From 9ca071b619a806c10748eb34213d788fe475402b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luigi Toscano Date: Fri, 6 Feb 2009 01:01:32 +0000 Subject: [PATCH] Updates for the Italian translation svn: r11881 --- po/it.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index cdd3f107c..9065a5ae4 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 22:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-05 19:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-06 01:59+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4400,23 +4400,23 @@ msgstr "Trovato un oggetto multimediale non esistente nella galleria" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Crea e aggiunge una nuova ordinazione LDS" +msgstr "Crea e aggiunge una nuova ordinanza LDS" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Rimuove l'ordinazione LDS" +msgstr "Rimuove l'ordinanza LDS" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Modifica l'ordinazione LDS selezionata" +msgstr "Modifica l'ordinanza LDS selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Sposta in alto l'ordinazione LDS selezionata" +msgstr "Sposta in alto l'ordinanza LDS selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "Sposta in basso l'ordinazione LDS selezionata" +msgstr "Sposta in basso l'ordinanza LDS selezionata" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 msgid "_LDS" @@ -4970,7 +4970,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordinazione LDS" +msgstr "Ordinanza LDS" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 msgid "Location Editor" @@ -5704,6 +5704,11 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" +"Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va " +"in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico " +"in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare " +"il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file " +"multimediali nelle preferenze." #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:769 msgid "GRAMPS XML import" @@ -5726,6 +5731,10 @@ msgid "" "you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " "upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "" +"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %" +"s di GRAMPS, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %s. Il file non " +"sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di GRAMPS e " +"riprovare." #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:514 msgid "Sorting" @@ -5833,24 +5842,33 @@ msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" +"Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, " +"conviene rimuoverle." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Dettagli errore" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 +#, fuzzy msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" +"Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da " +"preoccuparsi se qualcosa risulta oscura. Nelle pagine seguenti " +"dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 +#, fuzzy msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" +"Controllare le informazioni riportate e correggere le eventuali informazioni " +"errate o rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" @@ -5861,6 +5879,8 @@ msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" +"Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli " +"sviluppatori a risolvere il problema." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "" @@ -6523,9 +6543,8 @@ msgid "Source text" msgstr "Indicazione fonte" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:77 -#, fuzzy msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "Date stimate" +msgstr "Calcolo stima date" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Source to remove and/or add" @@ -6815,12 +6834,10 @@ msgid "Title text and background color" msgstr "Testo titolo e colore di sfondo" #: ../src/plugins/Calendar.py:612 -#, fuzzy msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numeri dei giorni del calendario" #: ../src/plugins/Calendar.py:615 -#, fuzzy msgid "Daily text display" msgstr "Visualizzazione testo giornaliero" @@ -6865,9 +6882,8 @@ msgid "Title text style" msgstr "Stile testo titolo" #: ../src/plugins/Calendar.py:654 -#, fuzzy msgid "Data text display" -msgstr "Visualizzazione testo dati" +msgstr "Visualizzazione dati" #: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Day text style" @@ -7337,14 +7353,18 @@ msgstr "" "Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi" #: ../src/plugins/CmdRef.py:236 +#, fuzzy msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "" +msgstr "Genera guida di riferimento ai plugin a riga di comando" #: ../src/plugins/CmdRef.py:240 +#, fuzzy msgid "" "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " "and Tools." msgstr "" +"Genera un file XML DocBook contenente la guida di riferimento dei parametri " +"per i resoconti e gli strumenti." #: ../src/plugins/CountAncestors.py:61 #, python-format @@ -7422,10 +7442,13 @@ msgid "Start date test?" msgstr "Avviare il test delle date?" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 +#, fuzzy msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Questo test creerà molte persone ed eventi nel database corrente. Si " +"desidera davvero eseguire questo test?" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 msgid "Run test" @@ -7445,16 +7468,23 @@ msgid "Date Test Plugin" msgstr "Plugin test data" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:235 +#, fuzzy msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" -msgstr "" +msgstr "Verifica visualizzatore e parser di date localizzate" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:239 +#, fuzzy msgid "" "This test tool will create many people showing all different date variants " "as birth. The death date is created by parsing the result of the date " "displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can " "be parsed back in correctly." msgstr "" +"Questo strumento di test crea molte persone mostrando tutte le diverse " +"varianti di date come date di nascita. La data di decesso viene quindi " +"creata a partire da quanto restituito dal visualizzatore di date che ha " +"operato sulla data di nascita. In questo modo è facile assicurarsi che le " +"date stampate possano essere a loro volta interpretate correttamente." #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 msgid "Double-click a day for details" @@ -7971,9 +8001,9 @@ msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." #: ../src/plugins/DescendReport.py:239 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello coniugi %d." +msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione dei coniugi al livello %d." #: ../src/plugins/DescendReport.py:254 msgid "Descendant Report" @@ -8129,7 +8159,6 @@ msgstr "Usa frasi complete" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:741 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:684 -#, fuzzy msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Indica se usare frasi complete oppure un linguaggio sintetico." @@ -8791,8 +8820,9 @@ msgid "roundabout" msgstr "circolare" #: ../src/plugins/FanChart.py:370 +#, fuzzy msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "" +msgstr "Stampa i testi radiali orientandoli verso l'alto o in modo circolare" #: ../src/plugins/FanChart.py:394 msgid "The style used for the title." @@ -9776,22 +9806,18 @@ msgid "Unknown gender" msgstr "Sesso sconosciuto" #: ../src/plugins/lineage.py:239 -#, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "Discendenza paterna" #: ../src/plugins/lineage.py:241 -#, fuzzy msgid "Display father lineage" msgstr "Mostra discendenza paterna" #: ../src/plugins/lineage.py:250 -#, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "Discendenza materna" #: ../src/plugins/lineage.py:252 -#, fuzzy msgid "Display mother lineage" msgstr "Mostra discendenza materna" @@ -16341,7 +16367,6 @@ msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Figlia di %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 -#, fuzzy msgid "unmarried" msgstr "stato libero" @@ -17199,7 +17224,7 @@ msgstr "Occupazione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 msgid "Ordination" -msgstr "Ordinazione" +msgstr "Ordinanza" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Probate" @@ -17291,7 +17316,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 msgid "Canceled" @@ -17544,7 +17569,6 @@ msgstr "Distingui maiuscole:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497 -#, fuzzy msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Espressione regolare corrispondente:" @@ -17910,9 +17934,8 @@ msgid "People with children" msgstr "Persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people who have children" -msgstr "Persone con figli" +msgstr "Estrae le persone con figli" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 msgid "People with images" @@ -18462,7 +18485,8 @@ msgstr "Famiglie con figlio/a avente " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome (parziale) specificato" +msgstr "" +"Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " @@ -18475,7 +18499,8 @@ msgstr "Famiglie con un qualsiasi figlio corrispondente a " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 #, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome (parziale) specificato" +msgstr "" +"Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -18506,12 +18531,10 @@ msgstr "" "regolare specificata" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child matching the " msgstr "Famiglie con figli corrispondenti a " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matches families where child has a name matching a specified regular " "expression" @@ -19375,7 +19398,7 @@ msgstr "Stato" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Warning messages" -msgstr "Avvisi" +msgstr "Messaggio di avviso" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" @@ -19417,10 +19440,10 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"Il file GEDCOM afferma di utilizzare la condifica ANSEL. Talvolta questo è " -"un errore. Se i dati importanti contengono caratteri strani, annullare " +"Il file GEDCOM afferma di utilizzare la codifica ANSEL. Talvolta questo è un " +"errore. Se i dati importanti contengono caratteri strani, annullare " "l'importazione e riprovare, forzando la scelta della codifica dei caratteri " -"selezionandone una dalla lista che segue." +"tramite selezione della codifica dalla lista che segue." #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -19606,7 +19629,6 @@ msgstr "" "riflette anche sull'evento, per tutti i partecipanti ad esso." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -19617,7 +19639,6 @@ msgstr "" "al deposito." #: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." @@ -19659,7 +19680,6 @@ msgid "Reference information" msgstr "Informazioni riferimento" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Referenced Region" msgstr "Area considerata" @@ -19906,9 +19926,8 @@ msgid "Open person editor of this child" msgstr "Apre la scheda del figlio nell'editor" #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordinazione:" +msgstr "Ordinanza:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "P_atronymic:" @@ -19944,7 +19963,6 @@ msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" #: ../src/glade/gramps.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "Commento revisione - GRAMPS" @@ -20289,7 +20307,6 @@ msgid "Place 2" msgstr "Luogo 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" @@ -20347,7 +20364,6 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Aggiunge un'altra regola al filtro" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "" "All rules must apply\n" "At least one rule must apply\n"