медіа об'єкти: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Місця: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Сховища: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Замітки: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Мітки: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " Цитати: %d\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Кількість імпортованих об'єктів\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Об'єкти об'єднано-перезаписані при імпорті:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13371,3614 +14286,3955 @@ msgstr "" "каталогу, що заданий в налаштуваннях, або якщо\n" "він не був заданий, то відносно домашнього каталогу.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" + +#. there is no old style XML +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 msgid "Gramps XML import" msgstr "Імпорт Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 msgid "Could not change media path" msgstr "Не можу змінити шлях до медіа" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "У файлі, що імпортується відсутня версія Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +"number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 msgid "The file will not be imported" msgstr "Файл не було імпортовано" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 msgid "Old xml file" msgstr "Старий xml файл" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2248 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Ім'я свідка: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не міняємо групування на \"%(value)s\"." +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Будь яке посилання на подію повинно мати 'hlink' атрибут." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Будь яке посилання на особу повинно мати 'hlink' атрибут." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 +#, python-format +msgid "" +"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"У Вашому сімейному дереві ім’я \"%(key)s\" згруповано з \"%(parent)s\", не " +"міняємо групування на \"%(value)s\"." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2139 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Будь яке посилання на замітку повинно мати 'hlink' атрибут." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Коментар про свідка: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1703 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він не до кінця записаний." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1783 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Імпорт з GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2524 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2826 msgid "GEDCOM import" msgstr "Імпорт з GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2545 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "GEDCOM звіт імпорту: Помилок не виявлено" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2547 #, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Рядок %d нерозпізнано, та буде проігноровано." +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "GEDCOM звіт імпорту: %s помилок виявлено" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2800 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Рядок проігноровано як незрозумілий" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2821 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Запис не імпортовано до " + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2849 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2878 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2902 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6223 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "GEDCOM дані" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2948 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Невідомий тег" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2950 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2964 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2968 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2989 +msgid "Top Level" +msgstr "Верхній рівень" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3067 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3204 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4413 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4616 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4747 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5372 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5509 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Ім'я файлу невраховано" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3206 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4415 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4618 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4749 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5374 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5511 +msgid "Form omitted" +msgstr "Форму невраховано" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3709 +msgid "Tag recognised but not supported" +msgstr "Тег визначено, про те він не підтримується" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4185 +#, fuzzy, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "Gramps ID: %s " #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Рядок %d: пустий коментар до події - проігноровано." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4898 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5198 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5838 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5215 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6026 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5386 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5768 +msgid "REFN ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5478 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Відсутня назва - ID %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5483 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5694 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5722 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6718 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Неможливо імпортувати %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5599 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB ігноровано" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5788 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5875 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6151 +msgid "Head (header)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167 +msgid "Approved system identification" +msgstr "" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177 +msgid "Generated by" +msgstr "Згенеровано з" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6191 +msgid "Name of software product" +msgstr "Назва програми" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6203 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Версія програми" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6220 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Компанія виробник: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6241 +msgid "Name of source data" +msgstr "Назва джерела даних" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6255 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Авторське право, джерела даних" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6265 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Дата публікації, джерела даних" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6278 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Імпорт з %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5634 -#, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі даних!" +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6316 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5637 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Мова GEDCOM тексту" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6351 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " +"database!" +msgstr "" +"Імпорт файлу GEDCOM %s з DEST=%s, може викликати помилки у фінальній базі " +"даних!" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6354 msgid "Look for nameless events." msgstr "Пошук безіменних подій." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5696 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6377 +msgid "Character set" +msgstr "Кодування символів" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379 +msgid "Character set and version" +msgstr "Кодування символів та версія" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6395 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "Версія GEDCOM не підтримується" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6398 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "Версія GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6401 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "Форма GEDCOM не підтримується" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6403 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "Форма GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6449 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Дата створення GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6453 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Дата та час стоврення GEDCOM" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6492 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6530 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Порожні замітки проігноровано" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6544 #, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Рядок %d: пуста замітка - проігноровано." +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "Замітка Gramps ID: %s " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5747 -#, python-format -msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "пропущено %(skip)d залежностей в рядку %(line)d" +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6594 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6014 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в ньому відсутня мітка BOM." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6596 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6017 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6598 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6600 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6602 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6604 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6625 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Пропущено другорядний рядок" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6820 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6901 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Ваш файл GEDCOM пошкоджено. Здається він використовує кодування UTF16, але в " +"ньому відсутня мітка BOM." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Файл GEDCOM пустий." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6967 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Помилковий рядок %d у файлі GEDCOM." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (рекомендовано)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 msgid "Standard copyright" msgstr "Стандартне авторське право" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Без змін" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Share-alike" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін" - -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без змін" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - З вказанням авторства, Некомерційне використання, Без " +"змін, Share-alike" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 msgid "No copyright notice" msgstr "Не вказувати авторських прав" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 +msgid "Invalid format" +msgstr "Невірний формат" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +msgid "Camera" +msgstr "Камера" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +msgid "Advanced" +msgstr "Розширені параметри" + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) народжений(а) %(birth_date)s в " +"%(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s народився %(birth_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s народилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ця особа народилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Він народився %(birth_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Вона народилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Народжений(а) %(birth_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s народився %(modified_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s народилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ця особа народилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Він народився %(modified_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Вона народилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Народжений(а) %(modified_date)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s народжений %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s народжена %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Ця особа народилась %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Він народився %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Вона народилась %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Народжений(а) %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s народжений %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s народжена %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Ця особа народилась %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Він народився %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Вона народилась %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Народжений(а) %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s народився(в) в %(month_year)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s народився в %(month_year)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s народилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ця особа народилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Він народився в %(month_year)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Вона народилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Народжений(а) %(month_year)s в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s народжений в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s народжена в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Ця особа народжена в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Він народився в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Вона народилась в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Народжений(а) %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s народжений(а) в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s народжений в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s народжена в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Ця особа народилась в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Він народився в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Вона народилась в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Народжений(а) в %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d міцяців." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s." +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." + #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d днів)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s помрела %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Ця особа померла %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Він помер %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Вона померла %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Вона померла %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Вона померла %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Вона померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Вона померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Помер(ла) %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d років)." +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d місяців)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, python-format -msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." -msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d днів)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Ця особа померла %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d місяці." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Він помер %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Вона померла %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d років." +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s in %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d днів)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d років." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s у віці %(age)d років." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s у віці %(age)d років." +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Він помер в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Він помер в %(month_year)s у віці %(age)d років." +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Він помер в %(month_year)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Він помер в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Він помер в %(month_year)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Вона померла в %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Вона померла в %(month_year)s у віці %(age)d років." +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Вона померла в %(month_year)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Вона померла в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Вона померла в %(month_year)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Помер(ла) %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d років)." +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d місяців)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 -#, python-format -msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." -msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d днів)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Він помер в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Він помер в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Він помер в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Він помер в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Він помер в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Вона померла в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Вона померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Вона померла в %(death_place)s у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Вона померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Вона померла в %(death_place)s у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 #, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 #, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s (у віці %(age)d днів)." +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s помер у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) у віці %(age)d років." +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s померла у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) у віці %(age)d місяців." +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Ця особа померла у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) у віці %(age)d днів." +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Він помер у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s помер у віці %(age)d років." +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Вона померла у віці %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s помер у віці %(age)d місяців." +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Помер(ла) (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s помер у віці %(age)d днів." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s померла у віці %(age)d років." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s померла у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s померла у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Ця особа померла у віці %(age)d років." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Ця особа померла у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Ця особа померла у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Він помер у віці %(age)d років." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Він помер у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Він помер у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Вона померла у віці %(age)d років." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Вона померла у віці %(age)d місяців." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Вона померла у віці %(age)d днів." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d years)." -msgstr "Помер(ла) (у віці %(age)d років)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d months)." -msgstr "Помер(ла) (у віці %(age)d місяців)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 -#, python-format -msgid "Died (age %(age)d days)." -msgstr "Помер(ла) (у віці %(age)d днів)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Він був похований %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) похована %(burial_date)s в %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Був(ла) похований(на) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Був(ла) похований(на) %(burial_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був похований %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Був похований %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була похована %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Була похована %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла) %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була похована %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Похований(на) %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Він був похований в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s в " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа була похована в %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Похований(на) %(month_year)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був похований в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Він був похований в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була похована в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була похована в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була похована в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Похований(на) %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Був похований %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s в " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа була похована %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Похований(на) %(modified_date)s в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був похований %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він був похований %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була похована %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була похована %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була похована %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Похований(на) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був похований в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Він був похований в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була похован в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була похована в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була похована в %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Похований(на) %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був похований%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Він був похований%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була похована%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Вона була похована%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) похований(ла)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була похована%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Похований(на)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він був хрещений(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Цю особу було хрещено(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Цю особу було хрещено(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(у віці) в %(month_year)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(month_year)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він був хрещений(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(у віці) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 #, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Він був хрещений(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 #, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(у віці) в %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був хрещений(у віці)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." msgstr "Він був хрещений(у віці)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була хрещена(у віці)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена(у віці)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(у віці)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена(у віці)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 #, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(у віці)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він був хрещений(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була хрещена(малям) %(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона була хрещена(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрищений(на) (малям)%(christening_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він був хрещений (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на) (малям) %(christening_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена (малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(малям) %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він був хрещений (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа була хрещена (малям) в %(month_year)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Хрещений(на)(малям) %(month_year)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Він був хрещений(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(month_year)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена(малям) в %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(малям) %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він був хрещений(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s в %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він був хрещений(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(малям) %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Він був хрещений(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(малям) в %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s був хрещений(малям)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Він був хрещений(малям)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s була хрещена(малям)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Вона була хрещена(малям)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s був(ла) хрещений(на)(малям)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була хрещена(малям)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Хрещений(на)(малям)%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s є сином %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s був сином %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ця особа є дитиною %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ця особа була дитиною %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Дитина %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s є сином %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s був сином %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Він є сином %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Він був сином %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Син %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s є дочкою %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s була дочкою %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Вона є дочкою %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Вона була дочкою %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Дочка %(father)s та %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s є сином %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s був сином %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Ця особа є дитиною %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Ця особа була дитиною %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Дитина %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s є сином %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s був сином %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Він є сином %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Він був сином %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Син %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s є дочкою %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s була дочкою %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Вона є дочкою %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Вона була дочкою %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Дочка %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s є сином %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s був сином %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Ця особа є дитиною %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Ця особа була дитиною %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Дитина %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s є сином %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s був сином %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Він є сином %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Він був сином %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Син %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s є дочкою %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s була дочкою %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Вона є дочкою %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Вона була дочкою %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Дочка %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він одружився на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Він одружився на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Він одружився на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він одружився з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він одружився з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він також одружився з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Він одружився з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Вона вийшла заміж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Він також одружився з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Також вступив(до) шлюбу з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа вступила до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Він одружився з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Вона вийшла замі за %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Вступив(ла) до шлюбу %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа також вступила до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Він також одружився з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Вона також вийшла заміж за %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Також вступив(ла) до шлюбу з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в " +"%(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s " +"%(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) в позашлюбні відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Він був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Позашлюбні відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Він був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Був(ла) в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Він також був в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Вона також була в позашлюбних відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Він також вступив у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Вона також вступила у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Він вступив у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Вона вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ця особа також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Він також вступив у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Вона також вступила у відносини з %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Також вступив(ла) у відносини з %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа була у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Він був у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Вона була у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Відносини з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ця особа також була у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Він також був у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Вона також була у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Також був(ла) у відносинах з %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 msgid "Last Changed" msgstr "Остання зміна" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 msgid "Add a new person" msgstr "Додати нову особу" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 msgid "Edit the selected person" msgstr "Редагувати обрану особу" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 msgid "Remove the selected person" msgstr "Видалити обрану особу" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 msgid "Merge the selected persons" msgstr "Об’єднати вибрані особи" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Видалення особи витре її з бази даних." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 msgid "_Delete Person" msgstr "_Видалити особу" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Видалити особу (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Редактор фільтру осіб" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 msgid "Web Connection" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Лише дві особи має бути виділено для об'єднання. Другу особу можна обрати " +"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Place Name" msgstr "Назва місця" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 msgid "Church Parish" msgstr "Церковний прихід" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 msgid "Edit the selected place" msgstr "Редагувати обране місце" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 msgid "Delete the selected place" msgstr "Видалити обране місце" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 msgid "Merge the selected places" msgstr "Об’єднати вибрані місця" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Спробувати переглянути обране місце в Службі Мап (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "Select a Map Service" msgstr "Оберіть Службу Мап" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Перегляд в Сервісі Мап" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Спробувати переглянути це місце в Сервісі Мап (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Редактор фільтра місць" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 msgid "No map service is available." msgstr "Служба Мап недоступна." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 msgid "Check your installation." msgstr "Перевірте налаштування." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 msgid "No place selected." msgstr "Місце не обрано." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби підтримують множинний вибір." +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Вам потрібно обрати місце щоб переглянути його на мапі. Деякі служби " +"підтримують множинний вибір." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 msgid "Cannot merge places." msgstr "Не можу об'єднати місця." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Лише два місця має бути виділено для об'єднання. Друге місце можна обрати " +"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -17045,35 +18301,168 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Надає можливість заміни показаних ліній." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та нащадків." +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "" +"Надає базовий функціонал, що потрібний для побудови звіту предків та " +"нащадків." + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Болгарська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Catalan" +msgstr "Каталанська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "Czech" +msgstr "Чеська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "Danish" +msgstr "Данська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "German" +msgstr "Германська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "English" +msgstr "Англійська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Esperanto" +msgstr "Есперанто" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "Spanish" +msgstr "Іспанська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "Фінська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "French" +msgstr "Французька" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "Іврит" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Croatian" +msgstr "Хорватьсяка" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "Угорська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Italian" +msgstr "Італійська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Литовська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Macedonian" +msgstr "Македонська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Норвезька букмол" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Dutch" +msgstr "Голандська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Норвезька нюнорськ" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Polish" +msgstr "Польська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Portuguese" +msgstr "Португальська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Romanian" +msgstr "Румунська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Russian" +msgstr "Російська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Slovak" +msgstr "Словацька" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +msgid "Slovenian" +msgstr "Словенська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Albanian" msgstr "Албанська" +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +msgid "Swedish" +msgstr "Шведська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +msgid "Turkish" +msgstr "Турецька" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Українська" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Chinese" msgstr "Китайська" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 msgid "Brazil" msgstr "Бразильська" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Китай" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 msgid "Portugal" msgstr "Португальська" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n; added on translation template +#. Translation string should be same as key name +#. ex: AttributeType +#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), +#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +msgid "Father Age" +msgstr "Вік батька" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246 +msgid "Mother Age" +msgstr "Вік мами" + #: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 msgid "Top Left" msgstr "Вгорі лвіоруч" @@ -17092,7 +18481,7 @@ msgstr "Знизу, з права" #. ===================================== #. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and +#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 @@ -17214,116 +18603,140 @@ msgid "Hanuka" msgstr "Ханука" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "Japan" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Jewish Holidays" msgstr "Єврейські праздники" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "Passover" msgstr "Песах" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Purim" msgstr "Пурім" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "Рош Гашана" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "Рош Гашана 2" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Shavuot" msgstr "Шаувот" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Simhat Tora" msgstr "Сімхат Тора" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "Sukot" msgstr "Суккот" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Швеція - Праздники" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Сполучені Штати Америки" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "Yom Kippur" msgstr "Йом-Кіпур" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "" + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 msgid "Map Menu" msgstr "Меню мапи" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:245 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 msgid "Remove cross hair" msgstr "Видалити мітку" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:247 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 msgid "Add cross hair" msgstr "додати мітку" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:254 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Розблокувати масштаб та позицію" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:256 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Блокувати масштаб та позицію" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 msgid "Add place" msgstr "Додати місце" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 msgid "Link place" msgstr "Прив'язати місце" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:273 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 msgid "Center here" msgstr "Центрувати тут" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:286 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Замінити '%(map)s' з =>" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:635 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:323 ../src/plugins/view/geoevents.py:342 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 ../src/plugins/view/geofamily.py:374 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:433 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 ../src/plugins/view/geoplaces.py:290 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:308 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 msgid "Center on this place" msgstr "Центрувати на цьому місці" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:764 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 msgid "Nothing for this view." msgstr "Нічого для цього показу." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:765 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 msgid "Specific parameters" msgstr "Специфічні параметри" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:779 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Де зберігати заголовки для режиму поза-мережею." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:784 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 msgid "" "If you have no more space in your file system\n" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:789 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Масштаб під час центрування" @@ -17332,59 +18745,59 @@ msgstr "Масштаб під час центрування" #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:798 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 msgid "The map" msgstr "Мапа" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:114 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "Не можу створити каталог для кешу заголовків: %s" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:132 +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Не можу створити каталог для кешу заголовків для: %s" #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Швеція" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 msgid "Denmark" msgstr "Данія" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 msgid " parish" msgstr " " -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 msgid " state" msgstr "штат" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "Широта має бути в межах від %s до %s\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "Довгота має бути в межах від %s до %s" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Eniro map not available" msgstr "Картографічний сервіс Eniro недоступний" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Для Данії потрібні координати" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -17409,6 +18822,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Відкрити на maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -17436,31 +18850,33 @@ msgstr "" "%d співпадань.\n" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Сортування подій по %s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5651 msgid "Event Type" msgstr "Тип події" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "Дата події" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "Місце події" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -17469,12 +18885,12 @@ msgstr "" "Сортування подій сім'ї\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "Член сім'ї" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "Особисті події дітей" @@ -17524,7 +18940,11 @@ msgstr "Батьки" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976 msgid "Partner" msgstr "Партнер" @@ -17692,8 +19112,9 @@ msgid "Count/Total" msgstr "Нараховано/Загалом" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4563 msgid "People" msgstr "Люди" @@ -17726,6 +19147,15 @@ msgstr "відсутня подія народження" msgid "Media count" msgstr "Кількість медіа" +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Reference" +msgstr "Посилання" + #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" @@ -17752,58 +19182,68 @@ msgstr[1] "Фільтром підібрано %d записи." msgstr[2] "Фільтром підібрано %d записів." #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Батьківська лінія для %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому." +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Цей звіт показує батьківську лінію роду. Вона також має назву Y-лінія. Всі " +"особи в цій лінії мають спільну Y-хромосому." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "Ім'я батька" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "Замітка" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Прямі нащадки по чоловічій лінії" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Материнська лінія для %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК." +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Цей звіт показує материнську лінію роду. Вона також має назву мтДНК(mtDNA) " +"лінія. Всі особи в цій лінії мають спільну мітохондріальну ДНК." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "Ім'я мами" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Прямі нащадки по жіночій лінії" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "ПОМИЛКА: Дуже багато рівнів в цьому дереві (присутнє зациклення?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "Нема батьківських відносин з дитиною" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:940 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 msgid "Unknown gender" msgstr "Стать невідома" @@ -17839,128 +19279,134 @@ msgstr "Інші події в %(year)d" msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Інші події відсутні в %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Показує осіб та їх вік на певну дату" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Attribute Match" msgstr "Подібний атрибут" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Показує людей з однаковими атрибутами" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "All Events" msgstr "Всі події" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Показує події осіб як особисті так і сімейні." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "All Family Events" msgstr "Всі сімейні події" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Показує сім'ю та сімейні події." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Відношення до базової особи" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Показує відносини між поточною та базовою особою." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 msgid "Display filtered data" msgstr "Показ фільтрованих даних" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Father lineage" msgstr "Батьківська лінія" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 msgid "Display father lineage" msgstr "Показую походження по батьківській лінії" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Mother lineage" msgstr "Материнська лінія" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 msgid "Display mother lineage" msgstr "Показую походження по материнській лінії" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "On This Day" msgstr "На цей день" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Показує події у вказаний день" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 +msgid "Source or Citation" +msgstr "Джерело або Цитата" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format msgid "%s References" msgstr "%s Посилання" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Показує посилання на %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 msgid "Link References" msgstr "Лінки посилань" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 msgid "Display link references for a note" msgstr "Показує лінки посилань для замітки" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 msgid "Repository References" msgstr "Посилання на сховище" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "Показує посилання на сховища пов'язані з активним сховищем" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" msgstr "Таке ж прізвище" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Показує осіб з таким же прізвищем." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 msgid "Same Given Names" msgstr "Таке ж дане ім'я" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Показує осіб з таким же даним іменем." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Таке ж дане ім'я - окремо" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Показує братів та систер особи." #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:65 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Посилання для %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Відсутні посилання для %s" @@ -17990,11 +19436,11 @@ msgstr "Інтернет" msgid "No link references for this note" msgstr "Посилання на цю замітку відсутні" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 msgid "Type of media" msgstr "Тип медіа" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 msgid "Call number" msgstr "" @@ -18016,22 +19462,22 @@ msgstr "Відбирає осіб з відсутніми прізвищами" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 @@ -18045,14 +19491,15 @@ msgstr "Відбирає осіб з відсутніми прізвищами" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 @@ -18065,10 +19512,11 @@ msgstr "Загальні фільтри" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" @@ -18120,104 +19568,110 @@ msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Особи з даним іменем '%s'" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Брати/Сестри %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "Брат/Сестра" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "ця особа" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Чеський калькулятор відносин" +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Каталонський калькулятор відносин" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Визначає відносини між людьми" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Чеський калькулятор відносин" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Датський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Німецький калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Іспанський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Фінський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Французький калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Хорватський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Угорський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Італійський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Голандський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Норвезький калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Польський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Португальський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Російський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Словацький калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Словенський калькулятор відносин" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Шведський калькулятор відносин" @@ -18231,86 +19685,93 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107 +msgid "The style used for index entries." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Таблиця предків для %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 msgid "Page break between generations" msgstr "Сторінка між поколіннями" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Чи починати нову сторінку після кожного покоління" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Починати новий рядок після кожного імені" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Чи потрібно після кожного імені переходити на новий рядок" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 msgid "Translation" msgstr "Переклад" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Переклад який потрібно виконати для звіту." -#. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Звіт річниць та Днів народження" - -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Відносини показані до %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Звіт річниць та Днів народження" + +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Включати відносини по відношенню до основної особи" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Включати відносини по відношенню до основної особи (повільніше)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Title text" msgstr "Текст заголовку" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 msgid "Title of calendar" msgstr "Заголовок календаря" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 msgid "Title text style" msgstr "Стиль заголовку" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503 msgid "Data text display" msgstr "Текстові дані" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 msgid "Day text style" msgstr "Стиль дня" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508 msgid "Month text style" msgstr "Стиль місяця" @@ -18350,600 +19811,651 @@ msgstr "Стиль для тексту по середині." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Стиль для фінального тексту." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "пара %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr "%s пара" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 msgid "Numbering system" msgstr "Система нумерації" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "Звичайна нумерація" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "нумерація Вільє/Пама" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "нумерація Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Яку систему нумерації поколінь буде використано" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "Показувати інформацію про шлюб" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "Показувати інформацію про розлучення" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Чи включати до звіту інформацію про розлучення." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Показати дубльовані дерева" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +msgstr "Чи включати до звіту дублікати сімейних дерев." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Стиль для показ %d рівня." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Стиль для показу %d рівня для пари" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Звіт Предків для %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s це та ж особа що й [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Замітки для %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Більше про %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 msgid "Address: " msgstr "Адреса:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Діти %(mother_name)s та %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Більше про %(mother_name)s та %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Чоловік/Дружина: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Відносини з: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700 msgid "Page break before end notes" msgstr "Розрив сторінки після замітки" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Чи починати нову сторінку після замітки." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 msgid "Content" msgstr "Вміст" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 msgid "Use callname for common name" msgstr "Використати ім'я в побуті як звичайне ім'я" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Чи використовувати розмовне ім'я як звичайне." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Використовувати повну дату замість лише року" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Чи використовувати повну дату замість одного лиш року." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 msgid "List children" msgstr "Перелік дітей" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 msgid "Whether to list children." msgstr "Чи перераховувати дітей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Compute death age" msgstr "Розрахувати вік смерті" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Чи розраховувати вік смерті." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Пропускати предків, що повторюються" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Чи пропускати предків, що повторюються." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Використовувати повні фрази" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Чи використовувати повні фрази чи стислі." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Додати в список посилання на нащадків" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Чи додавати посилання на нащадків, до списку дітей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978 msgid "Include notes" msgstr "Включить замітки" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 msgid "Whether to include notes." msgstr "Чи включать замітки." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 msgid "Include attributes" msgstr "Включить атрибути" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Чи включати атрибути." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Включити Фото/Зображення з галереї" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 msgid "Whether to include images." msgstr "Чи додавати зображення." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990 msgid "Include alternative names" msgstr "Включити альтернативні імена" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 msgid "Whether to include other names." msgstr "Чи включати інші імена." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994 msgid "Include events" msgstr "Включити події" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995 msgid "Whether to include events." msgstr "Чи включати події." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 msgid "Include addresses" msgstr "Включити адреси" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Чи включати адреси." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002 msgid "Include sources" msgstr "Включити джерела" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "Whether to include source references." msgstr "Чи включати посилання на джерела." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 msgid "Include sources notes" msgstr "Включити замітки до джерел" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо увімкнено додавання джерел." +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо " +"увімкнено додавання джерел." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 msgid "Missing information" msgstr "Відсутня інформація" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Заміняти відсутні місця на_________" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Чи заміняти відсутні місця пропусками." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Заміняти відсутні дати на_________" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Чи заміняти відсутні дати пропусками." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Стиль для заголовку списку дітей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083 msgid "The style used for the children list." msgstr "Стиль для списку дітей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Стиль для першого особистого запису" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Стиль для заголовку деталей." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Стиль для додаткової інформації" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Звіт нащадків для %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576 +#, python-format +msgid "Ref: %s. %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Замітки для %(mother_name)s та %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 msgid "Henry numbering" msgstr "Нумерація Henry" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "нумерація d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Нумерація запису(Модифікований Реєстрація)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 msgid "Use complete sentences" msgstr "Використовувати повні фрази" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 msgid "Include spouses" msgstr "Включать чоловіка/дружину" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Чи включати детальну інформацію про чоловіка/дружину." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Включить посилання на чоловіка/дружину" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Чи включати посилання на чоловіка/дружину." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 msgid "Include path to start-person" msgstr "Включити шлях до стартової особи" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." msgstr "Чи включати шлях до стартової особи для кожного з нащадків." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Стиль для заголовку деталей." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Звіт Кінець Лінії для %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Всі предки %s в яких невідомі батьки" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Стиль заголовків для розділів" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Базовий стиль заголовків поколінь" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:955 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 msgid "Marriage:" msgstr "Шлюб:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 msgid "acronym for male|M" msgstr "Ч" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 msgid "acronym for female|F" msgstr "Ж" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Звіт про Сімейну Групу - Покоління %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Звіт Сімейна Група" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 msgid "Center Family" msgstr "Головна сім'я" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "The center family for the report" msgstr "Головна сім'я для звіту" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивно" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Створити звіт по всіх нащадках цієї сім'ї." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Номера поколінь(лише рекурсивно)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Чи включити нумерацію поколінь в кожен звіт (лише рекурсивно)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Parent Events" msgstr "Події батьків" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Чи включати до звіту події батьків." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 msgid "Parent Addresses" msgstr "Адреси батьків" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Чи включати адреси батьків до звіту." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Parent Notes" msgstr "Замітки про батьків" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Чи включати замітки про батьків." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 msgid "Parent Attributes" msgstr "Атрибути батьків" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Альтернативні імена батьків" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Чи включати до звіту альтернативні імена батьків." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 msgid "Parent Marriage" msgstr "Шлюб батьків" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб батьків." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Дати рідні" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Чи включати до звіту дати рідні (батько, мати, пара)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 msgid "Children Marriages" msgstr "Шлюб дітей" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Чи включати до звіту інформацію про шлюб дітей." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 msgid "Missing Information" msgstr "Відсутня інформація" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Друкувати поля для відсутньої інформації" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Чи включати до звіту поля для відсутньої інформації." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Базовий стиль для заміток." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Базовий стиль тексту для інформації про дітей." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Стиль для імен батьків" @@ -18952,122 +20464,125 @@ msgstr "Стиль для імен батьків" #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 msgid "Sections" msgstr "Розділи" #. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 msgid "Individual Facts" msgstr "Особисті факти" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s в %s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 msgid "Alternate Parents" msgstr "Альтернативні батьки" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 msgid "Marriages/Children" msgstr "Шлюби/Діти" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Загалом %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609 msgid "Male" msgstr "Чоловік" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 msgid "Female" msgstr "Жінка" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Оберіть фільтр який буде використано для звіту." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 msgid "List events chronologically" msgstr "Список подій в хронологічному порядку" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Чи сортувати події в хронологічному порядку." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 msgid "Include Source Information" msgstr "Включити інформацію про джерело" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Чи цитувати джерело." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 msgid "Event groups" msgstr "Події груп" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Виберіть якщо потрібно окремий розділ." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775 msgid "The style used for category labels." msgstr "Стиль назв категорій." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Стиль імен чоловіка/дружини." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Звіт Спорідненість для %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Максимальна кількість нащадків" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Максимальна кількість предків" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Чи включати до звіту чоловіків/дружин" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 msgid "Include cousins" msgstr "Включать братів/сестер" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Чи включати до звіту братів/сестер" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Включити тіток/дядьків/племінників/племінниць" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Чи включати до звіту тіток/дядьків/племінників/племінниць" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Базовий стиль для підзаголовків." -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Кількість Предків для %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -19077,255 +20592,275 @@ msgstr[2] "Покоління %(generation)d нараховує %(count)d осі #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по %(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Загальна кількість предків в поколіннях з %(second_generation)d по " +"%(last_generation)d - %(count)d. %(percent)s" -#. Create progress meter bar #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "Звіт Місця" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 msgid "Generating report" msgstr "Генерування звіту" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Вулиця: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Парафія: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Розміщення: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Місто: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Країна: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Штат: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Країна: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Події, що відбулися в цьому місці" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 msgid "Type of Event" msgstr "Тип події" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 msgid "People associated with this place" msgstr "Люди пов'язані з цим місцем" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "Select using filter" msgstr "Оберіть фільтр" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 msgid "Select places using a filter" msgstr "Відібрати місця з допомогою фільтру" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 msgid "Select places individually" msgstr "Оберіть окреме місце" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 msgid "List of places to report on" msgstr "Список місць які будуть включені до звіту" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 msgid "Center on" msgstr "Увімкнути центрування" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Чи звіт буде будуватись навколо події чи особи" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 msgid "Include private data" msgstr "Включати особисті записи" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 msgid "Whether to include private data" msgstr "Чи включати приватні дані" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Стиль для заголовку звіту." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 msgid "The style used for place title." msgstr "Стиль для назви місця." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 msgid "The style used for place details." msgstr "Стиль для тексту інформації про місце." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 msgid "The style used for a column title." msgstr "Стиль для назв колонок." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 msgid "The style used for each section." msgstr "Стиль для кожного розділу." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Стиль для інформації про події та осіб." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Файл %s не існує" + +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 msgid "book|Title" msgstr "Назва" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 msgid "Title of the Book" msgstr "Назва книги" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Title string for the book." msgstr "Текст назви книги." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Підзаголовок книги" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Текст підзаголовку книги." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Авторське право %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 msgid "Footer" msgstr "Підвал" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 msgid "Footer string for the page." msgstr "Нижній колонтитул сторінки." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 -msgid "Image" -msgstr "Зображення" - -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "Gramps ID медіа об'єкта, який буде використано в якості картинки." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 msgid "Image Size" msgstr "Розмір зобраення" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що зображення має бути підігнано по розмірах сторінки." +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Розмір зображення в сантиметрах. Значення 0 буде вказувати на те, що " +"зображення має бути підігнано по розмірах сторінки." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Стиль для підзаголовка." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" msgstr "Звіт База Загалом" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Кількість осіб: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Чоловіків: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Жінок: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Осіб з невідомою статтю: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Осіб з неповним іменем: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Осіб з відсутньою датою народження: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Непов'язані особи: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Унікальні прізвища: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Особи з медіа об'єктами: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Кількість сімей: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Кількість унікальних медіа об'єктів: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Загальний розмір медіа: %s МБ" +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Стиль для заголовків першого рівня." + +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Стиль для заголовків другого рівня." + +#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Стиль для заголовків третього рівня." + #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Tag Report" @@ -19335,24 +20870,25 @@ msgstr "Звіт Мітки" msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Перед запуском цього звіту потрібно створити мітки." -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Звіт Мітки для %s елементів" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Мітки для побудови звіту" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Базовий стиль для назв таблиці." @@ -19410,8 +20946,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Будує текстовий звіт кінцевої лінії генеалогії" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх дітей." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Будує звіт про сімейну групу, який включає інформацію про батьків та їх " +"дітей." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" @@ -19457,6 +20997,22 @@ msgstr "Створює титульну сторінку для звіту Кн msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Надає огляд бази даних" +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Зміст" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Створює Зміст для звіту Книга." + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Алфавітний вказівник" + +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Створює Алфавітний вказівник для звіту Книга." + #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" @@ -19524,23 +21080,36 @@ msgstr[0] "%d запис про подію змінено." msgstr[1] "%d записи про події змінено." msgstr[2] "%d записів про події змінено." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 -msgid "Check Integrity" -msgstr "Перевірка цілісності" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 msgid "Checking Database" msgstr "Перевірка бази даних" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "Пошук міжтабличних дублікатів" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +msgid "" +"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"family tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new family tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Перевірка цілісності" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на формат імен" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Пошук дублікатів чоловіків/дружин" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Пошук помилок кодування символів" @@ -19548,110 +21117,119 @@ msgstr "Пошук помилок кодування символів" msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Пошук помилок кодування символів в замітках" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Пошук пошкоджених сімейних зв'язків" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Пошук об'єктів, що не використовуються" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 msgid "Media object could not be found" msgstr "Медіа об'єкт не знайдено" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Файл:\n" " %(file_name)s \n" -"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл." +"в базі є посилання на нього, але файл більше не існує. Можливо його було " +"знищено, або переміщено в інше місце. Ви можете видалити посилання на нього, " +"з бази даних, залишити все як є, або вказати новий файл." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Пошук пустих записів про осіб" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Пошук пустих записів про сім'ї" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Пошук пустих записів про події" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Пошук пустих записів про джерела" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "Пошук пустих записів цитат" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Пошук пустих записів про місця" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Пошук пустих записів про медіа" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Пошук пустих записів про сховища" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Пошук пустих заміток" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 msgid "Looking for empty families" msgstr "Пошук пустих сімей" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Пошук пошкоджених батьківських відносин" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 msgid "Looking for event problems" msgstr "Пошук пошкоджених подій" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на особу" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань до сім’ї" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на сховище" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на місце" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 -msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Пошук пошкоджених посилань на джерело" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 +msgid "Looking for source and citation reference problems" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на джерело та цитату" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на медіа об'єкти" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Пошук пошкоджених посилань на замітки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 msgid "No errors were found" msgstr "Помилок не виявлено" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "База даних успішно пройшла всі внутрішні перевірки" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -19659,16 +21237,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку дитина/сім'я було виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 msgid "Non existing child" msgstr "Дитина не існує" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s був(ла) видалений(на) зі сім'ї %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -19676,16 +21254,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я бу msgstr[1] "%(quantity)d порушення зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d порушень зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 msgid "Non existing person" msgstr "Особа не існує" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s був(ла) відновлений(на) в сім'ї %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -19693,16 +21271,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d дублікат зв'язку пара/сім'я бул msgstr[1] "%(quantity)d дублікати зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d дублікатів зв'язку пара/сім'я було виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 сім'ю без батьків чи дітей, видалено.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Видалено %(quantity)d сімей без батьків чи дітей.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -19710,7 +21288,7 @@ msgstr[0] "%d пошкоджений сімейний зв'язок віднов msgstr[1] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n" msgstr[2] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -19718,7 +21296,7 @@ msgstr[0] "%d посилання на особу якої не знайдено\ msgstr[1] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n" msgstr[2] "%d посилання на осіб яких не знайдено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" @@ -19726,7 +21304,7 @@ msgstr[0] "%d посилання на сім’ю якої не знайдено msgstr[1] "%d посилання на сім’ї яких не знайдено\n" msgstr[2] "%d посилання на сім’ї яких не знайдено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -19734,7 +21312,7 @@ msgstr[0] "%d дату виправлено\n" msgstr[1] "%d дат виправлено\n" msgstr[2] "%d дат виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -19742,7 +21320,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на сховище, якого не msgstr[1] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на сховища, яких не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -19750,7 +21328,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на медіа, яке не існу msgstr[1] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -19758,7 +21336,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа зб msgstr[1] "%(quantity)d посилання на відсутнє медіа збережено\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на відсутнє медіа збережено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -19766,7 +21344,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n" msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n" msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа замінено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -19774,7 +21352,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d відсутнє медіа замінено\n" msgstr[1] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n" msgstr[2] "%(quantity)d відсутніх медіа видалено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" @@ -19782,7 +21360,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d помилкове посилання на подію з msgstr[1] "%(quantity)d помилкових посилання на подію знищено\n" msgstr[2] "%(quantity)d помилкових посилань на подію знищено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -19790,7 +21368,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події народже msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події народження виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події народження виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -19798,7 +21376,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d помилкову назву події смерті в msgstr[1] "%(quantity)d помилкові назви події смерті виправлено\n" msgstr[2] "%(quantity)d помилкових назв події смерті виправлено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -19806,7 +21384,15 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилань на місце якого не існ msgstr[1] "%(quantity)d посилання на місце якого не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на місце якого не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 +#, python-format +msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилань на цитату якої не існує\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилання на цитату якої не існує\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на цитату якої не існує\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -19814,7 +21400,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на джерело якого не msgstr[1] "%(quantity)d посилання на джерело якого не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на джерело якого не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -19822,7 +21408,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на медіа, яке не існу msgstr[1] "%(quantity)d посилання на медіа, яких не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -19830,7 +21416,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не іс msgstr[1] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не існує\n" msgstr[2] "%(quantity)d посилань на замітку, яка не існує\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -19838,7 +21424,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d невірне посилання на формат ім msgstr[1] "%(quantity)d невірних посилань на формат імені знищено\n" msgstr[2] "%(quantity)d невірних посилання на формат імені знищено\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -19861,11 +21447,11 @@ msgstr "" " %(repo)d сховища\n" " %(note)d замітки\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Результат перевірки цілісності" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 msgid "Check and Repair" msgstr "Перевірка та відновлення" @@ -19983,8 +21569,12 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Жодної інформації про місце не виявлено." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Нижче наведено список місць та можливі дані, які можна видобути з назви " +"місця. Відмітьте місця для яких Gramps має виконати конвертування." #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" @@ -19998,7 +21588,8 @@ msgstr "" msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Пошук можливих дублікатів осіб" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:293 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 msgid "Tool settings" msgstr "Налаштування інструменту" @@ -20055,6 +21646,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Інструмент Не отримані Об'єкти" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 msgid "Number" msgstr "Кількість" @@ -20096,13 +21689,22 @@ msgstr "Вибір операції" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 @@ -20111,14 +21713,18 @@ msgstr "Пошкоджений шлях" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, щоб переглянути параметри." +msgstr "" +"Натисніть Так для продовження, або Відміна для скасування, або Повернутись, " +"щоб переглянути параметри." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 msgid "Operation successfully finished." msgstr "Операцію успішно виконано." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " +"button now to continue." msgstr "Операцію успішно виконано. Натисніть Так для продовження" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 @@ -20126,8 +21732,11 @@ msgid "Operation failed" msgstr "Провал операції" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Помилка при виконанні операції. Спробуєте налаштувати інструмент знову." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format @@ -20145,8 +21754,13 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Замінити _підрядок в шляху" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший." +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Цей інструмент заміняє вказаний підрядок в шляху до медіа, на інший " +"підрядок. Це корисно при переміщенні бази даних і одного каталогу в інший." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" @@ -20180,16 +21794,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Перетворити відносний шлях в _абсолютний" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Цей інструмент, перетворює відносний шлях до медіа на абсолютний. Це " +"відбувається шляхом додавання до відносного шляху до базового, вказаного в " +"налаштуваннях, або якщо цей параметр не задано то до домашнього каталогу." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Перетворити абсолютних шлях у відносний" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете переміщати як завгодно." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Цей інструмент перетворює абсолютний шлях до медіа у відносний. Відносний " +"шлях задається відносно базового каталогу, що вказаний в налаштуваннях, або " +"відносно домашнього каталогу якщо цей параметр не задано. Відносний шлях " +"дозволяє прив'язати положення файлу до базового каталогу, який Ви можете " +"переміщати як завгодно." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 msgid "Add images not included in database" @@ -20200,8 +21829,53 @@ msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Перевірити каталоги на наявність зображень, не включених в базу даних" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й існуючі зображення в базі даних." +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Цей інструмент додає зображення, що містяться в тих же в каталогах, що й " +"існуючі зображення в базі даних." + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ігнорувати дату" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Ігнорувати конфіденційність" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "Ігнорувати дату та конфіденційність" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 +msgid "manual|Merge citations..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Інструмент об’єднання цитат" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Перевірка джерел" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Пошук полів цитати" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Кількість завершених об’єднань" + +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#, python-format +msgid "%d citations merges" +msgstr "%d цитат обєднанно" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." @@ -20216,13 +21890,19 @@ msgstr "Не пов'язано \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "Не Пов'язано" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 +#. start the progress indicator +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +msgid "Starting" +msgstr "Розпочинаю" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Всі особи в базі пов'язані з %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" @@ -20230,7 +21910,7 @@ msgstr[0] "Встановлення мітки для %d особи" msgstr[1] "Встановлення мітки для %d осіб" msgstr[2] "Встановлення мітки для %d осіб" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" @@ -20238,7 +21918,7 @@ msgstr[0] "Визначення відносин між %d особами" msgstr[1] "Визначення відносин між %d особами" msgstr[2] "Визначення відносин між %d особами" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" @@ -20246,7 +21926,7 @@ msgstr[0] "Пошук для %d особи" msgstr[1] "Пошук для %d осіб" msgstr[2] "Пошук для %d осіб" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -20381,7 +22061,7 @@ msgstr "Об'єкт, що не використовується" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 msgid "Mark" msgstr "Відмітка" @@ -20429,7 +22109,7 @@ msgstr "Впорядкування ID сховищ" msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Впорядкування ID заміток" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Пошук та призначення не використаних ID" @@ -20486,7 +22166,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Поправити регістр в прізвищах" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Пошук та виправлення в базі даних прізвищ з невірним регістром." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 @@ -20502,8 +22183,10 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Перевірка та виправлення бази" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Перевіряє цілісність бази даних та по мірі можливостей виправляє помилки" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" @@ -20518,7 +22201,9 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Порівняння особистих події" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Дозволяє шукати подібні події з допомогою фільтра користувача" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 @@ -20538,8 +22223,11 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Дозволяє знаходити місто, штат/провінцію із заголовку місця" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини" +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Пошук в базі даних записів які можуть відноситись до однієї й тієї ж людини" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -20566,8 +22254,11 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Виділення інформації з імен" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей." +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Виділення титулів, префіксів та поєднаних прізвищ з даних імен та імен сімей." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" @@ -20625,350 +22316,561 @@ msgstr "Перевірка даних" msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Перевірка даних з використанням тестів заданих користувачем" +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" + #: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 msgid "Database Verify tool" msgstr "Інструмент перевірки бази" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 msgid "Database Verification Results" msgstr "Результат перевірки бази" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 msgid "Warning" msgstr "Увага" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580 msgid "_Show all" msgstr "_Показати все" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Приховати відмічене" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 msgid "Baptism before birth" msgstr "Хрещення раніше народження" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 msgid "Death before baptism" msgstr "Смерть раніше хрещення" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 msgid "Burial before birth" msgstr "Поховання раніше народження" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 msgid "Burial before death" msgstr "Поховання раніше смерті" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 msgid "Death before birth" msgstr "Смерть раніше народження" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 msgid "Burial before baptism" msgstr "Поховання раніше хрещення" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931 msgid "Old age at death" msgstr "Більший вік під час смерті" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952 msgid "Multiple parents" msgstr "Декілька батьків" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 msgid "Married often" msgstr "Багато шлюбів" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988 msgid "Old and unmarried" msgstr "Старий(а) та неодружений(не заміжня)" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 msgid "Too many children" msgstr "Забагато дітей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 msgid "Same sex marriage" msgstr "Одностатевий шлюб" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040 msgid "Female husband" msgstr "Жінка в якості чоловіка" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050 msgid "Male wife" msgstr "Чоловік в якості дружини" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Чоловік та дружина з однаковим прізвищем" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Велика різниця у віці між подружжям" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133 msgid "Marriage before birth" msgstr "Шлюб раніше народження" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164 msgid "Marriage after death" msgstr "Шлюб після смерті" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198 msgid "Early marriage" msgstr "Ранній шлюб" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230 msgid "Late marriage" msgstr "Пізній шлюб" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291 msgid "Old father" msgstr "Старий батько" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294 msgid "Old mother" msgstr "Стара мама" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 msgid "Young father" msgstr "Молодий батько" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339 msgid "Young mother" msgstr "Молода мама" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 msgid "Unborn father" msgstr "Ненароджений батько" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 msgid "Unborn mother" msgstr "Ненароджена мама" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426 msgid "Dead father" msgstr "Мертвий батько" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429 msgid "Dead mother" msgstr "Мертва мама" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451 msgid "Large year span for all children" msgstr "Великий інтервал у віці дітей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Large age differences between children" msgstr "Велика різниця у віці дітей" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483 msgid "Disconnected individual" msgstr "Непов'язана особа" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505 msgid "Invalid birth date" msgstr "Помилкова дата народження" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Invalid death date" msgstr "Помилкова дата смерті" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Дата шлюбу присутня про те не одружені" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Більший вік проте відсутня дата смерті" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 +msgid "Title or Page" +msgstr "Назва або Сторінка" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2302 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +msgid "Confidence" +msgstr "Достовірність" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 +msgid "Source: Author" +msgstr "Джерело: Автор" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Джерело: Абревіатура" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Джерело: Інформація про публікацію" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Додати нову цитату та нове джерело" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +msgid "Add a new source" +msgstr "Додати нове джерело" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Додати нову цитату до джерела" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Редагувати обрану цитату або джерело" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Видалити обрану цитату або джерело" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Об’єднати обрані джерела або обрані цитати" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Перегляд Дерева Цитат" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 +msgid "Add source..." +msgstr "Додати джерело..." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 +msgid "Add citation..." +msgstr "Додати цитату..." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Редактор фільтру цитат" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Розгорнути всі вузли" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Згорнути всі вузли" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Не можу додати цитату." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Редагування джерела зараз не можливе. Або саме джерело, або інше посилання " +"на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"\n" +"Для редагування цього джерела, Вам потрібно закрити попереднє редагування." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Не можу об'єднати цитати." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Лише дві цитати має бути виділено для об'єднання. Другу цитату можна обрати " +"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Неможливо виконати об'єднання." + +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Том/Сторінка" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 +msgid "Source: Title" +msgstr "Джерело: Назва" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 +msgid "Source: ID" +msgstr "Джерело: ID" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Джерело: Остання зміна" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Видалити обрану цитату" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Об’єднати вибрані цитати" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 +msgid "Citation View" +msgstr "Перегляд цитат" + +#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Редагування цитати зараз не можливе. Або сама цитата, або інше посилання на " +"неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"\n" +"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування." + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Add a new event" msgstr "Додати нову подію" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 msgid "Edit the selected event" msgstr "Редагувати обрану подію" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Delete the selected event" msgstr "Знищити обрану подію" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Merge the selected events" msgstr "Об’єднати вибрані події" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:218 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Редактор фільтру подій" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Неможливо об'єднати події" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою." +#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Рівно дві події має бути обрано для об'єднання. Другу подію можна обрати " +"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по потрібній події мишкою." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "Дата шлюбу" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:95 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 msgid "Add a new family" msgstr "Додати нову сім'ю" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Edit the selected family" msgstr "Редагувати обрану сім'ю" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Delete the selected family" msgstr "Видалити обрану сім'ю" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Merge the selected families" msgstr "Об’єднати вибрані сім’ї" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:203 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Редактор фільтру сімей" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 msgid "Make Father Active Person" msgstr "Встановити маму як активну особу" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:210 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Встановити батька як активну особу" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 msgid "Cannot merge families." msgstr "Не можу об'єднати сім'ї." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." +#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Лише дві сім'ї має бути виділено для об'єднання. Другу сім'ю можна обрати " +"затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 msgid "Fan Chart View" msgstr "Графік віяло" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 msgid "Ancestry" msgstr "Родовід" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Перегляд показує відносини на діаграмі" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 -msgid "A view allowing to see all places of the database." -msgstr "" +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Цей вигляд показує місця з бази даних." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -msgid "A view allowing to see all events places of the database." -msgstr "" +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Цей вигляд показує всі події для місця з бази даних." #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." -msgstr "" +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "Цей вигляд показує місця відвідані однією сім’єю за все їх життя." -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:115 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" msgstr "Мапа місць подій" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:251 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" +msgstr "подія не повна або без посилання?" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:378 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 msgid "Show all events" msgstr "Показати всі події" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:115 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Центрувати на місці" + +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 msgid "Family places map" msgstr "Мапа місць сім’ї" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:215 ../src/plugins/view/geoperson.py:321 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:298 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 #, python-format msgid "Father : %s : %s" msgstr "Батько : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:305 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 #, python-format msgid "Mother : %s : %s" msgstr "Мама : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:316 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Дитина : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:325 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Особа : %(id)s %(name)s не має сім'ї." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:407 ../src/plugins/view/geoperson.py:454 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "No description" msgstr "Без опису" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:143 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 msgid "Person places map" msgstr "Мапа місць особи" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:483 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 msgid "Animate" msgstr "Анімація" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:506 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:513 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:520 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:527 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 msgid "The animation parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметри анімації" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 msgid "Places places map" msgstr "Мапа місць" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:322 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 msgid "Show all places" msgstr "Показати всі місця" @@ -21003,11 +22905,13 @@ msgstr "Початкова сторінка Html перегляду" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб переглянути тут веб сторінку\n" +"Надрукуйте веб адресу вгорі, та натисніть кнопку \"застосувати\", щоб " +"переглянути тут веб сторінку\n" "
\n" "Для прикладу: http://gramps-project.org

" @@ -21016,44 +22920,49 @@ msgid "Html View" msgstr "Html перегляд" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" msgstr "Дозволяє перегляд html сторінок в Gramps" #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 msgid "Web" msgstr "Веб" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Редагувати обраний медіа об'єкт" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Видалити обраний медіа об'єкт" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Об’єднати обрані медіа об'єкти" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Редактор фільтру медіа" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 msgid "View in the default viewer" msgstr "Відкрити в стандартному переглядачі" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Відкрити каталог де розміщено даний файл" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Неможливо об'єднати медіа." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою." +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Рівно два медіа об'єкти має бути обрано для об'єднання. Другий можна обрати " +"затиснувши клавішу Ctrl та клацнувши по ньому мишкою." #: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" @@ -21072,8 +22981,12 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Не можу об'єднати замітки." #: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна " +"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for baptized|bap." @@ -21091,93 +23004,93 @@ msgstr "пох." msgid "short for cremated|crem." msgstr "крем." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 msgid "Jump to child..." msgstr "Стрибок до дитини..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 msgid "Jump to father" msgstr "Стрибок до батька" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 msgid "Jump to mother" msgstr "Стрибок до мами" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Знайдена особа є власним предком." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:536 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4337 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 msgid "Home" msgstr "Домвіка" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Напрям прокрутки мишкою" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Верх <-> Низ" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 msgid "Left <-> Right" msgstr "Вліво <-> Вправо" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Додати батьків..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 msgid "Family Menu" msgstr "Меню сім'ї" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 msgid "Show images" msgstr "Показати зображення" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 msgid "Show marriage data" msgstr "Показати дані про шлюб" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Show unknown people" msgstr "Показати невідомих осіб" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Tree style" msgstr "Стиль дерева" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 msgid "Standard" msgstr "Стандартно" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Compact" msgstr "Компактно" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 msgid "Expanded" msgstr "Розгорнуто" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Tree direction" msgstr "Напрям дерева" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 msgid "Tree size" msgstr "Розмір дерева" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 msgid "Layout" msgstr "Розміщення" #: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 msgid "Person View" msgstr "Показ осіб" @@ -21185,26 +23098,16 @@ msgstr "Показ осіб" msgid "People Tree View" msgstr "Показ дерева осіб" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Розгорнути всі вузли" - -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Згорнути всі вузли" - -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "Place View" msgstr "Показ місць" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 msgid "Place Tree View" msgstr "Показ дерева місць" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "Показ місць у форматі дерева." @@ -21233,7 +23136,7 @@ msgid "Edit the active person" msgstr "Редагувати активну особу" #: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Додати нову сім'ю з батьками" @@ -21242,12 +23145,12 @@ msgid "Add Partner..." msgstr "Додати партнера..." #: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:795 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Додати новий набір батьків" #: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:796 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Додати особу як дитину до вже створеної сім'ї" @@ -21255,40 +23158,40 @@ msgstr "Додати особу як дитину до вже створеної msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Додати вже створених батьків..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:645 msgid "Alive" msgstr "Живий(а)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742 +#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s в %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:797 msgid "Edit parents" msgstr "Редагувати батьків" -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Reorder parents" msgstr "Сортування батьків" -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Видалити особу в якості дитини із сім'ї" -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:803 msgid "Edit family" msgstr "Редагувати сім'ю" -#: ../src/plugins/view/relview.py:807 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Reorder families" msgstr "Сортування сімей" -#: ../src/plugins/view/relview.py:808 +#: ../src/plugins/view/relview.py:805 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Видалити особу, що є батьком/мамою із сім'ї" -#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917 +#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -21296,69 +23199,69 @@ msgstr[0] " (%d брат/сестра)" msgstr[1] " (%d брата/сестри)" msgstr[2] " (%d братів/сестер)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 брат)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 сестра)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 брат/сестра)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928 +#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 msgid " (only child)" msgstr "(одна дитина)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392 +#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 msgid "Add new child to family" msgstr "Додати нову дитину до сім'ї" -#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 msgid "Add existing child to family" msgstr "Додати вже створену дитину до сім'ї" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Тип відносин: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s в %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 msgid "Broken family detected" msgstr "Виявлено пошкоджену сім'ю" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Будь ласка, запустіть інструмент Перевірка та Відновлення бази" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -21366,31 +23269,31 @@ msgstr[0] " (%d дитина)" msgstr[1] " (%d дитини)" msgstr[2] " (%d дітей)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 msgid " (no children)" msgstr " (нема дітей)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 msgid "Add Child to Family" msgstr "додати дитину до сім'ї" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 msgid "Use shading" msgstr "Використати затінення" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 msgid "Display edit buttons" msgstr "Показ кнопки редагування" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "View links as website links" msgstr "Показувати посилання як на сайті" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Show Details" msgstr "Показати деталі" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Show Siblings" msgstr "Показати братів/сестер" @@ -21423,1128 +23326,1432 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Не можу об'єднати сховища." #: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Лише два сховища має бути виділено для об'єднання. Друге сховище можна " +"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4493 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Абревіатура" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "Publication Information" msgstr "Інформація про публікацію" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 -msgid "Add a new source" -msgstr "Додати нове джерело" +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Редагувати обране джерело" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 msgid "Delete the selected source" msgstr "Видалити обране джерело" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 msgid "Merge the selected sources" msgstr "Об’єднати обрані джерела" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Редактор фільтру джерел" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Не можу об'єднати джерела." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Лише два джерела має бути виділено для об'єднання. Друге джерело можна " +"обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ньому." -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 msgid "Event View" msgstr "Перегляд подій" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 msgid "The view showing all the events" msgstr "Цей вигляд показує всі події" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 msgid "Family View" msgstr "Перегляд сім'ї" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 msgid "The view showing all families" msgstr "Цей вигляд показує всі сім'ї" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Перегляд гармплет" +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Цей вигляд відображає Грамплети" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 -msgid "The view allowing to see Gramplets" -msgstr "Цей вигляд дозволяє переглядати Грамплети" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 msgid "Media View" msgstr "Перегляд медіа" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Цей вигляд показує всі медіа об'єкти" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 msgid "Note View" msgstr "Перегляд заміток" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 msgid "The view showing all the notes" msgstr "Цей вигляд показує всі замітки" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 msgid "Relationship View" msgstr "Перегляд відносин" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Цей вигляд показує всі відносини між обраними особами" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 msgid "Pedigree View" msgstr "Родовід" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Цей вигляд показує родовід обраної особи" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "Person Tree View" msgstr "Показ Дерева осіб" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 msgid "The view showing all people in the family tree" msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб в сімейному дереві" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "Цей вигляд показує всіх осіб сімейного дерева як список" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "Цей вигляд показує місця в сімейному дереві" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "Repository View" msgstr "Показ сховища" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "Цей вигляд показує всі сховища" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 msgid "Source View" msgstr "Перегляд Джерела" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 msgid "The view showing all the sources" msgstr "Цей вигляд показує всі джерела" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Цей вигляд показує всі цитати" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "Показ цитат та джерел у форматі дерева." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 +msgid "Gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 msgid "Postal Code" msgstr "Поштовий код" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 msgid "State/ Province" msgstr "Штат/Провінція:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 msgid "Alternate Locations" msgstr "Альтернативне розташування" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1200 +msgid "Data Map" +msgstr "Мапа даних" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 #, python-format msgid "Source Reference: %s" msgstr "Посилання на джерело: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1506 #, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Побудовано в Gramps %(version)s %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1520 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Створено для %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802 msgid "Html|Home" msgstr "Домівка" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221 msgid "Surnames" msgstr "Прізвища" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мініатюри" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882 msgid "Download" msgstr "Завантажити" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 -msgid "Contact" -msgstr "Контакти" - #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6765 msgid "Address Book" msgstr "Книга адрес" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 -#, python-format -msgid "Main Navigation Item %s" -msgstr "Головний елемент навігації: %s" +#. add contact column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5219 +msgid "Contact" +msgstr "Контакти" + +#. add personal column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +msgid "Personal" +msgstr "Особа" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2151 msgid "Narrative" msgstr "Розповідь" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 msgid "Web Links" msgstr "Веб лінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2238 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2265 msgid "Source References" msgstr "Посилання на джерела" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 -msgid "Confidence" -msgstr "Достовірність" - -#. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5692 msgid "Family Map" msgstr "Мапа сім'ї" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2751 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ця сторінка містить список осіб з бази даних, із сортуванням по прізвищу. " +"Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 +#. Name Column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +msgid "Given Name" +msgstr "Дане ім'я" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ця сторінка містить список осіб з бази даних із прізвищем %s. Клік по особі " +"переведе Вас на сторінку цієї особи." + +#. Families list page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3099 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215 +msgid "Letter" +msgstr "Буква" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3126 +msgid "Partner 1" +msgstr "Партнер 1" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3127 +msgid "Partner 2" +msgstr "Партнер 2" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3257 +msgid "Family/ Relationship" +msgstr "Сім’я/ Відносини" + +#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +msgid "Family of " +msgstr "Сім’я " #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Ця сторінка містить список всіх місць з бази даних, відсортованих за назвою. " +"Клік по місцю переведе Вас на сторінку цього місця." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 msgid "Place Name | Name" msgstr "Назва" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Місця на букву %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3536 msgid "Place Map" msgstr "Місці на Мапі" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї події." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Ця сторінка містить список всіх подій з бази, відсортованих по даті(якщо " +"вона вказана). Клік по події’s Gramps ID переведе Вас на сторінку цієї " +"події." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -msgid "Letter" -msgstr "Буква" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3681 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Тип події що починається на букву" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3827 msgid "Person(s)" msgstr "Особа(и)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d з %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d з %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3930 msgid "Next" msgstr "Наступне" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3933 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Файл переміщено, або знищено." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072 msgid "File Type" msgstr "Тип файлу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4155 msgid "Missing media object:" msgstr "Відсутній медіа об'єкт:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179 msgid "Surnames by person count" msgstr "Прізвища по кількості осіб" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4186 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Ця сторінка містить список всіх прізвищ з бази даних. Клік по прізвище " +"приведе Вас до списку осіб з цим прізвищем." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4228 msgid "Number of People" msgstr "Кількість осіб" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4388 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Ця сторінка містить список всіх джерел з бази даних, відсортованих за " +"назвою. Клік по джерелу переведе Вас на сторінку цього джерела." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4404 msgid "Source Name|Name" msgstr "Назва" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4494 msgid "Publication information" msgstr "Інформація про публікацію" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір." +#. add secion title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4535 +msgid "Citation References" +msgstr "Посилання на цитату" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів з бази даних, відсортованих " +"по назві. Клік по назві переведе Вас на сторінку цього об'єкту. Можете " +"натиснути на зображення щоб переглянути його в повний розмір." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4859 msgid "Media | Name" msgstr "Назва" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4861 msgid "Mime Type" msgstr "МІМЕ тип" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4950 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4966 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Попередні перегляд мініатюр" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5146 msgid "File Name" msgstr "Ім'я файлу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5148 msgid "Last Modified" msgstr "Остання зміна" -#. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102 -msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +#. page description +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5578 +msgid "" +"This map page represents the person and their descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Скинути мітки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5650 +msgid "Place Title" +msgstr "Назва місця" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 msgid "Ancestors" msgstr "Предки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 msgid "Associations" msgstr "Зв'язки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6048 msgid "Call Name" msgstr "Ім'я в побуті" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6058 msgid "Nick Name" msgstr "Прізвисько" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6096 msgid "Age at Death" msgstr "Вік смерті" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 -msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383 +#, fuzzy +msgid "Half Siblings" +msgstr "Брати та сестри" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 +#, fuzzy +msgid "Step Siblings" +msgstr "Показати братів/сестер" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515 msgid "Repository |Name" msgstr "Назва" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +msgid "Referenced Sources" +msgstr "Джерела з посиланнями" + #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699 +msgid "Full Name" +msgstr "Повне Ім'я" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6932 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ні %s , ні %s не є каталогами" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6963 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Не можу створити каталог: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 msgid "Invalid file name" msgstr "Помилкова назва файлу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6970 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Архівом має бути файл, а не каталог" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Звіт Веб сайт Розповідь" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7048 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, шлях=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7053 msgid "Missing media objects:" msgstr "Відсутній медіа об'єкт:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7316 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Звіт Веб сайт Розповідь" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144 msgid "Creating individual pages" msgstr "Створення особистої сторінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7160 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Створення файлу GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 msgid "Creating surname pages" msgstr "Створення сторінки прізвищ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5965 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Створення сторінки джерел" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7221 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Створення сімейних сторінок..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7234 msgid "Creating place pages" msgstr "Створення сторінки місць" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252 msgid "Creating event pages" msgstr "Створення сторінки подій" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7267 msgid "Creating media pages" msgstr "Створення сторінки медіа" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7294 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Створення сторінки попереднього перегляду мініатюр..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317 msgid "Creating repository pages" msgstr "Створення сторінки сховищ" -#. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Створення сторінки адрес..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Створення сторінки джерел" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7673 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Збереження веб сторінки в .tar.gz архіві" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7675 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Чи зберегти архівувати сторінку" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Каталог призначення веб файлів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 msgid "Web site title" msgstr "Назва сайту" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 msgid "My Family Tree" msgstr "Моє Сімейне Дерево" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 msgid "The title of the web site" msgstr "Назва веб сайту" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Оберіть фільтр для відбору людей до звіту" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "File extension" msgstr "Розширення файлу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7724 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Розширення для веб файлів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +msgid "Copyright" +msgstr "Авторське право" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Авторське право для веб файлів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "StyleSheet" msgstr "Таблиця стилів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Таблиця стилів для веб сторінок" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 -msgid "Horizontal -- No Change" -msgstr "Горизонтально - без змін" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Горизонтально - стандартно" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикально" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Вертикально -- Ліва сторона" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Згасання -- Лише для браузерів на основі WebKit" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Тягни-Кидай -- Лише для браузерів на основі WebKit" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7748 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Положення меню" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Виберіть положення меню навігації" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Включити дерево предків" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Чи включати графік предків на кожну особисту сторінку" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761 msgid "Graph generations" msgstr "Графік поколінь" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7762 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Кількість поколінь для включення до графіку предків" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7772 msgid "Page Generation" msgstr "Сторінка поколінь" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 msgid "Home page note" msgstr "Замітка домашньої сторінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Замітка, яку буде показано на головній сторінці" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 msgid "Home page image" msgstr "Зображення домашньої сторінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Зображення, яке буде показано на головній сторінці" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 msgid "Introduction note" msgstr "Вступна замітка" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Вступна замітка, яку буде використано для вступу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 msgid "Introduction image" msgstr "Вступне зображення" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Вступне зображення, яке буде використано для вступу" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 msgid "Publisher contact note" msgstr "Контакти видавця" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 msgid "Publisher contact image" msgstr "Зображення видавця" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 msgid "HTML user header" msgstr "Власний HTML заголовок" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Замітка, яку буде показано в шапці сторінки." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 msgid "HTML user footer" msgstr "Власний HTML підвал" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Замітка, яку буде показано в нижній частині сторінки." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 msgid "Include images and media objects" msgstr "Включить зображення та медіа" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Чи додавати галерею медіа об'єктів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 +msgid "" +"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in " +"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have " +"a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 msgid "Max width of initial image" msgstr "Макс. ширина зображення" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Це дозволяє обмежити максимальну ширину показу зображення в галереї. " +"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 msgid "Max height of initial image" msgstr "Макс. висота вихідного зображення" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7833 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Це дозволяє обмежити максимальну висоту показу зображення в галереї. " +"Встановіть 0, щоб вимкнути обмеження." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7839 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Не показувати Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Чи потрібно показувати Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 msgid "Include records marked private" msgstr "Додати записи помічені як приватний" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7851 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Чи показувати приватні записи" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 msgid "Living People" msgstr "Живі люди" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Показувати лише прізвище" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Показувати повне ім'я" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 msgid "How to handle living people" msgstr "Як визначати живих осіб" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Років від смерті, щоб рахувати живим(ою)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий час." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Це дозволяє обмежити інформацію про осіб які не рахуються мертвими довгий " +"час." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7885 msgid "Include download page" msgstr "Включити сторінку завантаження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Чи додати можливість завантаження бази данх" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 msgid "Download Filename" msgstr "Ім'я файлу завантаження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Файл буде використано для завантаження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 msgid "Description for download" msgstr "Опис завантаження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Сімейне Дерево Сміта" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 msgid "Give a description for this file." msgstr "Дайте опис цьому файлу." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Сімейне Дерево Джонсона" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "Advanced Options" msgstr "Розширені параметри" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7917 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "Character set encoding" msgstr "Кодування символів" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Кодування для файлів веб сторінки" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Додати посилання на активну особу в кожну сторінку" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Додати посилання на активну особу(якщо вона має сторінку)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Додати колонку днів народження на індексних сторінках" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Чи показувати колонку днів народження" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Додати колонку дати смерті на індексних сторінках" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Чи показувати колонку дат смерті" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Додати колонку з інформацією про пару" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про пару" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Додати колонку з інформацією про батьків" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Чи показувати колонку з інформацією про батьків" -#. This is programmed wrong, remove -#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " -#. "step-siblings on the individual pages"), False) -#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " -#. "step-siblings with the parents and siblings")) -#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7945 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Сортувати дітей за народженням" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?" +msgstr "" +"Чи сортувати дітей за датою народження чи залишити сортування як в записах?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +msgid "Include family pages" +msgstr "Включити сторінки сім'ї" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Чи додавати сімейні сторінки." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 msgid "Include event pages" msgstr "Включити сторінку подій" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Чи додавати повний список подій та сторінки для кожної події" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 msgid "Include repository pages" msgstr "Включити сторінку сховищ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 -msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" -msgstr "Чи потрібно додавати сторінку із сховищами?" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Чи потрібно додавати сторінки сховища." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Додати файл GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Чи потрібно додавати файл GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 msgid "Include address book pages" msgstr "Включити сторінку книги адрес" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 -msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" -msgstr "Чи показувати сторінку Книга Адрес чи ні, вона може містити email та веб адреси, також адреси осіб, місця подій." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Чи додавати сторінки Адресної Книги, вони може містити email та веб адреси, " +"також адреси осіб, місця подій." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688 -msgid "Place Maps" -msgstr "Місце на Мапі" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7982 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Параметри карти місць" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7986 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 +msgid "Map Service" +msgstr "Сервіс мап" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "Оберіть Ваш улюблений Сервіс мап для створення сторінок Місць на мапі" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Додати карту місця на сторінку місць" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/Широта." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Чи потрібно додавати мапу місця на сторінку місць, де доступно Довгота/" +"Широта." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 -msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" -msgstr "Включити окрему сторінку з мапою із усіма місцями на ній" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8002 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "Включити Сторінки Мап сім’ї з усіма місцями на мапі" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Чи додавати окрему сторінку з мапою, на якій буде відмічено всі місця. Це " +"дозволить переглянути як Ваша сім'я подорожувала по країні." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8012 +msgid "Family Links" +msgstr "Посилання сім’ї" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 +msgid "Drop" +msgstr "Скинути" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014 +msgid "Markers" +msgstr "Відмітки" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Google/ Параметри Сімейної мапи" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 -msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -msgstr "Алфавітне меню" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Алфавітне меню: %s" #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Звіт Веб Календар" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Розрахунок свят для %04d року" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Створено для %(author)s" +msgstr "" +"Створено для %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Створено для %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 msgid "Year Glance" msgstr "Перегляд року" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Веб сайт Розповідь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Повний рік в цифрах" -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:839 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 msgid "Formatting months ..." msgstr "Форматування місяців..." -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Створення років для календаря" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, Короткий огляд" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, якщо вони відбулись.\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Цей календар надає Вам доступ до всіх дат в короткому огляді, на одній " +"сторінці. Клік по даті переведе Вас на сторінку із списком подій на цю дату, " +"якщо вони відбулись.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Один день з року" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s та %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Створено в Gramps в %(date)s" -#. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Звіт Веб Календар" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 msgid "Calendar Title" msgstr "Назва календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 msgid "My Family Calendar" msgstr "Мій сімейний календар" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 msgid "The title of the calendar" msgstr "Заголовок для календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 msgid "Content Options" msgstr "Параметри вмісту" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Створення календаря на декілька років" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Чи генерувати календар на декілька років." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Перший рік Календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Вкажіть перший рік (в межах 1900-3000) з якого починати календар" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Останній рік Календаря" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Вкажіть останній рік (в межах 1900-3000) з яким закінчувати календар" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Буде включено свята для вказаної країни" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Home link" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Посилання на головну сторінку сайту" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Замітки Січ-Черв" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "January Note" msgstr "Замітка до Січня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "The note for the month of January" msgstr "Замітка до січня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 msgid "February Note" msgstr "Замітка до Лютого" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "The note for the month of February" msgstr "Замітка до місяця лютий" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "March Note" msgstr "Замітка до Березня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "The note for the month of March" msgstr "Замітка до березня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "April Note" msgstr "Замітка до Квітня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "The note for the month of April" msgstr "Замітка до квітня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "May Note" msgstr "Замітка до Травня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "The note for the month of May" msgstr "Замітка до травня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "June Note" msgstr "Замітка до Червня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "The note for the month of June" msgstr "Замітка до червня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Замітки Лип-Груд" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "July Note" msgstr "Замітка до Липня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "The note for the month of July" msgstr "Замітка до липня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 msgid "August Note" msgstr "Замітка до Серпня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "The note for the month of August" msgstr "Замітка до серпня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 msgid "September Note" msgstr "Замітка до Вересня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "The note for the month of September" msgstr "Замітка до вересня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 msgid "October Note" msgstr "Замітка до Жовтня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "The note for the month of October" msgstr "Замітка до жовтня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 msgid "November Note" msgstr "Замітка до Листопада" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "The note for the month of November" msgstr "Замітка до листопада місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "December Note" msgstr "Замітка до Грудня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "The note for the month of December" msgstr "Замітка до грудня місяця" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Створення календаря \"Короткий огляд років\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Чи створювати на одній сторінці міні календар з виділеними датами." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Створювати сторінку подій одного дня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Чи створювати сторінку подій одного дня" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Посилання на Звіт Веб Сайт Розповідь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Чи додавати посилання на веб звіт" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "Link prefix" msgstr "Префікс лінку" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Префікс для посилання, що доставить Вас на Звіт Веб Розповідь" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s старий" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 msgid "birth" msgstr "народження" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, шлюб" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -22568,11 +24775,11 @@ msgstr "Веб Календар" msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Будує веб (HTML) календарі." -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Webstuff" msgstr "Веб матеріали" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Надає колекцію ресурсів для веб" @@ -22580,65 +24787,65 @@ msgstr "Надає колекцію ресурсів для веб" #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 msgid "Basic-Ash" msgstr "Базовий-Зола" #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Базовий-Блакитний" #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Базовий-Кипарис" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Базовий-Бузок" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 msgid "Basic-Peach" msgstr "Базовий-Персик" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Базовий-Ялина" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 msgid "Mainz" msgstr "Майнц" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 msgid "Nebraska" msgstr "Небраска" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "Для слабких зором" #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148 msgid "No style sheet" msgstr "Без таблиці стилів" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 msgid "Unknown father" msgstr "Батько невідомий" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 msgid "Unknown mother" msgstr "Мама невідома" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -22647,7 +24854,7 @@ msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто багато аргументів у фільтрі '%s'!\n" "Спробуйте завантажити з меншою кількістю аргументів." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -22656,7 +24863,7 @@ msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто мало аргументів у фільтрі '%s'!\n" " Спроба завантажити все одно, з надією що це буде виправлено." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "ПОМИЛКА: фільтр %s некоректно завантажено. Відредагуйте фільтр!" @@ -22713,39 +24920,45 @@ msgstr "Об'єкти, помічені як приватні" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Вибирає всі об'єкти, які помічені як приватні дані" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Різні фільтри" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 msgid "Changed after:" msgstr "Зміни після:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 msgid "but before:" msgstr "і до:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Особи змінені після <дати-часу>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" @@ -22760,13 +24973,19 @@ msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "Шлях відносин між <особою> і особою з <фільтру>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" msgstr "Фільтри відносин" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 @@ -22782,7 +25001,9 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Непов'язані особи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "Вибрати осіб, що не мають сімейних відносин ні з одною особою в базі." #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -22810,27 +25031,27 @@ msgstr "Вибирати осіб з відсутніми датами, або msgid "Event filters" msgstr "Фільтр подій" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 msgid "People with addresses" msgstr "Особи з <кількістю> адрес" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю адрес" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 msgid "People with an alternate name" msgstr "Особи з альтернативним іменем" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "Пошук осіб з альтернативним іменем" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 msgid "People with associations" msgstr "Особи <кількістю> зв'язків" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю зв'язків" @@ -22851,21 +25072,25 @@ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Вибирає осіб з певним значенням атрибуту" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Опис:" @@ -22878,19 +25103,35 @@ msgstr "Особи з <даними народження>" msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "Вибирає осіб з певною інформацією про народження" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Том/Сторінка:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 +msgid "People with the " +msgstr "Особи з <цитатою>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Вибирає осіб з цитатою із частковим значенням" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Особи із спільним предком, що відповідає <фільтру>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка вказаного у фільтрі." #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 @@ -22914,11 +25155,11 @@ msgstr "Особи з <даними смерті>" msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Вибирає осіб з певною інформацією про смерть" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "Особи з <подією>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Вибирає осіб з певною інформацією про подію" @@ -22956,11 +25197,11 @@ msgstr "Особи з " msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "Вибирає осіб з вказаним Gramps ID" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 msgid "People with LDS events" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" @@ -23013,27 +25254,27 @@ msgstr "Особи з <іменем>" msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Вибирає людей з вказаним (частково) іменем" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 msgid "People with the " msgstr "Особи з <Типом походження прізвища>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "Відбирає осіб за однакоим походженням прізвища" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 msgid "People with the " msgstr "Особи з <Типом імені>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "Пошук осіб з таким же типом імені" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 msgid "People with a nickname" msgstr "Особи з прізвиськом" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "Пошук осіб з таким же прізвиськом" @@ -23059,7 +25300,9 @@ msgstr "Особи з замітками, які містять <регуляр #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" +msgstr "" +"Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний " +"регулярний вираз" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -23090,19 +25333,24 @@ msgstr "Вибирає людей, які перебувають у вказан msgid "Family filters" msgstr "Сімейні фільтри" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 msgid "People with sources" msgstr "Особи з <кількістю> джерел" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "Вибирає людей, які мають вказану кількість підключених джерел" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 msgid "People with the " msgstr "Особи з <джерелом>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Фільтри Цитати/Джерела" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Вибирає людей, з певним джерелом" @@ -23114,11 +25362,11 @@ msgstr "Особи з <міткою>" msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Вибирає людей з певною міткою" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 msgid "People with records containing " msgstr "Особи, які містять <запис>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "Вибирає людей, інформація про яких містить вказаний текст" @@ -23207,7 +25455,9 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Фільтри нащадків" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" msgstr "Вибирає пару або нащадків вказаної особи" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 @@ -23226,11 +25476,11 @@ msgstr "Нащадки <особи>" msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Вибираю нащадків вказаної особи" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "Дублікат предка <особи>" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" @@ -23240,35 +25490,53 @@ msgstr "Вибір всіх жінок" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь" +msgstr "" +"Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N поколінь" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N " +"поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на поколінь" +msgstr "" +"Предки для особи по замовчуванню, віддалені від неї, не більше як на " +"поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N поколінь" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Вибирає предків особи по замовчуванню, що віддалені від неї більш як на N " +"поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь." +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N " +"поколінь." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N поколінь." +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї не більш як на N " +"поколінь." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -23279,16 +25547,23 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N " +"поколінь." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" @@ -23298,6 +25573,22 @@ msgstr "" msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 +msgid "People not marked private" +msgstr "Особи, не помічені як приватні" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Вибирає всі особи, які не помічені як приватні дані" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 +msgid "People related to " +msgstr "Особи, що пов’язані з <Особою>" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Вибирає людей, що пов’язані з вказаною особою" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" msgstr "" @@ -23338,12 +25629,13 @@ msgstr "" msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 @@ -23351,7 +25643,9 @@ msgid "People missing parents" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 @@ -23439,7 +25733,9 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 @@ -23447,7 +25743,9 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 @@ -23462,12 +25760,14 @@ msgstr "Всі сім'ї" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Вибирає всі сім'ї з бази даних" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 msgid "Families changed after " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -23539,19 +25839,27 @@ msgstr "" msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 +msgid "Family with the " +msgstr "Сім’ї з <цитатою>" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Вибирає сім’ї з цитатою за частковим вмістом" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 msgid "Families with the " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 msgid "Families with media" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "" @@ -23563,11 +25871,11 @@ msgstr "Сім'ї з " msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "Вибирає сім'ї з вказаним Gramps ID" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 msgid "Families with LDS events" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "" @@ -23611,11 +25919,11 @@ msgstr "" msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 msgid "Families with sources" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" @@ -23643,12 +25951,13 @@ msgstr "" msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 @@ -23696,7 +26005,9 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 @@ -23704,7 +26015,9 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 @@ -23712,7 +26025,9 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -23731,12 +26046,14 @@ msgstr "Всі події" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Вибирає всі події з бази" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 msgid "Events changed after " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -23755,6 +26072,14 @@ msgstr "" msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 +msgid "Event with the " +msgstr "Події з <цитатою>" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Вибирає події з цитатою, частиною значення" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " msgstr "" @@ -23763,11 +26088,11 @@ msgstr "" msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 msgid "Events with media" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" @@ -23811,11 +26136,11 @@ msgstr "" msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 msgid "Events with sources" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" @@ -23843,19 +26168,19 @@ msgstr "" msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Events with source matching the " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" @@ -23875,19 +26200,21 @@ msgstr "Всі місця" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Вибирає всі місця з бази" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 msgid "Places changed after " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 msgid "Places with media" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "" @@ -23899,22 +26226,22 @@ msgstr "Місця з " msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "Вибирає місця з вказаним Gramps ID" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "Місця без Довготи чи Широти" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Пошук місць з відсутньою Довготою або Широтою" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 msgid "Position filters" -msgstr "" +msgstr "Фільтр позицій" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having notes" -msgstr "" +msgstr "Міця, що мають <кількість> заміток" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 msgid "Matches places having a certain number of notes" @@ -23937,12 +26264,10 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Street:" msgstr "Вулиця:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Locality:" msgstr "Розташування:" @@ -23955,7 +26280,6 @@ msgid "State:" msgstr "Штат:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Індекс/Поштовий код:" @@ -23979,30 +26303,33 @@ msgstr "" msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 msgid "Latitude:" msgstr "Широта:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 msgid "Longitude:" msgstr "Довгота:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 msgid "Rectangle height:" msgstr "Висота прямокутника:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 msgid "Rectangle width:" msgstr "Ширина прямокутника:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 @@ -24018,7 +26345,9 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 @@ -24045,19 +26374,21 @@ msgstr "Всі джерела" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Вибирає всі джерела з бази даних" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 msgid "Sources changed after " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 msgid "Sources with media" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" @@ -24101,50 +26432,25 @@ msgstr "" msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 msgid "Sources with Repository references" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 +msgid "" +"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Назва:" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Публікація:" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 -msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "" - #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " msgstr "" @@ -24153,26 +26459,23 @@ msgstr "" msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 -#, fuzzy +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Показує посилання на сховища пов'язані з активним сховищем" +msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources title containing " -msgstr "Замітки, що містять запис " +msgstr "Назва джерела містить <текст>" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches sources with title contains text matching a substring" -msgstr "Вибирає замітки які містять вказаний текст" +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Вибирає джерела які містять вказаний текст в назві" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -24190,6 +26493,161 @@ msgstr "" msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 +msgid "Every citation" +msgstr "Кожну цитату" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Збіги кожної цитати в базі даних" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Цитати змінені після <дати-часу>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Цитати, помічені як приватні" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Вибирає всі цитати, які помічені як приватні дані" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 +msgid "Citations with media" +msgstr "Цитати з <кількістю> медіа" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Вибирає цитати з вказаною кількістю об'єктів в галереї" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 +msgid "Citation with " +msgstr "Цитата з " + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Вибирає цитату із вказаним Gramps ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Цитати в яких <кількість> заміток" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Вибирати цитати з вказаною кількістю заміток" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Цитати, замітки яких містять <текст>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Цитати, замітки яких містять <регулярний вираз>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під " +"вказаний регулярний вираз" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Цитати з кількістю посиланнь <кількість>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Вибирає цитати, які мають вказану кількість посилань" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Title:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +msgid "Publication:" +msgstr "Публікація:" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Збіг параметрів джерела" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 +msgid "Source filters" +msgstr "Фільтр джерела" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Цитати, що збігаються з <фільтром>" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Вибирає цитати, що збігаються з вказаним фільтром" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 +msgid "Citation Volume/Page containing " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 +msgid "Citations with matching regular expression" +msgstr "Цитати яких підпадає під регулярний вираз" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" msgstr "" @@ -24198,12 +26656,14 @@ msgstr "" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 msgid "Media objects changed after " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 @@ -24224,8 +26684,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -24250,7 +26710,8 @@ msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -24301,12 +26762,14 @@ msgstr "" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 msgid "Repositories changed after " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 @@ -24330,7 +26793,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 @@ -24367,9 +26831,8 @@ msgid "Repository name containing " msgstr "Назва сховища містить запис <підрядок>" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches repositories with name contains text matching a substring" -msgstr "Вибирає замітки які містять вказаний текст" +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Вибирає сховища в назві якихміститься вказаний текст" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" @@ -24395,12 +26858,14 @@ msgstr "Всі замітки" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Вибирає всі замітки з бази" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 msgid "Notes changed after " msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -24416,8 +26881,8 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Замітки, що містять запис " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "Вибирає замітки які містять вказаний текст" +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 msgid "Regular expression:" @@ -24428,8 +26893,8 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Замітки, що містять <регулярний вираз>" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає замітки вміст яких підпадає під регулярний вираз" +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" @@ -24483,51 +26948,57 @@ msgstr "" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "" +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 msgid "Use regular expressions" msgstr "Вжити регулярний вираз" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 msgid "Custom filter" msgstr "Власний фільтр" +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +msgid "Participants" +msgstr "Учасники" + #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "any" msgstr "будь яка" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "приклад: \"%s\" або \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 msgid "Publication" msgstr "Публікація" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Індекс/Поштовий код:" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 msgid "Church parish" msgstr "Парафія" @@ -24575,9 +27046,10 @@ msgstr "Масштабувати по ширині сторінки" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Вмістити на сторінку" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Загальне" @@ -24590,7 +27062,9 @@ msgid "Preferred Name " msgstr "Бажане ім'я " #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." msgstr "" #: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 @@ -24617,112 +27091,142 @@ msgstr "" msgid "Accept changes and close window" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/editname.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "C_all:" msgstr "Ім'я в побуті:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Клік по клітинці таблиці для редагування" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "G_ender:" msgstr "Стать:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "Перейти до редактора імен, щоб додати більше інформації" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 msgid "O_rigin:" msgstr "Оригінал:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 msgid "Set person as private data" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 ../src/glade/editname.glade.h:23 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "T_itle:" msgstr "Назва:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -msgid "Tags:" -msgstr "Мітки:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:26 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "The person's given names" msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 ../src/glade/editname.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Given:" msgstr "_Дане ім'я:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 msgid "_Nick:" msgstr "_Прізвисько:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 msgid "_Surname:" msgstr "_Прізвище:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Мітки:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:35 msgid "_Type:" msgstr "_Тип:" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" +msgstr "Клікніть щоб видалити грамплет" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "" +msgstr "Клікніть щоб розгорнути/згорнути" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Config" +msgstr "Налаштування" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Detach" +msgstr "Від’єднати" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" +msgstr "Тягніть для зміщення; клікніть для від’єднання" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" @@ -24736,6 +27240,30 @@ msgstr "Сімейні відносини" msgid "Parent relationships" msgstr "Батьківські відносини" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Стрілка вниз" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Arrow top" +msgstr "Стрілка вгору" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Move family down" +msgstr "Перемістити сім’ю вниз" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Move family up" +msgstr "Перемістити сім’ю вгору" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move parent down" +msgstr "Перемістити батьків вниз" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move parent up" +msgstr "Перемістити батьків вгору" + #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Показувати при старті" @@ -24751,11 +27279,11 @@ msgstr "Перегляд" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "" +msgstr "Конвертувати у відносний шлях" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" @@ -24772,12 +27300,15 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Більше не показувати це" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "" +msgstr "Зберегти посилання на відсутній файл" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" @@ -24874,7 +27405,8 @@ msgstr "Місяць" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Місяць - день першого дня нового року (напр. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " @@ -24904,40 +27436,51 @@ msgstr "_Місяць" msgid "_Year" msgstr "_Рік" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "Унікальне ID для ідентифікації джерела" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "Абревіатура:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Authors of the source." msgstr "Автор джерела." #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." msgstr "" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." msgstr "" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 msgid "Title of the source." msgstr "Назва джерела." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Author:" msgstr "_Автор:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Публ. інфо.:" @@ -24971,6 +27514,7 @@ msgstr "Відступ" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 @@ -24999,79 +27543,100 @@ msgstr "Тип вигляду" msgid "Abo_ve:" msgstr "Над:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Add a new style" +msgstr "Додати новий стиль" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 msgid "Belo_w:" msgstr "Під:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 msgid "Cen_ter" msgstr "По середині" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Видалити обраний стиль" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Редагувати обраний стиль" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "Edition" +msgstr "Редагування" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 msgid "First li_ne:" msgstr "Перший рядок" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 msgid "J_ustify" msgstr "За шириною" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 msgid "L_eft:" msgstr "Ліворуч" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 msgid "Le_ft" msgstr "Ліворуч" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 msgid "R_ight:" msgstr "Праворуч" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 msgid "Righ_t" msgstr "Праворуч" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 msgid "Style n_ame:" msgstr "Назва стилю:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "Style name" +msgstr "Назва стилю" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 msgid "_Bold" msgstr "_Товстий" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 msgid "_Bottom" msgstr "_Внизу" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 msgid "_Left" msgstr "_Ліворуч" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 msgid "_Padding:" -msgstr "" +msgstr "_Відступ:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 msgid "_Right" msgstr "_Праворуч" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Римський (Times, serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Швейцарський (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 msgid "_Top" msgstr "_Вгорі" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 msgid "_Underline" msgstr "_Підкреслено" @@ -25103,6 +27668,91 @@ msgstr "_Завантажити сімейне дерево" msgid "_Rename" msgstr "_Перейменувати" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 +msgid "Citation information" +msgstr "Інформація про цитату" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що " +"посилаються на неї." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, " +"що посилаються на нього." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Загальна інформація про джерело" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації цитати" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Достовірність:" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Викликати редактор дат" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "_Date:" +msgstr "_Дата:" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Публ. інфо.:" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Том/Сторінка:" + #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" @@ -25111,19 +27761,21 @@ msgstr "" msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Тип інтернет адреси, email, веб сторінка..." -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 msgid "_Web address:" msgstr "_Веб адреси:" @@ -25135,17 +27787,20 @@ msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сховища msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_Ім'я:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." msgstr "" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 @@ -25169,7 +27824,7 @@ msgstr "" msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 msgid "_Media Type:" msgstr "Тип медіа:" @@ -25177,22 +27832,32 @@ msgstr "Тип медіа:" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Селектор" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." msgstr "" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 msgid "_Association:" msgstr "_Зв'язок:" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 msgid "_Person:" msgstr "_Особа:" @@ -25218,24 +27883,28 @@ msgid "Cou_ntry:" msgstr "Країна:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 #: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" msgstr "Телефон:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:21 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "S_treet:" msgstr "Вулиця:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." msgstr "" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 @@ -25246,21 +27915,21 @@ msgstr "Країна де знаходиться місце." msgid "The town or city where the place is." msgstr "Місто де знаходиться це місце." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "_Locality:" msgstr "_Розташування:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:32 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 msgid "_State:" msgstr "_Штат:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Індекс/Поштовий код:" @@ -25272,9 +27941,9 @@ msgstr "Елемент Gramps:" msgid "Internet Address:" msgstr "Інтернет адреса:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "Link Type:" -msgstr "Тип посилання:" +#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 +msgid "_Link Type:" +msgstr "_Тип посилання:" #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" @@ -25292,51 +27961,59 @@ msgstr "Інформація про відносини" msgid "A unique ID for the family" msgstr "Унікальне ID для ідентифікації сім'ї" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Birth:" msgstr "Народження:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 msgid "Death:" msgstr "Смерть:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для детальнішої інформації." +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Тип відносин, напр. \"Одружені\" або \"Розлучені\". Використовуйте події для " +"детальнішої інформації." -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 msgid "Name Child:" msgstr "Ім'я дитини:" -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 msgid "Open person editor of this child" msgstr "Відкрити редактор осіб для цієї дитини" -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Відношення до _Батька:" -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Відношення до _Мами:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "Значення атрибуту. Напр.: 1.8, Блакитні очі." -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 msgid "_Attribute:" msgstr "_Атрибут:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 msgid "_Value:" msgstr "_Значення:" @@ -25344,80 +28021,91 @@ msgstr "_Значення:" msgid "Country of the address" msgstr "" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "Дата та адреса вірні." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Телефонний номер прив'язаний до адреси." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "Postal code" msgstr "Поштовий код" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Показати редактор дат" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 msgid "St_reet:" msgstr "Вулиця:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 msgid "The locality of the address" msgstr "" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 msgid "The town or city of the address" msgstr "" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "_Date:" -msgstr "_Дата:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_State/County:" msgstr "_Штат/Країна:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата знімку." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Дата, що асоціюється з цим об'єктом. Наприклад для фото це може бути дата " +"знімку." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Унікальне ID для ідентифікації медіа об'єкту." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Назва опису для цього медіа." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +msgid "Image preview" +msgstr "Попередній перегляд зображення" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "Відкрити файловий менеджер для вибору мелдіа файлу на комп'ютері." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +msgid "_Path:" +msgstr "_Шлях:" + #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 @@ -25428,78 +28116,96 @@ msgstr "Область посилання" msgid "Shared Information" msgstr "Загальна інформація" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "Кут 1: X" - #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "Кут 2: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Подвійний клік на зображення, для перегляду в зовнішній прграмі" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "_Path:" -msgstr "_Шлях:" +msgid "Select a file" +msgstr "Обрати файл" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Кут 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Кут 2: X" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що " +"посилаються на неї." + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації події" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "De_scription:" msgstr "Опис:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 msgid "_Event type:" msgstr "_Тип події:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 msgid "_Place:" msgstr "_Місце:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 msgid "_Role:" msgstr "_Роль:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -msgid "Family:" -msgstr "Сім'я:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 msgid "LDS _Temple:" msgstr "" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "Постанова:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +msgid "_Family:" +msgstr "_Сім'я:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 msgid "_Status:" msgstr "_Статус:" @@ -25515,14 +28221,20 @@ msgstr "Тип класифікації замітки." msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Унікальне ID для ідентифікації замітки" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Текстовий редактор зі стилями" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:9 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Preformatted" msgstr "_Форматовано" @@ -25554,16 +28266,21 @@ msgstr "Широта:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 @@ -25572,11 +28289,11 @@ msgid "" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "The country where the place is. \n" msgstr "Країна де знаходиться місце.\n" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -25584,55 +28301,14 @@ msgstr "" "Місто де знаходиться місце.\n" "Використовуйте вкладку Розташування для збереження поточного імені." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 msgid "_Longitude:" msgstr "_Довгота:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 msgid "_Place Name:" msgstr "_Назва місця:" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, що посилаються на нього." - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Загальна інформація про джерело" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Достовірність:" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Викликати редактор дат" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Публ. інфо.:" - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Том/Сторінка:" - #: ../src/glade/editname.glade.h:1 msgid "Family Names " msgstr "Імена сім'ї " @@ -25642,11 +28318,15 @@ msgid "Given Name(s) " msgstr "Дане ім'я " #: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../src/glade/editname.glade.h:11 @@ -25657,80 +28337,129 @@ msgstr "Ім'я в побуті:" msgid "Dat_e:" msgstr "Дата_:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "G_roup as:" msgstr "Групувати як:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "O_verride" msgstr "З_амінити" -#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +#: ../src/glade/editname.glade.h:21 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -#: ../src/glade/editname.glade.h:22 +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 msgid "Suffi_x:" msgstr "Суфі_кс:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +#: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 msgid "_Display as:" msgstr "_Показати як:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:28 +#: ../src/glade/editname.glade.h:31 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "_Сімейне прізвисько:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 +#: ../src/glade/editname.glade.h:33 msgid "_Nick Name:" msgstr "_Прізвисько:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 +#: ../src/glade/editname.glade.h:34 msgid "_Sort as:" msgstr "_Сортувати по:" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Унікальне ID для ідентифікації події" - #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" msgstr "Закрити вікно без змін" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або приблизна дата (близько, ...)." +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Дата події. Це може бути точна дата, діапазон (від .. до, між ...), або " +"приблизна дата (близько, ...)." -#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою інструменту \"Видобути Опис події\"" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Опис події. Залиште пустим якщо бажаєте автоматично згенерувати з допомогою " +"інструменту \"Видобути Опис події\"" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Показати редактор дат" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Який тип цієї події . \"Поховання\", \"Випуск\",..." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 ../src/glade/mergesource.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" msgstr "Джерело 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 ../src/glade/mergesource.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 msgid "Source 2" msgstr "Джерело 2" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 +msgid "Confidence:" +msgstr "Конфіденційність:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Детальний вибір" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних з обох елементів будуть об'єднані." + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Оберіть цитату з якої першою буде\n" +"взято дані для об'єднаної особи." + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Title selection" msgstr "Вибір назви" @@ -25739,14 +28468,6 @@ msgstr "Вибір назви" msgid "Abbreviation:" msgstr "Абревіатура:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" - #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Об'єднати та _редагувати" @@ -25764,7 +28485,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Місце 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Оберіть особу з якої буде взято основні дані для об'єднаної особи." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -25780,16 +28502,10 @@ msgid "Event 2" msgstr "Подія 2" #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "Атрибути, замітки, джерела та меді обох подій буде поєднано." -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 ../src/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Детальний вибір" - #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" @@ -25807,8 +28523,11 @@ msgid "Family 2" msgstr "Сім'я 2" #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано." +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано." #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 msgid "Father:" @@ -25879,8 +28598,12 @@ msgid "Context Information" msgstr "Контекстна інформація" #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох осіб буде поєднано." +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох " +"осіб буде поєднано." #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 msgid "Gender:" @@ -25903,8 +28626,12 @@ msgid "Place 2" msgstr "Місце 2" #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць буде об'єднано." +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць " +"буде об'єднано." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Location:" @@ -25939,8 +28666,12 @@ msgstr "" "взято основні дані для об'єднаного сховища." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел будуть об'єднані." +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Нотатки, медіа об'єкти, елементи даних і посилання на сховище з обох джерел " +"будуть об'єднані." #: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 msgid "" @@ -25958,7 +28689,7 @@ msgstr "Ел. пошта автора:" msgid "Perform selected action" msgstr "Виконати обрану дію" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Status:" msgstr "Статус:" @@ -25982,55 +28713,55 @@ msgstr "Значення" msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "Замітка: зміни вступлять в дію лише після закриття цього вікна" -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add a new filter" msgstr "Додати новий фільтр" -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "додати інше правило до фільтра" -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "All rules must apply" msgstr "Потрібно застосувати всі правила" -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "At least one rule must apply" msgstr "Принаймні, одне правило має бути застосоване" -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Дублювати обраний фільтр" -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Ко_ментар:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Видалити обраний фільтр" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Видалити обране правило" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Редагувати обраний фільтр" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Редагувати обране правило" -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "Лише одне правило може бути застосоване" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Повертати значення, що не підпадають під правила фільтру(обернути)" -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 msgid "Test the selected filter" msgstr "Тестувати обраний фільтр" @@ -26039,59 +28770,66 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Очистити _все" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Bottom:" -msgstr "Внизу:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Height:" -msgstr "Висота:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Left:" -msgstr "Ліворуч:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" msgstr "Відступи" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Metric" msgstr "Метрична" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Orientation:" msgstr "Орієнтація:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Налаштування паперу" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Paper format" msgstr "Формат паперу" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -msgid "Right:" -msgstr "Праворуч:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Внизу:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "_Height:" +msgstr "_Висота:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 +msgid "_Left:" +msgstr "_Ліворуч:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 +msgid "_Right:" +msgstr "_Праворуч:" + #: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -msgid "Top:" -msgstr "Вгорі:" +msgid "_Top:" +msgstr "_Вгорі:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Доступне оновлення для додатків Gramps" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 @@ -26165,8 +28903,12 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Прийняти зміни та закрити" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей процес неповоротний звичайним відкатом." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Цей інструмент дозволяє перейменувати всі події одного типу в інший. Цей " +"процес неповоротний звичайним відкатом." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -26197,8 +28939,12 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Редактор фільтрів користувача" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі фільтрів користувача." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Інструмент порівняння подій використовує фільтри визначені в редакторі " +"фільтрів користувача." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -26253,8 +28999,15 @@ msgid "People:" msgstr "Особи:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше кодування із нижнього меню." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Цей файл GEDCOM вказує, що його кодування ANSEL. Інколи це є помилкою.Якщо " +"імпортовані дані містять незвичні символи, скасуйте імпорт та оберіть інше " +"кодування із нижнього меню." #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" @@ -26269,6 +29022,7 @@ msgid "Uncollected Objects" msgstr "" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Межа збігів" @@ -26277,6 +29031,7 @@ msgid "Co_mpare" msgstr "_Порівняти" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Будь ласка, будьте терплячі. Це може зайняти деякий час." @@ -26284,20 +29039,48 @@ msgstr "Будь ласка, будьте терплячі. Це може зай msgid "Use soundex codes" msgstr "Використовувати коди soundex" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "State/County:" -msgstr "Штат/Країна:" +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "_City:" +msgstr "_Місто:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Country:" +msgstr "_Країна:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "_Email:" +msgstr "_Ел.пошта:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Телефон:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +msgid "_Street:" +msgstr "_Вулиця:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Індекс/Поштовий код:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 @@ -26494,8 +29277,8 @@ msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Мі_німальний вік вступу до шлюбу" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Оцінювати відсутні дати" +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "Оцінити неточні або відсутні дати" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" @@ -26506,8 +29289,11 @@ msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Генеалогічна система Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та аналізів." +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та " +"аналізів." #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" @@ -26526,256 +29312,1565 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Файл джерело GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Додавання дітей
Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати дітей в сімейному редакторі." +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Додавання дітей
Для додавання дітей в Gramps є дві можливості. Ви " +"можете знайти батьків в Перегляду сімей та відкрити потрібну сім'ю. Потім " +"вибрати Створити нову особу, або Додати вже створену. Також можна додавати " +"дітей в сімейному редакторі." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Додавання зображень
Зображення може бути додане до будь якої галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для сканованих документів та інших цифрових джерел." +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Додавання зображень
Зображення може бути додане до будь якої " +"галереї, способом тягни-кидай, із файлового менеджера, або веб-браузера. " +"Насправді Ви можете додавати файли будь якого типу, це корисно для " +"сканованих документів та інших цифрових джерел." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Перегляд родоводу
У вигляді Родовід показано традиційне висхідне дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути різні варіанти." +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Перегляд родоводу
У вигляді Родовід показано традиційне висхідне " +"дерево. Затримайте вказівник мишки над особою щоб переглянути більше " +"подробиць про неї, або натисніть праву кнопку миші, щоб отримати доступ до " +"членів сім'ї та налаштування. Пограйтесь з налаштуваннями, щоб переглянути " +"різні варіанти." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Звіт Книга
Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, особливо при друці." +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Звіт Книга
Звіт Книга, що знаходиться "Звіти > Книги > " +"Звіт книга...", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному " +"документі. Цей єдиний звіт легше поширювати ніж кілька окремих звітів, " +"особливо при друці." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Закладки осіб
Меню закладок є зручним місцем для збереження часто використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна додавати більшість інших об'єктів." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Закладки осіб
Меню закладок є зручним місцем для збереження часто " +"використовуваних імен. Вибір особи із закладки робить її активною. Для " +"створення закладки поточної активної особи, перейдіть "Закладки > " +"Додати закладки" , або натисніть Ctrl+D. Також до закладок можна " +"додавати більшість інших об'єктів." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Розрахунок відносин
Щоб перевірити відносини між двома особами (по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти > Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис відносин, а також всіх спільних предків." +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Розрахунок відносин
Щоб перевірити відносини між двома особами " +"(по крові, не шлюбні) спробуйте інструмент "Інструменти > Утиліти " +"> Калькулятор відносин...". У звіті буде показано детальний опис " +"відносин, а також всіх спільних предків." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Зміна активної особи
Зміна Активної особи це дуже легко. У вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного меню її пару, дитину чи когось з батьків." +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Зміна активної особи
Зміна Активної особи це дуже легко. У " +"вигляді Відносин просто клацніть по будь-кому. У вигляді Родовід - подвійний " +"клік по особі, або клікнути правою кнопкою миші та вибрати з контекстного " +"меню її пару, дитину чи когось з батьків." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Зробіть внесок в розвиток Gramps
Бажаєте допомогти Gramps, але не вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps"" +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Зробіть внесок в розвиток Gramps
Бажаєте допомогти Gramps, але не " +"вмієте писати програм? Без проблем! Такий великий проект як Gramps потребує " +"людей з різним спектром знань і навичок. Внесок може бути будь який, від " +"написання документації до тестування нових версій та допомоги з веб-сайтом. " +"Для початку підпишіться на email розсилку розробників Gramps. Інформацію про " +"підписку можна знайти в "Допомога > Список розсилки Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Не розмовляєте англійською?
Добровольці переклали Gramps на більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та перезапустіть Gramps." +msgid "" +"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Не розмовляєте англійською?
Добровольці переклали Gramps на " +"більш ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову але вона не " +"використовується - перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій " +"операційній системі, та перезапустіть Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Сортування дітей в сім’ї
Порядок народження дітей в сім’ї можна змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата народження відсутня." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Сортування дітей в сім’ї
Порядок народження дітей в сім’ї можна " +"змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата " +"народження відсутня." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Організація виглядів
Багато виглядів можуть представити свої дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву частину верхньої панелі або меню "Перегляд"." +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Організація виглядів
Багато виглядів можуть представити свої " +"дані, або у вигляді ієрархічного дерева або у вигляді простого списку. Кожен " +"вид може бути налаштований так як вам подобається. Подивіться у праву " +"частину верхньої панелі або меню "Перегляд"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Приватність в Gramps
Gramps допоможе Вам зберегти особисту інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні." +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Приватність в Gramps
Gramps допоможе Вам зберегти особисту " +"інформацію в таємниці шляхом маркування її як Приватний запис. Дані " +"марковані як особисті, можуть бути виключені із звітів та файлів експорту " +"даних. Зверніть увагу на зображення замочка, у вікні редагування даних, що " +"дозволяє маркувати дані як особисті чи загальнодоступні." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Читайте Посібник користувача
Не забудьте прочитати посібник Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш продуктивним." +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Читайте Посібник користувача
Не забудьте прочитати посібник " +"Gramps, "Допомога > Посібник користувача". Розробники важко " +"працюють щоб зробити більшість операцій інтуїтивними, про те, посібник " +"містить інформацію, яка зробить час витрачений на генеалогію більш " +"продуктивним." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Записуйте джерела інформації
Інформація про сім’ю достовірна на стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів." +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Записуйте джерела інформації
Інформація про сім’ю достовірна на " +"стільки на скільки є достовірним джерело з якого вона прийшла. Виділіть " +"трошки часу щоб записати всі деталі того, звідки та від кого отримано " +"інформацію. Якщо можливо зробіть копії оригінальних документів." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Повідомлення про помилки в Gramps
Найкращий спосіб повідомити про виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Повідомлення про помилки в Gramps
Найкращий спосіб повідомити про " +"виявлену помилку в Gramps, це використовувати систему слідкування за " +"помилками Gramps на http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Відредагуйте налаштування
"Редагування > Налаштування..." дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд..."" +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Відредагуйте налаштування
"Редагування > Налаштування..." +"" дозволяє Вам змінити ряд параметрів програми, такі як, шлях до медіа " +"файлів, та дозволяє регулювати багато інших аспектів для більшої " +"персоналізації Gramps для Вас. Кожну вкладку (вигляд) також може бути " +"налаштовано з меню "Перегляд > Налаштувати вигляд..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Починаючи нове Сімейне Дерево
Хороший спосіб почати нове сімейне дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди (скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Починаючи нове Сімейне Дерево
Хороший спосіб почати нове сімейне " +"дерево, це ввести всіх родичів в базу, скориставшись вкладкою Люди " +"(скористайтесь "Редагування > Додати..." або клікніть на кнопку " +"Додати нову особу, у вікні Люди). Після цього, перейдіть до вкладки " +"Відносини, та вкажіть відносини між введеними особами." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно
Ваші діді, бабусі є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не забувайте записувати розмови!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Поговоріть з рідними поки не стало надто пізно
Ваші діді, бабусі " +"є Вашим найважливішим джерелом інформації. Вони зазвичай знають багато " +"цікавих речей про сім'ю, які раніше не були записані. Вони можуть розповісти " +"Вам про людей, та речі, які можуть в один прекрасний день привести до нової " +"можливості дослідження. Принаймні, Ви маєте змогу почути великі історії. Не " +"забувайте записувати розмови!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "\"Як і чому\" з Вашої генеалогії
Генеалогія це не тільки дати та імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"\"Як і чому\" з Вашої генеалогії
Генеалогія це не тільки дати та " +"імена - це про людей. Будьте детальними. Вказуйте чому трапилась та чи інша " +"річ і як нащадки, були сформовані в результаті подій які вони пережили. Від " +"довгих та детальних розповідей історія Вашої сім’ї оживає." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Перегляд Сім'ї
Цей вигляд використовується для показу звичайного сімейного блоку, як двоє батьків та діти." +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Перегляд Сім'ї
Цей вигляд використовується для показу звичайного " +"сімейного блоку, як двоє батьків та діти." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Формат GEDCOM
Gramps надає можливість імпортувати та експортувати до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії 5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та експорт до файлів GEDCOM дуже простим." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Формат GEDCOM
Gramps надає можливість імпортувати та експортувати " +"до файлів у форматі GEDCOM. Повністю підтримується стандарт GEDCOM версії " +"5.5, тому Ви можете обмінюватись інформацією Gramps з користувачами, які " +"використовують інші генеалогічні програми. Надані фільтри роблять імпорт та " +"експорт до файлів GEDCOM дуже простим." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Код Gramps
Gramps написаний на мові програмування, що називається Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, Solaris, Windows та Mac OS X." +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Код Gramps
Gramps написаний на мові програмування, що називається " +"Python, з використанням бібліотек GTK та GNOME для графічного інтерфейсу. " +"Gramps може працювати на великій кількості операційних систем, на яких " +"портовано вказані бібліотеки. Із відомих ОС, Gramps працює на Linux, BSD, " +"Solaris, Windows та Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Домашня сторінка Gramps
Домашня сторінка Gramps http://gramps-project.org/" +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Домашня сторінка Gramps
Домашня сторінка Gramps http://gramps-" +"project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "Ліцензія на програму Gramps
Ви можете вільно використовувати та ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї ліцензії." +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Ліцензія на програму Gramps
Ви можете вільно використовувати та " +"ділитись програмою Gramps з іншими. Gramps безкоштовно розповсюджується за " +"ліцензією GNU General Public License, дивіться http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL для отримання інформації про права та обмеження цієї " +"ліцензії." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Пакунок Gramps XML
Ви можете експортувати сімейне дерево до Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/імпорті." +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Пакунок Gramps XML
Ви можете експортувати сімейне дерево до " +"Пакунку Gramps XML. Це стиснутий файл, що містить все Ваше сімейне дерево та " +"всі медіа об'єкт приєднані до цієї бази (наприклад зображення). Ці файли " +"повністю автономні, тому їх можна використовувати для резервного копіювання, " +"чи обміну інформацією з іншими користувачами Gramps. Цей формат має перевагу " +"над форматом GEDCOM, тому, що не втрачається жодних даних при експорті/" +"імпорті." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Базова особа
Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття бази, або при натисканні кнопки Додому." +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Базова особа
Будь хто може бути визначеним як Базова Особа в " +"Gramps. Оберіть в меню "Редагування > Встановити базову особу" " +"в Перегляді осіб. Базова Особа - це особа яка буде обрана після відкриття " +"бази, або при натисканні кнопки Додому." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Не впевнені в даті?
Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько 1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації." +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Не впевнені в даті?
Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась " +"подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, " +"опираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, "близько " +"1908" це вірна дата в Gramps. Спробуйте кнопку поруч з полем дати, " +"також дивіться Посібник користувача Gramps для більш детальної інформації." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Формат Web Family Tree
Gramps може експортувати дані у Web Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів." +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Формат Web Family Tree
Gramps може експортувати дані у Web " +"Family Tree (WFT) формат. Цей формат дозволяє показати сімейне дерево в " +"інтернеті використовуючи один файл, замість великої кількості html файлів." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Що тут до чого?
Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, підкаже, що це за кнопка." +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Що тут до чого?
Не впевнені, що роблять певні кнопки? Просто " +"наведіть та затримайте над нею вказівник мишки, підказка яка з'явиться, " +"підкаже, що це за кнопка." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Хто, коли народився?
У розділі "Інструменти > Аналіз та дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб звузити коло пошуку." +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Хто, коли народився?
У розділі "Інструменти > Аналіз та " +"дослідження > Порівняння особистих подій..." Ви можете порівняти " +"дати певних осб в базі. Це корисно, коли Ви бажаєте вивести список дат " +"народження всіх хто у Вашій базі. Можете використати власний фільтр, щоб " +"звузити коло пошуку." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може бути заданий у форматі "між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій." +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Робота з Датами
Діапазон дат може бути заданий у форматі "" +"між 4 січня 2000 та 20 березня 2003". Також можете встановити рівень " +"точності дати і навіть маєте можливість обирати з поміж семи календарів. " +"Спробуйте кнопку поруч з полем дати в редакторі подій." + +#~ msgid "Source ref" +#~ msgstr "Лінк на джерело" + +#~ msgid "Make Active %s" +#~ msgstr "Зробити активним %s" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Африканс" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Амхарська" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Арабська" + +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Азербайджанська" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Білоруська" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Бенгальська" + +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Бретонська" + +#~ msgid "Kashubian" +#~ msgstr "Кашубська" + +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Уельська" + +#~ msgid "German - Old Spelling" +#~ msgstr "Германська - старе написання" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Грецька" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Естонська" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Перська" + +#~ msgid "Faroese" +#~ msgstr "Фарерська" + +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "Фризька" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "Ірландська" + +#~ msgid "Scottish Gaelic" +#~ msgstr "Шотландська Гаельська" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Галісійська" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Гуджараті" + +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "Менкська Гаельська" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Хінді" + +#~ msgid "Hiligaynon" +#~ msgstr "Хілігайнон" + +#~ msgid "Upper Sorbian" +#~ msgstr "Верхня Сербська" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Армянська" + +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "Інтерлінгва" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Індонезійська" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Ісландська" + +#~ msgid "Kurdi" +#~ msgstr "Курдська" + +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Латинь" + +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Латвійська" + +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "Малагасійська" + +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "Маорі" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Монгольська" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Маратхі" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Малайська" + +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "Мальтійська" + +#~ msgid "Low Saxon" +#~ msgstr "Нижня Саксонська" + +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "Чічев" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Орія" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Панджабі" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Бразильська Португальська" + +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "Кечуа" + +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "Руанда" + +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "Сардська" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Сербська" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "Суахілі" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Тамільська" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Телугу" + +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Тетум" + +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "Тагальська" + +#~ msgid "Setswana" +#~ msgstr "Сетсвана" + +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "Узбецька" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "В'єтнамська" + +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "Валлонська" + +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "Ідиш" + +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "Зулу" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: перевірка правопису можлива лише для 'en'; встановіть " +#~ "pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: перевірка правопису можлива лише для '%s'; встановіть " +#~ "pyenchant/python-enchant для додаткових можливостей." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-" +#~ "enchant для увімкнення." + +#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +#~ msgstr "Замітка %(ind)d - Тип: %(type)s" + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Додаток не завантажено. Дивіться Допомогу - Керування додатками для " +#~ "детальнішої інформації.\n" +#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в " +#~ "офіційному додатку, або зв'яжіться з автором додатку." + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Вигляд %(name)s не завантажено. Дивіться Допомогу - Менеджер додатків, " +#~ "для детальнішої інформації.\n" +#~ "Використайте http://bugs.gramps-project.org щоб повідомити про помилку в " +#~ "офіційному додатку, або зв'яжіться з автором (%(firstauthoremail)s) " +#~ "цього перегляду." + +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Хрещення(у віці):" + +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Похорон:" + +#~ msgid "Source Reference Editor" +#~ msgstr "Редактор посилань на джерело" + +#~ msgid "Modify Source" +#~ msgstr "Модифікувати джерело" + +#~ msgid "Remove the existing source" +#~ msgstr "Видалити вже створене джерело" + +#~ msgid "Move the selected source upwards" +#~ msgstr "Перемістити обране джерело до верху" + +#~ msgid "Move the selected source downwards" +#~ msgstr "Перемістити обране джерело до низу" + +#~ msgid "_Sources" +#~ msgstr "_Джерела" + +#~ msgid "Processing File" +#~ msgstr "Опрацьовую файл" + +#~ msgid "Selection Options" +#~ msgstr "Вибір опцій" + +#~ msgid "Go to the next person in the history" +#~ msgstr "Перейти до наступної особи в історії дій" + +#~ msgid "Go to the previous person in the history" +#~ msgstr "Перейти до попередньої особи в історії дій" + +#~ msgid "Building People View" +#~ msgstr "Будую перегляд осіб" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr "' та '" + +#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" +#~ msgstr "Обрано хибний інтервал дат" + +#~ msgid "Person Sources" +#~ msgstr "Джерела особи" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" +#~ msgstr "Грамплет показує джерела для особи" + +#~ msgid "Event Sources" +#~ msgstr "Джерела для події" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" +#~ msgstr "Грамплет показує джерела для події" + +#~ msgid "Family Sources" +#~ msgstr "Джерела для сім’ї" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" +#~ msgstr "Грамплет показує джерела для сім’ї" + +#~ msgid "Place Sources" +#~ msgstr "Джерел для місця" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" +#~ msgstr "Грамплет показує джерела для місця" + +#~ msgid "Media Sources" +#~ msgstr "Джерела для медіа" + +#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +#~ msgstr "Грамплет показує джерела для медіа об’єкту" + +#~ msgid "Select Date" +#~ msgstr "Оберіть дату" + +#~ msgid "Year :" +#~ msgstr "Рік :" + +#~ msgid "Month :" +#~ msgstr "Місяць :" + +#~ msgid "Day :" +#~ msgstr "День :" + +#~ msgid "Hour :" +#~ msgstr "Година :" + +#~ msgid "Minutes :" +#~ msgstr "Хвилини :" + +#~ msgid "Seconds :" +#~ msgstr "Секунди :" + +#~ msgid "Entering data..." +#~ msgstr "Введення даних..." + +#~ msgid "Please choose a different image..." +#~ msgstr "Будь ласка, оберіть інше зображення..." + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Зберегти" + +#~ msgid "Last Changed: %s" +#~ msgstr "Остання зміна: %s" + +#~ msgid "Double click a day to return the date." +#~ msgstr "Подвійний клік по дню, для повернення до дати." + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Getting Started\n" +#~ "\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" +#~ "\n" +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Ласкаво просимо до Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps - це програмний продукт, призначений ведення для генеалогічних " +#~ "досліджень. Хоча він і подібний на інші генеалогічні програми, Gramps " +#~ "пропонує ряд унікальних та прогресивних функції.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps є програмою з відкритим початковим кодом (Open Source Software), " +#~ "що означає, що Ви можете вільно поділитись ним з ким забажаєте. Він " +#~ "розроблений та підтримується міжнародною командою добровольців, мета якої " +#~ "зробити Gramps потужним та, в той же час, легким у використанні " +#~ "інструментом.\n" +#~ "\n" +#~ "З чого розпочати\n" +#~ "\n" +#~ "Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове " +#~ "сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт " +#~ "меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та " +#~ "натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш " +#~ "детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або " +#~ "відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n" +#~ "\n" +#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут " +#~ "Ви можете додавати власні грамплети.\n" +#~ "\n" +#~ "Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть " +#~ "правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна " +#~ "перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій " +#~ "кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде " +#~ "розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом " +#~ "налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті " +#~ "Gramps." + +#~ msgid "Limit the number of children" +#~ msgstr "Обмежити кількість дітей" + +#~ msgid "The maximum number of children to include." +#~ msgstr "Максимальна кількість дітей для показу." + +#~ msgid "Generating Family Lines" +#~ msgstr "Побудова сімейних ліній" + +#~ msgid "Finding ancestors and children" +#~ msgstr "Пошук предків та дітей" + +#~ msgid "Writing family lines" +#~ msgstr "Записую сімейні лінії" + +#~ msgid " Tag %(name)s\n" +#~ msgstr " Мітка %(name)s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Об'єкти об'єднано-перезаписані при імпорті:\n" + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " +#~ "%(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " +#~ "%(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "міцяців." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "років." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "місяців." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." + +#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "" +#~ "Помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " +#~ "%(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s у віці " +#~ "%(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "місяців." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "років." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "місяців." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Ця особа померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Вона померла %(death_date)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s помрела %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Вона померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d років)." + +#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Помер(ла) %(death_date)s (у віці %(age)d місяців)." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s померла %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ця особа померла %(death_date)s у віці %(age)d місяці." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Він помер %(death_date)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у " +#~ "віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s у " +#~ "віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "років." + +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "місяців." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "років." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "місяців." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Ця особа померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "місяців." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Він помер в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Вона померла в %(month_year)s в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." + +#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "" +#~ "Помер(ла) %(month_year)s в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ця особа померла в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Він помер в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Він помер в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Вона померла в %(month_year)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Вона померла в %(month_year)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d років)." + +#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Помер(ла) %(month_year)s (у віці %(age)d місяців)." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s помер(ла) в %(death_place)s у віці %(age)d " +#~ "місяців." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s помер в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ця особа померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Він помер в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Він помер в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Вона померла в %(death_place)s у віці %(age)d років." + +#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Вона померла в %(death_place)s у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s (у віці %(age)d років)." + +#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Помер(ла) в %(death_place)s (у віці %(age)d місяців)." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s помер(ла) у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s помер у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s помер у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s померла у віці %(age)d років." + +#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s померла у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Ця особа померла у віці %(age)d років." + +#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Ця особа померла у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Він помер у віці %(age)d років." + +#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Він помер у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "Вона померла у віці %(age)d років." + +#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Вона померла у віці %(age)d місяців." + +#~ msgid "Died (age %(age)d years)." +#~ msgstr "Помер(ла) (у віці %(age)d років)." + +#~ msgid "Died (age %(age)d months)." +#~ msgstr "Помер(ла) (у віці %(age)d місяців)." + +#~ msgid "Main Navigation Item %s" +#~ msgstr "Головний елемент навігації: %s" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Вертикально" + +#~ msgid "Place Maps" +#~ msgstr "Місце на Мапі" + +#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +#~ msgstr "Алфавітне меню" + +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Внизу:" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Ліворуч:" + +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Праворуч:" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Вгорі:" + +#~ msgid "State/County:" +#~ msgstr "Штат/Країна:" #~ msgid "Gramplet %s is running" #~ msgstr "Грамплет %s виконується" @@ -26786,8 +30881,12 @@ msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "GeoView" -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Об'єднання дітей та батьків недозволено. Для об'єднання цих людей, Вам " +#~ "потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Не доступно" @@ -26989,11 +31088,19 @@ msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Очистити поле вводу у вікні вибору місця." -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Зберегти масштаб та координати місця на мапі, мапі особи, мапі сім'ї та мапі події." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Зберегти масштаб та координати місця на мапі, мапі особи, мапі сім'ї та " +#~ "мапі події." -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та Google maps." +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Вибір картографічного сервісу. Ви можете обрати між OpenStreetMap та " +#~ "Google maps." #~ msgid "Select the period for which you want to see the places." #~ msgstr "Вибір періоду за який Ви хочете переглянути місця." @@ -27011,7 +31118,8 @@ msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може #~ msgstr "Кількість місць без координат." #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "Ви можете встановити часовий період, між двома наступними значеннями." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете встановити часовий період, між двома наступними значеннями." #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "Кількість років перед датою першої події" @@ -27032,8 +31140,12 @@ msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може #~ "Показувати координати, в рядку стану, в градусах\n" #~ "або у форматі Gramps ( D.D8 )" -#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -#~ msgstr "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки надто повільне, зменшіть це значення." +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " +#~ "too long, reduce this value" +#~ msgstr "" +#~ "Максимальна кількість маркерів на сторінці. Якщо завантаження сторінки " +#~ "надто повільне, зменшіть це значення." #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" @@ -27076,14 +31188,22 @@ msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "_Додати місце" -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Додати показане місце на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу." +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Додати показане місце на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний " +#~ "клік на розташування центрує мапу." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_Лінк Місця" -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Лінк до показаного місця на карті в якості нового місця в Gramps. Подвійний клік на розташування центрує мапу." +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Лінк до показаного місця на карті в якості нового місця в Gramps. " +#~ "Подвійний клік на розташування центрує мапу." #~ msgid "_All Places" #~ msgstr "_Всі Місця" @@ -27112,8 +31232,12 @@ msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Список місць без координат" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Тут список всіх місць в сімейному дереві які не мають координат.
Не вказано довготу та широту.

" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "" +#~ "Тут список всіх місць в сімейному дереві які не мають координат.
Не " +#~ "вказано довготу та широту.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Повернутись до попередньої сторінки" @@ -27160,8 +31284,12 @@ msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Географічний перегляд" -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "Цей вигляд, показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне інтернет підключення)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Цей вигляд, показує події на інтерактивній інтернет мапі (потрібне " +#~ "інтернет підключення)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Фіксований масштаб" @@ -27193,15 +31321,9 @@ msgstr "Робота з Датами
Діапазон дат може #~ msgid "Merge Media Ojbects" #~ msgstr "Об'єднання медіа об'єктів" -#~ msgid "Place Map Options" -#~ msgstr "Параметри карти місць" - #~ msgid "Database path" #~ msgstr "Шлях до бази даних" -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "База даних" - #~ msgid "Marker type:" #~ msgstr "Тип помітки:"