From 9ccef7848e392568ee5cc03e75d4bd25deb03f41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Wed, 4 Mar 2009 22:38:37 +0000 Subject: [PATCH] keep 3rd party gramplet references svn: r12216 --- po/es.po | 6328 ++++++++++++------------------------------------- po/fr.po | 84 + po/gramps.pot | 85 + po/lt.po | 6055 ++++++++++++---------------------------------- 4 files changed, 3260 insertions(+), 9292 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6d9fdc140..85d536475 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -24,12 +24,8 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "El árbol genealógico de entrada \"%s\" no existe." #: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" -"Si se trata de gedcom, gramps-xml o grdb, utiluce la opción -i para " -"importarlo a un árbol genealógico" +msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" +msgstr "Si se trata de gedcom, gramps-xml o grdb, utiluce la opción -i para importarlo a un árbol genealógico" #: ../src/ArgHandler.py:473 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -182,9 +178,7 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Editor de columnas" #: ../src/const.py:162 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "" "Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" " un programa de genealogía personal." @@ -252,19 +246,13 @@ msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer " -"operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la " -"importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n" +"Si continúa con la importación, se borrarán los datos que permiten deshacer operaciones para esta sesión. En particular, no podrá deshacer la importación ni ninguno de los cambios anteriores a la misma.\n" "\n" -"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una " -"copia de seguridad de su base de datos antes." +"Si piensa que puede desear deshacer la importación, no prosiga y haga una copia de seguridad de su base de datos antes." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" @@ -288,13 +276,11 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " -"others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." msgstr "" "El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" "\n" -"Tipos válidos son: base de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS, GEDCOM " -"y otros." +"Tipos válidos son: base de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS, GEDCOM y otros." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" @@ -330,13 +316,8 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "No se pudo importar el archivo %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que " -"no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo " -"de nuevo" +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Este archivo indica de forma incorrecta su juego de caracteres, por lo que no se puede importar exactamente. Cambie el juego de caracteres e impórtelo de nuevo" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -401,17 +382,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"GRAMPS cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No " -"puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está " -"modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si " -"alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede " -"corromperse." +msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS cree que alguien está modificando activamente esta base de datos. No puede modificar esta base de datos si está bloqueada. Si nadie está modificándola, puede saltarse el bloqueo sin peligro. Sin embargo, si alguien está modificándola y se salta el bloqueo, la base de datos puede corromperse." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -428,8 +400,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente " -"mensaje:\n" +"El intento de cambiar el nombre a una versión falló con el siguiente mensaje:\n" "\n" "%s" @@ -439,8 +410,7 @@ msgstr "No se pudo cambiar el nombre al árbol genealógico." #: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "" -"Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto." +msgstr "Ya existe un árbol genealógico con ese nombre, escoja un nombre distinto." #: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" @@ -461,9 +431,7 @@ msgstr "¿Eliminar el árbol genealógico '%s'?" #: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "" -"La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los " -"datos." +msgstr "La eliminación de este árbol genealógico destruirá de forma permanente los datos." #: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" @@ -475,8 +443,7 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Eliminar la versión '%(revision)s' de '%(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Si elimina esta versión ya no podrá extraerla en un futuro." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -504,8 +471,7 @@ msgstr "" #: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "" -"Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda" +msgstr "Reconstruyendo la base de datos a partir de los archivos de salvaguarda" #: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" @@ -651,8 +617,7 @@ msgstr "" "Nombre:\t\t%s\n" "Carpeta:\t%s\n" "\n" -"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar " -"para desistir del salvado" +"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado" #: ../src/ExportAssistant.py:453 msgid "" @@ -660,8 +625,7 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o " -"encontrar.\n" +"El archivo y carpeta seleccionados para el salvado no se se pudieron crear o encontrar.\n" "\n" "Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido." @@ -671,19 +635,13 @@ msgstr "Se han salvado sus datos" #: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón " -"Cerrar para continuar \n" +"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora el botón Cerrar para continuar \n" "\n" -"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " -"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " -"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " +"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:482 @@ -697,41 +655,27 @@ msgstr "Falló la operación de guardar" #: ../src/ExportAssistant.py:486 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" "Se produjo un error al salvar sus datos. Puede intentarlo de nuevo.\n" "\n" -"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " -"creación de la copia." +"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la creación de la copia." #: ../src/ExportAssistant.py:513 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explícitamente sus " -"cambios. Todos los cambios que haga se salvarán inmediatamente en la base de " -"datos.\n" +"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explícitamente sus cambios. Todos los cambios que haga se salvarán inmediatamente en la base de datos.\n" "\n" -"Este proceso le permitirá salvar una copia de sus datos en cualquiera de los " -"diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia " -"de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita " -"transferirlos a otro programa diferente.\n" +"Este proceso le permitirá salvar una copia de sus datos en cualquiera de los diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita transferirlos a otro programa diferente.\n" "\n" -"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " -"sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." +"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -894,9 +838,7 @@ msgstr "" " Patronímico - patronímico (nombre del padre)\n" " Iniciales - las primeras letras de cada nombre de pila\n" "\n" -"Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. " -"Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. " -"El resto del texto aparecerá literalmente." +"Si la palabra clave aparece en MAYÚSCULAS, el resultado será en mayúsculas. Los paréntesis y comas en torno a campos que resulten vacíos se suprimirán. El resto del texto aparecerá literalmente." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" @@ -1133,15 +1075,11 @@ msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "" -"Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a " -"GEDCOM" +msgstr "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a GEDCOM" #: ../src/GrampsCfg.py:260 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "" -"Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un " -"error en su carga" +msgstr "Mostrar la ventana de estado de los módulos de extensión si se produce un error en su carga" #: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 @@ -1162,18 +1100,12 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "" -"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " -"applications from within GRAMPS" -msgstr "" -"Para utilizar en GRAMPS las aplicaciónes de mapas en Internet necesita una " -"conexión de banda ancha a Internet" +msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +msgstr "Para utilizar en GRAMPS las aplicaciónes de mapas en Internet necesita una conexión de banda ancha a Internet" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "" -"Agregue GeoView a GRAMPS para mostrar mapas de Internet a partir de sus " -"datos." +msgstr "Agregue GeoView a GRAMPS para mostrar mapas de Internet a partir de sus datos." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1317,9 +1249,7 @@ msgstr "Barra de estado" #: ../src/GrampsCfg.py:804 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "" -"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta " -"rearrancar)" +msgstr "Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte afecto hasta rearrancar)" #: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" @@ -1350,12 +1280,8 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "El cambio no es inmediato" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." -msgstr "" -"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez " -"que se arranque GRAMPS." +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." +msgstr "El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez que se arranque GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1455,8 +1381,7 @@ msgstr "_Modificar el formato" #: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "" -"Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" +msgstr "Es necesario proporcionar tanto el nombre como la definición del Formato" #: ../src/gramps_main.py:96 msgid "Family Trees" @@ -1664,37 +1589,31 @@ msgstr "Error de configuración" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el " -"esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." +"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "No se encontró una definición para el tipo MIME %s\n" "\n" -"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los " -"tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." +"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %" -"d.%d.%d para usar GRAMPS.\n" +"Su versión de Python no cumple los requisitos. Se requiere al menos python %d.%d.%d para usar GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS se cerrará ahora." @@ -1703,12 +1622,8 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "¿Borrar los elementos seleccionados?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" -"Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de " -"borrar cada uno?" +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Se ha seleccionado más de un elemento para borrar. ¿Preguntar antes de borrar cada uno?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1721,12 +1636,8 @@ msgid "No" msgstr "No" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base " -"de datos y de todos los elementos que lo referencian." +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Este elemento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los elementos que lo referencian." #: ../src/PageView.py:310 msgid "Deleting item will remove it from the database." @@ -1875,19 +1786,14 @@ msgstr "Detectado error en la base de datos" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse " -"normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos" -"\".\n" +"GRAMPS ha detectado un error en la base de datos. Esto puede resolverse normamente ejecutando la herramienta \"Comprobar y reparar la base de datos\".\n" "\n" -"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el " -"error en http://bugs.gramps-project.org\n" +"Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el error en http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1895,14 +1801,8 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Detectada corrupción a bajo nivel de la base de datos" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" -msgstr "" -"GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. " -"Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. " -"Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" +msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Este problema puede repararse utilizando el Gestor de Árboles Genealógicos. Seleccione la base de datos y haga clic en el botón Reparar" #: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -1934,8 +1834,7 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones " -"analizadas.\n" +"El árbol genealógico llega más allá del máximo de %d generaciones analizadas.\n" "Es posible que no se hayan encontrado algunos parentescos" #: ../src/Relationship.py:921 @@ -2795,12 +2694,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Una relación sin especificar entre un hombre y una mujer" #: ../src/Utils.py:122 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo " -"del programa abandonando los cambios." +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo del programa abandonando los cambios." #: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 #, python-format @@ -2880,9 +2775,7 @@ msgstr "Confirmación del borrado" #: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "" -"¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación " -"Deshacer?" +msgstr "¿Está seguro de querer borrar los datos necesarios para la operación Deshacer?" #: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" @@ -3091,12 +2984,8 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "¿Descartar cambios?" #: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba " -"antes de comenzar esta sesión de edición." +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Descartar cambios dejará la base de datos en el estado en que se encontraba antes de comenzar esta sesión de edición." #: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Abort changes" @@ -3111,12 +3000,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "No es posible descartar los cambios de la sesión" #: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de " -"cambios realizados en la sesión excede del límite." +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "No se pueden descartar todos los cambios de la sesión porque el número de cambios realizados en la sesión excede del límite." #: ../src/ViewManager.py:1048 msgid "Import Statistics" @@ -3250,21 +3135,13 @@ msgstr "No se pueden mezclar estas personas" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas " -"personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar " -"estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 @@ -3447,13 +3324,11 @@ msgstr "Año del calendario" #: ../src/DataViews/GeoView.py:572 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" +"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton " -"Ejecutar para cargar una página web en esta página\n" +"Teclee la dirección de una página web arriba y haga clic en el boton Ejecutar para cargar una página web en esta página\n" "
\n" "Por ejemplo: http://gramps-project.org" @@ -3511,8 +3386,7 @@ msgstr "_Persona" #: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "" -"Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas." +msgstr "Intentar ver todos los lugares en que vivieron las personas seleccionadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:767 msgid "_Family" @@ -3520,8 +3394,7 @@ msgstr "_Familia" #: ../src/DataViews/GeoView.py:769 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "" -"Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas." +msgstr "Intentar ver los lugares de las familias de las personas seleccionadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:770 msgid "_Event" @@ -3536,21 +3409,13 @@ msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lista de lugares sin coordenadas" #: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "" -"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" -"Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no " -"hay coordenadas.
Significa que falta la latitud o la longitud.

" +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "Ésta es la lista de todos los lugares del árbol genealógico para los que no hay coordenadas.
Significa que falta la latitud o la longitud.

" #: ../src/DataViews/GeoView.py:919 #, python-format -msgid "" -"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " -"markers : " -msgstr "" -"Hay %d marcadores a mostrar. Se han dividido en %d páginas de %d " -"marcadores : " +msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +msgstr "Hay %d marcadores a mostrar. Se han dividido en %d páginas de %d marcadores : " #: ../src/DataViews/GeoView.py:958 msgid "All" @@ -3626,9 +3491,7 @@ msgstr "Id : Hijo : %(id)s %(index)d" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "" -"Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con " -"coordenadas." +msgstr "Los miembros de la familia de la persona activa no tienen lugares con coordenadas." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 msgid "No active person set." @@ -3636,11 +3499,8 @@ msgstr "No hay persona activa." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 #, python-format -msgid "" -"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" -"Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol " -"genealógico." +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Todos los lugares en la familia de %(name)s con coordenadas en el árbol genealógico." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 #, python-format @@ -3698,9 +3558,7 @@ msgstr "Bloque sin nombre" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" -"Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para " -"configuración" +msgstr "Arrastre el botón de propiedades para mover y haga clic en él para configuración" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 msgid "Gramplet" @@ -3973,14 +3831,8 @@ msgstr "Me_zcla rápida..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 #: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es " -"posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control " -"mientras se pulsa en la persona deseada." +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Deben seleccionarse exactamente dos personas para poder mezclarlas. Es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la persona deseada." #: ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Select Person Columns" @@ -4081,12 +3933,8 @@ msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." -msgstr "" -"Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas " -"(OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgstr "Intentar ver los lugares seleccionados con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4097,12 +3945,8 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Buscar con el servicio de mapas" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." -msgstr "" -"Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgstr "Intentar ver este lugar con un servicio de mapas (OpenstreetMap, Google Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -4113,12 +3957,8 @@ msgid "No place selected." msgstr "No se seleccionó ningún lugar." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos " -"servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar." +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Tiene que seleccionar un lugar para poder mostrarlo en el mapa. Algunos servicios de mapas permiten seleccionar más de un lugar." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 msgid "Select Place Columns" @@ -4129,14 +3969,8 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se " -"puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " -"mientras se pulsa en el lugar deseado." +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos lugares. Se puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en el lugar deseado." #: ../src/DataViews/RelationView.py:325 msgid "_Reorder" @@ -4321,8 +4155,7 @@ msgstr "Detectada una familia dañada" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "" -"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" +msgstr "Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 #, python-format @@ -4402,14 +4235,8 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se " -"puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control " -"mientras se pulsa en la fuente deseada." +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Para realizar una mezcla deben seleccionarse exactamente dos fuentes. Se puede seleccionar una segunda fuente manteniendo pulsada la tecla control mientras se pulsa en la fuente deseada." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4588,14 +4415,11 @@ msgstr "No se puede modificar esta referencia" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el " -"evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" +"No es posible editar esta referencia a evento. Ya se está editando o el evento asociado u otra referencia al mismo evento.\n" "\n" "Para editar esta referencia a evento, debe cerrar el evento antes." @@ -4754,14 +4578,11 @@ msgstr "Seleccionar repositorio" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el " -"repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" +"No es posible editar esta referencia a repositorio. Ya se está editando o el repositorio asociado u otra referencia al mismo repositorio.\n" "\n" "Para editar esta referencia a repositorio, debe cerrar el repositorio antes." @@ -4791,14 +4612,11 @@ msgstr "_Fuentes" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la " -"fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" +"No es posible editar esta referencia a fuente. Ya se está editando o la fuente asociada u otra referencia a la misma fuente.\n" "\n" "Para editar esta referencia a fuente, debe cerrar la fuente antes." @@ -4857,12 +4675,8 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "No se pudo mostrar %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " -"causado por un archivo corrupto." +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido causado por un archivo corrupto." #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -4976,9 +4790,7 @@ msgstr "No se pudo salvar el evento" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"modificación." +msgstr "No existen datos para este evento. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -4988,14 +4800,8 @@ msgstr "No se pudo salvar el evento. El ID ya existe." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Ha tratado de utilizar el ID GRAMPS %(id)s. Este valor ya lo usa '%" -"(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco " -"para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID." +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ha tratado de utilizar el ID GRAMPS %(id)s. Este valor ya lo usa '%(prim_object)s'. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente valor disponible de ID." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" @@ -5037,9 +4843,7 @@ msgstr "Modificar referencia al hijo" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" -"Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como " -"hija de la familia" +msgstr "Seleccionar una persona ya existente de la base de datos y agregarla como hija de la familia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Move the child up in the childrens list" @@ -5082,30 +4886,16 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Agregar padres a una persona" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. " -"Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de " -"seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se " -"activan después de intentar seleccionar un padre o madre." +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Es posible crear por accidente múltiples familias con los mismos padres. Para ayudar a evitar este problema, sólo se activan los botones de seleccionar padres cuando se crea una nueva familia. Los demás campos se activan después de intentar seleccionar un padre o madre." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "Family has changed" msgstr "La familia ha cambiado" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"La familia que está editando ha cambiado. Para asegurarse de que la base de " -"datos no se corrompe, GRAMPS ha actualizado la familia para reflejar esos " -"cambios. Pueden haberse perdido los cambios que ha efectuado en esta ventana." +msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +msgstr "La familia que está editando ha cambiado. Para asegurarse de que la base de datos no se corrompe, GRAMPS ha actualizado la familia para reflejar esos cambios. Pueden haberse perdido los cambios que ha efectuado en esta ventana." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 msgid "New Family" @@ -5152,14 +4942,8 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Familia duplicada" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva " -"se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación " -"de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Ya existe en la base de datos una familia con estos mismos padres. Si salva se creará una familia duplicada. Se recomienda que cancele la modificación de esta ventana y que seleccione la familia preexistente" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 msgid "Baptism:" @@ -5193,9 +4977,7 @@ msgstr "No se puede salvar la familia" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"edición." +msgstr "No existen datos para esta familia. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -5203,14 +4985,8 @@ msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Ha intentado utilizar el ID GRAMPS %(id)s que ya existe. Introduzca por " -"favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente " -"ID disponible." +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Ha intentado utilizar el ID GRAMPS %(id)s que ya existe. Introduzca por favor un ID diferente o déjelo en blanco para que se le asigne el siguiente ID disponible." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 msgid "Add Family" @@ -5262,11 +5038,8 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "No se pudo salvar el objeto audiovisual" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o " -"cancele la modificación." +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para este objeto audiovisual. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -5309,12 +5082,8 @@ msgstr "¿Deshacer este agrupamiento global de nombres?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el " -"grupo %(group_name)s." +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Las personas con apellidos %(surname)s ya no quedarán agrupadas bajo el grupo %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5330,12 +5099,8 @@ msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " -"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5374,9 +5139,7 @@ msgstr "No se pudo salvar la nota" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"modificación." +msgstr "No existen datos para esta nota. Por favor, introdúzcalos o cancele la modificación." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5439,9 +5202,7 @@ msgstr "No se puede salvar la persona" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"edición." +msgstr "No existen datos para esta persona. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5462,12 +5223,8 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Se indicó sexo desconocido" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " -"Por favor, especifique el sexo." +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Por favor, especifique el sexo." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5524,9 +5281,7 @@ msgstr "No se puede salvar el lugar" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"edición." +msgstr "No existen datos para este lugar. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5589,11 +5344,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "No se puede salvar el repositorio" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele " -"la edición." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "No existen datos para este repositorio. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5628,9 +5380,7 @@ msgstr "No se puede salvar la fuente" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la " -"edición." +msgstr "No existen datos para esta fuente. Por favor, introdúzcalos o cancele la edición." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5686,12 +5436,8 @@ msgstr "Error al restaurar datos salvaguardados" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con " -"el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM." +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Su archivo GEDCOM está corrompido. El archivo parece haberse codificado con el juego de caracteres UTF16, pero falta la marca BOM." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5755,25 +5501,13 @@ msgstr "Reportar un error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte " -"de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" +"Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" "\n" -"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del " -"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se " -"le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de " -"Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que " -"pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y " -"revisar exactamente qué información desea incluir." +"El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y revisar exactamente qué información desea incluir." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5796,87 +5530,51 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -"son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de " -"error." +"son importantes. Gracias por tomarse el tiempo para enviar un reporte de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Si observa información personal incluida con el error, elimínela, por favor." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Detalles del error" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la " -"entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las " -"páginas siguientes del asistente." +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Ésta es la información detallada de error de Gramps, no se preocupe si no la entiende. Tendrá oportunidad de añadir más detalles del error en las páginas siguientes del asistente." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Por favor, comprueba la información siguiente y corrija cualquier cosa que " -"sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el " -"informe de error." +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Por favor, comprueba la información siguiente y corrija cualquier cosa que sepa que es incorrecta o elimine lo que no le guste que aparezca en el informe de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a " -"reparar el error de programa." +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Esto es información sobre su sistema que ayudará a los desarrolladores a reparar el error de programa." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo " -"cuando ocurrió el error. " +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Por favor, proporcione toda la información que puede de qué estaba haciendo cuando ocurrió el error. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Información adicional" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" -"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el " -"error." +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no " -"entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no " -"contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Por favor, compruebe que la información es correcta, no se preocupe si no entiende lso detalles de la información de error. Sólo asegúrese de que no contiene nada que no quiera enviar a los desarrolladores." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5884,45 +5582,25 @@ msgstr "Resumen del reporte de error" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le " -"ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de " -"Gramps." +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a reportar el error en el sitio web de seguimiento de errores de Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error " -"al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error " -"a " +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Utilice los botones siguiente para copiar primeramente el reporte de error al portapapeles y luego lanzar un navegador para enviar el reporte de error a " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el " -"sistema de seguimiento de porblemas de GRAMPS." +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Utilice este botón para lanzar un navegador y reportar el problema en el sistema de seguimiento de porblemas de GRAMPS." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A " -"continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón " -"que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\"" +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Utilice este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. A continuación, vaya al sitio web de seguimiento de errores usando el botón que aparece más abajo, pegue el reporte y haga clic en \"enviar reporte\"" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5931,13 +5609,8 @@ msgstr "Enviar el reporte de error" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un " -"navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de " -"Gramps." +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para arrancar un navegador y reportar el error en el sistema de seguimiento de errores de Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -5952,16 +5625,8 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS ha experimentado un error inesperado" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque GRAMPS " -"inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de GRAMPS, pulse en " -"Reportes y Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el " -"reporte de error." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Sus datos estarán seguros pero se recomienda que rearranque GRAMPS inmediatamente. Si desea reportar el problema al equipo de GRAMPS, pulse en Reportes y Asistente para Reportar Errores que le ayudará a confeccionar el reporte de error." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" @@ -6069,16 +5734,13 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n" "\n" -"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " -"inválidas.\n" +"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean inválidas.\n" "\n" -"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " -"persona activa de la base de datos abierta actualmente." +"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la persona activa de la base de datos abierta actualmente." #: ../src/plugins/BookReport.py:922 msgid "Setup" @@ -6166,23 +5828,12 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Error al escribir %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " -"directorio e inténtelo de nuevo." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el directorio e inténtelo de nuevo." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " -"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " -"archivo e inténtelo de nuevo." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el archivo e inténtelo de nuevo." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6196,14 +5847,8 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de " -"CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante " -"será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6227,11 +5872,8 @@ msgstr "El directorio de objetos %s no tiene permisos de escritura" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el " -"proceso de importación" +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "El directorio de audivisuales %s ya existe. Bórrelo primero y reintente el proceso de importación" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6244,17 +5886,8 @@ msgstr "Ruta base fijada para las rutas a objetos audiovisuales" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a " -"%s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en " -"Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la " -"herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la " -"ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "La ruta base para los audiovisuales de este árbol genealógico se ha fijado a %s. Considere usar una ruta más simple. Puede cambiar este valor en Preferences, mover sus archivos audivisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción ''Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6262,23 +5895,8 @@ msgstr "No se pudo fijar la ruta base para los audiovisuales" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los " -"audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales " -"importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de " -"audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la " -"ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos " -"audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de " -"audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas " -"correctas en sus objetos audiovisuales." +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "El árbol genealógico que importó ya tenía una ruta base para los audiovisuales: %(orig_path)s. Sin embargo, los objetos audiovisuales importados son relativos a a la ruta %(path)s. Puede cambiar la ruta de audiovisuales en Preferencias o puede convertir los archivos importados a la ruta base de audiovisuales. Puede hacerlo moviendo sus archivos audiovisuales al nuevo lugar y usar la herramienta de gestión de audiovisuales, opción 'Sustituir subcadena en la ruta' para fijar rutas correctas en sus objetos audiovisuales." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 @@ -6312,9 +5930,7 @@ msgstr "Error leyendo %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " -"válida." +msgstr "El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS válida." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6431,16 +6047,8 @@ msgstr "No se pudo cambiar la ruta para los objetos" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con " -"la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha " -"conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un " -"directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias." +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "El archivo abierto tiene como ruta de objetos %s, que entra en conflicto con la ruta de objetos del árbol genealógico al que está importando. Se ha conservado la ruta original a los objetos. Copie los archivos a un directorio correcto o cambie la ruta a los objetos en las Preferencias." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6455,11 +6063,8 @@ msgstr "Nombre del testigo: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 #, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"Su árbol agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "Su árbol agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6478,15 +6083,8 @@ msgstr "%s no pudo ser abierto" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 #, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" -"El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of " -"GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se " -"importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y " -"pruebe otra vez." +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "El archivo gramps que está importando fue realizado con la versión %s of GRAMPS, mentras que Vd. está utilizando una versión más antigua %s. No se importará el archivo. Actualice por favor a la última versión de GRAMPS y pruebe otra vez." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 @@ -6494,13 +6092,8 @@ msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Base de datos XML GRAMPS" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"La base de datos XML de GRAMPS es un formato utilizado por versiones " -"anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " -"actual de base de datos GRAMPS." +msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "La base de datos XML de GRAMPS es un formato utilizado por versiones anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos GRAMPS." #: ../src/plugins/Records.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 @@ -6630,9 +6223,7 @@ msgstr "Sustituir el nombre de pila por el nombre corto" #: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "" -"Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al " -"nombre de pila" +msgstr "Subrayar el nombre corto en el nombre de pila / agregar nombre corto al nombre de pila" #: ../src/plugins/Records.py:470 msgid "Person Records" @@ -6998,8 +6589,7 @@ msgstr "Año del calendario" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1140 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" -"Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario" +msgstr "Seleccione un filtro para limitar las pereonas que aparecen en el calendario" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 @@ -7053,15 +6643,13 @@ msgstr "Apellido al nacer" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" -"Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" +msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la primera familia listada)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" -"Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" +msgstr "Las esposas usan el apellido de su marido (de la última familia listada)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 @@ -7539,11 +7127,8 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " -"de barras." +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama de barras." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 msgid "Charts 1" @@ -7580,9 +7165,7 @@ msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la " -"base de datos" +msgstr "Genera diagramas estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7652,8 +7235,7 @@ msgstr "WriteCD es una extensión para GNOME y no está utilizando GNOME" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:61 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" -"No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME\"" +msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME\"" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:81 msgid "Export to CD" @@ -7675,16 +7257,8 @@ msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. " -"El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger " -"borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " -"inexistente o seleccionar otro archivo." +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo inexistente o seleccionar otro archivo." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7811,12 +7385,8 @@ msgstr "Falló la exportación" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " -"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GEDCOM export options" @@ -7853,12 +7423,8 @@ msgstr "_GeneWeb" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " -"archivos de los objetos audiovisuales." +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los archivos de los objetos audiovisuales." #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 msgid "GRAMPS package export options" @@ -7897,9 +7463,7 @@ msgstr "Aniversario: %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " -"electrónica." +msgstr "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda electrónica." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar export options" @@ -7916,9 +7480,7 @@ msgstr "vC_alendar" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" -"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " -"agenda." +msgstr "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o agenda." #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" @@ -7934,15 +7496,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Introduzca una fecha y haga clic en Ejecutar" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Introduzca una fecha en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se " -"calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A " -"continuación podrá ordenar por la columba de edad y hacer doble clic en la " -"fila para visualizar o editar." +msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "Introduzca una fecha en la entrada inferior y haga clic en Ejecutar. Así se calcularán las edades para todo el árbol genealógico en esa fecha. A continuación podrá ordenar por la columba de edad y hacer doble clic en la fila para visualizar o editar." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8223,12 +7778,8 @@ msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, fuzzy, python-format -msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgstr[0] " tiene %d de %d personas (%.2f%% terminado)\n" msgstr[1] " tiene %d de %d personas (%.2f%% terminado)\n" @@ -8513,62 +8064,32 @@ msgstr "Apellidos más frecuentes" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "¡Bienvenido a GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es " -"similar a otros programas genealógicos, GRAMPS ofrece algunas " -"características distintivas y potentes.\n" +"GRAMPS es un programa diseñado para la investigación genealógica. Aunque es similar a otros programas genealógicos, GRAMPS ofrece algunas características distintivas y potentes.\n" "\n" -"GRAMPS es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo " -"libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por " -"un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer GRAMPS potente, " -"aunque fácil de usar.\n" +"GRAMPS es un paquete Open Source, lo que quiere decir que puede copiarlo libremente y distribuirlo a quien desee. Está desarrollado y mantenido por un equipo mundial de voluntarios cuyo objetivo es hacer GRAMPS potente, aunque fácil de usar.\n" "\n" "\n" "Cómo comenzar a usar GRAMPS\n" "\n" -"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear " -"un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") " -"seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles " -"genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. " -"Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet " -"disponible en http://gramps-project.org.\n" +"Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un nuevo árbol genealógico (a veces lo llamaremos también \"base de datos\") seleccione \"Árboles genealógicos\" del menu, escoja \"Gestionar árboles genealógicos\", haga clic en \"Nuevo\" y dé un nombre a su base de datos. Para más detalles, consulte el Manual de Usuario o el manual en Internet disponible en http://gramps-project.org.\n" "\n" -"En esto momenlo está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede " -"agregar sus propios bloques.\n" +"En esto momenlo está leyendo en la página \"Bloques\" desde la que puede agregar sus propios bloques.\n" "\n" -"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para " -"agregar bloques adicionales y cambiar el número de columbas. También puede " -"arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página " -"y desacoplar el bloque para que flote por encima de GRAMPS. Si cierra " -"GRAMPS con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima " -"vez que arraque GRAMPS." +"Puede hacer clic con el botón derecho en el fondo de esta página para agregar bloques adicionales y cambiar el número de columbas. También puede arrastrar el botón de Propiedades para reposicionar el bloque en esta página y desacoplar el bloque para que flote por encima de GRAMPS. Si cierra GRAMPS con un bloque desacoplado, se volverá a abrir desacoplado la próxima vez que arraque GRAMPS." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8724,24 +8245,16 @@ msgid "People of interest" msgstr "Personas de interés" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las " -"\"líneas familiares\"." +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las \"líneas familiares\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas " -"familiares\"." +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Se considerarán los padres y sus ascendientes para determinar las \"líneas familiares\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8756,12 +8269,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Intentar eliminar las personas y familias sobrantes" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de " -"interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"." +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Las personas y las familias no relacionadas directamente a las personas de interés se eliminarán al determinar las \"líneas familiares\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8864,13 +8373,8 @@ msgstr "Coloreado del gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 #, fuzzy -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " -"sexo de un individuo, se mostrará en gris." +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 @@ -8891,13 +8395,8 @@ msgid "Use subgraphs" msgstr "Usar subgrafos" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Los subgráfos pueden ayudar a GraphViz a posicionar más cercanos entre sí " -"algunos nodos enlazados, pero con gráficos no triviales, se producirán " -"líneas más largas y gráficos más grandes." +msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Los subgráfos pueden ayudar a GraphViz a posicionar más cercanos entre sí algunos nodos enlazados, pero con gráficos no triviales, se producirán líneas más largas y gráficos más grandes." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" @@ -8914,12 +8413,8 @@ msgstr "Limitar fechas a sólo los años" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " -"otros detalles." +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni otros detalles." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Include places" @@ -8934,19 +8429,15 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Incluir el número de hijos" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" -"Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo." +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Si se debe incluir el número de hijos en las familias con más de un hijo." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Include private records" msgstr "Incluir Registros privados" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Si se deben incluir nombres, fechas y familias marcadas como privadas." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 @@ -9021,12 +8512,8 @@ msgstr "Estilo del gráfico" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " -"sexo de un individuo, se mostrará en gris." +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el sexo de un individuo, se mostrará en gris." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9061,38 +8548,24 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " -"etiquetas del gráfico." +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las etiquetas del gráfico." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 msgid "Use place when no date" msgstr "Usar el lugar si no hay fecha" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el " -"dato del lugar correspondiente." +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Si no consta fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 msgid "Include URLs" msgstr "Incluir URLs" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos " -"PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el " -"reporte 'Generar Sitio Web'." +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 msgid "Include IDs" @@ -9124,9 +8597,7 @@ msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " -"el gráfico." +msgstr "Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en el gráfico." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Show family nodes" @@ -9343,18 +8814,14 @@ msgstr "Reconstruir el mapa de referencias" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" -"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de " -"GRAMPS.\n" -"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML " -"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." +"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS.\n" +"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "" -"La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." +msgstr "La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 msgid "Import database" @@ -9650,8 +9117,7 @@ msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados directamente." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" -"%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:" +msgstr "%(person)s y %(active_person)s tienen los siguientes parentescos políticos:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format @@ -9857,12 +9323,8 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Linaje paterno de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" -"El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las " -"personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y." +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "El reporte muestra el linaje agnaticio, también llamado patrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo cromosoma Y." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9885,12 +9347,8 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linaje materno de %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" -"El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las " -"personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial." +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "El reporte muestra el linaje uterino, también llamado matrilineal. Las personas de este linaje comparten el mismo ADN mitocondrial." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -10476,8 +9934,7 @@ msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "" -"Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos." +msgstr "Si se deben agregar referencias a los descendiente sen la lista de hijos." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 @@ -10831,12 +10288,8 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de " -"padres y sus hijos." +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Produce un reporte del grupo familiar con la información sobre un grupo de padres y sus hijos." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -11000,9 +10453,7 @@ msgstr[1] "La generación %d contiene %d personas.\n" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %d y la -1 es %d.\n" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 @@ -11179,9 +10630,7 @@ msgid "Image Size" msgstr "Imagen" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 @@ -11459,11 +10908,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y " -"minúsculas de los nombres." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y minúsculas de los nombres." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11530,17 +10976,11 @@ msgstr "Buscando objetos no utilizados" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "El archivo:\n" " %(file_name)s \n" -"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " -"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " -"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " -"seleccionar un nuevo archivo." +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o seleccionar un nuevo archivo." #: ../src/plugins/tool/Check.py:594 msgid "Looking for empty people records" @@ -11808,11 +11248,8 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Comprobar y reparar la base de datos" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " -"problemas que puede" +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los problemas que puede" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." @@ -11905,13 +11342,8 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Comparar eventos personales" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos " -"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " -"eventos similares" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar eventos similares" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11976,13 +11408,8 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "No place information could be extracted." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"A continuación se muestra una lista de los sitios con los posibles datos que " -"se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que " -"GRAMPS convierta." +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "A continuación se muestra una lista de los sitios con los posibles datos que se pudieron extraer de sus nombres. Seleccione los lugares que desea que GRAMPS convierta." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -12057,12 +11484,8 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Candidatos para la mezcla" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " -"representar a la misma persona." +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan representar a la misma persona." #: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" @@ -12109,42 +11532,21 @@ msgstr "Selección de la operación" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos " -"audiovisuales almacenados en GRAMPS. Es importante distinguir entre un " -"objeto audiovisual de GRAMPS y su archivo.\n" +"Esta herramiente permite realizar operaciones en bloque sobre los objetos audiovisuales almacenados en GRAMPS. Es importante distinguir entre un objeto audiovisual de GRAMPS y su archivo.\n" "\n" -"El objeto audiovisual de GRAMPS es una serie de datos acerca del archivo del " -"objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, " -"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio " -"archivo.\n" +"El objeto audiovisual de GRAMPS es una serie de datos acerca del archivo del objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio archivo.\n" "\n" -"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de " -"forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona GRAMPS " -"y se incluyen en la base de datos de GRAMPS. La base de datos de GRAMPS " -"sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" +"Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona GRAMPS y se incluyen en la base de datos de GRAMPS. La base de datos de GRAMPS sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" "\n" -"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de " -"datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por " -"otros medios, fuera de GRAMPS. Después puede ajustar las rutas utilizando " -"esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las " -"ubicaciones correctas de los archivos." +"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por otros medios, fuera de GRAMPS. Después puede ajustar las rutas utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las ubicaciones correctas de los archivos." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 msgid "Affected path" @@ -12152,33 +11554,23 @@ msgstr "Ruta afectada" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " -"las opciones." +msgstr "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operación terminada con éxito." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el " -"botón Aceptar para continuar." +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "La operación que solicitó ha terminado con éxito. Ahora puede pulsar el botón Aceptar para continuar." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "Operation failed" msgstr "La operación falló" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar " -"rearrancar la herramienta." +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Se produjo un error realizando la operación solicitada. Puede intentar rearrancar la herramienta." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 #, python-format @@ -12196,14 +11588,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "_Sustituir cadenas en la ruta" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos " -"audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los " -"archivos de objetos de un directorio a otro" +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Esta herramiente permite sustituir una subcadena en la ruta de los objetos audiovisuales con otra subcadena. Puede resultar útil si se mueven los archivos de objetos de un directorio a otro" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 msgid "Replace substring settings" @@ -12237,10 +11623,7 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Convertir rutas de relativas a _absolutas" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 @@ -12249,17 +11632,8 @@ msgstr "Convertir rutas de absolutas a r_elativas" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 #, fuzzy -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos " -"en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en " -"Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta " -"relative le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base " -"que puede cambiar según sus necesidades." +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. La ruta relativa lo es respecto a la ruta base dada en Preferencias o, si no se fijó un valor, su Carpeta personal. Una ruta relative le permite relacionar la ubicación del archivo con una ruta base que puede cambiar según sus necesidades." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -12313,9 +11687,7 @@ msgstr "No relacionados" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" -"Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la " -"persona seleccionada" +msgstr "Encuentra las personas que no están relacionadas de ningún modo con la persona seleccionada" #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -12377,12 +11749,8 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extraer la información de los nombres" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos y extrae los tratamientos, apodos y prefijos " -"de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Revisa en toda la base de datos y extrae los tratamientos, apodos y prefijos de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12445,9 +11813,7 @@ msgstr "No se ha establecido una persona activa" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" -"Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione " -"correctamente." +msgstr "Debe seleccionar una persona activa para que esta herramienta funcione correctamente." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -12548,9 +11914,7 @@ msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243 msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "" -"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " -"predefinidas de gramps." +msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 #, fuzzy @@ -12886,10 +12250,8 @@ msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:733 #, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Generado por GRAMPS el %(date)s" +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 #, fuzzy, python-format @@ -12949,35 +12311,17 @@ msgid "References" msgstr "Referencias" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " -"ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " -"llevará a la página individual de esa persona." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, ordenadas por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:923 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con " -"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la " -"página individual de esa persona." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " -"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a " -"la página de ese lugar." +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494 @@ -12997,12 +12341,8 @@ msgstr "Anterior" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 #, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d de %(total_pages)d" +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 msgid "Next" @@ -13026,42 +12366,24 @@ msgid "Surnames by person count" msgstr "Apellidos por número de personas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de " -"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen " -"este mismo apellido." +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen este mismo apellido." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499 msgid "Number of people" msgstr "Número de personas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " -"ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a " -"la página de esa fuente." +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos ordenadas por su título. Hacer clic en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1691 msgid "Publication information" msgstr "Información de la publicación" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " -"ordenados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará a " -"la página de ese objeto." +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." +msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos ordenados por su título. Hacer clic en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986 msgid "Ancestors" @@ -13154,16 +12476,8 @@ msgstr "Posible error de destino" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3251 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para " -"almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de " -"archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para " -"almacenar sus páginas web generadas." +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Parece haber establecido como directorio destino un directorio usado para almacenamiento de datos. Esto puede crear problemas con la gestión de archivos. Se recomienda que considere usar un directorio diferente para almacenar sus páginas web generadas." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" @@ -13199,9 +12513,7 @@ msgstr "Título del sitio web" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 #, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en los archivos " -"web" +msgstr "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en los archivos web" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 @@ -13250,8 +12562,7 @@ msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" -"Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" +msgstr "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353 msgid "Graph generations" @@ -13390,12 +12701,8 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho " -"fallecidas" +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Le permite restringir la información de personas que no llevan mucho fallecidas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Advanced" @@ -13411,8 +12718,7 @@ msgstr "Si se debe incluir un enlace a la persona inicial" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "" -"Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice" +msgstr "Incluir una columna con las fechas de nacimiento en las páginas de índice" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 msgid "Whether to include a birth column" @@ -13420,8 +12726,7 @@ msgstr "Incluir una columna de nacimiento" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "" -"Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice" +msgstr "Incluir una columna con las fechas de defunción en las páginas de índice" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 msgid "Whether to include a death column" @@ -13450,8 +12755,7 @@ msgstr "Incluir los medio hermanos en las páginas de las personas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 #, fuzzy -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Incluir los medio hermanos con los padres y hermanos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 @@ -13470,8 +12774,7 @@ msgstr "Lugar de Fallecimiento" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492 #, python-format -msgid "" -"Created for %(author)s\n" +msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497 @@ -13491,10 +12794,7 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" #. generate progress pass for "Year At A Glance" @@ -13578,9 +12878,7 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Año del calendario" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 -msgid "" -"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -"years is selected, then only twenty years at any given time" +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 @@ -13600,11 +12898,8 @@ msgid "Home link" msgstr "URL de inicio" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" -"El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio " -"web" +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del sitio web" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -13935,19 +13230,13 @@ msgstr "Utilidades" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta " -"sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta " -"herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n" +"Si continúa con esta herramienta se borrará las historia de cambios de esta sesión. En particular, no podrá deshacer los cambios realizados por esta herramienta ni ninguno de los cambios realizados con anterioridad a ella.\n" "\n" -"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta " -"herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos." +"Si cree que podría querer deshacer los cambios introducidos por esta herramienta, deténgase y realice una copia de seguridad de su base de datos." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" @@ -14054,13 +13343,11 @@ msgstr "Escoger Archivo" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "" -"Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales." +msgstr "Estilo básico para la presentación de las fuentes en las notas finales." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "" -"Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales." +msgstr "Estilo básico para la presentación de las referencias en las notas finales." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" @@ -14202,13 +13489,8 @@ msgid "Font family" msgstr "Familia de letra" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " -"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." -"nongnu.org/freefont/" +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 @@ -14225,51 +13507,31 @@ msgstr "Dirección del gráfico" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " -"derecha." +msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Número de páginas horizontales" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " -"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " -"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF " -"(Ghostscript)." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en horizontal. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Número de páginas verticales" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " -"distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " -"en vertical. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF " -"(Ghostscript)." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas en vertical. Sólo es válido para salidas dot, PostScript y PDF (Ghostscript)." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 msgid "Paging Direction" msgstr "Orden de las páginas" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número " -"de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Orden en que se imprimen las páginas. Esta opción sólo se usa si el número de páginas horizontales o verticales sea mayor que 1." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 @@ -14290,10 +13552,7 @@ msgid "DPI" msgstr "Resolución" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 @@ -14301,28 +13560,16 @@ msgid "Node spacing" msgstr "Espaciado de los nodos" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, " -"corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, " -"corresponde al espaciado entre filas." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "La distancia mínima, en pulgadas, entre nodos. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre columnas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre filas." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 msgid "Rank spacing" msgstr "Espaciado de las filas" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"LA distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, " -"corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, " -"corresponde al espaciado entre columnas." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "LA distancia mínima, en pulgadas, entre hileras. Para gráficos verticales, corresponde al espaciado entre filas. Para gráficos horizontales, corresponde al espaciado entre columnas." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 @@ -14416,11 +13663,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "El archivo ya existe" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " -"archivo seleccionado." +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de archivo seleccionado." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 msgid "_Overwrite" @@ -14443,9 +13687,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una " -"persona activa." +msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format @@ -14699,26 +13941,18 @@ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14727,23 +13961,18 @@ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format @@ -14752,23 +13981,18 @@ msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format @@ -14777,30 +14001,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %" -"(age)d años." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" -"(age)d meses de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" -"(age)d días de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14809,30 +14021,18 @@ msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " -"de edad." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14841,30 +14041,18 @@ msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -"días de edad." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -14893,23 +14081,17 @@ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 @@ -14944,8 +14126,7 @@ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 @@ -14960,30 +14141,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %" -"(age)d años." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" -"d meses de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" -"d días de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14992,29 +14161,18 @@ msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " -"de edad." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de " -"edad." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -15023,30 +14181,18 @@ msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " -"de edad." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " -"de edad." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -15115,23 +14261,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -15260,22 +14401,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -15324,26 +14461,18 @@ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15352,23 +14481,18 @@ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format @@ -15377,23 +14501,18 @@ msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format @@ -15402,30 +14521,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %" -"(age)d años." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" -"(age)d meses de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" -"(age)d días de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15434,30 +14541,18 @@ msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días " -"de edad." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15466,30 +14561,18 @@ msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " -"años." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -"meses de edad." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -"días de edad." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15578,23 +14661,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format @@ -15723,25 +14801,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de " -"edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15910,11 +14981,8 @@ msgstr "Falleció (edad %(age)d días)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -15923,12 +14991,8 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -15937,17 +15001,12 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" -"(burial_place)s.%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 @@ -15978,8 +15037,7 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format @@ -15993,11 +15051,8 @@ msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -16006,11 +15061,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -16019,17 +15071,12 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 @@ -16060,8 +15107,7 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, python-format @@ -16075,11 +15121,8 @@ msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -16088,11 +15131,8 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -16101,17 +15141,12 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 @@ -16142,8 +15177,7 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format @@ -16178,8 +15212,7 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -16228,12 +15261,8 @@ msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -16242,12 +15271,8 @@ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -16256,21 +15281,13 @@ msgstr "Fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió bautismo el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta persona fue bautizada el %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -16300,8 +15317,7 @@ msgstr "Fue bautizado el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo el %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format @@ -16315,12 +15331,8 @@ msgstr "Recibió el bautismo %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -16329,12 +15341,8 @@ msgstr "Fue bautizado en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -16343,26 +15351,18 @@ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta persona fue bautizada en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo en %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format @@ -16387,9 +15387,7 @@ msgstr "Fue bautizada en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format @@ -16403,12 +15401,8 @@ msgstr "Recibió el bautismo %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -16417,12 +15411,8 @@ msgstr "Fue bautizado %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -16431,25 +15421,18 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Recibió el bautismo %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, python-format @@ -16474,8 +15457,7 @@ msgstr "Fue bautizada %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, python-format @@ -16510,8 +15492,7 @@ msgstr "Fue bautizada en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió el bautismo en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format @@ -16560,50 +15541,32 @@ msgstr "Recibió el bautismo%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" -"(burial_place)s.%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 @@ -16633,10 +15596,8 @@ msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, fuzzy, python-format @@ -16650,48 +15611,32 @@ msgstr "Recibió sepultura %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 @@ -16722,8 +15667,7 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 #, fuzzy, python-format @@ -16737,48 +15681,32 @@ msgstr "Recibió sepultura %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 @@ -16809,8 +15737,7 @@ msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 #, fuzzy, python-format @@ -16844,10 +15771,8 @@ msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, fuzzy, python-format @@ -16896,20 +15821,17 @@ msgstr "Recibió sepultura%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 @@ -16959,83 +15881,63 @@ msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format @@ -17239,282 +16141,161 @@ msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" -"s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " -"en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " -"en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" -"s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " -"en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " -"en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" -"s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s " -"en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s " -"en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 #, python-format @@ -17528,127 +16309,78 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" -"s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimono con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" -"s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)" -"s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación sin matrimonio con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179 @@ -17658,30 +16390,18 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -17706,8 +16426,7 @@ msgstr "Relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -17722,84 +16441,48 @@ msgstr "Mantuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -17813,129 +16496,82 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17985,69 +16621,48 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format @@ -18066,8 +16681,7 @@ msgstr "También relación con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -18087,8 +16701,7 @@ msgstr "Relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "También mantuvo una relación con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -18393,68 +17006,38 @@ msgstr "Ella" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -18463,57 +17046,38 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2037 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2040 #, python-format @@ -18522,68 +17086,38 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format @@ -18592,58 +17126,38 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -18652,11 +17166,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %" -"(death_place)s." +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -19554,9 +18065,7 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objetos con el " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "" -"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in range, if a second date/time is given" +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 @@ -19565,9 +18074,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 @@ -19597,9 +18104,7 @@ msgstr "Objetos con el " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo " -"dado" +msgstr "Coincide con los objetos que tienen un un valor particular para el atributo dado" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 @@ -19694,9 +18199,7 @@ msgstr "Objetos cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una " -"expresión regular" +msgstr "Coincide con los objetos cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -19742,9 +18245,7 @@ msgstr "Objetos cuyos registros contienen una " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con " -"una subcadena" +msgstr "Coincide con los objetos cuyos registros contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -19780,8 +18281,7 @@ msgstr "Objetos con " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" +msgstr "Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -19809,9 +18309,7 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 @@ -19819,12 +18317,8 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Personas desconectadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna " -"otra persona de la base de datos" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna otra persona de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -19840,9 +18334,7 @@ msgstr "Familias con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no " -"consta fecha o lugar" +msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no consta fecha o lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 @@ -19865,9 +18357,7 @@ msgstr "Personas que tienen imágenes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 #, fuzzy msgid "Matches people with certain number of personal address" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 #, fuzzy @@ -19890,8 +18380,7 @@ msgstr "Personas con el personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -19899,20 +18388,15 @@ msgstr "Personas nacidas en " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " -"particular" +msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Personas con un ascendiente común con los que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que " -"coincide con un filtro" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -19931,9 +18415,7 @@ msgstr "Personas con un ascendiente común con una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona " -"especificada" +msgstr "Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -19949,8 +18431,7 @@ msgstr "Personas fallecidas en " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de defunción tienen un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 @@ -19963,8 +18444,7 @@ msgstr "Personas con el personal" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 @@ -19978,8 +18458,7 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 @@ -19993,8 +18472,7 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -20071,9 +18549,7 @@ msgstr "Personas de " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -"especificadas" +msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -20099,9 +18575,7 @@ msgstr "Personas cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna " -"expresión regular" +msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -20261,12 +18735,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtros de descendientes" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una " -"persona especificada" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una persona especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -20300,55 +18770,35 @@ msgstr "Número de generaciones:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" -"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en " -"favoritos" +msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en favoritos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una " -"persona que se encuentre en la lista de favoritos" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una persona que se encuentre en la lista de favoritos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" -"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" +msgstr "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la " -"persona inicial" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la persona inicial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" -"Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia" +msgstr "Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N " -"generaciones de distancia" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "" -"Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia" +msgstr "Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N " -"generaciones de distancia" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -20359,25 +18809,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N " -"generaciones de distancia" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "" -"Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" +msgstr "Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N " -"generaciones de distancia" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N generaciones de distancia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -20393,8 +18834,7 @@ msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" +msgstr "Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -20402,8 +18842,7 @@ msgstr "Cónyuges de los que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" -"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" +msgstr "Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -20425,9 +18864,7 @@ msgstr "Personas con eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" -"Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto " -"filtro de evento" +msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos que conciden con un cierto filtro de evento" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -20442,12 +18879,8 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Personas a las que les faltan padres" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que " -"no aparecen como hijos en ninguna familia." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Concide con las personas hijas de una familia con menos de dos padres o que no aparecen como hijos en ninguna familia." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -20487,9 +18920,7 @@ msgstr "Personas con eventos incompletos" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" -"Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " -"lugar" +msgstr "Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o lugar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "On date:" @@ -20501,9 +18932,7 @@ msgstr "Personas probablemente vivas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" -"Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado " -"viejas" +msgstr "Coincide con las personas sin datos de defunción y que no son demasiado viejas" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" @@ -20511,8 +18940,7 @@ msgstr "Personas cuyo se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con la personas cuyos ID GRAMPS se ajustan a una expresión regular" +msgstr "Coincide con la personas cuyos ID GRAMPS se ajustan a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -20524,9 +18952,7 @@ msgstr "Personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular " -"especificada" +msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre se ajusta a la expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -20538,25 +18964,16 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtros de parentesco" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " -"común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Camino de parentesco entre personas en marcadores" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los " -"ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las " -"personas que están en marcadores." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Compara los ascendientes de las personas en marcadores hasta los ascendientes comunes, produciendo los caminos de parentesco entre las personas que están en marcadores." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -20572,9 +18989,7 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Familias que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -20589,8 +19004,7 @@ msgstr "Familias con un hijo que tiene el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" -"Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID GRAMPS especificado" +msgstr "Coincide con las familias que tienen un hijo con el ID GRAMPS especificado" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -20605,9 +19019,7 @@ msgstr "Familias con hijo de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " -"con las especificadas" +msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -20639,9 +19051,7 @@ msgstr "Familias con padre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " -"las especificadas" +msgstr "Coincide con familias con padre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -20649,8 +19059,7 @@ msgstr "Familias con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular" +msgstr "Coincide con las familias con un atributo familiar de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " @@ -20694,8 +19103,7 @@ msgstr "Familias con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" +msgstr "Coincide con las familias que tienen un marcador de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 #, fuzzy @@ -20713,9 +19121,7 @@ msgstr "Familias cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " -"subcadena" +msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -20723,9 +19129,7 @@ msgstr "Personas con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una " -"expresión regular" +msgstr "Coincide con las familias cuyas notas contienen texto que coincide con una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -20745,8 +19149,7 @@ msgstr "Personas con las " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 #, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 #, fuzzy @@ -20796,9 +19199,7 @@ msgstr "Familias con madre con " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con " -"las especificadas" +msgstr "Coincide con familias con madre cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " @@ -20810,9 +19211,7 @@ msgstr "Familias con un hijo que coincide con el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden " -"con las especificadas" +msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -20823,36 +19222,24 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Familias cuyo padre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una " -"expresión regular especificada" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Coincide con las familias cuyo padre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Familias cuya madre coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una " -"expresión regular especificada" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Coincide con las familias cuya madre tiene un nombre que se ajusta a una expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Familias con un hijo que coincide con la " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre se ajusta a una expresión " -"regular especificada" +msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Coincide con las familias con un hijo cuyo nombre se ajusta a una expresión regular especificada" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -20860,8 +19247,7 @@ msgstr "Familias con que coincide con expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con las familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "Coincide con las familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20877,9 +19263,7 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -20904,8 +19288,7 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 #, fuzzy @@ -20915,9 +19298,7 @@ msgstr "Personas con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " -"particular" +msgstr "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 #, fuzzy @@ -20961,9 +19342,7 @@ msgstr "Eventos cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una " -"subcadena" +msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -20971,9 +19350,7 @@ msgstr "Eventos con notas que contienen " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una " -"expresión regular" +msgstr "Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -21018,9 +19395,7 @@ msgstr "Eventos de personas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "" -"Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona " -"especificado" +msgstr "Coincide con los eventos de personas que coinciden con el filtro de persona especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 @@ -21033,9 +19408,7 @@ msgstr "Eventos con una fuente que coincide con " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente " -"especificado" +msgstr "Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente especificado" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -21043,8 +19416,7 @@ msgstr "Personas con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -21055,9 +19427,7 @@ msgid "Matches every place in the database" msgstr "Concide con todos las lugares de la base de datos" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 @@ -21107,9 +19477,7 @@ msgstr "Lugares cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una " -"subcadena" +msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -21117,9 +19485,7 @@ msgstr "Lugares cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " -"expresión regular" +msgstr "Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy @@ -21182,14 +19548,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Lugares en las cercanías de una posición dada" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un " -"rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la " -"latitud y longitud dadas." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Coincide con los lugares con latitud y longitud comprendidas en un rectángulo de la altura y anchura dada (en grados) y con centro en la latitud y longitud dadas." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -21204,12 +19564,8 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Lugares de los eventos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el " -"filtro de evento especificado" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Coincide con los lugares donde ocurrieron eventos que coinciden con el filtro de evento especificado" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -21225,8 +19581,7 @@ msgstr "Lugares cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los lugares cuyo ID GRAMPS se ajusta a la expresión regular" +msgstr "Coincide con los lugares cuyo ID GRAMPS se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -21242,9 +19597,7 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Fuentes que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 @@ -21281,9 +19634,7 @@ msgstr "Fuentes cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una " -"expresión regular" +msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -21291,9 +19642,7 @@ msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan " -"subcadena" +msgstr "Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy @@ -21351,8 +19700,7 @@ msgstr "Fuentes cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -21368,9 +19716,7 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Objetos que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 @@ -21387,8 +19733,7 @@ msgstr "Personas con el familiar" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 #, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "" -"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" +msgstr "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " @@ -21422,20 +19767,15 @@ msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que " -"coincide con una subcadena" +msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Objetos cuyas notas se ajustan a una " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se " -"ajusta a una expresión regular" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -21443,8 +19783,7 @@ msgstr "Objetos audivisuales con un número de referencias igual a " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "" -"Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias" +msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen cierto número de referencias" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -21468,9 +19807,7 @@ msgstr "Objetos con que se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS se ajustan a la " -"expresión regular" +msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS se ajustan a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -21486,9 +19823,7 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Repositorios que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 @@ -21505,20 +19840,15 @@ msgstr "Repositorios cuyas notas contienen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con " -"una subcadena" +msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Repositorios cuyas notas se ajustan a " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a " -"una expresión regular" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -21554,9 +19884,7 @@ msgstr "Repositorios cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión " -"regular" +msgstr "Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -21580,9 +19908,7 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Notas que coinciden con " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -21607,8 +19933,7 @@ msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a substring" -msgstr "" -"Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena" +msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que coincide con una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " @@ -21616,9 +19941,7 @@ msgstr "Notas que contienen una " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión " -"regular" +msgstr "Coincide con las notas que contienen texto que se ajusta a una expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" @@ -21659,8 +19982,7 @@ msgstr "Notas cuyo se ajusta a la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Coincide con las notas cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" +msgstr "Coincide con las notas cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21767,13 +20089,8 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "¿Eliminar filtro?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, " -"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo borra, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -22033,20 +20350,16 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " -"grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " -"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" -"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, como \"de" -"\" o \"van\"" +msgstr "Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al ordenar, como \"de\" o \"van\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -22073,8 +20386,7 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "" -"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -22130,30 +20442,16 @@ msgid "Mother" msgstr "Madre" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se " -"reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio " -"se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo " -"referencien." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se " -"reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" @@ -22396,26 +20694,13 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Ag_rupar como:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" -"Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen " -"referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo " -"dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea " -"usar." +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "Si el objeto es una imagen, seleccione una región de la imagen referenciada. El punto (0,0) es la esquina superior izquierda. Hágalo dando dos esquinas en diagonal que definan la región rectangular que desea usar." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 #, fuzzy -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " -"tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " -"No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -22508,8 +20793,7 @@ msgstr "Relación con la _madre:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" -"Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" +msgstr "Eliminar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" #: ../src/glade/gramps.glade.h:112 msgid "Revision comment - GRAMPS" @@ -22585,10 +20869,8 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 @@ -22833,11 +21115,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lugar 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona " -"mezclada." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona mezclada." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -23047,13 +21326,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un " -"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la " -"función Deshacer." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la función Deshacer." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -23065,8 +21339,7 @@ msgstr "Tipo de evento _original:" #: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" +msgstr "Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -23086,12 +21359,8 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Editor de filtros _personalizados" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el " -"Editor de Filtros Personalizados." +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el Editor de Filtros Personalizados." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -23138,16 +21407,8 @@ msgid "People:" msgstr "Personas:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " -"indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen " -"caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " -"seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -23198,13 +21459,11 @@ msgstr "Copiar de Preferencias a la BD" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos " -"de apellidos que GRAMPS\n" +"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos de apellidos que GRAMPS\n" "ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" "modificará las entradas que se hayan seleccionado." @@ -23357,8 +21616,7 @@ msgstr "Número máximo de _hijos" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" +msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -23389,11 +21647,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "Sistema de Genealogía GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis " -"genealógico" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis genealógico" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -23404,863 +21659,305 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Archivos GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Agregar Hijos: Para agregar hijos en GRAMPS haga que la persona " -"activa sea cualquiera de los padres y elija la Vista de Familia. Si el hijo " -"ya está en la base de datos, pinche en el tercer botón que se encuentra a la " -"derecha de la lista de hijos. Si la persona no está aún en la base de " -"datos, pinche en el segundo botón a la derecha de la lista de hijos. Tan " -"pronto como se haya introducido la información del hijo, aparecerá " -"automáticamente en la lista de hijos de la persona activa." +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Agregar Hijos: Para agregar hijos en GRAMPS haga que la persona activa sea cualquiera de los padres y elija la Vista de Familia. Si el hijo ya está en la base de datos, pinche en el tercer botón que se encuentra a la derecha de la lista de hijos. Si la persona no está aún en la base de datos, pinche en el segundo botón a la derecha de la lista de hijos. Tan pronto como se haya introducido la información del hijo, aparecerá automáticamente en la lista de hijos de la persona activa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la " -"ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de " -"personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en " -"Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una " -"persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón " -"derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > " -"Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien " -"está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los " -"ascendientes comunes." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los ascendientes comunes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Cambiar el Nombre Preferido: Es fácil gestionar personas con varios " -"nombres en GRAMPS. Haga a la persona la Persona Activa, pulse dos veces en " -"el registro y seleccione la pestaña Nombres. Se pueden agregar nombres de " -"diferentes tipos. Por ejemplo, es posible tener un nombre de nacimiento, un " -"nombre de casada, etc. Para seleccionar el nombre preferido, pulse con el " -"botón derecho en el nombre y elija la única opción del menú." +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Cambiar el Nombre Preferido: Es fácil gestionar personas con varios nombres en GRAMPS. Haga a la persona la Persona Activa, pulse dos veces en el registro y seleccione la pestaña Nombres. Se pueden agregar nombres de diferentes tipos. Por ejemplo, es posible tener un nombre de nacimiento, un nombre de casada, etc. Para seleccionar el nombre preferido, pulse con el botón derecho en el nombre y elija la única opción del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Contribuir a GRAMPS: ¿Le gustaría ayudar al proyecto GRAMPS no sabe " -"programar? No es problema. Un proyecto tan grande como GRAMPS necesita gente " -"de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir " -"documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio " -"web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores " -"de GRAMPS, gramps-devel y presentándose. Para conocer las diversas formss " -"de suscribirse, visite lists.sf.net." +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Contribuir a GRAMPS: ¿Le gustaría ayudar al proyecto GRAMPS no sabe programar? No es problema. Un proyecto tan grande como GRAMPS necesita gente de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores de GRAMPS, gramps-devel y presentándose. Para conocer las diversas formss de suscribirse, visite lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 #, fuzzy -msgid "" -"Different Views: There are twelve different views for navigating your " -"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " -"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" -"Diferentes Vistas: Hay nueve vistas distintas para navegar su " -"familia: Personas, Relaciones, Lista de Familias, Árbol, Eventos, Fuentes, " -"Lugares, Objetos y Repositorios. Cada una le permite realizar una o más " -"tareas específicas." +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Diferentes Vistas: Hay nueve vistas distintas para navegar su familia: Personas, Relaciones, Lista de Familias, Árbol, Eventos, Fuentes, Lugares, Objetos y Repositorios. Cada una le permite realizar una o más tareas específicas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Entradas duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de " -"Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar " -"(y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido " -"introducida más de una vez en la base de datos." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Entradas duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar (y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido introducida más de una vez en la base de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos " -"están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el " -"parentesco con el padre o al madre haciendo que el hijo o hija sean la " -"persona activa. En la vista de relaciones, haga click en el tercer icono a " -"la derecha de la entrada "Padres". De esta forma obtendrá el " -"editor de familias. Ahora seleccione el hijo, pulse el botón derecho y " -"escoja "Editar relación". Aquí puede fijar el parentesco entre el " -"hijo y cada uno de sus padres. Los parentescos pueden ser Adoptado, " -"Nacimiento, Acogido, Ninguno, Patrocinado, Hijastro o Desconocido." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el parentesco con el padre o al madre haciendo que el hijo o hija sean la persona activa. En la vista de relaciones, haga click en el tercer icono a la derecha de la entrada "Padres". De esta forma obtendrá el editor de familias. Ahora seleccione el hijo, pulse el botón derecho y escoja "Editar relación". Aquí puede fijar el parentesco entre el hijo y cada uno de sus padres. Los parentescos pueden ser Adoptado, Nacimiento, Acogido, Ninguno, Patrocinado, Hijastro o Desconocido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas " -"en función de muchos criterios. Colóquese en el campo de Filtro (justo a la " -"derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros " -"predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas " -"del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para " -"obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son " -"visibles, actívelos con Ver > Filtro." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas en función de muchos criterios. Colóquese en el campo de Filtro (justo a la derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son visibles, actívelos con Ver > Filtro." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Listas de Correo de GRAMPS: ¿Busca respuestas a sus preguntas sobre " -"GRAMPS? Prueba la lista gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así " -"que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas " -"acerca del desarrollo de GRAMPS, pruebe en gramps-devel. Puede encontrar " -"información acerca de estas listas en lists.sf.net." +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "Listas de Correo de GRAMPS: ¿Busca respuestas a sus preguntas sobre GRAMPS? Prueba la lista gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas acerca del desarrollo de GRAMPS, pruebe en gramps-devel. Puede encontrar información acerca de estas listas en lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"Manual de GRAMPS: Existe un manual de GRAMPS bastante elaborado, " -"aunque no ha sido traducido al español aún. Incluye los atajos de teclado y " -"muchas ideas útiles que le servirán de ayuda para su trabajo genealógico. " -"Pruébelo." +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "Manual de GRAMPS: Existe un manual de GRAMPS bastante elaborado, aunque no ha sido traducido al español aún. Incluye los atajos de teclado y muchas ideas útiles que le servirán de ayuda para su trabajo genealógico. Pruébelo." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"Reportes de GRAMPS: GRAMPS le ofrece una amplia gama de reportes. Los " -"Reportes en texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de " -"su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico." +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "Reportes de GRAMPS: GRAMPS le ofrece una amplia gama de reportes. Los Reportes en texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Buen consejo de genealogía: La información que ha recogido de su " -"familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo " -"y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que " -"sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Buen consejo de genealogía: La información que ha recogido de su familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" -"Mejorando GRAMPS: Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a " -"GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo " -"gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for " -"Feature) en http://bugs.gramps-project.org, que es el método preferido." +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "Mejorando GRAMPS: Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for Feature) en http://bugs.gramps-project.org, que es el método preferido." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Fechas Incorrectas: Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas " -"en formatos inválidos. Estas fechas aparecen marcadas con el botón rojo " -"junto a la fecha. Verde indica una fecha correcta y el ámbar indica una " -"fecha aceptable. Puede accederse al diálogo de Selección de Fecha pulsando " -"sobre el botón de color." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Fechas Incorrectas: Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen marcadas con el botón rojo junto a la fecha. Verde indica una fecha correcta y el ámbar indica una fecha aceptable. Puede accederse al diálogo de Selección de Fecha pulsando sobre el botón de color." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Filtros Invertidos: Es posible darle la vuelta con facilidad a un " -"filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro " -"'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Filtros Invertidos: Es posible darle la vuelta con facilidad a un filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro 'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -"Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la " -"vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > " -"Eventos. Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de " -"optiones incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), " -"entierros, causas de defunción, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, " -"elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, " -"ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, " -"testamentos, etc." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > Eventos. Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de optiones incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), entierros, causas de defunción, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, testamentos, etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinación de " -"apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la " -"flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las " -"personas que tengan esa combinación." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinación de apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las personas que tengan esa combinación." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento " -"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > " -"Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." -msgstr "" -"Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa " -"desde la Vista Familiar. Simplemente haga doble clic en el nombre de una " -"persona y se convertirá en la nueva persona activa." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgstr "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa desde la Vista Familiar. Simplemente haga doble clic en el nombre de una persona y se convertirá en la nueva persona activa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se " -"muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función " -"del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo " -"marcando la casilla "Mostrar todos"." +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo marcando la casilla "Mostrar todos"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar: SoundEx resuelve " -"un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones " -"ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma " -"simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. " -"Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos " -"del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. " -"Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya " -"a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar: SoundEx resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr "" -"Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un " -"nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base " -"de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar " -"del menú de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree " -"las relaciones entre personas." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar del menú de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre personas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de " -"mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen " -"saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. " -"Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva " -"vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No " -"olvide grabar las conversaciones!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No olvide grabar las conversaciones!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una " -"unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #, fuzzy -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " -"GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no " -"está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de " -"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es " -"una fecha de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 " -"del manual de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción " -"de fechas." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, "hacia 1908" es una fecha de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 del manual de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción de fechas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Quién Nació Cuándo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' " -"permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de " -"datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento " -"de todas las personas de su base de datos." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Quién Nació Cuándo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato "entre 4/1/2000 " -"y 20/3/2003"" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgstr "Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato "entre 4/1/2000 y 20/3/2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" -"Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre " -"preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres " -"de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y " -"seleccionando la opción "Establecer como nombre predeterminado" " -"del menú." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgstr "Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y seleccionando la opción "Establecer como nombre predeterminado" del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, " -"arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador " -"web." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice " -"Editar > Establecer persona inicial. La persona inicial es la que " -"resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el " -"botón Inicio." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice Editar > Establecer persona inicial. La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras " -"registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice " -"comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o " -"comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar " -"la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene " -"fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el " -"sistema de "plugins". Puede obtener más información en http://" -"developers.gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el sistema de "plugins". Puede obtener más información en http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los " -"desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las " -"operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará " -"más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. " -"Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados " -"capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los " -"filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > " -"Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"GRAMPS le permite generar una serie de reportes (tanto en texto como " -"gráficos) basados en su información genealógica. Hay gran flexibilidad en " -"la selección de qué personas se incluyen en los reportes así como en el " -"formato de salida (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX y texto " -"simple). Experimente con los reportes incluidos en el menú Reportes " -"para hacerse una idea de lo potente que es GRAMPS." +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS le permite generar una serie de reportes (tanto en texto como gráficos) basados en su información genealógica. Hay gran flexibilidad en la selección de qué personas se incluyen en los reportes así como en el formato de salida (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX y texto simple). Experimente con los reportes incluidos en el menú Reportes para hacerse una idea de lo potente que es GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. GRAMPS " -"tiene un soporte muy completo para la versión del estándar sectorial GEDCOM " -"version 5.5, lo que le permite intercambiar información de GRAMPS con los " -"usuarios de la mayoría de los programas de genealogía." +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. GRAMPS tiene un soporte muy completo para la versión del estándar sectorial GEDCOM version 5.5, lo que le permite intercambiar información de GRAMPS con los usuarios de la mayoría de los programas de genealogía." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este " -"formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único " -"archivo en vez de muchos archivos HTML." +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten " -"realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la " -"base de datos, así como herramientas de investigación o análisis como " -"comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador " -"interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas " -"herramientas mediante el menú Herramientas." +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la base de datos, así como herramientas de investigación o análisis como comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas herramientas mediante el menú Herramientas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas " -"traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en " -"participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf." -"net" +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" -"Se ha traducido GRAMPS a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y " -"no se muestra, establezca el idioma por defecto de su sistema y rearranque " -"GRAMPS." +msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "Se ha traducido GRAMPS a más de 20 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el idioma por defecto de su sistema y rearranque GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS tiene algunas características distintivas, incluyendo la posibilidad " -"de introducir cualquir tipo de información directamente en GRAMPS. Todos los " -"datos de la base de datos pueden reorganizarse y manipularse para ayudar al " -"usuario en la investigación, el análisis y la correlación con el fin de " -"encontrar huecos familiares a rellenar." +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS tiene algunas características distintivas, incluyendo la posibilidad de introducir cualquir tipo de información directamente en GRAMPS. Todos los datos de la base de datos pueden reorganizarse y manipularse para ayudar al usuario en la investigación, el análisis y la correlación con el fin de encontrar huecos familiares a rellenar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca " -"como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los " -"informes y las exportaciones de datos." +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los informes y las exportaciones de datos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General " -"de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Program System) es un " -"completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e " -"investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de GRAMPS están " -"robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen " -"cientos de miles de personas." +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Program System) es un completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de GRAMPS están robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen cientos de miles de personas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y " -"utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. GRAMPS " -"puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos " -"programas." +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. GRAMPS puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos programas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a " -"lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante." +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estándar " -"general para la anotación de información genealógica. Existen filtros que " -"hacen trivial la importación y exportación de archivos GEDCOM." +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estándar general para la anotación de información genealógica. Existen filtros que hacen trivial la importación y exportación de archivos GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los " -"idiomas aparecen representados correctamente." +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los idiomas aparecen representados correctamente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." -msgstr "" -"GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GTK " -"requeridas estén instaladas." +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +msgstr "GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GTK requeridas estén instaladas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"La genealogá no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. " -"Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y " -"cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes los sucesos que " -"vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "La genealogá no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes los sucesos que vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo " -"que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan " -"indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo " -"inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene " -"otras vías más directas sin explorar." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Progrese desde lo que conoce a lo que no conoce. Siempre registre todo lo que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene otras vías más directas sin explorar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"En la mayoría de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u " -"objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede " -"ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en " -"uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor " -"de relaciones." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "En la mayoría de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor de relaciones." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de " -"GRAMPS? Únase a la lista de correo gramps-announce en http://lists." -"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de GRAMPS? Únase a la lista de correo gramps-announce en http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Haga sus datos transportables --- sus datos genealógicos y sus objetos " -"pueden exportarse directamente al gestor de archivos de GNOME (Nautilus), " -"para su grabación en un CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Haga sus datos transportables --- sus datos genealógicos y sus objetos pueden exportarse directamente al gestor de archivos de GNOME (Nautilus), para su grabación en un CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Es posible registrar varios nombres para una persona. Por ejemplo, nombre de " -"nacimiento, nombre de casada o seudónimos." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Es posible registrar varios nombres para una persona. Por ejemplo, nombre de nacimiento, nombre de casada o seudónimos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 #, fuzzy -msgid "" -"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " -"languages." +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." msgstr "GRAMPS tiene calculadores de parentesco para diez idiomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"La función 'mezclar' le permite combinar varias personas en una sola. Esto " -"es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas " -"coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por " -"error." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "La función 'mezclar' le permite combinar varias personas en una sola. Esto es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por error." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite " -"juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más " -"fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma " -"impresa." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"El modelo de desarrollo de Software Libre y Open Source (FLOSS - Free/Libre " -"and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender " -"GRAMPS puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma " -"libre conforme a su licencia de distribución." +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "El modelo de desarrollo de Software Libre y Open Source (FLOSS - Free/Libre and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender GRAMPS puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma libre conforme a su licencia de distribución." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "La página de GRAMPS se encuentra en http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos multimedia incluidos " -"en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, " -"sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos multimedia incluidos en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"La Vista Árbol muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona. Si " -"mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información " -"adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá " -"acceder con facilidad a sus cónyuges, hermanos, hijos y padres." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "La Vista Árbol muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona. Si mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá acceder con facilidad a sus cónyuges, hermanos, hijos y padres." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base " -"de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población " -"Provincia o País." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base de datos. La lista puede ordenarse por diferentes criterios, como Población Provincia o País." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única " -"ventana. Pulse dos veces en cualquiera para modificar, agregar notas y ver " -"qué personas referencian esa fuente." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única ventana. Pulse dos veces en cualquiera para modificar, agregar notas y ver qué personas referencian esa fuente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el sistema de " -"seguimiento de defectos de GRAMPS en http://bugs.gramps-project.org" +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el sistema de seguimiento de defectos de GRAMPS en http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el " -"ratón? Muchas funciones en GRAMPS tienen atajos de teclado. Si existe un " -"atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el ratón? Muchas funciones en GRAMPS tienen atajos de teclado. Si existe un atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible " -"seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " -"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es " -"necesario que utilice el escritorio de GNOME." +msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es necesario que utilice el escritorio de GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"¿No está seguro de efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin " -"pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "¿No está seguro de efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Puede convertir sus datos en un paquete GRAMPS, que es un archivo comprimido " -"que contiene sus datos genealógicos y los demás archivos de su base de " -"datos, como las imágenes. Este archivo es completamente transportable, por " -"lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros " -"usuarios de GRAMPS. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es " -"que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Puede convertir sus datos en un paquete GRAMPS, que es un archivo comprimido que contiene sus datos genealógicos y los demás archivos de su base de datos, como las imágenes. Este archivo es completamente transportable, por lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros usuarios de GRAMPS. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Puede publicar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione " -"toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y " -"obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Puede publicar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, " -"sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." msgid "Active person" msgstr "Persona activa" @@ -24298,13 +21995,110 @@ msgstr "Agregar como hijo" msgid "Copy Active Data" msgstr "Copiar datos activos" +msgid "in" +msgstr "en" + +msgid "Gramplet Data Edit: %s" +msgstr "" + +msgid "Please provide a name." +msgstr "Introduzca un nombre por favor." + +msgid "Can't add new person." +msgstr "No se pudo agregar la nueva persona." + +#, fuzzy +msgid "Please set an active person." +msgstr "Modifica la persona activa" + +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a parent." +msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre" + +#, fuzzy +msgid "Please set the new person's gender." +msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." + +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a spouse." +msgstr "Agregar una nueva persona como madre" + +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a sibling." +msgstr "Mostrar los hermanos de una persona." + +#, fuzzy +msgid "Can't add new person as a child." +msgstr "Crear una nueva persona y agregarla como hijo a la familia" + +#, fuzzy +msgid "Please set gender on Active or new person." +msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" + +#, fuzzy +msgid "Same genders on Active and new person." +msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" + +#, fuzzy +msgid "Please set gender on Active person." +msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" + +msgid "Gramplet Data Entry: %s" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Data Entry Gramplet" +msgstr "Bloque de calendario" + +#, fuzzy +msgid "Data Entry" +msgstr "Bloque de calendario" + +#, fuzzy +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Bloque" + +#, fuzzy +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas _frecuentes" + +#, fuzzy +msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +msgstr "Leer noticias de la wiki de GRAMPS" + +msgid "Error" +msgstr "Error" + +msgid "Reading" +msgstr "Lectura" + +#, fuzzy +msgid "Headline News Gramplet" +msgstr "Bloque de noticias" + +#, fuzzy +msgid "Headline News" +msgstr "Bloque de noticias" + +#, fuzzy +msgid "Note Gramplet" +msgstr "Bloque de noticias" + +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Introduzca expresiones Python" + +msgid "Python Gramplet" +msgstr "Bloque de Python" + +msgid "Python Shell" +msgstr "Intérprete de Python" + #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -#~ "for normal usage. Use at your own risk.\n" +#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" #~ "\n" #~ "This version may:\n" #~ "1) Work differently than you expect.\n" @@ -24313,99 +22107,20 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ "4) Corrupt your data.\n" #~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" #~ "\n" -#~ "BACKUP your existing databases before opening them with this " -#~ "version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." #~ msgstr "" -#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura " -#~ "versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza " -#~ "por su cuenta y riesgo.\n" +#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" #~ "\n" #~ "Esta versión puede:\n" #~ "1) No funcionar correctamente\n" #~ "2) Corromper sus datos\n" #~ "3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" #~ "\n" -#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en " -#~ "versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en " -#~ "versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus " -#~ "bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de " -#~ "exportar sus datos a XML de vez en cuando." - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "en" - -#~ msgid "Please provide a name." -#~ msgstr "Introduzca un nombre por favor." - -#~ msgid "Can't add new person." -#~ msgstr "No se pudo agregar la nueva persona." - -#, fuzzy -#~ msgid "Please set an active person." -#~ msgstr "Modifica la persona activa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't add new person as a parent." -#~ msgstr "Agregar una nueva familia con la persona como padre o madre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please set the new person's gender." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't add new person as a spouse." -#~ msgstr "Agregar una nueva persona como madre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't add new person as a sibling." -#~ msgstr "Mostrar los hermanos de una persona." - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't add new person as a child." -#~ msgstr "Crear una nueva persona y agregarla como hijo a la familia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please set gender on Active person." -#~ msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Data Entry Gramplet" -#~ msgstr "Bloque de calendario" - -#, fuzzy -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "Preguntas _frecuentes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -#~ msgstr "Leer noticias de la wiki de GRAMPS" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Lectura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Headline News Gramplet" -#~ msgstr "Bloque de noticias" - -#, fuzzy -#~ msgid "Note Gramplet" -#~ msgstr "Bloque de noticias" - -#~ msgid "Enter Python expressions" -#~ msgstr "Introduzca expresiones Python" +#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando." #~ msgid "class name|Date" #~ msgstr "Fecha" -#~ msgid "Python Gramplet" -#~ msgstr "Bloque de Python" - -#~ msgid "Python Shell" -#~ msgstr "Intérprete de Python" - #~ msgid "" #~ "Not a valid Family tree given to open\n" #~ "\n" @@ -24435,13 +22150,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Cannot create database" #~ msgstr "No se pudo crear la base de datos" -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot " -#~ "be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -#~ msgstr "" -#~ "Este archivo GEDCOM indica incorrectamente su juego de caracteres, por lo " -#~ "que no se puede importar con seguridad. Por favor, arregle la " -#~ "codificación del archivo e intente importar de nuevo" +#~ msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +#~ msgstr "Este archivo GEDCOM indica incorrectamente su juego de caracteres, por lo que no se puede importar con seguridad. Por favor, arregle la codificación del archivo e intente importar de nuevo" #~ msgid "All GRAMPS files" #~ msgstr "Todos los archivos GRAMPS" @@ -24476,12 +22186,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "title" #~ msgstr "tratamiento" -#~ msgid "" -#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Este evento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todos los registros que lo referencian." +#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Este evento está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el evento lo eliminará de la base de datos." @@ -24493,15 +22199,10 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "No se puede mostrar %s" #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS no encuentra una aplicación que pueda mostrar archivos de tipo %s." +#~ msgstr "GRAMPS no encuentra una aplicación que pueda mostrar archivos de tipo %s." -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará " -#~ "de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." +#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el objeto lo eliminará de la base de datos." @@ -24512,12 +22213,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" -#~ msgid "" -#~ "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all other objects that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta nota está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todos los objetos que la referencien." +#~ msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it." +#~ msgstr "Esta nota está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de datos y de todos los objetos que la referencien." #~ msgid "Deleting note will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar la nota la eliminará de la base de datos." @@ -24540,12 +22237,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Intentar localizar el lugar en Google Maps" -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Este lugar está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todos las personas y familias que lo referencian." +#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Este lugar está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todos las personas y familias que lo referencian." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el lugar lo eliminará de la base de datos." @@ -24559,12 +22252,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr " (1 hijos)" -#~ msgid "" -#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " -#~ "the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Este repositorio está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la " -#~ "base de datos y de todas las fuentes que lo referencian." +#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "Este repositorio está en uso actualmente. Si lo borra, se eliminará de la base de datos y de todas las fuentes que lo referencian." #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar el repositorio lo eliminará de la base de datos." @@ -24572,12 +22261,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Borrar repositorio" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base " -#~ "de datos y de todas las personas y familias que la referencian." +#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de datos y de todas las personas y familias que la referencian." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." @@ -24644,8 +22329,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "%d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" +#~ msgstr "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" #~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" #~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" @@ -24677,12 +22361,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" -#~ msgid "" -#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Genera en un archivo XML DocBook con la lista de parámetros de Reportes y " -#~ "Herramientas." +#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "Genera en un archivo XML DocBook con la lista de parámetros de Reportes y Herramientas." #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr "Ascendientes de \"%s\"" @@ -24694,8 +22374,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "La generación %d contiene %d personas. (%3.2f%%)\n" #~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Número total de ascendientes en las generaciones 2 a %d is %d. (%3.2f%%)\n" +#~ msgstr "Número total de ascendientes en las generaciones 2 a %d is %d. (%3.2f%%)\n" #~ msgid "Number of Ancestors" #~ msgstr "Número de ascendientes" @@ -24703,12 +22382,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "¿Comenzar la prueba de fechas?" -#~ msgid "" -#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " -#~ "you really want to run this test?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. " -#~ "Desea de verdad efectuar esta prueba?" +#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +#~ msgstr "Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. Desea de verdad efectuar esta prueba?" #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Efectuar la prueba" @@ -24725,17 +22400,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Comprobar los visualizadores y analizadores de fecha traducidos" -#~ msgid "" -#~ "This test tool will create many people showing all different date " -#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " -#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " -#~ "printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Esta herramienta de prueba creará muchas personas con todas las " -#~ "diferentes variantes de fecha en la fecha de nacimiento. La fecha de " -#~ "defunción se crea analizando el resultado de la presentación de la fecha " -#~ "de nacimiento. De esta manera se asegura que las fechas presentadas en " -#~ "salida tienen siempre un formato que se puede leer correctamente." +#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "Esta herramienta de prueba creará muchas personas con todas las diferentes variantes de fecha en la fecha de nacimiento. La fecha de defunción se crea analizando el resultado de la presentación de la fecha de nacimiento. De esta manera se asegura que las fechas presentadas en salida tienen siempre un formato que se puede leer correctamente." #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Actualizado" @@ -24776,14 +22442,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "vCard files" #~ msgstr "Archivos vCard" -#~ msgid "" -#~ "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -#~ "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -#~ "that is not set, it prepends your home directory." -#~ msgstr "" -#~ "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas " -#~ "absolutas. Para ello, antepone la ruta base dada en las Preferencias o, " -#~ "si no se fijó un valor, la Carpeta personal." +#~ msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends your home directory." +#~ msgstr "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas absolutas. Para ello, antepone la ruta base dada en las Preferencias o, si no se fijó un valor, la Carpeta personal." #~ msgid "Basic - Ash" #~ msgstr "Básico - Ceniza" @@ -24803,10 +22463,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " @@ -24901,60 +22559,26 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "Notas de los meses 7-12" -#~ msgid "" -#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " -#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo a utilizar para el título (\"Mi calendario familiar\") de la " -#~ "página. El color de fondo fija el fondo de la página. Los bordes NO " -#~ "FUNCIONAN." +#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para el título (\"Mi calendario familiar\") de la página. El color de fondo fija el fondo de la página. Los bordes NO FUNCIONAN." -#~ msgid "" -#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " -#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " -#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo a utilizar para el nombre del mes y el año, controla el tipo de " -#~ "letra, el tamaño, el estilo, el color y el color del fondo del bloque, " -#~ "incluida el área del nombre del día. Si se incluye un gráfico, no se " -#~ "extiende al área del nombre del día." +#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para el nombre del mes y el año, controla el tipo de letra, el tamaño, el estilo, el color y el color del fondo del bloque, incluida el área del nombre del día. Si se incluye un gráfico, no se extiende al área del nombre del día." -#~ msgid "" -#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " -#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo a utilizar para el texto en el cuerpo del calendario, controla el " -#~ "tamaño de la letra, su tipo, estilo, color y alineación. El color de " -#~ "fondo se usa SOLAMENTE para las celdas que contienen texto, permitiendo " -#~ "resaltar fechas." +#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para el texto en el cuerpo del calendario, controla el tamaño de la letra, su tipo, estilo, color y alineación. El color de fondo se usa SOLAMENTE para las celdas que contienen texto, permitiendo resaltar fechas." -#~ msgid "" -#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " -#~ "affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo a utilizar para las notas en la parte inferior del calendario, " -#~ "controla el tipo de letra, su tamaño, color y posición. El ajuste de " -#~ "color de fondo afecta a todas las celdas VACÍAS del calendario." +#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para las notas en la parte inferior del calendario, controla el tipo de letra, su tamaño, color y posición. El ajuste de color de fondo afecta a todas las celdas VACÍAS del calendario." -#~ msgid "" -#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " -#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " -#~ "numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo a utilizar para la tabla propiamente dicha. Afecta al color de " -#~ "las líneas de la tabla y al color, tipo de letra, tamaño y posición de " -#~ "los números de las fechas del calendario. También controla el color de " -#~ "los nombres de los días." +#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "Estilo a utilizar para la tabla propiamente dicha. Afecta al color de las líneas de la tabla y al color, tipo de letra, tamaño y posición de los números de las fechas del calendario. También controla el color de los nombres de los días." #~ msgid "Reload Plugins" #~ msgstr "Recargar módulos" #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga la propia " -#~ "herramienta, sólo los módulos." +#~ msgstr "Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga la propia herramienta, sólo los módulos." #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" @@ -24968,14 +22592,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Postscript" #~ msgstr "PostScript" -#~ msgid "" -#~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the " -#~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf " -#~ "files, use 72 DPI." -#~ msgstr "" -#~ "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la " -#~ "web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos postscript " -#~ "o pdf files, utilice 72 DPI." +#~ msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating postscript or pdf files, use 72 DPI." +#~ msgstr "Puntos por pulgada. Al crear imágenes como archivos .gif o .png para la web, pruebe con valores como 100 o 300 DPI. Al crear archivos postscript o pdf files, utilice 72 DPI." #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directorios" @@ -25002,15 +22620,13 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Objetos familiares con un número de referencias igual a " #~ msgid "Matches family objects with a certain reference count" -#~ msgstr "" -#~ "Concide con los objetos familiares con un cierti número de refencias" +#~ msgstr "Concide con los objetos familiares con un cierti número de refencias" #~ msgid "Family with the relationship type" #~ msgstr "Personas con el tipo de relación" #~ msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las familias cuyo tipo de relación es de un valor particular" +#~ msgstr "Coincide con las familias cuyo tipo de relación es de un valor particular" #~ msgid "Event with the particular type" #~ msgstr "Eventos de un cierto tipo" @@ -25031,9 +22647,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Concide con los objetos de fuente con cierto número de referencias" #~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "Un tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,\" o " -#~ "\"Rev.\"" +#~ msgstr "Un tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,\" o \"Rev.\"" #~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" #~ msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" @@ -25072,17 +22686,13 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "2.54" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-" -#~ "burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" +#~ "Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y " -#~ "seleccione el botón Write to CD." +#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y seleccione el botón Write to CD." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Exportar a CD" @@ -25097,8 +22707,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "" #~ "El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" #~ "\n" -#~ "Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " -#~ "GEDCOM." +#~ "Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y GEDCOM." #, fuzzy #~ msgid "Generate XHTML Reports" @@ -25117,11 +22726,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Calendario" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Generado por GRAMPS el %(date)s" +#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr "Generado por GRAMPS el %(date)s" #, fuzzy #~ msgid " Blank Calendar" @@ -25153,24 +22759,14 @@ msgstr "Copiar datos activos" #, fuzzy #~ msgid "Matches people with association" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" +#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #, fuzzy #~ msgid "Matches notes who contain text " #~ msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " -#~ "indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados " -#~ "aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " -#~ "seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." +#~ msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +#~ msgstr "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Bloc de apuntes" @@ -25181,12 +22777,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Incluir investigador y fecha" -#~ msgid "" -#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " -#~ "date the graph was generated." -#~ msgstr "" -#~ "Si se debe incluir en la parte inferior el nombre del investigador, el " -#~ "correo electrónico y la fecha en que se generó el gráfico." +#~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." +#~ msgstr "Si se debe incluir en la parte inferior el nombre del investigador, el correo electrónico y la fecha en que se generó el gráfico." #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Código Postal" @@ -25222,9 +22814,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista" #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "" -#~ "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador " -#~ "personalizado en una lista" +#~ msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador personalizado en una lista" #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Crear una fuente predeterminada al importar" @@ -25239,8 +22829,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las familias" #~ msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -#~ msgstr "" -#~ "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales" +#~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales" #~ msgid "Default person GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las personas" @@ -25284,12 +22873,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Activa el uso de transacciones" -#~ msgid "" -#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " -#~ "speed." -#~ msgstr "" -#~ "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y " -#~ "la velocidad." +#~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." +#~ msgstr "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y la velocidad." #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para los reportes." @@ -25297,20 +22882,14 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para el sitio web." -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última " -#~ "vez." +#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última vez." -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "" -#~ "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." +#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez." #~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -#~ msgstr "" -#~ "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." +#~ msgstr "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS." #~ msgid "Height of the LDS editor interface." #~ msgstr "Altura de la interfaz del editor SUD." @@ -25400,8 +22979,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de eventos." #~ msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a eventos." #~ msgid "Specifies the height of the family editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de familias." @@ -25416,8 +22994,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de objetos." #~ msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a objetos." #~ msgid "Specifies the height of the name editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de nombres." @@ -25426,8 +23003,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de personas." #~ msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a personas." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a personas." #~ msgid "Specifies the height of the place editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de lugares." @@ -25436,16 +23012,13 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de repositorios." #~ msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a " -#~ "repositorios." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." #~ msgid "Specifies the height of the source editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de fuentes." #~ msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." +#~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." #~ msgid "Specifies the height of the url editor interface." #~ msgstr "Especifica la altura de la interfaz del editor de URLs." @@ -25463,8 +23036,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de eventos." #~ msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a eventos." #~ msgid "Specifies the width of the family editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de familias." @@ -25479,8 +23051,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de objetos." #~ msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a objetos." #~ msgid "Specifies the width of the name editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de nombres." @@ -25489,8 +23060,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de personas." #~ msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a personas." #~ msgid "Specifies the width of the place editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de lugares." @@ -25499,16 +23069,13 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de repositorios." #~ msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a " -#~ "repositorios." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a repositorios." #~ msgid "Specifies the width of the source editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de fuentes." #~ msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." +#~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de referencias a fuentes." #~ msgid "Specifies the width of the url editor interface." #~ msgstr "Especifica la anchura de la interfaz del editor de URLs." @@ -25516,106 +23083,41 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Startup druid has been run" #~ msgstr "Se ha ejecutado el druida de inicio" -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de " -#~ "formato." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para los eventos se generan según esta cadena de formato." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la familia se generan según esta cadena de " -#~ "formato." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la familia se generan según esta cadena de formato." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para el objeto se generan según esta cadena de " -#~ "formato." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el objeto se generan según esta cadena de formato." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de " -#~ "formato." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para el lugar se generan según esta cadena de " -#~ "formato." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para el lugar se generan según esta cadena de formato." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de " -#~ "formato." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la persona se generan según esta cadena de formato." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Los nuevos IDs GRAMPS para la fuente se generan según esta cadena de " -#~ "formato." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +#~ msgstr "Los nuevos IDs GRAMPS para la fuente se generan según esta cadena de formato." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" -#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " -#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave determina el formato de presentación de fecha. O corresponde a " -#~ "MM/DD/AAAA (formato EE.UU.), 1 corrsponde a DD/MM/AAAA (formato europeo) " -#~ "y 2 correspond to AAAA-MM-DD (formato ISO)." +#~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de fecha. O corresponde a MM/DD/AAAA (formato EE.UU.), 1 corrsponde a DD/MM/AAAA (formato europeo) y 2 correspond to AAAA-MM-DD (formato ISO)." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " -#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " -#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " -#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " -#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " -#~ "GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave determina el formato de presentación de nombre. Use 1 para el " -#~ "estilo \"Apellidos, Nombre-de-pila\", 2 para el \"Nombre-de-pila Apellidos" -#~ "\", 3 para el \"Patronímico Nombre-de-pila\" y 4 para el estilo \"Nombre-" -#~ "de-pila\" style. Para estilos personalizados, use enteros negativos, cuyo " -#~ "significado es específico para cada base de datos. El valor cero está " -#~ "reservado para fines internes y no debe utilizarse. Si se usa, será " -#~ "cambiado a 1 por GRAMPS." +#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +#~ msgstr "Esta clave determina el formato de presentación de nombre. Use 1 para el estilo \"Apellidos, Nombre-de-pila\", 2 para el \"Nombre-de-pila Apellidos\", 3 para el \"Patronímico Nombre-de-pila\" y 4 para el estilo \"Nombre-de-pila\" style. Para estilos personalizados, use enteros negativos, cuyo significado es específico para cada base de datos. El valor cero está reservado para fines internes y no debe utilizarse. Si se usa, será cambiado a 1 por GRAMPS." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " -#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " -#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " -#~ "Icelandic style." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave determina el estilo de apellido predeterminado que se propone " -#~ "al añadir una persona a la base de datos. Use 0 para apellido del padre, " -#~ "1 para dejar en blanco, 2 para la combinación de apellidos de la madre y " -#~ "del padre y 3 para el estilo islandés." +#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." +#~ msgstr "Esta clave determina el estilo de apellido predeterminado que se propone al añadir una persona a la base de datos. Use 0 para apellido del padre, 1 para dejar en blanco, 2 para la combinación de apellidos de la madre y del padre y 3 para el estilo islandés." -#~ msgid "" -#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " -#~ "has been pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave desactiva la pregunta cuando se han modificado datos y se " -#~ "pulsa en Cancelar." +#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +#~ msgstr "Esta clave desactiva la pregunta cuando se han modificado datos y se pulsa en Cancelar." -#~ msgid "" -#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " -#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." -#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave almacena la versión para la que se ha mostrado el mensaje de " -#~ "bienvenida. El entero indica los números de versión mayor, menor y " -#~ "distribución, por ejemplo, 200 indica la versión 2.0.0." +#~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "Esta clave almacena la versión para la que se ha mostrado el mensaje de bienvenida. El entero indica los números de versión mayor, menor y distribución, por ejemplo, 200 indica la versión 2.0.0." #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Utilizar la última vista mostrada" @@ -25627,8 +23129,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Utilizar sombreado para resaltar datos en la Vista de Relaciones" #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "" -#~ "Avisar al agregar padres de forma que se puedan crear familias duplicadas." +#~ msgstr "Avisar al agregar padres de forma que se puedan crear familias duplicadas." #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Ya se ha mostrado el mensaje de bienvenida para esta versión" @@ -25663,23 +23164,16 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ "Nombre:\t\t%s\n" #~ "Carpeta:\t%s\n" #~ "\n" -#~ "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " -#~ "las opciones." +#~ "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar las opciones." #~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK " -#~ "button now to continue.\n" +#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" #~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " +#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " #~ msgstr "" -#~ "La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar " -#~ "para continuar.\n" +#~ "La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar para continuar.\n" #~ "\n" -#~ "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " -#~ "archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de " -#~ "datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " +#~ "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " #~ msgid "Family List" #~ msgstr "Lista de familias" @@ -25778,84 +23272,38 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "Asociaciones" -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. " -#~ "Este valor ya lo utiliza %(person)s." +#~ msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +#~ msgstr "Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este valor ya lo utiliza %(person)s." #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Error en la base de datos" -#~ msgid "" -#~ "Your database groups name %s together with %s, did not change this " -#~ "grouping to %s" -#~ msgstr "" -#~ "Su base de datos agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este " -#~ "agrupamiento a %s" +#~ msgid "Your database groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +#~ msgstr "Su base de datos agrupa el nombre %s con %s, no se cambió este agrupamiento a %s" + +#~ msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#~ msgstr "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " + +#~ msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato actual de base de datos GRAMPS." #~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " -#~ "mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " -#~ "anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " -#~ "actual de base de datos GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug " -#~ "report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +#~ "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" #~ "\n" -#~ "The assistant will ask you a few questions and will gather some " -#~ "information about the error that has occured and the operating " -#~ "environment. At the end of the assistant you will be asked to send an " -#~ "email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place " -#~ "the bug report on the clip board so that you can paste it into your email " -#~ "programme and review exactly what information is being sent." +#~ "The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." #~ msgstr "" -#~ "Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un " -#~ "reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado " -#~ "posible.\n" +#~ "Éste es el Asistente para Reportar Errores. Le ayudará a enviar un reporte de error a los desarrolladores de GRAMPS lo más detallado posible.\n" #~ "\n" -#~ "El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información " -#~ "del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del " -#~ "asistente se le pedirá que envíe un correo electrónico a la lista de " -#~ "correo de reporte de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de " -#~ "error en el portapapeles para que pueda pegarlo en su programa de correo " -#~ "y revisar exactamente qué información se envía." +#~ "El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se le pedirá que envíe un correo electrónico a la lista de correo de reporte de errores de Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que pueda pegarlo en su programa de correo y revisar exactamente qué información se envía." -#~ msgid "" -#~ "This is the completed bug report. The next page of the assistant will " -#~ "help you to send the report to the bug report mailing list." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente " -#~ "le ayudará a enviar el reporte a la lista de correo de reportes de " -#~ "errores." +#~ msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." +#~ msgstr "Éste es el reporte del error completo. La siguiente página del asistente le ayudará a enviar el reporte a la lista de correo de reportes de errores." -#~ msgid "" -#~ "If your email program fails to start you can use this button to copy the " -#~ "bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the " -#~ "report and send it to the address above." -#~ msgstr "" -#~ "Si su programa de correo no arranca, puede usar este botón para copiar el " -#~ "reporte de error al portapapeles. Arranque a continuación su cliente de " -#~ "correo, pegue el reporte en un nuevo mensaje y envíelo a la dirección " -#~ "indicada arriba." +#~ msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." +#~ msgstr "Si su programa de correo no arranca, puede usar este botón para copiar el reporte de error al portapapeles. Arranque a continuación su cliente de correo, pegue el reporte en un nuevo mensaje y envíelo a la dirección indicada arriba." -#~ msgid "" -#~ "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " -#~ "report to your email client." -#~ msgstr "" -#~ "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para transferir " -#~ "el reporte de error a su cliente de correo." +#~ msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." +#~ msgstr "Éste es el último paso. Use los botones de esta página para transferir el reporte de error a su cliente de correo." #~ msgid "Co_mpress chart" #~ msgstr "Co_mprimir diagrama" @@ -25978,12 +23426,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" #~ msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo " -#~ "de padres y sus hijos." +#~ msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +#~ msgstr "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de padres y sus hijos." #~ msgid "%d Generation Fan Chart for %s" #~ msgstr "Diagrama en Abanico de %d generaciones para %s" @@ -26003,22 +23447,11 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Place/cause when no date" #~ msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se " -#~ "utilizará el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está " -#~ "en blanco)." +#~ msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +#~ msgstr "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar " -#~ "archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos " -#~ "generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." +#~ msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." #~ msgid "Font size (in points)" #~ msgstr "Tamaño de letra (en puntos)" @@ -26027,17 +23460,10 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Dirección del gráfico" #~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda " -#~ "a derecha." +#~ msgstr "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a derecha." -#~ msgid "" -#~ "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " -#~ "overrides the pages settings below." -#~ msgstr "" -#~ "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página. " -#~ "La selección de múltiples páginas hace que se ingnores los valores " -#~ "siguientes." +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." +#~ msgstr "Afecta de manera importante a cómo se dispone el gráfico en la página. La selección de múltiples páginas hace que se ingnores los valores siguientes." #~ msgid "Margin size" #~ msgstr "Tamaño del margen" @@ -26057,72 +23483,32 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Find duplicates" #~ msgstr "Buscar duplicados" -#~ msgid "" -#~ "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " -#~ "absolute path allows to fix the file location while moving the database." -#~ msgstr "" -#~ "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas " -#~ "absolutas. Una ruta absoluta permite fijar la ubicación de los archivos " -#~ "mientras se mueve la base de datos." +#~ msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." +#~ msgstr "Esta herramienta permite convertir rutas relativas a objetos a rutas absolutas. Una ruta absoluta permite fijar la ubicación de los archivos mientras se mueve la base de datos." -#~ msgid "" -#~ "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " -#~ "relative path allows to tie the file location to that of the database." -#~ msgstr "" -#~ "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de " -#~ "objetos en rutas relativas. Una ruta relativa permite relacionar la " -#~ "ubicación del archivo con la de la base de datos." +#~ msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." +#~ msgstr "Esta herramiente permite convertir rutas absolutas a los archivos de objetos en rutas relativas. Una ruta relativa permite relacionar la ubicación del archivo con la de la base de datos." #~ msgid "
for %s" #~ msgstr "
para %s" -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " -#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " -#~ "that person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " -#~ "clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " -#~ "llevará a la página individual de esa persona." +#~ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." #~ msgid "restricted" #~ msgstr "restringido" -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " -#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " -#~ "person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos " -#~ "con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a " -#~ "la página individual de esa persona." +#~ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la página individual de esa persona." -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " -#~ "clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará " -#~ "a la página de ese lugar." +#~ msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará a la página de ese lugar." -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " -#~ "clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le " -#~ "llevará a la página de esa fuente." +#~ msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le llevará a la página de esa fuente." -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " -#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " -#~ "object's page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " -#~ "clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará " -#~ "a la página de ese objeto." +#~ msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +#~ msgstr "Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará a la página de ese objeto." #~ msgid "Do not include records marked private" #~ msgstr "No incluya los registros privados" @@ -26152,9 +23538,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Calculador de parentesco" #~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "" -#~ "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " -#~ "predefinidas de gramps." +#~ msgstr "Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas predefinidas de gramps." #~ msgid "Generate SoundEx codes" #~ msgstr "Generar códigos SoundEx" @@ -26163,8 +23547,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Personas nacidas entre" #~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "" -#~ "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" +#~ msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" #~ msgid "Charts" #~ msgstr "Gráficos" @@ -26172,11 +23555,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Statistics Chart" #~ msgstr "Gráfico Estadistico" -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la " -#~ "base de datos." +#~ msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +#~ msgstr "Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base de datos." #~ msgid "Summary of the database" #~ msgstr "Resumen de la base de datos" @@ -26287,22 +23667,14 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva " -#~ "base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva " -#~ "base de datos." +#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva base de datos." #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "No se preparó una nueva base de datos" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva " -#~ "base de datos." +#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base de datos." #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" @@ -26330,24 +23702,13 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ "It is possible that this file no longer exists or has been moved." #~ msgstr "" #~ "No se pudo encontrar %s.\n" -#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro " -#~ "lugar." +#~ "Es posible que ya no exista el archivo o que haya sido movido a otro lugar." #~ msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." #~ msgstr "Esto puede deberse a una instalación incorrecta de GRAMPS." -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " -#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " -#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " -#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " -#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. " -#~ "Por favor, salga del programa y GRAMPS intentará reparar la base de datos " -#~ "la próxima vez que la abra. Si el problema persiste, cree una nueva base " -#~ "de datos, importe una copia de salvaguarda de la base de datos y reporte " -#~ "el problema a gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "GRAMPS ha detectado un problema en la base de datos Berkeley subyacente. Por favor, salga del programa y GRAMPS intentará reparar la base de datos la próxima vez que la abra. Si el problema persiste, cree una nueva base de datos, importe una copia de salvaguarda de la base de datos y reporte el problema a gramps-bugs@lists.sourceforge.net." #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" @@ -26370,14 +23731,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " -#~ "información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la " -#~ "base de datos actual." +#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +#~ msgstr "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la base de datos actual." #~ msgid "Name Display" #~ msgstr "Mostrar nombres" @@ -26416,13 +23771,10 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Bloc de apuntes" #~ msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." +#~ msgstr "No se puede utilizar el comprobador ortográfico sin establecer un idioma." #~ msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -#~ msgstr "" -#~ "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador " -#~ "ortográfico." +#~ msgstr "Configure su idioma correctamente para utilizar el comprobador ortográfico." #~ msgid "Open a recently opened database" #~ msgstr "Abrir una base de datos abierta recientemente" @@ -26457,12 +23809,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Could not open help" #~ msgstr "No se pudo abrir la ayuda" -#~ msgid "" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " -#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -#~ msgstr "" -#~ "Si necesita transferir la base de datos a otra máquina, expórtela en " -#~ "forma de Paquete GRAMPS e importelo ese paquete en la otra máquina." +#~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "Si necesita transferir la base de datos a otra máquina, expórtela en forma de Paquete GRAMPS e importelo ese paquete en la otra máquina." #~ msgid "Reorder the relationships" #~ msgstr "Reordenar las relaciones" @@ -26488,21 +23836,14 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "b. %s, d. %s" #~ msgstr "n. %s, f. %s" -#~ msgid "" -#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME " -#~ "print\"" +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "No se puede cargar porque no está instalado el soporte Python para GNOME print\"" #~ msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" #~ msgstr "No se pudo cargar porque los módulos ReportLab no están instalados" -#~ msgid "" -#~ "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be " -#~ "added to this report" -#~ msgstr "" -#~ "No tiene instalada la Biblioteca de Imagen de Python. No se agregarán " -#~ "las imágenes a este reporte" +#~ msgid "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be added to this report" +#~ msgstr "No tiene instalada la Biblioteca de Imagen de Python. No se agregarán las imágenes a este reporte" #~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" #~ msgstr "Reportlab no pudo agregar esta imagen: %s" @@ -26525,47 +23866,29 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Family unchanged" #~ msgstr "Familia sin cambios" -#~ msgid "" -#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -#~ msgstr "" -#~ "Detectada una referencia dañada a testigo al actualizar la base de datos " -#~ "a la versión 9." +#~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "Detectada una referencia dañada a testigo al actualizar la base de datos a la versión 9." #~ msgid "Out of disk space" #~ msgstr "Sin espacio en dico" #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " -#~ "up some disk space and try again.\n" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. " -#~ "Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" +#~ "No es posible salvar sus datos porque se ha quedado sin espacio en disco. Por favor, libere algo de espacio e inténtelo de nuevo.\n" #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "" -#~ "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " -#~ "opening a database that was created with one transaction setting when the " -#~ "database was created with another, or by moving a non-portable database " -#~ "to a different machine." -#~ msgstr "" -#~ "Se ha detectado un problema en su base de datos. Esto se debe " -#~ "probablemente a abrir una base de datos en un entorno de transacciones " -#~ "incompatible o a mover una base de datos no transportable a una máquina " -#~ "diferente." +#~ msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." +#~ msgstr "Se ha detectado un problema en su base de datos. Esto se debe probablemente a abrir una base de datos en un entorno de transacciones incompatible o a mover una base de datos no transportable a una máquina diferente." #~ msgid "Database corruption detected" #~ msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " -#~ "herramienta de Comprobar y Reparar la base de datos para areglar el " -#~ "problema." +#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la herramienta de Comprobar y Reparar la base de datos para areglar el problema." #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." #~ msgstr "Sintaxis inválida para GEDCOM en la línea %d, ignorada." @@ -26577,34 +23900,19 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Información del investigador" #~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " -#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " -#~ "want." +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." #~ msgstr "" -#~ "Un archivo GEDCOM válido requiere información del investigador. Para " -#~ "ello, debe rellenar esta información en el diálogo de Preferencias.\n" +#~ "Un archivo GEDCOM válido requiere información del investigador. Para ello, debe rellenar esta información en el diálogo de Preferencias.\n" #~ "\n" -#~ "Sin embargo, la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante " -#~ "aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." +#~ "Sin embargo, la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." -#~ msgid "" -#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " -#~ "reporting mailing list at " -#~ msgstr "" -#~ "Utilice uno de los dos métodos siguientes para enviar el reporte de error " -#~ "a la lista de correo de reportes de errores de GRAMPS en " +#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " +#~ msgstr "Utilice uno de los dos métodos siguientes para enviar el reporte de error a la lista de correo de reportes de errores de GRAMPS en " -#~ msgid "" -#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " -#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -#~ "only work if you are running Gnome)" -#~ msgstr "" -#~ "Si su cliente de correo electrónico está configurado correctamente, " -#~ "pulsar este botón hará que arranque automáticamente con el reporte de " -#~ "error listo para enviar. (Esto puede que sólo funcione si está en un " -#~ "entorno Gnome)" +#~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "Si su cliente de correo electrónico está configurado correctamente, pulsar este botón hará que arranque automáticamente con el reporte de error listo para enviar. (Esto puede que sólo funcione si está en un entorno Gnome)" #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" @@ -26637,13 +23945,11 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo " -#~ "el siguiente mensaje:\n" +#~ "No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo el siguiente mensaje:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -26651,15 +23957,12 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Creado el archivo de preservación" #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" #~ "\n" #~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." #~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para " -#~ "permitir la preservación.\n" +#~ "No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para permitir la preservación.\n" #~ "\n" #~ "El nombre del archivo es %s\n" #~ "Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." @@ -26685,11 +23988,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Checkpointing database..." #~ msgstr "Preservando estado de la base de datos..." -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de " -#~ "versiones" +#~ msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de versiones" #~ msgid "Looking for families with no parents or children" #~ msgstr "Buscando familias sin padres ni hijos" @@ -26697,27 +23997,14 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Children of %s and %s" #~ msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" -#~ msgid "" -#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " -#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " -#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Sus datos contienen caracteres que no se pueden convertir a latin-1. " -#~ "Estos caracteres fueron sustituidos con signos de interrogación en la " -#~ "salida. Para que se muestren correctamente estos caracteres, inténtelo de " -#~ "nuevo sin seleccionar la opción latin-1." +#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +#~ msgstr "Sus datos contienen caracteres que no se pueden convertir a latin-1. Estos caracteres fueron sustituidos con signos de interrogación en la salida. Para que se muestren correctamente estos caracteres, inténtelo de nuevo sin seleccionar la opción latin-1." #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "El formato de salida o la fuente requiere que el texto sea latin-1" -#~ msgid "" -#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " -#~ "default font with PS output." -#~ msgstr "" -#~ "Si el texto no aparece correctamente en el reporte, utilice esto. Es " -#~ "necesario, por ejemplo, para la salida PostScript con la fuente " -#~ "predeterminada." +#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +#~ msgstr "Si el texto no aparece correctamente en el reporte, utilice esto. Es necesario, por ejemplo, para la salida PostScript con la fuente predeterminada." #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Opciones del diseño" @@ -26728,27 +24015,11 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Note size (in points)" #~ msgstr "Tamaño de la nota (en puntos)" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " -#~ "GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, " -#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener " -#~ "una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" +#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " -#~ "informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el " -#~ "programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo " -#~ "dot, utilice la categoría de Generadores de Código." +#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +#~ msgstr "Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo dot, utilice la categoría de Generadores de Código." #~ msgid "Media manager" #~ msgstr "Gestor de objetos" @@ -26816,25 +24087,14 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "From file..." #~ msgstr "De un archivo..." -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas " -#~ "seleccionadas para la estadística." +#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +#~ msgstr "Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas seleccionadas para la estadística." -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " -#~ "fecha o año de nacimiento." +#~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +#~ msgstr "Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin fecha o año de nacimiento." -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como " -#~ "los adoptados." +#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgstr "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como los adoptados." #~ msgid "Generates a timeline graph." #~ msgstr "Genera un cronograma." @@ -26966,12 +24226,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "R_etrieve" #~ msgstr "R_ecuperar" -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos " -#~ "mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." +#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +#~ msgstr "Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." #~ msgid "_RCS" #~ msgstr "_RCS" @@ -26980,78 +24236,42 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Salvaguardar la base de datos al salir" #~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a Verdadero, se realizará una copia de salvaguarda XML de la " -#~ "base de datos al salir." +#~ msgstr "Si se fija a Verdadero, se realizará una copia de salvaguarda XML de la base de datos al salir." -#~ msgid "" -#~ "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -#~ "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint " -#~ "the database. This will back up the database in its current state " -#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " -#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " -#~ "a common choice." -#~ msgstr "" -#~ "Haga copias de seguridad de su base de datos: Según va modificando " -#~ "su base de datos puede salvarla fácilmente seleccionando Herramientas " -#~ "> Control de revisiones > Preservar este estado de la base de " -#~ "datos. Esto realizará una copia de seguridad de su base de datos en " -#~ "su estado actual mediante un sistema de control de revisiones. Entonces " -#~ "podrá recuperar ese estado mediante el mismo menú. Debe tener un sistema " -#~ "de control de revisiones instalado. RCS is una opción frecuente." +#~ msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." +#~ msgstr "Haga copias de seguridad de su base de datos: Según va modificando su base de datos puede salvarla fácilmente seleccionando Herramientas > Control de revisiones > Preservar este estado de la base de datos. Esto realizará una copia de seguridad de su base de datos en su estado actual mediante un sistema de control de revisiones. Entonces podrá recuperar ese estado mediante el mismo menú. Debe tener un sistema de control de revisiones instalado. RCS is una opción frecuente." #~ msgid "Warn when adding parents to a child" #~ msgstr "Advertir al agregar más padres" #~ msgid "" -#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " -#~ "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own " -#~ "risk.\n" +#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" #~ "\n" #~ "This version may:\n" #~ "1) Fail to run properly\n" #~ "2) Corrupt your data\n" #~ "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" #~ "\n" -#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " -#~ "versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " -#~ "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with " -#~ "this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." #~ msgstr "" -#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura " -#~ "versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza " -#~ "por su cuenta y riesgo.\n" +#~ "La versión 2.1 de GRAMPS es una rama experimental, avance de la futura versión 2.2. Como tal, no está indicada para un uao normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" #~ "\n" #~ "Esta versión puede:\n" #~ "1) No funcionar correctamente\n" #~ "2) Corromper sus datos\n" #~ "3) Hacer que su pelo se vuelva rosa y se caiga\n" #~ "\n" -#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en " -#~ "versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en " -#~ "versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus " -#~ "bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de " -#~ "exportar sus datos a XML de vez en cuando." +#~ "Las bases de datos abiertas con esta versión YA NO FUNCIONARÁN en versiones anteriores de GRAMPS y PUEDE QUE NO FUNCIONEN en versiones futuras de GRAMPS. HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en cuando." #~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" -#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión " -#~ "de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a " -#~ "las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " -#~ "posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le " -#~ "diálogo de Preferencias del menú Editar." +#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión de datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le diálogo de Preferencias del menú Editar." #~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" #~ "Please enjoy using GRAMPS." #~ msgstr "" @@ -27063,62 +24283,27 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ "\n" #~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." -#~ msgid "" -#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " -#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " -#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " -#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "" -#~ "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un " -#~ "archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar " -#~ "archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un " -#~ "archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el " -#~ "archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." +#~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "Se requiere la siguiente información si desea exportar sus datos a un archivo GEDCOM. Casi todos los programas de genealogía pueden importar archivos GEDCOM. La información siguiente se requiere para producir un archivo GEDCOM válido, pero la mayoría de los programas podrá leer el archivo resultante aunque falte. Puede dejarla vacía si lo desea." #~ msgid "Configuration/Installation error" #~ msgstr "Error de configuración o instalación" -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar " -#~ "'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el " -#~ "problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no " -#~ "ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa " -#~ "más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el " -#~ "directorio superior del código fuente." +#~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar 'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no ha ejecutado 'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa más probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el directorio superior del código fuente." #~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " -#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " -#~ "is not a problem.\n" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" #~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " -#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" #~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " -#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " -#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " -#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" #~ msgstr "" -#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que " -#~ "copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto " -#~ "no representa ningún problema.\n" +#~ "Su sistema utiliza una versión antigua de python. Esto hace imposible que copie su base de datos a otros equipos. Para la mayoría de la gente, esto no representa ningún problema.\n" #~ "\n" -#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un " -#~ "Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" +#~ "Si necesita transferir la base de datos a otro equipo, expórtela como un Paquete GRAMPS e importe el resultado en el otro equipo.\n" #~ "\n" -#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los " -#~ "equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de " -#~ "python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de " -#~ "preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el " -#~ "rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el " -#~ "salvado corrompa su base de datos." +#~ "Si cree que va a necesitar poder transferir este archivo entre los equipos sin exportar, necesita, o bien actualizarse a la versión 2.5 de python, o deshabilitar el uso de transacciones en el menú de preferencias. La deshabilitación de las transacciones degradará el rendimiento y puede crear las condiciones en las que un fallo durante el salvado corrompa su base de datos." #~ msgid "Preferences will not be loaded or saved." #~ msgstr "No se cargarán ni salvarán las preferencias." @@ -27165,14 +24350,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Media Properties Editor" #~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " -#~ "Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " -#~ "arreglar el problema." +#~ msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +#~ msgstr "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para arreglar el problema." #~ msgid "Continue saving" #~ msgstr "Continuar el salvado" @@ -27254,16 +24433,10 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Borrar repositorios sin uso" #~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " -#~ "datos" +#~ msgstr "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de datos" -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar " -#~ "la persona" +#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +#~ msgstr "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar la persona" #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Hacer que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" @@ -27274,13 +24447,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalles:" -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela " -#~ "sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de " -#~ "nacimiento y defunción." +#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +#~ msgstr "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de nacimiento y defunción." #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "Tipo de _relación:" @@ -27313,24 +24481,14 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán " -#~ "con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " -#~ "párrafo." +#~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo párrafo." #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "Aut_omático" -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " -#~ "respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " -#~ "línea." +#~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de línea." #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Agregar una nueva pareja Clave/Valor" @@ -27339,16 +24497,10 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Borrar la pareja Clave/Valor seleccionada" #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en " -#~ "esta galería" +#~ msgstr "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en esta galería" -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " -#~ "galería" +#~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta galería" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" @@ -27362,12 +24514,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Preferencia" -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos " -#~ "de reportes y presentación" +#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +#~ msgstr "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos de reportes y presentación" #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Usar como padres preferidos" @@ -27579,15 +24727,10 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." +#~ msgstr "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos " -#~ "recientes." +#~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +#~ msgstr "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos recientes." #~ msgid "Back Menu" #~ msgstr "Menú de Retroceso" @@ -27617,29 +24760,19 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "No se pudo ir a una persona" #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " -#~ "dañada por haber reordenado los IDs." +#~ msgstr "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado dañada por haber reordenado los IDs." #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " -#~ "barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." +#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +#~ msgstr "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Debe seleccionares una persona para exportar" -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " -#~ "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." +#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +#~ msgstr "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por favor, seleccione una persona e intente de nuevo." #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" @@ -27647,18 +24780,11 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Adivinado" -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "" -#~ "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre " -#~ "de pila." +#~ msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgstr "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre de pila." -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos " -#~ "para su reutilización." +#~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +#~ msgstr "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos para su reutilización." #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generar casos de prueba" @@ -27691,13 +24817,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Generador de casos de prueba paso %d" -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con " -#~ "enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con " -#~ "alguna relación." +#~ msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con alguna relación." #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Título" @@ -27763,8 +24884,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "URL para el enlace al identificador GRAMPS" #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." #~ msgid "The style used for the header for the notes section." #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." @@ -27776,12 +24896,10 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." +#~ msgstr "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." @@ -27789,10 +24907,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." +#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." @@ -27818,14 +24934,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se " -#~ "considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador " -#~ "detallado" +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador detallado" #~ msgid "Show families as stacks" #~ msgstr "Mostrar las familias agrupadas" @@ -27855,9 +24965,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" #~ msgid "Matches familis where child has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" +#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #~ msgid "Don't block transactions" #~ msgstr "No bloquear transacciones" @@ -27868,21 +24976,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "SourceRef" #~ msgstr "Cita de fuente" -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa " -#~ "desde la Vista Familiar. Se puede hacer que un cónyuge sea la Persona " -#~ "Activa pinchando en el botón situado justo a la derecha de la Persona " -#~ "Activa. Se puede hacer que un padre sea la Persona Activa pinchando en la " -#~ "flecha situada a la derecha de su nombre. Se puede hacer que un hijo sea " -#~ "la Persona Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha " -#~ "situado a la derecha de los hijos." +#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr "Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa desde la Vista Familiar. Se puede hacer que un cónyuge sea la Persona Activa pinchando en el botón situado justo a la derecha de la Persona Activa. Se puede hacer que un padre sea la Persona Activa pinchando en la flecha situada a la derecha de su nombre. Se puede hacer que un hijo sea la Persona Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha situado a la derecha de los hijos." #~ msgid "Cause of death" #~ msgstr "Causa de defunción" @@ -27976,14 +25071,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "The file no longer exists" #~ msgstr "El archivo ya no existe" -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la " -#~ "siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, " -#~ "puede dejarlo en blanco." +#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +#~ msgstr "La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, puede dejarlo en blanco." #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" @@ -27992,10 +25081,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" #~ "change this option in the future in the Preferences dialog." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas " -#~ "SUD,\n" -#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " -#~ "Jesucristo\n" +#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas SUD,\n" +#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de Jesucristo\n" #~ "de los Santos de los Últimos Días.\n" #~ "\n" #~ "Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" @@ -28027,12 +25114,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "El título del lugar ya está usado" -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Cada lugar debe tener un título distinto y el título que seleccionó ya lo " -#~ "usa otro lugar" +#~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +#~ msgstr "Cada lugar debe tener un título distinto y el título que seleccionó ya lo usa otro lugar" #~ msgid "Other Name" #~ msgstr "Otro Nombre" @@ -28151,23 +25234,15 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regla" -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que " -#~ "pueden ser usados para seleccionar \n" +#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que pueden ser usados para seleccionar \n" #~ "personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." +#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." #~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que " -#~ "pueden ser usados por cualquiera\n" -#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " -#~ "exportados y otras\n" +#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que pueden ser usados por cualquiera\n" +#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos exportados y otras\n" #~ "utilidades." #~ msgid "Generation No. %d" @@ -28186,9 +25261,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " -#~ "Fsmily Tree Maker." +#~ msgstr "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por Fsmily Tree Maker." #~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" #~ msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" @@ -28206,9 +25279,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " -#~ "Fsmily Tree Maker." +#~ msgstr "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por Fsmily Tree Maker." #~ msgid "Page Options" #~ msgstr "Opciones de Página" @@ -28225,115 +25296,59 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Comprobando datos" -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "bautizado en %(bapyear)d.\n" +#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "bautizada en %(bapyear)d.\n" +#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)d.\n" #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" -#~ "d.\n" +#~ msgstr "Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %" -#~ "(bapyear)d.\n" +#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" +#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, fallecido en %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" +#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, fallecida en %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, enterrado en %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, enterrada en %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a " -#~ "la edad de %(ageatdeath)d años.\n" +#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, " -#~ "a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" +#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" @@ -28344,19 +25359,11 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %" -#~ "(ageatdeath)d años.\n" +#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %" -#~ "(ageatdeath)d años.\n" +#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %(ageatdeath)d años.\n" #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" @@ -28367,76 +25374,38 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" +#~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en " -#~ "%(maryear)d con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada " -#~ "en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" -#~ "(spouse)s.\n" +#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años " -#~ "con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" -#~ "(spouse)s.\n" +#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años " -#~ "con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" -#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" -#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" +#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " -#~ "casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s " -#~ "se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s se casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" @@ -28450,61 +25419,29 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" +#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" +#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " -#~ "tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)" -#~ "s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" -#~ "s tuvo un hijo %(child)s.\n" +#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" +#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la " -#~ "familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" @@ -28588,9 +25525,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." +#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." #~ msgstr "" #~ "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" #~ "menú del lado izquierdo de la ventana." @@ -28659,8 +25594,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Guardar como Hoja de Cálculo - GRAMPS" #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" +#~ msgstr "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Errores" @@ -28680,27 +25614,14 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "El cónyuge es uno de los progenitores" -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "La persona seleccionada como cónyuge es uno de los progenitores de la " -#~ "persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar " -#~ "agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el " -#~ "problema." +#~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "La persona seleccionada como cónyuge es uno de los progenitores de la persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "El cónyuge es un hijo o hija" -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "La persona seleccionada como cónyuge es hijo o hija de la persona activa. " -#~ "Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el " -#~ "cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." +#~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "La persona seleccionada como cónyuge es hijo o hija de la persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Atributos para %s" @@ -28808,12 +25729,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "¿Quiere borrar a %s como cónyuge de %s?" -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona " -#~ "activa. No borra el cónyuge de la base de datos" +#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona activa. No borra el cónyuge de la base de datos" #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "_Borrar cónyuge actual" @@ -28840,14 +25757,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los " -#~ "padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre " -#~ "ambos no se borra." +#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre ambos no se borra." #~ msgid "_Remove Parents" #~ msgstr "Borrar los Padres" @@ -28891,8 +25802,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nueva Relación" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." #~ msgid "Edit properties" @@ -28916,36 +25826,19 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Menú de Lugares" -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " -#~ "eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." +#~ msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +#~ msgstr "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" #~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los " -#~ "siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas " -#~ "rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " -#~ "disponibles en este sistema:\n" +#~ msgstr "Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows disponibles en este sistema:\n" -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " -#~ "archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se " -#~ "encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" +#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +#~ msgstr "Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Atención: la linea %d estaba en blanco, así que fue ignorada.\n" @@ -28971,20 +25864,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no está completa y " -#~ "GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a " -#~ "la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si está " -#~ "utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline " -#~ "GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribución, " -#~ "compruebe su configuration de GNOME." +#~ msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no está completa y GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si está utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribución, compruebe su configuration de GNOME." #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" @@ -28996,14 +25877,11 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Error en la selección de testigo" #~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" #~ "\n" #~ "Please try again. The witness has not been changed." #~ msgstr "" -#~ "Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es " -#~ "necesario que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del " -#~ "botón Seleccionar.\n" +#~ "Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es necesario que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del botón Seleccionar.\n" #~ "\n" #~ "Inténtelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." @@ -29079,12 +25957,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relación" -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " -#~ "nueva relación" +#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +#~ msgstr "Selecciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una nueva relación" #~ msgid "Removes the currently selected spouse" #~ msgstr "Borrar el cónyuge actual" @@ -29093,12 +25967,10 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Borrar los padres seleccionados de la persona activa" #~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" +#~ msgstr "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" #~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "" -#~ "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" +#~ msgstr "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" #~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cónyuge seleccionado" @@ -29157,12 +26029,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Could not create example database" #~ msgstr "No se pudo crear la base de datos de ejemplo" -#~ msgid "" -#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y " -#~ "Herramientas." +#~ msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y Herramientas." #~ msgid "Dumps gender statistics" #~ msgstr "Vuelca las estadísticas de sexo" @@ -29191,8 +26059,7 @@ msgstr "Copiar datos activos" #, fuzzy #~ msgid "Matches families with a source" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" +#~ msgstr "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" #, fuzzy #~ msgid "Matches events that have a note" @@ -29221,67 +26088,36 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgid "Hide beta warning on startup" #~ msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque" -#~ msgid "" -#~ "If True, a new source will be created and every record without source " -#~ "reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "" -#~ "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la " -#~ "misma a cada registro que no tenga ya otra." +#~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la misma a cada registro que no tenga ya otra." #~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "" -#~ "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la " -#~ "Vista Relaciones" +#~ msgstr "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la Vista Relaciones" -#~ msgid "" -#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "" -#~ "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para " -#~ "descargar mapaas." +#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para descargar mapaas." -#~ msgid "" -#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " -#~ "active person to the Default Person." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID " -#~ "GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará " -#~ "la relación de la persona activa con la Persona Inicial." +#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." +#~ msgstr "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará la relación de la persona activa con la Persona Inicial." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " -#~ "are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente " -#~ "si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." +#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos." #~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." #~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día." #~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de " -#~ "Filtros." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -#~ "View will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se " -#~ "utilizará la Vista por Pestañas." +#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se utilizará la Vista por Pestañas." #~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos " -#~ "utilizada." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible " -#~ "en el sistema." +#~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +#~ msgstr "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible en el sistema." #, fuzzy #~ msgid "Information shown in statusbar" @@ -29348,18 +26184,8 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Matrimonio" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " -#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol " -#~ "genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " -#~ "individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " -#~ "individuos." +#~ msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +#~ msgstr "Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los individuos." #, fuzzy #~ msgid "Do not display again" @@ -29370,21 +26196,16 @@ msgstr "Copiar datos activos" #~ msgstr "Seleccionar un Objeto" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Adding parents to a person" +#~ msgid "Adding parents to a person" #~ msgstr "Cargando base de datos" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" +#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #, fuzzy #~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" +#~ msgstr "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las especificadas" #, fuzzy #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" @@ -29392,22 +26213,15 @@ msgstr "Copiar datos activos" #, fuzzy #~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato " -#~ "extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato " -#~ "GEDCOM.\n" +#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato GEDCOM.\n" #, fuzzy #~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " -#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" +#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" #, fuzzy #~ msgid " distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque " -#~ "no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" +#~ msgstr "El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" #, fuzzy #~ msgid "LDS support" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 5e0a188ea..cc0681237 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -23031,3 +23031,87 @@ msgstr "Ajouter comme frère ou sœur" msgid "Add as a Child" msgstr "Ajouter comme enfant" +msgid "Copy Active Data" +msgstr "Copier ces données" + +msgid "in" +msgstr "dans" + +msgid "Gramplet Data Edit: %s" +msgstr "Gramplet formulaire : %s" + +msgid "Please provide a name." +msgstr "Saisissez un nom." + +msgid "Can't add new person." +msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu." + +msgid "Please set an active person." +msgstr "Définir l'individu actif." + +msgid "Can't add new person as a parent." +msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme parent." + +msgid "Please set the new person's gender." +msgstr "Définir le genre du nouvel individu." + +msgid "Can't add new person as a spouse." +msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme conjoint." + +msgid "Can't add new person as a sibling." +msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme frère ou sœur." + +msgid "Can't add new person as a child." +msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme enfant." + +msgid "Please set gender on Active or new person." +msgstr "Saisissez le genre du nouvel individu ou de la personne active." + +msgid "Same genders on Active and new person." +msgstr "Même genre entre la personne active et le nouvel individu." + +msgid "Please set gender on Active person." +msgstr "Saisissez le genre de l'individu actif." + +msgid "Gramplet Data Entry: %s" +msgstr "Gramplet formulaire : %s" + +msgid "Data Entry Gramplet" +msgstr "Gramplet Formulaire" + +msgid "Data Entry" +msgstr "Formulaire" + +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Gramplet FAQ" + +msgid "FAQ" +msgstr "Foire aux questions" + +msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +msgstr "Lire les nouvelles depuis le wiki de GRAMPS" + +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +msgid "Reading" +msgstr "Lecture" + +msgid "Headline News Gramplet" +msgstr "Gramplet Résumé" + +msgid "Headline News" +msgstr "Nouvelles" + +msgid "Note Gramplet" +msgstr "Gramplet Note" + +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Entrer des expressions python" + +msgid "Python Gramplet" +msgstr "Gramplet Python" + +msgid "Python Shell" +msgstr "Shell python" + diff --git a/po/gramps.pot b/po/gramps.pot index 098cfa86d..e252f357b 100644 --- a/po/gramps.pot +++ b/po/gramps.pot @@ -22609,3 +22609,88 @@ msgstr "" msgid "Add as a Child" msgstr "" + +msgid "Copy Active Data" +msgstr "" + +msgid "in" +msgstr "" + +msgid "Gramplet Data Edit: %s" +msgstr "" + +msgid "Please provide a name." +msgstr "" + +msgid "Can't add new person." +msgstr "" + +msgid "Please set an active person." +msgstr "" + +msgid "Can't add new person as a parent." +msgstr "" + +msgid "Please set the new person's gender." +msgstr "" + +msgid "Can't add new person as a spouse." +msgstr "" + +msgid "Can't add new person as a sibling." +msgstr "" + +msgid "Can't add new person as a child." +msgstr "" + +msgid "Please set gender on Active or new person." +msgstr "" + +msgid "Same genders on Active and new person." +msgstr "" + +msgid "Please set gender on Active person." +msgstr "" + +msgid "Gramplet Data Entry: %s" +msgstr "" + +msgid "Data Entry Gramplet" +msgstr "" + +msgid "Data Entry" +msgstr "" + +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "" + +msgid "FAQ" +msgstr "" + +msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +msgstr "" + +msgid "Error" +msgstr "" + +msgid "Reading" +msgstr "" + +msgid "Headline News Gramplet" +msgstr "" + +msgid "Headline News" +msgstr "" + +msgid "Note Gramplet" +msgstr "" + +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "" + +msgid "Python Gramplet" +msgstr "" + +msgid "Python Shell" +msgstr "" + diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index aedd3be4e..a5b91942c 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -25,12 +25,8 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Nėra įkeliamo šeimos medžio \"%s\"." #: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" -"Jei gedcom, gramps-xml arba grdb, duomenų įkėlimui į šeimos medį naudokite -" -"i parametrą" +msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" +msgstr "Jei gedcom, gramps-xml arba grdb, duomenų įkėlimui į šeimos medį naudokite -i parametrą" #: ../src/ArgHandler.py:473 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -183,13 +179,8 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Stulpelių redaktorius" #: ../src/const.py:162 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -"(Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra " -"genealogijos programa." +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra genealogijos programa." #: ../src/const.py:182 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -254,19 +245,13 @@ msgstr "Atšaukimų istorijos įspėjimas" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " -"negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas " -"prieš tai. \n" +"Jei tęsite įkėlimą, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti įkėlimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai " -"nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į būseną prieš įkėlimą, tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" @@ -290,13 +275,11 @@ msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " -"others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." msgstr "" "Bylos tipas \"%s\" yra nežinomas GRAMPS.\n" "\n" -"Galimi tipai yra: GRAMP duomenų bazė, GRAMPS XML, GRAMPS paketas, GEDCOM ir " -"kiti." +"Galimi tipai yra: GRAMP duomenų bazė, GRAMPS XML, GRAMPS paketas, GEDCOM ir kiti." #: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185 msgid "Cannot open file" @@ -332,12 +315,8 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Negalėjau importuoti bylos: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"GEDCOM byla blogai nustato simbolių lentelę, todėl negalima tiksliai įkelti " -"duomenų. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl" +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "GEDCOM byla blogai nustato simbolių lentelę, todėl negalima tiksliai įkelti duomenų. Pabandykite ištaisyti kodavimo klaidas ir bandykite vėl" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -402,16 +381,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Panaikinti '%s' duomenų bazės užrakinimą?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"GRAMPS įsitikinęs, kad kažkas kitas aktyviai koreguoja duomenų bazę. Kol " -"bazė užrakinta Jūs negalite jos koreguoti. Jei niekas kitas jos nenaudoja, " -"tai galite saugai nutraukti užrakinimą. Bet jei kažkas kitas koreguoja bazę " -"ir Jūs nutrauksite užrakinimą, tai galite sugadinti duomenų bazę." +msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS įsitikinęs, kad kažkas kitas aktyviai koreguoja duomenų bazę. Kol bazė užrakinta Jūs negalite jos koreguoti. Jei niekas kitas jos nenaudoja, tai galite saugai nutraukti užrakinimą. Bet jei kažkas kitas koreguoja bazę ir Jūs nutrauksite užrakinimą, tai galite sugadinti duomenų bazę." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -471,8 +442,7 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Išmesti bazės '%(database)s' versiją '%(revision)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Versijos ištrynimas nebeleis jos ateityje atstatyti ." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -646,8 +616,7 @@ msgstr "" "Vardas:\t%s\n" "Direktorija:\t%s\n" "\n" -"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal " -"informacijos pakeitimui" +"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui" #: ../src/ExportAssistant.py:453 msgid "" @@ -655,8 +624,7 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Pasirinkta byla arba katalogas užsaugojimui negali būti sukurta arba " -"surasta .\n" +"Pasirinkta byla arba katalogas užsaugojimui negali būti sukurta arba surasta .\n" "\n" "Nuspauskite Grįžti ir pasirinkite tinkama bylos vardą." @@ -666,19 +634,13 @@ msgstr "Jūsų duomenys užsaugoti" #: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Gerai " -"mygtuką. \n" +"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tęsimui Jūs galite nuspausti Gerai mygtuką. \n" "\n" -"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką " -"tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką " -"tik padarėte. " +"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:482 @@ -692,40 +654,27 @@ msgstr "Užsaugojimas neįvyko" #: ../src/ExportAssistant.py:486 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" "Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n" "\n" -"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų " -"duomenų kopijos." +"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų duomenų kopijos." #: ../src/ExportAssistant.py:513 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu " -"būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" +"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" "\n" -"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinktų GRAMPS " -"palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, " -"archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą " -"programą.\n" +"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinktų GRAMPS palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą programą.\n" "\n" -"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir " -"Jūsų duomenų bazė liks neliesta." +"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir Jūsų duomenų bazė liks neliesta." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -888,8 +837,7 @@ msgstr "" " Tėvavardis - tėvavardis (tėvo vardas)\n" " Inicialai - asmens vardų pirmas raidės\n" "\n" -"Naudokite raktinį žodį DIDŽIOSIOMIS, jei norite didžiųjų. Skliaustai ir " -"kableliai\n" +"Naudokite raktinį žodį DIDŽIOSIOMIS, jei norite didžiųjų. Skliaustai ir kableliai\n" "iš tuščių laukų pašalinami. Kitas teskatas bus atvaizduotas kaip parašytas." #: ../src/GrampsCfg.py:158 @@ -1123,8 +1071,7 @@ msgstr "Nerodyti perspėjimo, kai vaikui pridedami tėvai" #: ../src/GrampsCfg.py:251 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "" -"Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis" +msgstr "Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis" #: ../src/GrampsCfg.py:255 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" @@ -1153,18 +1100,12 @@ msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "" -"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " -"applications from within GRAMPS" -msgstr "" -"Norint su GRAMPS naudoti internetinius žemėlapius reikia plačiajuosčio " -"interneto ryšio" +msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +msgstr "Norint su GRAMPS naudoti internetinius žemėlapius reikia plačiajuosčio interneto ryšio" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "" -"Pridėkite GeoVaizdą į GRAMPS ir matykite internetinius žemėlapius pagal Jūsų " -"duomenis." +msgstr "Pridėkite GeoVaizdą į GRAMPS ir matykite internetinius žemėlapius pagal Jūsų duomenis." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1339,11 +1280,8 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Pakeitimas nebus aktyvuotas tuoj pat" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." -msgstr "" -"Datos formato pakeitimas bus aktyvuotas tik kitą kartą startuojant GRAMPS." +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." +msgstr "Datos formato pakeitimas bus aktyvuotas tik kitą kartą startuojant GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Date about range" @@ -1651,37 +1589,31 @@ msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Galbūt GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema " -"yra teisingai įdiegta." +"Galbūt GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema yra teisingai įdiegta." #: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" " MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n" "\n" -"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS MIME-" -"tipai teisingai instaliuoti." +"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS MIME-tipai teisingai instaliuoti." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Python versija neatitinka reikalavimų. Norint startuoti GRAMPS reikia bent %" -"d.%d.%d.\n" +"Python versija neatitinka reikalavimų. Norint startuoti GRAMPS reikia bent %d.%d.%d.\n" "\n" "GRAMPS dabar baigs darbą." @@ -1690,11 +1622,8 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Ištrinti pasirinktus įrašus?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" -"Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?" +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Trynimui buvo pažymėtas ne vienas įrašas. Klausti prieš kiekvieno ištrynimą?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1707,12 +1636,8 @@ msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Šis įrašas šiuo metu yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės " -"ir taip pat ištrins iš visų objektų, kurie turi nuoroda į jį." +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Šis įrašas šiuo metu yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų objektų, kurie turi nuoroda į jį." #: ../src/PageView.py:310 msgid "Deleting item will remove it from the database." @@ -1861,18 +1786,14 @@ msgstr "Duomenų bazėje rasta klaida" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS aptiko klaidą duomenų bazėje. Dažniausiai tai galima ištaisyti " -"naudojantis įrankiu \"Tikrinti ir taisyti duomenų bazę\".\n" +"GRAMPS aptiko klaidą duomenų bazėje. Dažniausiai tai galima ištaisyti naudojantis įrankiu \"Tikrinti ir taisyti duomenų bazę\".\n" "\n" -"Jei klaida kartosis ir po to, kai panaudosite nurodytą įrankį, prašom " -"užpildyti klaidos ataskaitą http://bugs.gramps-project.org\n" +"Jei klaida kartosis ir po to, kai panaudosite nurodytą įrankį, prašom užpildyti klaidos ataskaitą http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1880,14 +1801,8 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas žemame lygyje" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" -msgstr "" -"GRAMPS pastebėjo problemą jos Berkeley duomenų bazėje. Ji gali būti " -"pakoreguota iš Šeimos Medžio Redaktoriaus. Pažymėkite duomenų bazę ir " -"nuspauskite Taisyti mygtuką" +msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "GRAMPS pastebėjo problemą jos Berkeley duomenų bazėje. Ji gali būti pakoreguota iš Šeimos Medžio Redaktoriaus. Pažymėkite duomenų bazę ir nuspauskite Taisyti mygtuką" #: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -1919,8 +1834,7 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Šeimos medis turi daugiau duomenų, nei maksimalus ieškotas %d kartų " -"skaičius.\n" +"Šeimos medis turi daugiau duomenų, nei maksimalus ieškotas %d kartų skaičius.\n" "Gali būti, kad kai kurie ryšiai buvo nepastebėti" #: ../src/Relationship.py:921 @@ -2780,12 +2694,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" #: ../src/Utils.py:122 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba " -"neužsaugant pakeitimų." +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba neužsaugant pakeitimų." #: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 #, python-format @@ -3074,12 +2984,8 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Atšaukti pakeitimus?" #: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Pakeitimų atšaukimas gražins duomenų bazę į būseną, kuri buvo prieš " -"pradedant šį koregavimą." +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Pakeitimų atšaukimas gražins duomenų bazę į būseną, kuri buvo prieš pradedant šį koregavimą." #: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Abort changes" @@ -3094,12 +3000,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Negalima atsisakyti sesijos pakeitimų" #: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje " -"sesijoje viršijo limitą." +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje sesijoje viršijo limitą." #: ../src/ViewManager.py:1048 msgid "Import Statistics" @@ -3233,21 +3135,13 @@ msgstr "Negalima sujungti asmenų" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Norėdami juos sujungti, prieš tai " -"Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Norėdami juos sujungti, prieš tai Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, " -"pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Tėvas ir vaikas negali būti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 @@ -3428,13 +3322,11 @@ msgstr "Pradinis HTML Vaizdo puslapis" #: ../src/DataViews/GeoView.py:572 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" +"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Puslapiui užkrauti siame puslapyje surinkite internetinį adresą viršuje ir " -"vykdymo mygtuką\n" +"Puslapiui užkrauti siame puslapyje surinkite internetinį adresą viršuje ir vykdymo mygtuką\n" "
\n" "Pavyzdžiui: http://gramps-project.org

" @@ -3515,21 +3407,13 @@ msgid "List of places without coordinates" msgstr "Vietovių sąrašas be koordinačių" #: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "" -"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" -"Čia sarašas visų vietovių iš šeimos medžio, kurios neturi koordinačių.
" -"Tai yra be ilgumos ir platumos.

" +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "Čia sarašas visų vietovių iš šeimos medžio, kurios neturi koordinačių.
Tai yra be ilgumos ir platumos.

" #: ../src/DataViews/GeoView.py:919 #, python-format -msgid "" -"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " -"markers : " -msgstr "" -"Atvaizdavimui yra %d žymeklių. Jie yra paskirstyti į %d puslapių iš %d " -"žymeklių: " +msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +msgstr "Atvaizdavimui yra %d žymeklių. Jie yra paskirstyti į %d puslapių iš %d žymeklių: " #: ../src/DataViews/GeoView.py:958 msgid "All" @@ -3613,10 +3497,8 @@ msgstr "Nenustatytas aktyvus asmuo." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 #, python-format -msgid "" -"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" -"Visos %(name)s asmens šeimos vietovės šeimos medyje yra su koordinatėmis." +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Visos %(name)s asmens šeimos vietovės šeimos medyje yra su koordinatėmis." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 #, python-format @@ -3666,9 +3548,7 @@ msgstr "Pažymėkite audio/video stulpelius" #: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" -"Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine " -"peržiūros programa" +msgstr "Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu žiūrėkite nuotrauką išorine peržiūros programa" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 msgid "Unnamed Gramplet" @@ -3676,9 +3556,7 @@ msgstr "Neaprašytas Grampletas" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" -"Perneškite Nustatymu Mygtuką, jei norite pajudinti, išsirinkite nustatymams " -"pakeisti" +msgstr "Perneškite Nustatymu Mygtuką, jei norite pajudinti, išsirinkite nustatymams pakeisti" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 msgid "Gramplet" @@ -3952,14 +3830,8 @@ msgstr "Greitas Sujun_gimas..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 #: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali " -"būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus " -"norimą asmenį." +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." #: ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Select Person Columns" @@ -4060,12 +3932,8 @@ msgid "Loading..." msgstr "Kraunu..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." -msgstr "" -"Bandymas pamatyti pažymėtas vietas su Žemėlapių Paslauga " -"(OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ..." +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgstr "Bandymas pamatyti pažymėtas vietas su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4076,12 +3944,8 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Paieška su Žemėlapių Paslauga" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." -msgstr "" -"Bandymas pamatyti šią vietą su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, " -"Google Žemėlapis, ..." +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgstr "Bandymas pamatyti šią vietą su Žemėlapių Paslauga (OpenStreetŽemėlapis, Google Žemėlapis, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -4092,12 +3956,8 @@ msgid "No place selected." msgstr "Vietovė nepasirinkta." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Norint matyti vietovę žemėlapyje reikia ją pažymėti . Kai kurios Žemėlapių " -"Paslaugos gali leisti pažymėti kelias objektus." +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Norint matyti vietovę žemėlapyje reikia ją pažymėti . Kai kurios Žemėlapių Paslaugos gali leisti pažymėti kelias objektus." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 msgid "Select Place Columns" @@ -4108,14 +3968,8 @@ msgid "Cannot merge places." msgstr "Negalima sujungti vietovių." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė " -"gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele " -"išsirinkus norimą vietovę." +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą vietovę." #: ../src/DataViews/RelationView.py:325 msgid "_Reorder" @@ -4382,14 +4236,8 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Negalima sujungti vietovių." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis " -"gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele " -"išsirinkus norimą šaltinį." +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymėtas laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą šaltinį." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4568,15 +4416,11 @@ msgstr "Šios nuorodos koreguoti negalima" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra " -"redaguojamas, arba yra redaguojama kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su " -"tuo pačiu įvykiu.\n" +"Šiuo metu įvykio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas įvykis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito įvykio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu įvykiu.\n" "\n" "Norint koreguoti įvykio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti įvykį." @@ -4735,15 +4579,11 @@ msgstr "Pasirinkite Saugyklą" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau " -"yra redaguojama, arba yra redaguojama kitos saugyklos nuoroda, kuri yra " -"susieta su ta pačia saugykla.\n" +"Šiuo metu saugyklos nuoroda negali būti koreguota. Arba susieta saugykla jau yra redaguojama, arba yra redaguojama kitos saugyklos nuoroda, kuri yra susieta su ta pačia saugykla.\n" "\n" "Norint koreguoti saugyklos nuorodą, prieš tai reikia uždaryti saugyklą." @@ -4773,15 +4613,11 @@ msgstr "_Šaltiniai" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Šiuo metu šaltinio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas šaltinis jau " -"yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito šaltinio nuoroda, kuri yra " -"susieta su tuo pačiu šaltiniu.\n" +"Šiuo metu šaltinio nuoroda negali būti koreguota. Arba susietas šaltinis jau yra redaguojamas, arba yra redaguojama kito šaltinio nuoroda, kuri yra susieta su tuo pačiu šaltiniu.\n" "\n" "Norint koreguoti šaltinio nuorodą, prieš tai reikia uždaryti šaltinį." @@ -4840,12 +4676,8 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Negaliu parodyti %s" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos " -"bylos." +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos bylos." #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -4869,9 +4701,7 @@ msgstr "Ištrinti vietovę" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Audio/video objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-" -"drop)" +msgstr "Audio/video objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" @@ -4961,8 +4791,7 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "Šiam įvykiui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -4972,14 +4801,8 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti įvykio. Toks ID jau egzistuoja." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GRAMPS ID %(id)s. Ši reikšmė jau " -"naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią " -"reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Jūs bandėte naudoti jau egzistuojantį GRAMPS ID %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama '%(prim_object)s'. Prašom pasirinkti kitą ID arba palikite tuščią reikšmę, tada bus automatiškai priskirta kita galima ID reikšmė." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" @@ -5064,29 +4887,16 @@ msgid "Adding parents to a person" msgstr "Asmeniui pridedami tėvai" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to " -"išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps " -"prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Atsitiktinai galima padaryti kelis šeimas su tais pačiais tėvais. Kad to išvengti, kuriant naują šeimą galima pasirinkti tik tėvus. Likę laukai taps prienami tik po to, kad pasirinksite tėvus." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "Family has changed" msgstr "Šeima pasikeitė" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"Šeima, kurią koreguojate pasikeitė. Norėdami įsitikinti, kad duomenų bazė " -"nesugadinta GRAMPS atnaujino šeimą su pasikeitimais. Visi pataisymai, " -"kuriuos Jūs atlikote galbūt yra pamesti." +msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +msgstr "Šeima, kurią koreguojate pasikeitė. Norėdami įsitikinti, kad duomenų bazė nesugadinta GRAMPS atnaujino šeimą su pasikeitimais. Visi pataisymai, kuriuos Jūs atlikote galbūt yra pamesti." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 msgid "New Family" @@ -5133,14 +4943,8 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Pasikartojanti šeima" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite " -"sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasirinkti " -"esamą šeimą" +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Šeima su šiais tėvais jau yra duomenų bazėje. Jei užsaugosite, tai sukursite sudvejintą įrašą. Rekomenduojama baigti redagavimą šiame lange ir pasirinkti esamą šeimą" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 msgid "Baptism:" @@ -5174,8 +4978,7 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "Šiai šeimai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -5183,14 +4986,8 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti šeimos. Toks ID jau egzistuoja." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Jūs bandote naudoti egzistuojantį GRAMPS ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė " -"jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, " -"palikite tuščią reikšmę." +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Jūs bandote naudoti egzistuojantį GRAMPS ID su reikšme %(id)s. Ši reikšmė jau naudojama. Prašome įvesti kitą ID arba, norėdami gauti kitą laisvą ID, palikite tuščią reikšmę." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 msgid "Add Family" @@ -5242,11 +5039,8 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Negaliu išsaugoti audio/video objekto" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Šiam audio/video objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti " -"redagavimą." +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Šiam audio/video objektui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -5289,12 +5083,8 @@ msgstr "Nutraukti visuotiną vardų grupavimą?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Visi asmenys su pavarde %(surname)s daugiau nebėra grupuojami naudojant " -"grupės vardą %(group_name)s." +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Visi asmenys su pavarde %(surname)s daugiau nebėra grupuojami naudojant grupės vardą %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5310,12 +5100,8 @@ msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal " -"vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5354,8 +5140,7 @@ msgstr "Nepavyko išsaugoti pastabos" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Šiai pastabai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "Šiai pastabai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -5418,8 +5203,7 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti asmens" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "Šiam asmeniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5440,11 +5224,8 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pažymėta nežinoma lytis" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Prašome nurodyti lytį." +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Prašome nurodyti lytį." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5501,8 +5282,7 @@ msgstr "Negaliu išsaugoti vietovės" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Šiai vietovei nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "Šiai vietovei nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5565,10 +5345,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Negaliu išsaugoti saugyklos" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Šiai saugyklai nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5603,8 +5381,7 @@ msgstr "Negalima išsaugoti šaltinio" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." +msgstr "Šiam šaltiniui nėra duomenų. Prašom įvesti duomenis arba atšaukti redagavimą." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5660,12 +5437,8 @@ msgstr "Klaida atstatant atsarginę kopiją" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Jūsų GEDCOM byla sugadinta. Byla yra koduota UTF16 koduote, bet nėra BOM " -"žymės." +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Jūsų GEDCOM byla sugadinta. Byla yra koduota UTF16 koduote, bet nėra BOM žymės." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5729,25 +5502,13 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps " -"kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" +"Čia yra Klaidų Ataskaitų Pagalbininkas. Jis padės Jums pranešti Gramps kūrėjams programos klaidą, kuri bus kiek galima tikslesnė. \n" "\n" -"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie " -"klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkui baigus darbą Jūs " -"būsite paprašyti užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje. " -"Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clip board), taigi " -"Jūs galėsite įdėti ją į klaidų sekimo internetinį puslapį ir peržiūrėti " -"kokia tiksliai informaciją norite įkelti." +"Pagalbininkas užduos keletą klausimų ir surinks kai kurią informaciją apie klaidą, ir aplinką, kurioje ta klaida įvyko. Pagalbininkui baigus darbą Jūs būsite paprašyti užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje. Pagalbininkas patalpins klaidos ataskaitą į iškarpinę (clip board), taigi Jūs galėsite įdėti ją į klaidų sekimo internetinį puslapį ir peržiūrėti kokia tiksliai informaciją norite įkelti." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5770,83 +5531,48 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą: Žingsnis 5 iš 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " -"Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie " -"klaidą." +msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Ačiū už sugaištą laiką informuojant apie klaidą." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija " -"tai ištrinkite ją." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Jei pamatysite, kad klaidos ataskaitoje yra įtraukta asmeninė informacija tai ištrinkite ją." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Klaidos detalės" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkite, jei nieko " -"nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko " -"puslapiuose." +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Čia yra detali Gramps klaidos informacija. Nesijaudinkite, jei nieko nesuprantate. Jūs galėsite pridėti klaidos detales kituose pagalbininko puslapiuose." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra " -"blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje." +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Patikrinkite žemiau esančią informaciją, pataisykite tai ką žinote, kad yra blogai arba ištinkite tai, ko neturėtų būti klaidos ataskaitoje." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Sistemos informacija" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Čia informaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Čia informaciją apie Jūsų sistemą, kuri kūrėjams padės ištaisyti klaidą." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai " -"atsirado klaida. " +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Pateikite kiek galima daugiau informacijos apie tai, ką jūs veikėte, kai atsirado klaida. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Detali informacija" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Čia yra Jūsų galimybė aprašyti ką veikėte kai atsirado klaida." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkite, jei nesuprantate klaidos " -"detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti " -"kūrėjams." +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Patikrinkite šią informaciją. Nesijaudinkite, jei nesuprantate klaidos detalių. Tik įsitikinkite, kad čia nėra nieko tokio, ko Jūs nenorite siųsti kūrėjams." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5854,44 +5580,25 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums " -"užpildyti klaidos ataskaitą į Gramps klaidų sekimo sistemos internetinį " -"puslapį." +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Ataskaitą apie klaidą baigta. Kitame puslapyje pagalbininkas padės Jums užpildyti klaidos ataskaitą į Gramps klaidų sekimo sistemos internetinį puslapį." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Šiuos pora mygtukų naudokite: nukopijuoti klaidos ataskaitą į iškarpinę ir " -"atverti interneto naršyklę norint užpildyti klaidos pranešimą " +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Šiuos pora mygtukų naudokite: nukopijuoti klaidos ataskaitą į iškarpinę ir atverti interneto naršyklę norint užpildyti klaidos pranešimą " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Šį mygtuką naudokite paleisti interneto naršyklei ir užpildyti klaidos " -"ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje." +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Šį mygtuką naudokite paleisti interneto naršyklei ir užpildyti klaidos ataskaitą Gramps klaidų sekimo sistemoje." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Naudokite šį mygtuką klaidos ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada " -"nueikite į klaidų sekimo internetinį puslapį, naudojant žemiau esantį " -"mygtuką, įdėkite ir pateikite (submit) ataskaitą" +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Naudokite šį mygtuką klaidos ataskaitai į iškarpinę perkėlimui. Tada nueikite į klaidų sekimo internetinį puslapį, naudojant žemiau esantį mygtuką, įdėkite ir pateikite (submit) ataskaitą" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5900,13 +5607,8 @@ msgstr "Pateikti klaidos ataskaitą" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Paskutinis puslapis. Puslapyje esančius mygtukus naudokite interneto " -"naršyklės paleidimui ir klaidos ataskaitos užpildymui Gramos klaidų sekimo " -"sistemoje." +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Paskutinis puslapis. Puslapyje esančius mygtukus naudokite interneto naršyklės paleidimui ir klaidos ataskaitos užpildymui Gramos klaidų sekimo sistemoje." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" @@ -5921,16 +5623,8 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS nustojo veikusi dėl netikėtos klaidos" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstartuoti GRAMPS " -"iš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą GRAMPS komandą, prašome " -"nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti " -"klaidos ataskaitą." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Jūsų duomenys yra saugūs, bet rekomenduotina tuoj pat perstartuoti GRAMPS iš naujo. Jei pageidaujate informuoti apie problemą GRAMPS komandą, prašome nuspausti Ataskaita ir Klaidos Ataskaitos Pagalbininkas padės sukurti klaidos ataskaitą." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" @@ -6038,15 +5732,13 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Knyga buvo sukurta pagal duomenų bazę %s.\n" "\n" "Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n" "\n" -"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos " -"duomenų bazės aktyvų asmenį." +"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos duomenų bazės aktyvų asmenį." #: ../src/plugins/BookReport.py:922 msgid "Setup" @@ -6134,23 +5826,12 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Klaida rašant %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " -"nurodytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir " -"bandykite vėl." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir bandykite vėl." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " -"nurodytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir " -"bandykite vėl." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurodytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir bandykite vėl." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6164,14 +5845,8 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD " -"kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus " -"perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6195,11 +5870,8 @@ msgstr "Audio/video direktorijoje %s nėra įrašymo teisių" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Audio/video katalogas %s jau egzistuoja. Iš pradžių pašalinkite jį, o po to " -"kartokite įkėlimo procesą" +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Audio/video katalogas %s jau egzistuoja. Iš pradžių pašalinkite jį, o po to kartokite įkėlimo procesą" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6212,17 +5884,8 @@ msgstr "Pagrindinis kelias sąlyginiam audio/video bylų saugojimui" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Šiame šeimos medyje pagrindinis kelias audio/video byloms nustatytas į %s. " -"Pasirinkite paprastesnį kelią. Tai galite padaryti perkeliant audio/video " -"bylas į nauja vietą Nustatymuose arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, " -"pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į " -"Jūsų audio/video objektus." +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Šiame šeimos medyje pagrindinis kelias audio/video byloms nustatytas į %s. Pasirinkite paprastesnį kelią. Tai galite padaryti perkeliant audio/video bylas į nauja vietą Nustatymuose arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6230,22 +5893,8 @@ msgstr "Negaliu nustatyti audio/video objekto pagrindinio kelio" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"Jūsų įkeltas šeimos medis jau turi pagrindinį kelią audio/video byloms: %" -"(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu %(path)s. Jūs " -"galite pakeisti audio/video bylų kelią Nustatymuose arba galite konvertuoti " -"įkeltas bylas į egzistuojantį bazinį audio/video bylų kelią. Tai galite " -"padaryti arba perkeliant audio/video bylas į nauja vietą, arba naudojant " -"audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir " -"nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Jūsų įkeltas šeimos medis jau turi pagrindinį kelią audio/video byloms: %(orig_path)s, bet įkelti objektai turi sąsajų su keliu %(path)s. Jūs galite pakeisti audio/video bylų kelią Nustatymuose arba galite konvertuoti įkeltas bylas į egzistuojantį bazinį audio/video bylų kelią. Tai galite padaryti arba perkeliant audio/video bylas į nauja vietą, arba naudojant audio/video tvarkymo įrankį, pasirinkimas ' Pakeisti eilutės dalį kelyje' ir nustatyti teisingus kelius į Jūsų audio/video objektus." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 @@ -6395,16 +6044,8 @@ msgstr "Negalėjau pakeisti audio/video bylų kelio" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Atverta byla turi audio/video kelią %s, kuris konfliktuoja su šeimos medžio " -"audio/video keliu. Orginalus audio/video kelias išsaugotas. Nukopijuokite " -"bylas į kitą vietą naudojant ne absoliutų kelią, arba Nustatymuose " -"pakeiskite duomenų bazės audio/video kelią." +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Atverta byla turi audio/video kelią %s, kuris konfliktuoja su šeimos medžio audio/video keliu. Orginalus audio/video kelias išsaugotas. Nukopijuokite bylas į kitą vietą naudojant ne absoliutų kelią, arba Nustatymuose pakeiskite duomenų bazės audio/video kelią." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6419,12 +6060,8 @@ msgstr "Liudininko vardas: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 #, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"Jūsų šeimos medyje vardas %s sugrupuotas su %s. Nekeiskite šio grupavimo į " -"%s" +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "Jūsų šeimos medyje vardas %s sugrupuotas su %s. Nekeiskite šio grupavimo į %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6443,14 +6080,8 @@ msgstr "%s negali būti atidaryta" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 #, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" -".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %s GRAMPS versija, nors Jūs " -"naudojate senesnę %s. Byla nebus įkelta. Prašome atnaujinti į naujausią " -"GRAMPS versiją ir bandyti vėl." +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr ".gramps byla, kurią įkeliate buvo sukurta %s GRAMPS versija, nors Jūs naudojate senesnę %s. Byla nebus įkelta. Prašome atnaujinti į naujausią GRAMPS versiją ir bandyti vėl." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 @@ -6458,12 +6089,8 @@ msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML duomenų bazė" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra šeimos medžio tekstinė versija. Ji " -"yra suderinama su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." +msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra šeimos medžio tekstinė versija. Ji yra suderinama su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." #: ../src/plugins/Records.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 @@ -6593,9 +6220,7 @@ msgstr "Pakeisti vardą į vardą, kuriuo vadinamas" #: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "" -"Varde pabraukti vardą, kuriuo vadinamas/ pridėti prie pirmo vardo,vardą, " -"kuriuo vadinamas" +msgstr "Varde pabraukti vardą, kuriuo vadinamas/ pridėti prie pirmo vardo,vardą, kuriuo vadinamas" #: ../src/plugins/Records.py:470 msgid "Person Records" @@ -7221,8 +6846,7 @@ msgstr "ketvirtis apskritimo" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" -"Diagramos forma: pilnas apskritimas, pusė apskritimo ar ketvirtis apskritimo." +msgstr "Diagramos forma: pilnas apskritimas, pusė apskritimo ar ketvirtis apskritimo." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 msgid "Background color" @@ -7504,11 +7128,8 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė " -"diagrama." +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 msgid "Charts 1" @@ -7545,8 +7166,7 @@ msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramas ir skirtumines diagramas" +msgstr "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramas ir skirtumines diagramas" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format @@ -7638,15 +7258,8 @@ msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta " -"kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, " -"išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7773,12 +7386,8 @@ msgstr "Eksportuoti nepavyko" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma " -"genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GEDCOM export options" @@ -7815,12 +7424,8 @@ msgstr "_GeneWeb" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"GRAMPS paketas yra suarchyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso " -"bylomis." +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS paketas yra suarchyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso bylomis." #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 msgid "GRAMPS package export options" @@ -7859,9 +7464,7 @@ msgstr "Jubiliejus: %s" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų " -"programų." +msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų programų." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 msgid "vCalendar export options" @@ -7878,8 +7481,7 @@ msgstr "vC_alendar" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" -"vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." +msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" @@ -7895,14 +7497,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Įveskite datą ir paspauskite Paleisti. Tai suskaičiuos kiekvieno asmens " -"Šeimos Medyje amžių duotą datą. Tada galite rūšiuoti amžiaus stulpelį, " -"dvigubu paspaudimu koreguoti arba peržiūrėti." +msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "Įveskite datą ir paspauskite Paleisti. Tai suskaičiuos kiekvieno asmens Šeimos Medyje amžių duotą datą. Tada galite rūšiuoti amžiaus stulpelį, dvigubu paspaudimu koreguoti arba peržiūrėti." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8150,9 +7746,7 @@ msgstr "1 Karta" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "" -"Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės " -"klavišą" +msgstr "Norėdami pamatyti šios kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, python-format @@ -8171,25 +7765,15 @@ msgstr "%d Karta" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "" -"Norėdami pamatyti %d kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės " -"klavišą" +msgstr "Norėdami pamatyti %d kartos asmenis du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format -msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgstr[0] "" -"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenį. (baigta %(percent)s )\n" -msgstr[1] "" -"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenis. (baigta %(percent)" -"s )\n" -msgstr[2] "" -"turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenų. (baigta %(percent)s )\n" +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] "turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenį. (baigta %(percent)s )\n" +msgstr[1] "turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenis. (baigta %(percent)s )\n" +msgstr[2] "turi %(count_person)d iš %(max_count_person)d asmenų. (baigta %(percent)s )\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8197,8 +7781,7 @@ msgstr "Visos kartos" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "" -"Norėdami pamatyti visas kartas du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" +msgstr "Norėdami pamatyti visas kartas du kartus paspauskite kairį pelės klavišą" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, python-format @@ -8467,59 +8050,31 @@ msgstr "Dažniausios pavardės" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Sveiki atvykę į GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS programų paketas skirtas genealoginiams tyrinėjimams. Nors ir panašus " -"į kitas genealogijos programas, GRAMPS turi ir kai kurių galingų " -"išskirtinių savybių.\n" +"GRAMPS programų paketas skirtas genealoginiams tyrinėjimams. Nors ir panašus į kitas genealogijos programas, GRAMPS turi ir kai kurių galingų išskirtinių savybių.\n" "\n" -"GRAMPS yra atviro kodo programų paketas, o tai reiškia, kad galima laisvai " -"kopijuoti ir platinti ją kam tik norite. Jis sukurtas ir palaikomas " -"pasaulinės savanorių komandos, kurios tikslas yra sukurti GRAMPS galingu ir " -"paprastu naudojimui.\n" +"GRAMPS yra atviro kodo programų paketas, o tai reiškia, kad galima laisvai kopijuoti ir platinti ją kam tik norite. Jis sukurtas ir palaikomas pasaulinės savanorių komandos, kurios tikslas yra sukurti GRAMPS galingu ir paprastu naudojimui.\n" "\n" "Įvadas\n" "\n" -" Pirmiausia turite susikurti naują Šeimos Medį. Naujam Šeimos medžiui " -"(kartais dar vadinamu duomenų baze) sukurti pasirinkite iš meniu \"Šeimų " -"Medžiai\" ir išsirinkite \"Valdyti Šeimos Medžius\", nuspauskite \"Naujas\" " -"ir pavadinkite savo duomenų bazę. Detalesnė informacija Vartotojo " -"instrukcijoje arba instrukcijoje internete http://gramps-project.org.\n" +" Pirmiausia turite susikurti naują Šeimos Medį. Naujam Šeimos medžiui (kartais dar vadinamu duomenų baze) sukurti pasirinkite iš meniu \"Šeimų Medžiai\" ir išsirinkite \"Valdyti Šeimos Medžius\", nuspauskite \"Naujas\" ir pavadinkite savo duomenų bazę. Detalesnė informacija Vartotojo instrukcijoje arba instrukcijoje internete http://gramps-project.org.\n" "\n" -"Šiuo metu Jūs skaitote \"Grampletų\" puslapį, kuriame galite pridėti savo " -"grampletus.\n" +"Šiuo metu Jūs skaitote \"Grampletų\" puslapį, kuriame galite pridėti savo grampletus.\n" "\n" -"Dešiniu pelės paspaudimu šio puslapio fone galite pridėti grampletus arba " -"keisti stulpelių skaičių. Taip pat pernešant Savybių mygtuką šio puslapio " -"grampletams, galima atskirti grampletą nuo GRAMPS. Jei esant atskirtam " -"grampletui uždarysite GRAMPS, kitą kartą paleidžiant GRAMPS jis atsidarys " -"atjungtas." +"Dešiniu pelės paspaudimu šio puslapio fone galite pridėti grampletus arba keisti stulpelių skaičių. Taip pat pernešant Savybių mygtuką šio puslapio grampletams, galima atskirti grampletą nuo GRAMPS. Jei esant atskirtam grampletui uždarysite GRAMPS, kitą kartą paleidžiant GRAMPS jis atsidarys atjungtas." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8657,21 +8212,15 @@ msgid "People of interest" msgstr "Dominantys asmenys" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -" Dominantys asmenys yra naudojami kaip pradinis taškas nustatant \"šeimos " -"linijas'\"." +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr " Dominantys asmenys yra naudojami kaip pradinis taškas nustatant \"šeimos linijas'\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Šeimos linijai nustatyti sekti tėvus" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Tėvai ir jų protėviai bus tikrinami nustatant \"šeimos linijas\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 @@ -8687,12 +8236,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Bandyti pašalinti perteklinius asmenis ir šeimas" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Nustatant \"šeimos linijas\" asmenys ir šeimos, netiesiogiai susiję su " -"dominančiu asmeniu, bus pašalintos." +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Nustatant \"šeimos linijas\" asmenys ir šeimos, netiesiogiai susiję su dominančiu asmeniu, bus pašalintos." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8794,13 +8339,8 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Diagramos spalvos" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Jei nenustatyta kitaip vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei " -"asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Jei nenustatyta kitaip vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 @@ -8820,12 +8360,8 @@ msgid "Use subgraphs" msgstr "Naudoti pografius" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti tam tikrus mazgus " -"arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." +msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti tam tikrus mazgus arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" @@ -8842,12 +8378,8 @@ msgstr "Apriboti datas tik metais" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar " -"intervalas." +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikrė data ar intervalas." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Include places" @@ -8862,9 +8394,7 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Įtraukti vaikų skaičių" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Ar įtraukti vaikų skaičių šeimose kur yra daugiau nei vienas vaikas." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 @@ -8872,8 +8402,7 @@ msgid "Include private records" msgstr "Įtraukti asmeninius įrašus" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Ar įtraukti vardus, datas ir šeimas, jei jos pažymėtos privačiomis." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 @@ -8947,12 +8476,8 @@ msgstr "Diagramos Stilius" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra " -"nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -8987,37 +8512,24 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištekėjo ir/arba mirė." +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištekėjo ir/arba mirė." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 msgid "Use place when no date" msgstr "Kai nėra datos, naudoti vietovę" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės " -"įrašus." +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės įrašus." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 msgid "Include URLs" msgstr "Įtraukti URL" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos " -"PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas " -"naudojant 'Pasakojamasis Interneto puslapis' ataskaitą." +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Pasakojamasis Interneto puslapis' ataskaitą." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 msgid "Include IDs" @@ -9049,9 +8561,7 @@ msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine " -"linija." +msgstr "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Show family nodes" @@ -9267,18 +8777,14 @@ msgstr "Perkurti nuorodų žemėlapį" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios GRAMPS versijos. \n" -"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp " -"skirtingų versijų naudoti XML." +"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp skirtingų versijų naudoti XML." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "" -"Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS " -"versijos." +msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS versijos." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 msgid "Import database" @@ -9765,12 +9271,8 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "%s Tėvo linija" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" -"Ši ataskaita rodo tėvo liniją, dar vadinama tėvavardžio arba Y-linija. " -"Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi ta pačia Y chromosoma." +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "Ši ataskaita rodo tėvo liniją, dar vadinama tėvavardžio arba Y-linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi ta pačia Y chromosoma." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9793,12 +9295,8 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "%s motinos linija" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" -"Ši ataskaita rodo motinos liniją, dar vadinama motinos (matronymic) arba M-" -"linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi tuo pačiu RNA." +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "Ši ataskaita rodo motinos liniją, dar vadinama motinos (matronymic) arba M-linija. Asmenys šioje ataskaitoje dalinasi tuo pačiu RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -10732,12 +10230,8 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų " -"vaikus." +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10902,12 +10396,8 @@ msgstr[2] "Karta %(generation)d turi %(count)d asmenų. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Kartose nuo%(second_generation)d iki %(last_generation)d bendras " -"palikuonių skaičius yra %(count)d. %(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Kartose nuo%(second_generation)d iki %(last_generation)d bendras palikuonių skaičius yra %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -11065,12 +10555,8 @@ msgid "Image Size" msgstr "Paveiksliuko Dydis" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Paveikslo dydis cm. Nulinė (0) reikšmė reiškia, kad paveikslas turi tilpti į " -"puslapį." +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Paveikslo dydis cm. Nulinė (0) reikšmė reiškia, kad paveikslas turi tilpti į puslapį." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11345,11 +10831,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Sutvarkyti Raidžių Dydžius Pavardėse" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias " -"raides." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažąsias raides." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11417,16 +10900,11 @@ msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" "%(file_name)s. \n" -"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti " -"nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba " -"pasirinkti naują bylą." +"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą." #: ../src/plugins/tool/Check.py:594 msgid "Looking for empty people records" @@ -11712,8 +11190,7 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Tikrinti ir Taisyti Duomenų Bazę" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" #: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 @@ -11807,12 +11284,8 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Palyginti Asmeninius Įvykius" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti " -"panašius įvykius" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Analizuojant duomenis galima kurti savo filtrus, kurie gali padėti surasti panašius įvykius" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11876,13 +11349,8 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Vietovės informacija negali būti ištrauka." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"Žemiau yra Vietovių sąrašas, su visais duomenimis kurie gali būti ištraukti " -"iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad GRAMPS " -"pakeistų." +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "Žemiau yra Vietovių sąrašas, su visais duomenimis kurie gali būti ištraukti iš vietovės antraštės. Pasirinkite vietoves, kurias norite kad GRAMPS pakeistų." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11957,12 +11425,8 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Suliejimo kandidatai" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Paieška visoje duomenų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį " -"asmenį." +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." #: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" @@ -12008,40 +11472,21 @@ msgstr "Pasirinkite veiksmą" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų " -"keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią " -"bylą.\n" +"Šis įrankis įgalina atlikti paketines operacijas su audio/video bylų keliais GRAMPS nuorodose. Reikia atskirti GRAMPS nuorodą į objektą ir pačią bylą.\n" "\n" -"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: " -"jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių " -"nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios bylos.\n" +"GRAMPS nuoroda į objektą - tai duomenų apie audio/video objektą kolekcija: jo bylos vardas ir/arba kelias; jo aprašymas, jo ID, pastabos, šaltinių nuorodos ir t.t. Šie duomenys Neapima pačios bylos.\n" "\n" -"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, video ir pan. yra atskirai nuo " -"GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nėra tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra " -"įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos " -"vardas ir kelias iki tos bylos \n" +"Byla, kurioje saugomas paveikslas, garsas, video ir pan. yra atskirai nuo GRAMPS Jūsų kietajame diske. Šios bylos nėra tvarkomos iš GRAMPS ir jos nėra įtrauktos į GRAMPS duomenų bazę. GRAMPS duomenų bazėje saugoma tik bylos vardas ir kelias iki tos bylos \n" "\n" -"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia " -"perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. " -"Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video " -"objektai turėtų teisingą bylos vietos informaciją." +"Šis įrankis leidžia koreguoti įrašus GRAMPS duomenų bazėje. Jei jums reikia perkelti ar pervardinti bylas, tai turite padaryti ne su GRAMPS įrankiais. Po to naudodami šį įrankį Jūs galite pritaikyti kelius,kad audio/video objektai turėtų teisingą bylos vietos informaciją." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 msgid "Affected path" @@ -12049,33 +11494,23 @@ msgstr "Keliai, kurie bus apdorojami" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite " -"peržiūrėti nuostatas." +msgstr "Norėdami tęsti spauskite Gerai, atšaukimui Atšaukti, Atgal - jei norite peržiūrėti nuostatas." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacija baigta sėkmingai." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sėkmingai. Norėdami tęsti spauskite mygtuką " -"Gerai." +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Jūsų nurodytas veiksmas baigtas sėkmingai. Norėdami tęsti spauskite mygtuką Gerai." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "Operation failed" msgstr "Operacija neįvykdyta" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš " -"naujo." +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Įvyko klaida vykdant nurodytą veiksmą. Jums gali reikėti paleisti įrankį iš naujo." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 #, python-format @@ -12093,13 +11528,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Pakeisti tekstą kelio nuorodoje" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objektų nuorodose į " -"kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta" +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Šis įrankis leidžia pakeisti nurodytą tekstą audio/video objektų nuorodose į kitą tekstą. Tai naudinga, jei kompiuteryje pasikeitė audio/video bylų vieta" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 msgid "Replace substring settings" @@ -12133,32 +11563,16 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Pakeisti sąlyginį kelią į _absoliutų" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į " -"absoliutų. Tai padaroma prie kelio pridedant duomenų bazės bazinį kelią, " -"kuris nurodytas Nustatymuose, arba ji jis nenustatytas pridedamas namų " -"katalogas." +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti reliatyvų audio/video bylų kelią nuorodose į absoliutų. Tai padaroma prie kelio pridedant duomenų bazės bazinį kelią, kuris nurodytas Nustatymuose, arba ji jis nenustatytas pridedamas namų katalogas." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Pakeisti absoliutų kelią į sąlyginį" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į " -"reliatyvų. Reliatyvus kelias susieja bylų vietą su duomenų bazės baziniu " -"keliu nurodytu Nustatymuose, arba jei nenustatyta, tai namų katalogu. " -"Reliatyvus kelias leidžia pririšti bylų vietą prie duomenų bazės bazinio " -"kelio ir gali būti keičiamas pagal poreikius." +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Šis įrankis įgalina pakeisti absoliutų audio/video bylų kelią nuorodose į reliatyvų. Reliatyvus kelias susieja bylų vietą su duomenų bazės baziniu keliu nurodytu Nustatymuose, arba jei nenustatyta, tai namų katalogu. Reliatyvus kelias leidžia pririšti bylų vietą prie duomenų bazės bazinio kelio ir gali būti keičiamas pagal poreikius." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -12272,12 +11686,8 @@ msgid "Extract Information from Names" msgstr "Ištraukiama Informacija iš Vardų" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, pravardes ir " -"pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, pravardes ir pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12734,37 +12144,27 @@ msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" -"Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be " -"pakeitimų" +msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti " -"licenzijos" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" -"Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne " -"komerciniam naudojimui" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" -"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti " -"autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti " -"autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 @@ -12774,8 +12174,7 @@ msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:733 #, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 @@ -12836,33 +12235,17 @@ msgid "References" msgstr "Nuorodos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota " -"pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens " -"puslapį." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:923 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. " -"Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmens individualų puslapį." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota " -"pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494 @@ -12882,12 +12265,8 @@ msgstr "Ankstesnis" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 #, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d%" -"(total_pages)d" +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 msgid "Next" @@ -12911,42 +12290,24 @@ msgid "Surnames by person count" msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. " -"Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje " -"turi tas pačias pavardes." +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499 msgid "Number of people" msgstr "Asmenų skaičius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota " -"pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio " -"puslapį." +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1691 msgid "Publication information" msgstr "Paskelbimo informacija" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, " -"išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to " -"objekto puslapį." +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986 msgid "Ancestors" @@ -13035,16 +12396,8 @@ msgstr "Galima paskyrimo vietos klaida" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3251 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Panašu, kad paskirties direktorija nurodėte direktorija naudojama duomenų " -"saugojimui. Tai gali sudaryti bylų valdymo problemų. Rekomenduojama kad " -"įvertintumėte galimybę sugeneruotus web puslapius saugoti kitoje " -"direktorijoje." +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Panašu, kad paskirties direktorija nurodėte direktorija naudojama duomenų saugojimui. Tai gali sudaryti bylų valdymo problemų. Rekomenduojama kad įvertintumėte galimybę sugeneruotus web puslapius saugoti kitoje direktorijoje." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" @@ -13264,9 +12617,7 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Kiek metų apriboti duomenis po asmens mirties" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Tai įgalina apriboti žmonių, kurie yra gyvi labai ilgai, informaciją" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 @@ -13315,15 +12666,11 @@ msgstr "Ar įtraukti tėvų stulpelį" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "" -"Asmens puslapyje įtraukti ir pusbrolius/pusseseres bei įbrolius/įseseres" +msgstr "Asmens puslapyje įtraukti ir pusbrolius/pusseseres bei įbrolius/įseseres" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "" -"Ar su tėvais ir broliais/seserimis įtraukti pusbrolius /pusseseres ir " -"įbrolius/įseseres" +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Ar su tėvais ir broliais/seserimis įtraukti pusbrolius /pusseseres ir įbrolius/įseseres" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 msgid "Narrated Web Site" @@ -13340,8 +12687,7 @@ msgstr "Metų peržiūra" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492 #, python-format -msgid "" -"Created for %(author)s\n" +msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Sukurta %(author)s\n" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497 @@ -13361,14 +12707,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d peržiūra" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "" -"Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. " -"Paspaudus ant raudono kvadrato nukreips į puslapį, kuris " -"parodys visus tos dienos įvykius, jei tokių yra!\n" +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "Šis kalendorius pavaizduoja visą informaciją suspaustą į vieną puslapį. Paspaudus ant raudono kvadrato nukreips į puslapį, kuris parodys visus tos dienos įvykius, jei tokių yra!\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876 @@ -13443,12 +12783,8 @@ msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Iki kurių metų kurti Kalendorių" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 -msgid "" -"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -"years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" -"Įveskite kalendorių pabaigos metus tarp 1900-3000. Jei spausdinami keli " -"metai, tai šiuo metu galima nurodyti tik dvidešimt metų" +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "Įveskite kalendorių pabaigos metus tarp 1900-3000. Jei spausdinami keli metai, tai šiuo metu galima nurodyti tik dvidešimt metų" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" @@ -13467,8 +12803,7 @@ msgid "Home link" msgstr "Namų nuoroda" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bus įtraukta nuoroda į pagrindinį puslapį" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 @@ -13800,19 +13135,13 @@ msgstr "Pagalbinės programos" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs " -"negalėsite atšaukti šio pakeitimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo " -"padarytas prieš tai. \n" +"Jei tęsite šį įrankį, tai prarasite šios sesijos atšaukimų istoriją. Jūs negalėsite atšaukti šio pakeitimo ir bet kurio pakeitimo, kuris buvo padarytas prieš tai. \n" "\n" -"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai " -"nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." +"Jei manote, kad jums gali prireikti atstatyti į ankstesnę būseną , tai nutraukite darbus ir padarykite duomenų bazės kopiją." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" @@ -14062,12 +13391,8 @@ msgid "Font family" msgstr "Šriftų šeima" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite " -"FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Pasirinkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 @@ -14091,41 +13416,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " -"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių " -"puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot, postscript ir pdf per " -"Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot, postscript ir pdf per Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " -"stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių " -"skaičių masyve. Naudojamas tik dot, postscript ir pdf per Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve. Naudojamas tik dot, postscript ir pdf per Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 msgid "Paging Direction" msgstr "Puslapiavimo kryptis" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas " -"galioja tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis." +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Eiliškumas, kuriuo diagramos puslapiai yra išsaugomi. Šis nustatymas galioja tik jei horizontaliai ar vertikaliai yra daugiau nei vienas puslapis." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 @@ -14146,42 +13454,24 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" -"Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam " -"puslapiui bandykite 100 arba 300 DPI. Kuriant postscript arba pdf bylas " -"naudokite 72 DPI." +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam puslapiui bandykite 100 arba 300 DPI. Kuriant postscript arba pdf bylas naudokite 72 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Node spacing" msgstr "Pastabų intervalas" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms " -"diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - " -"tarpas tarp eilučių." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp individualių mazgų. Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpui tarp stulpeliu, horizontalioms diagramoms - tarpas tarp eilučių." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 msgid "Rank spacing" msgstr "Eilučių intervalas" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms " -"diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - " -"tarpui tarp stulpeliu." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Mažiausiai laisvos vietos coliais tarp greta esančių objektų . Vertikalioms diagramoms tai atitinka tarpas tarp eilučių, horizontalioms diagramoms - tarpui tarp stulpeliu." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 @@ -14274,8 +13564,7 @@ msgid "File already exists" msgstr "Byla jau yra" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 @@ -14299,8 +13588,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." +msgstr "Norint kad ši ataskaita veiktų teisingai, reikia pasirinkti aktyvų asmenį." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format @@ -14320,8 +13608,7 @@ msgstr "Ji gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -14356,8 +13643,7 @@ msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14462,8 +13748,7 @@ msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125 #, python-format @@ -14557,30 +13842,18 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14589,27 +13862,18 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format @@ -14618,61 +13882,38 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)" -"s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " -"Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " -"Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " -"Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14681,30 +13922,18 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " -"%(death_place)s." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14713,30 +13942,18 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -14746,23 +13963,17 @@ msgstr "Mirė %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" -"Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)" -"s." +msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgstr "Mirė %(death_date)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format @@ -14771,30 +13982,18 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14804,23 +14003,17 @@ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format @@ -14830,57 +14023,37 @@ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " -"Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " -"Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " -"Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14889,30 +14062,18 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " -"%(death_place)s." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14921,30 +14082,18 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -15013,20 +14162,17 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 @@ -15156,14 +14302,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 @@ -15218,30 +14362,18 @@ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15250,27 +14382,18 @@ msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format @@ -15279,60 +14402,38 @@ msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. " -"Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. " -"Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. " -"Palaidojimo vieta %(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15341,30 +14442,18 @@ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta " -"%(death_place)s." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15373,30 +14462,18 @@ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " -"vieta %(death_place)s." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15406,23 +14483,17 @@ msgstr "Mirė %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -msgstr "" -"Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)" -"s." +msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d metų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -msgstr "" -"Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %" -"(death_place)s." +msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d mėnesių). Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %(death_place)" -"s." +msgstr "Mirė %(month_year)s (amžius %(age)d dienų). Palaidojimo vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format @@ -15491,20 +14562,17 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 @@ -15634,27 +14702,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)" -"s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %" -"(death_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)" -"s." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15669,8 +14728,7 @@ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 #, python-format @@ -15690,8 +14748,7 @@ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 #, python-format @@ -15825,56 +14882,38 @@ msgstr "Mirė (amžius %(age)d dienų)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:566 #, python-format @@ -15913,56 +14952,38 @@ msgstr "Palaidotas %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format @@ -16001,57 +15022,38 @@ msgstr "Palaidotas %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)" -"s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:630 #, python-format @@ -16160,12 +15162,8 @@ msgstr "Palaidotas%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -16174,12 +15172,8 @@ msgstr " %(baptism_date)s jis buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_date)s. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s buvo pakrikštyta %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -16188,27 +15182,18 @@ msgstr "%(baptism_date)s ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(baptism_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(baptism_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pakrikštytas %(baptism_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format @@ -16233,8 +15218,7 @@ msgstr "%(baptism_date)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s %(baptism_date)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format @@ -16248,58 +15232,38 @@ msgstr "Pakrikštytas %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(month_year)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "%(month_year)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(month_year)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(month_year)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(month_year)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "%(month_year)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -" %(month_year)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(month_year)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Pakrikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pakrikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format @@ -16324,8 +15288,7 @@ msgstr "%(month_year)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s %(month_year)s buvo pakrikštytas %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format @@ -16339,58 +15302,38 @@ msgstr "Pakrikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -" %(modified_date)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr " %(modified_date)s jis buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(modified_date)s buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -" %(modified_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(modified_date)s šis asmuo buvo pakrikštytas. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pakrikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, python-format @@ -16415,8 +15358,7 @@ msgstr "%(modified_date)s ji buvo pakrikštyta %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 #, python-format @@ -16451,8 +15393,7 @@ msgstr "Ji buvo pakrikštyta %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo pakrikštytas %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format @@ -16501,64 +15442,38 @@ msgstr "Pakrikštytas %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Jis krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji krikštyta %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)" -"s%(endnotes)s." +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Krikštytas %(christening_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format @@ -16582,8 +15497,7 @@ msgstr "Ji krikštyta %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 @@ -16598,60 +15512,38 @@ msgstr "Krikštytas %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)" -"s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji krikštyta %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Krikštytas %(month_year)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, python-format @@ -16690,62 +15582,38 @@ msgstr "Krikštytas %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji krikštyta %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Krikštytas %(modified_date)s. Krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 #, python-format @@ -16804,10 +15672,8 @@ msgstr "Jos krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s krikšto vieta %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16856,27 +15722,18 @@ msgstr "Pakrikštytas%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)" -"s %(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %" -"(place)s %(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -16925,101 +15782,68 @@ msgstr " %(modified_date)s, %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " -"vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " -"vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " -"vieta %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Dar %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Dar %(full_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Dar %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format @@ -17029,8 +15853,7 @@ msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format @@ -17080,21 +15903,17 @@ msgstr "%(modified_date)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)" -"s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -17164,9 +15983,7 @@ msgstr "Susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -17176,8 +15993,7 @@ msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." +msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053 #, python-format @@ -17226,270 +16042,156 @@ msgstr "Dar susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %" -"(place)s %(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %" -"(place)s %(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "" -" %(full_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -" %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo nesantuokinių ryšių %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(full_date)s %(place)s ji iturėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s %(place)s ji iturėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -" %(full_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(full_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -" %(modified_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(modified_date)s, %(place)s nesantuokiniai ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)" -"s . %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -" %(partial_date)s jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr " %(partial_date)s jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)" -"s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 #, python-format @@ -17504,128 +16206,81 @@ msgstr "%(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)" -"s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Taip pat %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Taip pat %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Taip pat %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -17636,28 +16291,18 @@ msgstr " Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Jis dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -17682,8 +16327,7 @@ msgstr "Turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -17698,74 +16342,48 @@ msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)" -"s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -" %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(modified_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -17779,125 +16397,82 @@ msgstr " %(full_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr " %(modified_date)s, %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s. %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s .%(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17947,61 +16522,47 @@ msgstr "%(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Jis dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(partial_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(full_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ji dar %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -18021,8 +16582,7 @@ msgstr "Taip pat %(modified_date)s turėjo ryšių su %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo %(place)s turėjo ryšių su %(spouse)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -18042,8 +16602,7 @@ msgstr "Ryšiai su %(spouse)s %(endnotes)s. %(place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s . %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -18348,67 +16907,38 @@ msgstr "Ji" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" -"(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" -"(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" -"(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -18417,45 +16947,28 @@ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %" -"(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %" -"(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %" -"(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -18474,67 +16987,38 @@ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " -"%(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " -"%(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė " -"%(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format @@ -18543,45 +17027,28 @@ msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " -"mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " -"mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " -"mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -18600,10 +17067,8 @@ msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -18643,9 +17108,7 @@ msgstr "Gimė: %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Gimimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %" -"(death_place)s." +msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format @@ -19478,8 +17941,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "" -"KLAIDA: filtras %s negali būti taisyklingai užkrautas. Koreguokite filtrą!" +msgstr "KLAIDA: filtras %s negali būti taisyklingai užkrautas. Koreguokite filtrą!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format @@ -19504,12 +17966,8 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objektai, pasikeitę po " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "" -"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "" -"Tai objektų įrašai kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "Tai objektų įrašai kurie pasikeitė po nurodytos datos/laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -19517,12 +17975,8 @@ msgstr "Blogas datos-laiko formatas" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" -"Priimamas data-laikas tik iso formatu yyyy-mm-dd hh:mm:ss, kur laiko dalis " -"nėra būtina. %s to neatitinka." +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Priimamas data-laikas tik iso formatu yyyy-mm-dd hh:mm:ss, kur laiko dalis nėra būtina. %s to neatitinka." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -19756,24 +18210,16 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Asmenys pakeisti po " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Tai asmens įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Nesusiję žmonės" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duomenų " -"bazėje" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Tai asmenys kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmeniu duomenų bazėje" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -19845,8 +18291,7 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Tai asmenys, kurie turi bendrų protėvių su bet kuo atitinkančiu filtrą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -20122,8 +18567,7 @@ msgstr "Protėviai atitinka" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 @@ -20177,12 +18621,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Palikuonių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys arba palikuonių " -"sutuoktiniai" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys arba palikuonių sutuoktiniai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -20219,47 +18659,32 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Asmens iš žymelių protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Tai asmenys, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę " -"ne daugiau kaip N kartų" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Numatytojo asmens protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Tai numatytojo (angl. default) asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau " -"kaip N kartų" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Tai numatytojo (angl. default) asmens protėviai, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Asmenis protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip " -"N kartų" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N " -"kartų" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -20270,24 +18695,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Asmenis protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip " -"N kartų" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau " -"kaip N kartų" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Tai asmenys, kurie yra pažymėto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -20333,8 +18750,7 @@ msgstr "Asmenys su įvykių filtru " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" -"Atitinka asmenis, kurie turi įvykių kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi įvykių kurie atitinka nurodytą įvykių filtrą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -20349,12 +18765,8 @@ msgid "People missing parents" msgstr "asmenys nežinomais tėvais" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje yra mažiau nei du tėvai arba " -"nėra jokios šeimos vaikai." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra iš šeimos, kurioje yra mažiau nei du tėvai arba nėra jokios šeimos vaikai." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -20438,24 +18850,16 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Ryšių filtrai" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Tai dviejų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią " -"tarp dviejų asmenų." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Tai dviejų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp dviejų asmenų." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Ryšiai taip pažymėtų asmenų" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią " -"tarp pažymėtų asmenų." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Tai pažymėtų asmenų protėviai iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp pažymėtų asmenų." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -20470,12 +18874,8 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Šeimos, pakeistos po " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Tai šeimos įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20695,33 +19095,24 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Šeimos, kuriose tėvas atitinka " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Atitinka šeimas, kuriose tėvas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Atitinka šeimas, kuriose tėvas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Šeimos, kuriose motina atitinka " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Atitinka šeimas, kuriose motina turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Atitinka šeimas, kuriose motina turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Šeimos, kuriose vaikas atitinka " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" +msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Atitinka šeimas, kuriose vaikas turi vardą atitinkantį nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -20744,12 +19135,8 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Įvykiai, pasikeisti po " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "" -"Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "Tai įvykių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20882,9 +19269,7 @@ msgstr "Įvykiai, kurių šaltiniai atitinka < source filter>" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Atitinka įvykius su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą filtrą šaltinio " -"filtro vardą" +msgstr "Atitinka įvykius su šaltiniais, kurie atitinka nurodytą filtrą šaltinio filtro vardą" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -20903,12 +19288,8 @@ msgid "Matches every place in the database" msgstr "Kiekvieną vietovė duomenų bazėje" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Tai vietovių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Tai vietovių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -21021,13 +19402,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Vietovės gretimos duotoms koordinatėms" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Atitinka vietoves, kurių ilguma arba platuma yra nurodyto ilgio ir pločio " -"(laipsniais) stačiakampyje ir vidurio tašku su nurodyta ilguma ir platuma." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Atitinka vietoves, kurių ilguma arba platuma yra nurodyto ilgio ir pločio (laipsniais) stačiakampyje ir vidurio tašku su nurodyta ilguma ir platuma." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -21042,9 +19418,7 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Įvykių vietovės atitinkančios " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" msgstr "Atitinka vietoves, kurių įvykiai atitinka nurodytą filtro vardą" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 @@ -21076,12 +19450,8 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Šaltiniai, kurie pakeisti po " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Tai šaltinių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Tai šaltinių įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -21192,12 +19562,8 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Audio/video objektai, pakeisti po " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "" -"Tai audio/video objektų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko " -"(yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "Tai audio/video objektų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -21244,19 +19610,15 @@ msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" +msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto yra nurodytas tekstas" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Audio/video objektai, turintys pastabas su " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą " -"išraišką" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Tai audio/video objektai, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -21303,12 +19665,8 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Saugyklos, kurios pakeistos po " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "" -"Tai saugyklų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "Tai saugyklų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -21331,10 +19689,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Saugyklos, turinčios pastabas su " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Tai saugyklos, kurių pastabose dalis teksto atitinka nurodytą išraišką" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -21393,12 +19749,8 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Pastabos, pakeisti po " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Tai pastabų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Tai pastabų įrašai, kurie pasikeitė po nurodytos datos-laiko (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) arba jei duota antra data tai tame tarpe" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -21578,13 +19930,8 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Ištrinti Filtrą?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Šis filtras yra naudojamas kitų filtrų kaip pagrindinis. Jo ištynimas " -"reiškia ištrinti visus kitus priklausomus filtrus." +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Šis filtras yra naudojamas kitų filtrų kaip pagrindinis. Jo ištynimas reiškia ištrinti visus kitus priklausomus filtrus." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -21843,22 +20190,18 @@ msgstr "Duoto vardo dalis, kuri dažniausiai naudojamas kaip vardas. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " -"grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" -"Tėvavardis: asmens vardo dalis, kuri priklauso nuo jo tėvo, protėvio, ... " -"vardo\n" +"Tėvavardis: asmens vardo dalis, kuri priklauso nuo jo tėvo, protėvio, ... vardo\n" "Titulas: Titulas naudojamas kreipiantis į asmenį pvz. 'Dr.' ar 'Rev.'" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " -"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Priešdėlis: neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, " -"toks kaip \"de\" ar \"van\"\n" +"Priešdėlis: neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"\n" "Priesaga: neprivaloma vardo priesaga, tokia kaip \"Jr.\" ar \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 @@ -21886,8 +20229,7 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Tipas:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "" -"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "asmens vardo dalis, parodanti šeimą, kuriai jis priklauso" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -21943,31 +20285,16 @@ msgid "Mother" msgstr "Motina" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje " -"matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo įvykio informacijoje matysis pačiame įvykyje, ir visiems įvykio dalyviams." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos " -"informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi " -"nuorodą į saugyklą." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo saugyklos informacijoje matysis pačioje saugykloje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuorodą į saugyklą." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio " -"informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi " -"nuoroda į šaltinį." +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Pastaba:Visi pakeitimai šioje bendro naudojimo šaltinio informacijoje matysis pačiame šaltinyje, ir visuose įrašuose, kurie turi nuoroda į šaltinį." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" @@ -22204,24 +20531,12 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupuoti kaip:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" -"Jei audio/video objektas yra paveiksliukas, pažymėkite aprašomą regioną. " -"Taškas (0,0) yra viršutinis kaitysis kampas. Aprašant nurodykite du " -"stačiakampio priešingus kampus, kuriuos norite naudoti." +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "Jei audio/video objektas yra paveiksliukas, pažymėkite aprašomą regioną. Taškas (0,0) yra viršutinis kaitysis kampas. Aprašant nurodykite du stačiakampio priešingus kampus, kuriuos norite naudoti." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus " -"automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai " -"neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -22392,15 +20707,11 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." msgstr "" -"Kai pažymėtas keli tarpai pastabose bus ir ataskaitose. Jį naudokite " -"formatuodami su tarpais lenteles ir panašiai.\n" -"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina " -"atskaitos vaizdą." +"Kai pažymėtas keli tarpai pastabose bus ir ataskaitose. Jį naudokite formatuodami su tarpais lenteles ir panašiai.\n" +"Kai nepažymėtas, pastabos automatiškai išvalomos ataskaitose. Tai pagerina atskaitos vaizdą." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -22643,10 +20954,8 @@ msgid "Place 2" msgstr "Vieta 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" @@ -22682,9 +20991,7 @@ msgstr "Reikšmės" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas" +msgstr "Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -22857,12 +21164,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su " -"standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo su standartine Atšaukimo funkcija nebebus galima grįžti atgal." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22874,9 +21177,7 @@ msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" #: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Norėdami redaguoti asmeninę informaciją du kartus paspauskite kairį pelės " -"klavišą atitinkamoje eilutėje" +msgstr "Norėdami redaguoti asmeninę informaciją du kartus paspauskite kairį pelės klavišą atitinkamoje eilutėje" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -22895,12 +21196,8 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo " -"filtrų redaktoriumi." +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo filtrų redaktoriumi." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22947,15 +21244,8 @@ msgid "People:" msgstr "Asmenys:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna " -"klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą " -"ir pakeiskite kodinę lentelę." +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -23005,13 +21295,11 @@ msgstr "Kopijuoti iš Nuostatų į DB" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS " -"gali ištraukti iš \n" +"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS gali ištraukti iš \n" "dabartinės duomenų bazės. Jei Jūs sutiksite, GRAMPS pakeis pažymėtus įrašus." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 @@ -23032,8 +21320,7 @@ msgstr "SoundEx kodas:" #: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" -" Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis " +msgstr " Dvigubu spustelėjimu eilutėje peržiūrėkite/redaguokite duomenis " #: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" @@ -23192,11 +21479,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Geneologijos Sistema" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir " -"analizę" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Tvarkyti geneologinę informaciją, atlikti geneologinius tyrinėjimus ir analizę" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -23207,840 +21491,423 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb išeities bylos" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -" Vaikų Pridėjimas : GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena " -"iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti į Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau " -"yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešinėje " -"vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą " -"mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra " -"suvesta, jie automatiškai bus išvardinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr " Vaikų Pridėjimas : GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti į Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešinėje vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra suvesta, jie automatiškai bus išvardinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Žymelių uždėjimas asmenims: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje " -"yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus " -"pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę " -"asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite " -"dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Žymelių uždėjimas asmenims: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Ryšių skaičiuotuvas: Įrankis, esantis Įrankiai > Pagalbinės " -"programos > Ryšių skaičiuotuvas, leidžia Jums patikrinti ar kas nors " -"kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. " -"Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Ryšių skaičiuotuvas: Įrankis, esantis Įrankiai > Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas, leidžia Jums patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -" Vardo pagal nutylėjimą keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis " -"vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, " -"du kartus paspauskite a pelės kairįjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. " -"Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir " -"pan. Vardą pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį " -"pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr " Vardo pagal nutylėjimą keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, du kartus paspauskite a pelės kairįjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir pan. Vardą pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -" GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate " -"programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja " -"žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos " -"rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. " -"Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, gramps-devel ir " -"prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr " GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, gramps-devel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Different Views: There are twelve different views for navigating your " -"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " -"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" -"Skirtingi Vaizdai: Yra dvylika galimų šeimos peržiūros būdų: " -"Grampletai, Asmenys, Ryšiai, Šeimos, Kilmė, Įvykiai, Šaltiniai, Vietovės, " -"Vaizdas/garsas, Saugyklos, Pastabos ir HTML Žemėlapiai. Kiekvienas skirtas " -"atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Skirtingi Vaizdai: Yra dvylika galimų šeimos peržiūros būdų: Grampletai, Asmenys, Ryšiai, Šeimos, Kilmė, Įvykiai, Šaltiniai, Vietovės, Vaizdas/garsas, Saugyklos, Pastabos ir HTML Žemėlapiai. Kiekvienas skirtas atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Sudubliuoti įrašai: Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > " -"Surasti galimus dubliuotus įrašus Leidžia surasti (ir sujungti) kelis " -"to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Sudubliuoti įrašai: Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas > Surasti galimus dubliuotus įrašus Leidžia surasti (ir sujungti) kelis to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -" Vaiko Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo " -"ryšiu. Jūs galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką " -"aktyviu asmeniu. Ryšių vaizde išsirinkite trečią piktogramą į dešinę nuo " -"įrašo "Tėvai ". Jis iškvies Šeimos redaktorių. Dabar pasirinkite " -"vaiką, dešiniu pelės klavišu pasirenkite "Koreguoti ryšius ". " -"Čia galite pakeisti ryšius tarp vaiko ir jo tėvo ir motinos. Ryšys gali " -"būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Jokio, Krikštatėvis,jokio, Globa " -"arba Nežinomas." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr " Vaiko Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo ryšiu. Jūs galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką aktyviu asmeniu. Ryšių vaizde išsirinkite trečią piktogramą į dešinę nuo įrašo "Tėvai ". Jis iškvies Šeimos redaktorių. Dabar pasirinkite vaiką, dešiniu pelės klavišu pasirenkite "Koreguoti ryšius ". Čia galite pakeisti ryšius tarp vaiko ir jo tėvo ir motinos. Ryšys gali būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Jokio, Krikštatėvis,jokio, Globa arba Nežinomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -" Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant " -"įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vos dešiniau nuo Asmenų " -"piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti " -"rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui " -"gauti reikia nuspausti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima " -"aktyvuoti pasirenkant Rodyti > Filtras ." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr " Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vos dešiniau nuo Asmenų piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspausti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima aktyvuoti pasirenkant Rodyti > Filtras ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -" GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie " -"GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje " -"konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakyma gausite " -"greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-" -"devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net." +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr " GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tikėtina, kad atsakyma gausite greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -" GRAMPS Žinynas GRAMPS žinynas yra pakankamai sudėtingas ir gerai " -"parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie " -"patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr " GRAMPS Žinynas GRAMPS žinynas yra pakankamai sudėtingas ir gerai parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -" GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siūlo daugybę ataskaitų. Tekstinės " -"Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus " -"šeimos nariams elektroniniu paštu." +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr " GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siūlo daugybę ataskaitų. Tekstinės Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik " -"tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką " -"ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra " -"gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" -" GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS " -"patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant " -"gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant " -"prašymą patobulinimui puslapyje http://bugs.gramps-project.org " -"Pageidaujamas būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui." +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr " GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant prašymą patobulinimui puslapyje http://bugs.gramps-project.org Pageidaujamas būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame " -"formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. " -"Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą " -"mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -" Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengvai invertuojami, " -"naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su " -"vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr " Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengvai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -" Įvykių sąrašas: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per " -"Asmenys > Taisyti Asmenį > Įvykiai. Čia galima įvesti įvairią " -"informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, " -"surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, " -"kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, " -"norų ir t.t." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr " Įvykių sąrašas: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per Asmenys > Taisyti Asmenį > Įvykiai. Čia galima įvesti įvairią informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, norų ir t.t." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų " -"Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę " -"vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta " -"pavarde." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -" Jūsų savybių nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? " -"Keisti > Savybės įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS " -"prie Jūsų norų." +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr " Jūsų savybių nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? Keisti > Savybės įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS prie Jūsų norų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." -msgstr "" -" Poslinkis Šeimos vaizde: Ryšių vaizde lengva pakeisti aktyvų asmenį. " -"Paprasčiausiai du kartus kliktelėkita dešiniu pelės klavišu ir asmuo taps " -"aktyviu." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgstr " Poslinkis Šeimos vaizde: Ryšių vaizde lengva pakeisti aktyvų asmenį. Paprasčiausiai du kartus kliktelėkita dešiniu pelės klavišu ir asmuo taps aktyviu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -" Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, " -"rodomų asmenų sąrašas yra filtruojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš " -"tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS " -"pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " -"" žymimąjį langelį." +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr " Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, rodomų asmenų sąrašas yra filtruojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant "Rodyti Visus " žymimąjį langelį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -" SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena " -"geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SoundEx programa " -"iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai " -"skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą " -"tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo " -"institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus " -"eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx " -"kodus." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr " SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SoundEx programa iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx kodus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr "" -" Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį " -"yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti > " -"Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada " -"nueiti į Ryšių vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr " Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti > Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada nueiti į Ryšių vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai " -"gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino " -"apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti " -"vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų " -"gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -" Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: " -"asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr " Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " -"GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. " -"gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus " -"spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos " -"įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra " -"GRAMPS wiki dokumentacijoje." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra GRAMPS wiki dokumentacijoje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -" Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina " -"palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali " -"būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr " Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu "tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 " -"Kovo 20 "" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgstr "Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu "tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 Kovo 20 "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" -"Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal " -"nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus " -"kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu), iš meniu pasirenkant " " -"Nustatyti kaip pagrindinį vardą "." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgstr "Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu), iš meniu pasirenkant " Nustatyti kaip pagrindinį vardą "." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant " -"nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite " -"Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris " -"būna aktyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai'." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna aktyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rašydami priminę " -"informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo " -"komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi " -"klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotynišką " -"'sic' simbolį." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rašydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotynišką 'sic' simbolį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos " -"gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas " -"vietas." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas vietas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per " -"sistemos "pluginus ". Daugiau informacijos apie pasirinktas " -"ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per sistemos "pluginus ". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. " -"Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet " -"žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant " -"genealogiją." +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių " -"filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų " -"fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Taisa > " -"Asmenų filtrų redaktorius." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Taisa > Asmenų filtrų redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas " -"(tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į " -"ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, Atviras " -"teksto dokumentas ODT, RTF, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti " -"koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas " -"pasinaudodami meniu Ataskaitos." +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, Atviras teksto dokumentas ODT, RTF, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame " -"formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip " -"galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) " -"formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, " -"vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius " -"uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat " -"tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų " -"įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti " -"pasiekti per Įrankiai meniu." +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti pasiekti per Įrankiai meniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima " -"išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-" -"devel@lists.sf.net" +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS yra išverstas į daugiau nei 20 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, " -"bet neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje " -"ir iš naujo paleiskite GRAMPS." +msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS yra išverstas į daugiau nei 20 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, bet neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje ir iš naujo paleiskite GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS turi keletą išskirtinių savybių, įskaitant galimybę įvesti bet " -"kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti " -"perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir " -"tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS turi keletą išskirtinių savybių, įskaitant galimybę įvesti bet kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją " -"saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į " -"ataskaitas ir duomenų eksportavimą." +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdymo Programavimo Sistema. " -"Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir " -"tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra " -"tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, " -"kurioje yra tūkstančiai žmonių." +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdymo Programavimo Sistema. Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai " -"naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios " -"kompiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios kompiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal " -"sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos " -"saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą " -"įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra " -"atvaizduojami teisingai." +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." -msgstr "" -"GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei yra įkeltos visos reikalingos GTK " -"bibliotekos." +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +msgstr "GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei yra įkeltos visos reikalingos GTK bibliotekos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite " -"vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt " -"įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo " -"padarydamas šeimos istoriją gyvą." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją gyvą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš " -"spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po " -"ranka siūlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami " -"tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po ranka siūlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar " -"audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: " -"rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde " -"paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: rezultatas galite priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite " -"prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists." -"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/" -"video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą " -"(Nautilus) tiesioginiam įrašymui į CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą (Nautilus) tiesioginiam įrašymui į CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Asmenys gali turėti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, " -"pravardę ar slapyvardį." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Asmenys gali turėti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, pravardę ar slapyvardį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " -"languages." -msgstr "" -"GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami daugiau kaip penkiolika kalbų." +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +msgstr "GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami daugiau kaip penkiolika kalbų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai " -"labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengiančiais asmenimis " -"arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengiančiais asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną " -"ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, " -"kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia " -"licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "GRAMPS namų puslapis yra http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duomenų bazėje esančias audio/video " -"bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, " -"skaičiuoklės failai ir kita." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duomenų bazėje esančias audio/video bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skaičiuoklės failai ir kita." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Kilmės peržiūra vaizduoja tradicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant " -"asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį " -"klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų " -"išrinkimui." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Kilmės peržiūra vaizduoja tradicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų išrinkimui." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas " -"gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Apygarda, " -"Valstija." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Apygarda, Valstija." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės " -"paspaudimu galima kiekvieną įrašą redaguoti, pridėti pastabas arba matyti " -"asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės paspaudimu galima kiekvieną įrašą redaguoti, pridėti pastabas arba matyti asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo " -"sistemai adresu http://bugs.gramps-project.org" +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo sistemai adresu http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS " -"funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra " -"parodytas meniu dešinėje pusėje." +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra parodytas meniu dešinėje pusėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Paprastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas " -"pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) " -"ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Paprastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"Norint paleisti GRAMPS, reikia turėti instaliuots GTK. Bet nebūtina " -"naudotis GNOME aplinka." +msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Norint paleisti GRAMPS, reikia turėti instaliuots GTK. Bet nebūtina naudotis GNOME aplinka." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę ant mygtuko ir " -"pasirodys paaiškinimas." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę ant mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta " -"byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra " -"susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, " -"todėl labai naudingas archyvinėms kopijoms arba dalinantis su kitais GRAMPS " -"naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir " -"įkeliant duomenis neprarandama informacija." +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, todėl labai naudingas archyvinėms kopijoms arba dalinantis su kitais GRAMPS naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir įkeliant duomenis neprarandama informacija." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. " -"Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus " -"asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame " -"formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančią informaciją." +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančią informaciją." + +msgid "Active person" +msgstr "Aktyvus asmuo" + +msgid "Surname, Given" +msgstr "Pavardė, Duotas Vardas" + +msgid "Save" +msgstr "Užsaugoti" + +msgid "Abandon" +msgstr "Atmesti" + +msgid "New person" +msgstr "Naujas asmuo" + +msgid "Add relation" +msgstr "Pridėti naują ryšį" + +msgid "No relation to active person" +msgstr "Nėra giminystės ryšio su aktyviu asmenimi" + +msgid "Add as a Parent" +msgstr "Pridėti kaip Tėvus" + +msgid "Add as a Spouse" +msgstr "Pridėti kaip Sutuoktinį" + +msgid "Add as a Sibling" +msgstr "Pridėti kaip Brolį ar Seserį" + +msgid "Add as a Child" +msgstr "Pridėti kaip Vaiką" + +msgid "Copy Active Data" +msgstr "Kopijuoti Aktyvius Duomenis" + +msgid "in" +msgstr "col" + +msgid "Gramplet Data Edit: %s" +msgstr "Gramplet Duomenų Koregavimas: %s" + +msgid "Please provide a name." +msgstr "Prašom pateikti vardą." + +msgid "Can't add new person." +msgstr "Negaliu pridėti asmens." + +msgid "Please set an active person." +msgstr "Prašom nustatyti aktyvų asmenį." + +msgid "Can't add new person as a parent." +msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip tėvo." + +msgid "Please set the new person's gender." +msgstr "Prašom nustatyti naujo asmens lytį." + +msgid "Can't add new person as a spouse." +msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip sutuoktinio." + +msgid "Can't add new person as a sibling." +msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip brolio ar sesers." + +msgid "Can't add new person as a child." +msgstr "Negaliu pridėti naujo asmenis kaip vaiko." + +msgid "Please set gender on Active or new person." +msgstr "Nustatykite aktyvaus asmens arba naujo asmens lytį." + +msgid "Same genders on Active and new person." +msgstr "ta pati lytis tiek aktyvaus asmens, tiek naujo asmens." + +msgid "Please set gender on Active person." +msgstr "Prašau nustatyti Aktyvaus asmens lytį." + +msgid "Gramplet Data Entry: %s" +msgstr "Grampleto Duomenų įrašas: %s" + +msgid "Data Entry Gramplet" +msgstr "Kalendoriaus grampletas" + +msgid "Data Entry" +msgstr "Duomenų Įrašas" + +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "DUK Grampletas" + +msgid "FAQ" +msgstr "DUK" + +msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +msgstr "Skaitykite naujienų antraštes iš GRAMPS wiki" + +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +msgid "Reading" +msgstr "Skaitome" + +msgid "Headline News Gramplet" +msgstr "Naujienų Antraščių Grampletas" + +msgid "Headline News" +msgstr "Naujienų Antraštės" + +msgid "Note Gramplet" +msgstr "Pastabų Grampletas" + +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Įveskite Python išraiškas" + +msgid "Python Gramplet" +msgstr "Python'o Grampet" + +msgid "Python Shell" +msgstr "Python komandų eilutė" #~ msgid "Danger: This is unstable code!" #~ msgstr "Pavojus: Tai nėra stabili programos versija!" #~ msgid "" -#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -#~ "for normal usage. Use at your own risk.\n" +#~ "This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" #~ "\n" #~ "This version may:\n" #~ "1) Work differently than you expect.\n" @@ -24049,144 +21916,22 @@ msgstr "" #~ "4) Corrupt your data.\n" #~ "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" #~ "\n" -#~ "BACKUP your existing databases before opening them with this " -#~ "version, and make sure to export your data to XML every now and then." +#~ "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS 3.x-trunk yra dar kuriama versija. Ši versija neskirta normaliam " -#~ "darbui. Naudokite savo atsakomybei.\n" +#~ "GRAMPS 3.x-trunk yra dar kuriama versija. Ši versija neskirta normaliam darbui. Naudokite savo atsakomybei.\n" #~ "\n" #~ "Ši versija gali:\n" #~ "1) Veikti kitaip nei tikitės.\n" #~ "2) Iš viso neveikti.\n" #~ "3) Dažnai atsisakyti dirbti.\n" #~ "4) Sugadinti duomenis.\n" -#~ "5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su dabartiniu " -#~ "oficialia versija.\n" +#~ "5) Išsaugoti duomenis formatu, kuris yra nesuderinamas su dabartiniu oficialia versija.\n" #~ "\n" -#~ "Prieš atverdami duomenų bazę su šita versija pasidarykite ATSARGINĘ " -#~ "KOPIJĄ, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML " -#~ "formatu." - -#~ msgid "Active person" -#~ msgstr "Aktyvus asmuo" - -#~ msgid "Surname, Given" -#~ msgstr "Pavardė, Duotas Vardas" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Užsaugoti" - -#~ msgid "Abandon" -#~ msgstr "Atmesti" - -#~ msgid "New person" -#~ msgstr "Naujas asmuo" - -#~ msgid "Add relation" -#~ msgstr "Pridėti naują ryšį" - -#~ msgid "No relation to active person" -#~ msgstr "Nėra giminystės ryšio su aktyviu asmenimi" - -#~ msgid "Add as a Parent" -#~ msgstr "Pridėti kaip Tėvus" - -#~ msgid "Add as a Spouse" -#~ msgstr "Pridėti kaip Sutuoktinį" - -#~ msgid "Add as a Sibling" -#~ msgstr "Pridėti kaip Brolį ar Seserį" - -#~ msgid "Add as a Child" -#~ msgstr "Pridėti kaip Vaiką" - -#~ msgid "Copy Active Data" -#~ msgstr "Kopijuoti Aktyvius Duomenis" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "col" - -#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" -#~ msgstr "Gramplet Duomenų Koregavimas: %s" - -#~ msgid "Please provide a name." -#~ msgstr "Prašom pateikti vardą." - -#~ msgid "Can't add new person." -#~ msgstr "Negaliu pridėti asmens." - -#~ msgid "Please set an active person." -#~ msgstr "Prašom nustatyti aktyvų asmenį." - -#~ msgid "Can't add new person as a parent." -#~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip tėvo." - -#~ msgid "Please set the new person's gender." -#~ msgstr "Prašom nustatyti naujo asmens lytį." - -#~ msgid "Can't add new person as a spouse." -#~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip sutuoktinio." - -#~ msgid "Can't add new person as a sibling." -#~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmens kaip brolio ar sesers." - -#~ msgid "Can't add new person as a child." -#~ msgstr "Negaliu pridėti naujo asmenis kaip vaiko." - -#~ msgid "Please set gender on Active or new person." -#~ msgstr "Nustatykite aktyvaus asmens arba naujo asmens lytį." - -#~ msgid "Same genders on Active and new person." -#~ msgstr "ta pati lytis tiek aktyvaus asmens, tiek naujo asmens." - -#~ msgid "Please set gender on Active person." -#~ msgstr "Prašau nustatyti Aktyvaus asmens lytį." - -#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" -#~ msgstr "Grampleto Duomenų įrašas: %s" - -#~ msgid "Data Entry Gramplet" -#~ msgstr "Kalendoriaus grampletas" - -#~ msgid "Data Entry" -#~ msgstr "Duomenų Įrašas" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "DUK Grampletas" - -#~ msgid "FAQ" -#~ msgstr "DUK" - -#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -#~ msgstr "Skaitykite naujienų antraštes iš GRAMPS wiki" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida" - -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Skaitome" - -#~ msgid "Headline News Gramplet" -#~ msgstr "Naujienų Antraščių Grampletas" - -#~ msgid "Headline News" -#~ msgstr "Naujienų Antraštės" - -#~ msgid "Note Gramplet" -#~ msgstr "Pastabų Grampletas" - -#~ msgid "Enter Python expressions" -#~ msgstr "Įveskite Python išraiškas" +#~ "Prieš atverdami duomenų bazę su šita versija pasidarykite ATSARGINĘ KOPIJĄ, ir neužmirškite ir prieš ir po to išsaugoti savo duomenis XML formatu." #~ msgid "class name|Date" #~ msgstr "Data" -#~ msgid "Python Gramplet" -#~ msgstr "Python'o Grampet" - -#~ msgid "Python Shell" -#~ msgstr "Python komandų eilutė" - #, fuzzy #~ msgid "Number" #~ msgstr "Vardas" @@ -24317,22 +22062,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" -#~ msgid "" -#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir Įrankių parametrų " -#~ "aprašymai." +#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +#~ msgstr "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir Įrankių parametrų aprašymai." #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Pradėti datos testą?" -#~ msgid "" -#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " -#~ "you really want to run this test?" -#~ msgstr "" -#~ "Šis testas esamoje duomenų bazėje sukurs daug asmenų ir įvykių. Ar tikrai " -#~ "norite vykdyti šį testą?" +#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" +#~ msgstr "Šis testas esamoje duomenų bazėje sukurs daug asmenų ir įvykių. Ar tikrai norite vykdyti šį testą?" #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Paleisti testą" @@ -24349,16 +22086,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Tikrinamas Lokalizuotas Datos Atvaizdavimas ir Analizatorius" -#~ msgid "" -#~ "This test tool will create many people showing all different date " -#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " -#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " -#~ "printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Šis testavimo įrankis sukurs daug asmenų parodydamas visus skirtingus " -#~ "galimus datų variantus gimimo datoje. Mirties data sukurta naudojant " -#~ "gimimo datos analizės atvaizdavimą. Šitaip Jūs galite būti užtikrinti, " -#~ "kad atspausdintos datos gali būti atkeistos atgal teisingai." +#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "Šis testavimo įrankis sukurs daug asmenų parodydamas visus skirtingus galimus datų variantus gimimo datoje. Mirties data sukurta naudojant gimimo datos analizės atvaizdavimą. Šitaip Jūs galite būti užtikrinti, kad atspausdintos datos gali būti atkeistos atgal teisingai." #~ msgid "Updated" #~ msgstr "Atnaujinta" @@ -24408,12 +22137,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Blank Calendar" #~ msgstr "Tuščias Kalendorius" -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ " %(date)s sugeneravo GRAMPS" +#~ msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +#~ msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Atostogos" @@ -24442,12 +22167,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Create Partial Year calendar" #~ msgstr "Sukurti Metų Dalies Kalendorių" -#~ msgid "" -#~ "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the " -#~ "current month to the end of the year." -#~ msgstr "" -#~ "Sukurti dalinius kalendorius. Pradžios mėnuo bus esamas mėnuo ir iki metų " -#~ "galo." +#~ msgid "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current month to the end of the year." +#~ msgstr "Sukurti dalinius kalendorius. Pradžios mėnuo bus esamas mėnuo ir iki metų galo." #~ msgid "Create \"Printable Blank\" Calendar(s)" #~ msgstr "Kurti \" Spausdinamus tuščius\" Kalendorius" @@ -24529,17 +22250,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tai šaltinio objektai su konkrečiu nuorodų skaičiumi" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "Eksportavimas į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-" -#~ "įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" +#~ "Eksportavimas į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir " -#~ "pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." +#~ "Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Išsaugoti į CD" @@ -24577,12 +22294,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filt_ras" -#~ msgid "" -#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip " -#~ "pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." +#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Šis įvykis yra naudojamas. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." @@ -24590,12 +22303,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Event" #~ msgstr "_Ištrinti įvykį" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus " -#~ "išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." +#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." #~ msgstr "Audio/video objekto pašalinimas ištrins jį iš duomenų bazės." @@ -24606,13 +22315,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Media Object" #~ msgstr "_Ištrinti vaizdo/garso bylą" -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " -#~ "Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų " -#~ "ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." +#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų, kurie turi nuoroda į jį." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." @@ -24620,13 +22324,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Place" #~ msgstr "_Ištrinti Vietovę" -#~ msgid "" -#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " -#~ "the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ši saugykla yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. " -#~ "Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų " -#~ "šaltinių, kurie turi nuoroda į ją." +#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "Ši saugykla yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas ją išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų šaltinių, kurie turi nuoroda į ją." #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant saugyklą, ji bus išmesta iš duomenų bazės." @@ -24634,13 +22333,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Ištrinti Saugyklą" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. " -#~ "Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų " -#~ "ir šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." +#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Ištrynimas jį išmes iš duomenų bazės ir taip pat ištrins iš visų asmenų ir šeimų įrašų , kurie turi nuoroda į jį." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "Trinant šaltinį, jis bus išmestas iš duomenų bazės." @@ -24654,12 +22348,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Include researcher and date" #~ msgstr "Įtraukti tyrinėtoją ir datas" -#~ msgid "" -#~ "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the " -#~ "date the graph was generated." -#~ msgstr "" -#~ "Ar apačioje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir diagramos " -#~ "generavimo datą." +#~ msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the graph was generated." +#~ msgstr "Ar apačioje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir diagramos generavimo datą." #~ msgid "Postal Code" #~ msgstr "Pašto indeksas" @@ -24712,50 +22402,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "7-12 mėn. pastabos" -#~ msgid "" -#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " -#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "" -#~ "Šis stilius naudojamas puslapio antraštei (\" Mano Šeimos Kalendorius " -#~ "\"). Fono spalva nustato puslapio (PAGE) foną. Borteliai (borders) " -#~ "NEVEIKIA." +#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "Šis stilius naudojamas puslapio antraštei (\" Mano Šeimos Kalendorius \"). Fono spalva nustato puslapio (PAGE) foną. Borteliai (borders) NEVEIKIA." -#~ msgid "" -#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " -#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " -#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "" -#~ "Šis stilius naudojamas metams ir mėnesių pavadinimams. Jis kontroliuoja " -#~ "šrifto dydį, stilių, spalvą ir fono spalvą, taip pat ir dienos-" -#~ "pavadinimo laukeliuose. Grafikos įkėlimas nekontroliuoja dienos-" -#~ "pavadinimo laukelių." +#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "Šis stilius naudojamas metams ir mėnesių pavadinimams. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą ir fono spalvą, taip pat ir dienos-pavadinimo laukeliuose. Grafikos įkėlimas nekontroliuoja dienos-pavadinimo laukelių." -#~ msgid "" -#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " -#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "" -#~ "Šis stilius naudojamas tekstui kalendoriuje. Jis kontroliuoja šrifto " -#~ "dydį, stilių, spalvą ir centravimą.Fono spalva naudojama TIK laukeliuose " -#~ "kur yra teksto ir įgalina išryškinti datas." +#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "Šis stilius naudojamas tekstui kalendoriuje. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą ir centravimą.Fono spalva naudojama TIK laukeliuose kur yra teksto ir įgalina išryškinti datas." -#~ msgid "" -#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " -#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " -#~ "affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "" -#~ "Šis stilius naudojamas Pastaboms kalendoriaus apačioje. Jis kontroliuoja " -#~ "šrifto dydį, stilių, spalvą irpadėtį. Fono spalvos nustatymas taip pat " -#~ "galios visiems TUŠTIEMS kalendoriaus laukeliams." +#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "Šis stilius naudojamas Pastaboms kalendoriaus apačioje. Jis kontroliuoja šrifto dydį, stilių, spalvą irpadėtį. Fono spalvos nustatymas taip pat galios visiems TUŠTIEMS kalendoriaus laukeliams." -#~ msgid "" -#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " -#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " -#~ "numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "" -#~ "Šis stilius naudojamas pačiai lentelei. Jis kontroliuoja lentelės spalvą, " -#~ "linijas ir jų spalvas, šriftą, dydį ir kalendoriaus datos skaičių padėtį. " -#~ "Jis taip pat kontroliuoja dienos pavadinimų spalvą." +#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "Šis stilius naudojamas pačiai lentelei. Jis kontroliuoja lentelės spalvą, linijas ir jų spalvas, šriftą, dydį ir kalendoriaus datos skaičių padėtį. Jis taip pat kontroliuoja dienos pavadinimų spalvą." #~ msgid "%(male_name)s was buried." #~ msgstr "%(male_name)s buvo palaidotas." @@ -24782,15 +22442,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Automatiškai iššokti įskiepių langui" #~ msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -#~ msgstr "" -#~ "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" +#~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti \"Reikia Padaryti\" įrašus sąraše" #~ msgid "Color used to highlight complete items in a list" #~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti baigtus įrašus sąraše" #~ msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -#~ msgstr "" -#~ "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti įprasto žymeklio įrašus sąraše" +#~ msgstr "Spalva, kuri yra naudojama paryškinti įprasto žymeklio įrašus sąraše" #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Sukurti nutylimą importavimo šaltinį" @@ -24855,12 +22513,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Enables the use of transactions" #~ msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą" -#~ msgid "" -#~ "Enables the use of transactions, which increase data security and improve " -#~ "speed." -#~ msgstr "" -#~ "Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną " -#~ "greitį." +#~ msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." +#~ msgstr "Leidžia tranzakcijų naudojimą. Tai pagerina duomenų saugumą ir padidiną greitį." #~ msgid "Full pathname of the default report directory." #~ msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo ataskaitų katalogo." @@ -24868,22 +22522,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Full pathname of the default website directory." #~ msgstr "Pilnas kelias iki nutylimo internetinio puslapio katalogo." -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -#~ msgstr "" -#~ "Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo " -#~ "duomenis." +#~ msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +#~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo iš kurio GRAMPS paskutinį kartą importavo duomenis." -#~ msgid "" -#~ "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -#~ msgstr "" -#~ "Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo " -#~ "duomenis." +#~ msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +#~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo į kurį GRAMPS paskutinį kartą eksportavo duomenis." #~ msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -#~ msgstr "" -#~ "Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota " -#~ "GRDB duomenų bazė ." +#~ msgstr "Pilnas kelias iki katalogo kuriame yra paskutinį kartą GRAMPS naudota GRDB duomenų bazė ." #~ msgid "Height of the LDS editor interface." #~ msgstr "LDS redaktoriaus sąsajos aukštis." @@ -24951,127 +22597,65 @@ msgstr "" #~ msgid "Hide warning on missing database owner." #~ msgstr "Paslėpti perspėjimą apie trūkstamą duomenų bazės savininką." -#~ msgid "" -#~ "If True, a new source will be created and every record without source " -#~ "reference will be referenced to this source" -#~ msgstr "" -#~ "Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas " -#~ "be nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" +#~ msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" +#~ msgstr "Jei taip, tai bus sukurtas naujas šaltinis ir kiekvienas naujas įrašas be nuorodos į šaltinį bus nurodytas į šį šaltinį" #~ msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -#~ msgstr "" -#~ "Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" +#~ msgstr "Jei Taip, tai duomenų paryškinimui Ryšių vaizde naudojamas šešėliavimas" -#~ msgid "" -#~ "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -#~ msgstr "" -#~ "Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie " -#~ "OpenGIS serverių." +#~ msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +#~ msgstr "Jei Taip, tai Žemėlapių vaizdas žemėlapių parsiuntimui prisijungs prie OpenGIS serverių." -#~ msgid "" -#~ "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -#~ "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the " -#~ "active person to the Default Person." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas aktyvaus asmens " -#~ "vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus " -#~ "asmens ryšys su pagrindiniu asmeniu." +#~ msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." +#~ msgstr "Jei nustatytas 0 arba 1, tai būsenos juostoje bus rodomas aktyvaus asmens vardas ir GRAMPS ID. Jei nustatyta 2, būsenos juostoje bus aktyvaus asmens ryšys su pagrindiniu asmeniu." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems " -#~ "are detected on plugins load and reload." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei " -#~ "tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." +#~ msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai įskiepių būsenos langas iššoks automatiškai, jei tik yra problemų užkraunant arba perkraunant įskiepius." #~ msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." #~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant bus rodomas Dienos patarimas." #~ msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai Žmonių vaizde bus rodomi filtro valdymo klavišai." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -#~ "View will be used instead." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai " -#~ "vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." +#~ msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus aktyvi šoninė juosta, jei nustatytas 0, tai vietoj jos bus rodoma užrašų juosta." #~ msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota " -#~ "duomenų bazė." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus startuojant bus atidaryta paskutinė naudota duomenų bazė." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on " -#~ "the system." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra " -#~ "sistemoje." +#~ msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus naudojamas kalbos tikrinimas, jei toks yra sistemoje." #~ msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių " -#~ "juosta." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai pagrindiniame GRAMPS lange bus rodoma įrankių juosta." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " -#~ "startup." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kad tai " -#~ "testavimo versija." +#~ msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai startuojant nebus rodomas įspėjimas kad tai testavimo versija." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, the warning about missing database owner will not be " -#~ "displayed when GEDCOM export is done." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai eksportavus GEDCOM nebus rodomas įspėjimas apie " -#~ "neegzistuojantį duomenų bazės savininką." +#~ msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai eksportavus GEDCOM nebus rodomas įspėjimas apie neegzistuojantį duomenų bazės savininką." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " -#~ "checked and the initial interface decision made. No action will be taken " -#~ "if the screen is too smal, since the user may have overridden our " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir " -#~ "pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei " -#~ "ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus." +#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad ekrano dydis jau buvo patikrintas ir pradinis sąsajos sprendimas padarytas. Nebus atlikta jokių veiksmų, jei ekranas yra per mažas, nes galbūt naudotojas perrašė mūsų parametrus." -#~ msgid "" -#~ "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been " -#~ "run." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." +#~ msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai reiškia, kad pradinis vedlys jau buvo įvykdytas." -#~ msgid "" -#~ "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " -#~ "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, " -#~ "kai yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." +#~ msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai įspėjamasis pranešimas bus rodomas kaskart, kai yra rizika sukurti sudvejintą šeimą pridedant prie asmens tėvus." -#~ msgid "" -#~ "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the " -#~ "user edits a person." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart " -#~ "redaguojant asmenį." +#~ msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." +#~ msgstr "Jei nustatytas i Taip, tai informacinis langas bus rodomas kaskart redaguojant asmenį." #~ msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." #~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde rodomos įvykių ataskaitos." #~ msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys." +#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai Šeimos vaizde bus rodomi broliai/seserys." -#~ msgid "" -#~ "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of " -#~ "the view, otherwise it will only display the button." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, " -#~ "jei Ne - tai vaizduojamas tik mygtukas." +#~ msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." +#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai šoniniai mygtukai turi ir tekstinį aprašymą, jei Ne - tai vaizduojamas tik mygtukas." #~ msgid "Include text on sidebar buttons" #~ msgstr "Įtraukti tekstą šoninės juostos mygtukams" @@ -25079,12 +22663,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." #~ msgstr "Reiškia, kad GRAMPS turi prisiminti paskutinį atvaizduotą vaizdą." -#~ msgid "" -#~ "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " -#~ "system is restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus " -#~ "sistemą." +#~ msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." +#~ msgstr "Rodo paskutinį atvaizduotą vaizdą. Šis vaizdas bus rodomas paleidus sistemą." #~ msgid "Information shown in statusbar" #~ msgstr "Informacija, rodoma būsenos juostoje" @@ -25308,107 +22888,47 @@ msgstr "" #~ msgid "Startup druid has been run" #~ msgstr "Pradinis vedlys jau buvo paleistas" -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +#~ msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Naujų šeimų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +#~ msgstr "Naujų šeimų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės " -#~ "formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +#~ msgstr "Naujų audio/video bylų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format string." +#~ msgstr "Naujų įvykių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Naujų asmenų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +#~ msgstr "Naujų asmenų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +#~ msgstr "Naujų vietovių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " -#~ "format string." -#~ msgstr "" -#~ "Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +#~ msgstr "Naujų saugyklų GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "" -#~ "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -#~ "string." -#~ msgstr "" -#~ "Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." +#~ msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +#~ msgstr "Naujų šaltinių GRAMPS ID yra generuojami remiantis šios eilutės formatu." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/" -#~ "YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 " -#~ "corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -#~ msgstr "" -#~ "Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY " -#~ "(US formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka " -#~ "YYYY-MM-DD (ISO formatas)." +#~ msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia datos atvaizdavimo formatą. 0 atitinka MM/DD/YYYY (US formatas), 1 atitinka DD/MM/YYYY (Europinis formatas), 2 atitinka YYYY-MM-DD (ISO formatas)." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, " -#~ "Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", " -#~ "and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, " -#~ "whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal " -#~ "purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by " -#~ "GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui " -#~ "\"Pavardė, Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, " -#~ "\"Tėvavardis Vardas\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams " -#~ "naudokite neigiamas reikšmes, kurių reikšmes priklauso nuo duomenų bazės. " -#~ "Nulis yra rezervuotas vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. " -#~ "Jei panaudosite jis GRAMPS sistemos bus pakeistas į 1." +#~ msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +#~ msgstr "Šis raktas yra naudojamas vardo atvaizdavimo formatui. Formatui \"Pavardė, Vardas\" naudokite 1, \"Vardas Pavardė\" - naudokite 2, \"Tėvavardis Vardas\" - 3 ir tik \"Vardas\" stiliui - 4. Saviems stiliams naudokite neigiamas reikšmes, kurių reikšmes priklauso nuo duomenų bazės. Nulis yra rezervuotas vidiniam naudojimui ir neturėtų būti naudojamas. Jei panaudosite jis GRAMPS sistemos bus pakeistas į 1." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the style of the surname guessing when the new person " -#~ "is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, " -#~ "2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the " -#~ "Icelandic style." -#~ msgstr "" -#~ "Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - " -#~ "naudoti tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo " -#~ "pavardžių kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." +#~ msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." +#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia pavardės spėjimo naujam asmeniui stilių. 0 - naudoti tėvo pavardę, 1 - nenaudoti spėjimo, 2 motinos ir tėvo pavardžių kombinacija, 3 - Islandiškas stilius." -#~ msgid "" -#~ "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button " -#~ "has been pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas " -#~ "Atšaukti mygtukas." +#~ msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +#~ msgstr "Šis raktas uždraudžia įspėjimą, kai duomenys buvo pakeisti ir nuspaustas Atšaukti mygtukas." #~ msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" #~ msgstr "Šis raktas leidžia Ryšių redaktoriuje rodyti redagavimo mygtukus" -#~ msgid "" -#~ "This key keeps the version for which the welcome message has already been " -#~ "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e." -#~ "g. 200 denotes the 2.0.0 version." -#~ msgstr "" -#~ "Šis raktas saugo versijos informaciją, kuriai pasisveikinimo langas jau " -#~ "buvo parodytas. Skaičius nurodo konkrečia versiją, pvz.: 200 reiškia " -#~ "2.0.0 versiją." +#~ msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +#~ msgstr "Šis raktas saugo versijos informaciją, kuriai pasisveikinimo langas jau buvo parodytas. Skaičius nurodo konkrečia versiją, pvz.: 200 reiškia 2.0.0 versiją." #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Naudoti paskutinį rodytą vaizdą" @@ -25420,8 +22940,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ryšių vaizde duomenims paryškinti naudoti šešėliavimą" #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -#~ msgstr "" -#~ "Perspėti pridedant tėvus, kai yra galimybė sukurti sudvejintas šeimas." +#~ msgstr "Perspėti pridedant tėvus, kai yra galimybė sukurti sudvejintas šeimas." #~ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" #~ msgstr "Pasisveikinimo pranešimas šiai versijai jau buvo parodytas" @@ -25492,10 +23011,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Ancestors of \"%s\"" #~ msgstr " \" %s \" protėviai" -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " @@ -25519,9 +23036,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Perkrauti Įskiepius" #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo " -#~ "užkraunamas!" +#~ msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas!" #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" @@ -25623,9 +23138,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Uždarant padaryti duomenų bazės kopiją" #~ msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas į Taip, tai uždarant programą bus daroma XML duomenų bazės " -#~ "kopija." +#~ msgstr "Jei nustatytas į Taip, tai uždarant programą bus daroma XML duomenų bazės kopija." #~ msgid "Remove database" #~ msgstr "Ištrinti duomenų bazę" @@ -25652,13 +23165,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvo sukūrimas nepavyko" #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" +#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį " -#~ "sukurti žlugo su klaida:\n" +#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį sukurti žlugo su klaida:\n" #~ "\n" #~ "%s" @@ -25666,19 +23177,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas sukurtas" #~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" +#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" #~ "\n" #~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." +#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." #~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo " -#~ "sukurtas.\n" +#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo sukurtas.\n" #~ "\n" #~ "Archyvo vardas yra %s\n" -#~ "Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš " -#~ "to archyvo." +#~ "Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to archyvo." #~ msgid "Checkpoint Failed" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) sukurti nepavyko" @@ -25699,16 +23206,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) įrankis" #~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." +#~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." #~ msgid "Checkpoint the Database..." #~ msgstr "Išsiregistravimo Taško (Checkpoint) Kūrimas Duomenų Bazei..." -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje" +#~ msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +#~ msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje" #~ msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" #~ msgstr "Kaip brolius ir seseris įtraukti ir įbrolius ir įseseres" @@ -25765,32 +23269,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Retrieval:" #~ msgstr "Ištraukimas:" -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant " -#~ "jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control " -#~ "system)." +#~ msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +#~ msgstr "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." #~ msgid "_RCS" #~ msgstr "_RCS" -#~ msgid "" -#~ "Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -#~ "back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint " -#~ "the database. This will back up the database in its current state " -#~ "using a revision control system. You can then always retrieve it using " -#~ "the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is " -#~ "a common choice." -#~ msgstr "" -#~ "Rezervinės DB kopijos darymas : Koreguojant duomenų bazė lengva " -#~ "padaryti rezervinė jos kopiją išsirenkant Įrankiai > Versijų " -#~ "kontrolė >Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei. Tai padarys esamos duomenų bazės būsenos kopiją naudojant versijų " -#~ "kontrolės sistemą. Visada galite atgaminti duomenų baze naudojantis tuo " -#~ "pačiu meniu. Norint naudoti šią savybę reikia turėti suinstaliavus " -#~ "versijų kontrolės sistemą. RSC yra dažniausias pasirinkimas." +#~ msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." +#~ msgstr "Rezervinės DB kopijos darymas : Koreguojant duomenų bazė lengva padaryti rezervinė jos kopiją išsirenkant Įrankiai > Versijų kontrolė >Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei. Tai padarys esamos duomenų bazės būsenos kopiją naudojant versijų kontrolės sistemą. Visada galite atgaminti duomenų baze naudojantis tuo pačiu meniu. Norint naudoti šią savybę reikia turėti suinstaliavus versijų kontrolės sistemą. RSC yra dažniausias pasirinkimas." #~ msgid "_Add bookmark" #~ msgstr "_Pridėti žymeles" @@ -25832,74 +23318,49 @@ msgstr "" #~ msgstr "Iš apačios į viršų" #~ msgid "Use subgraphs to display spouses closer together" -#~ msgstr "" -#~ "Sutuoktiniams atvaizduoti netoli vienas nuo kito naudoti subdiagramas" +#~ msgstr "Sutuoktiniams atvaizduoti netoli vienas nuo kito naudoti subdiagramas" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Plotis" -#~ msgid "" -#~ "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this " -#~ "if ratio type is \"Compress\"." -#~ msgstr "" -#~ "Paveiksliuko plotis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei " -#~ "šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." +#~ msgid "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." +#~ msgstr "Paveiksliuko plotis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." #~ msgid "Height" #~ msgstr "Aukštis" -#~ msgid "" -#~ "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this " -#~ "if ratio type is \"Compress\"." -#~ msgstr "" -#~ "Paveiksliuko aukštis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei " -#~ "šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." +#~ msgid "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." +#~ msgstr "Paveiksliuko aukštis coliais. Galutinis paveikslas gali būti mažesnis nei šis, jei proporcijos tipas yra \"Suspausti\"." -#~ msgid "" -#~ "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, " -#~ "try numbers such as 75 or 100 DPI." -#~ msgstr "" -#~ "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam " -#~ "puslapiui bandykite 75 arba 100 DPI." +#~ msgid "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI." +#~ msgstr "Taškai į colį (DPI). Planuojant sukurti .gif arba .png internetiniam puslapiui bandykite 75 arba 100 DPI." #~ msgid "Row spacing" #~ msgstr "Eilučių intervalas" -#~ msgid "" -#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." +#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." #~ msgstr "Minimalus tuščias tarpas tarp eilučių coliais." #~ msgid "Columns spacing" #~ msgstr "Stulpelių intervalas" -#~ msgid "" -#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." +#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." #~ msgstr "Minimalus tuščias tarpas tarp stulpelių coliais." #~ msgid "Graph direction" #~ msgstr "Diagramos kryptis" -#~ msgid "" -#~ "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. " -#~ "Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." -#~ msgstr "" -#~ "Iš kairės į dešinę reiškia, kad seniausi protėviai yra kairėje, jauniausi " -#~ "dešinėje. Iš viršaus žemyn reiškia, kad seniausi protėviai yra viršuje, " -#~ "jauniausi - apačioje." +#~ msgid "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." +#~ msgstr "Iš kairės į dešinę reiškia, kad seniausi protėviai yra kairėje, jauniausi dešinėje. Iš viršaus žemyn reiškia, kad seniausi protėviai yra viršuje, jauniausi - apačioje." #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Santykis" -#~ msgid "" -#~ "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " +#~ msgid "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " #~ msgstr "\"ratio\" naudojimo detales žiūrėkite GraphViz dokumentacijoje. " -#~ msgid "" -#~ "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can " -#~ "also cause longer lines and larger graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau " -#~ "vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." +#~ msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can also cause longer lines and larger graphs." +#~ msgstr "Pografiai (subgraphs) gali padėti GraphViz patalpinti sutuoktinius arčiau vienas kito, bet gali sukurti ilgesnes linijas ir didesnes diagramas." #~ msgid "" #~ "People\n" @@ -25916,42 +23377,27 @@ msgstr "" #~ msgid "place the thumbnail image beside the name" #~ msgstr "patalpinti nuotrauką šalia vardo" -#~ msgid "" -#~ "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the " -#~ "other." -#~ msgstr "" -#~ "Ar mažas paveiksliukas ir vardas yra šalia vienas kito ar virš vienas " -#~ "kito." +#~ msgid "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the other." +#~ msgstr "Ar mažas paveiksliukas ir vardas yra šalia vienas kito ar virš vienas kito." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed " -#~ "with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, ." -#~ "gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available " -#~ "from:\n" +#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" #~ " http://www.graphviz.org/\n" #~ "\n" #~ "Quick reference: a .png file can be created using:\n" #~ " dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" #~ msgstr "" -#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed " -#~ "with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, ." -#~ "gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available " -#~ "from:\n" +#~ "This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" #~ " http://www.graphviz.org/\n" #~ "\n" #~ "Quick reference: a .png file can be created using:\n" #~ " dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" -#~ msgid "" -#~ "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the " -#~ "date the report was generated." -#~ msgstr "" -#~ "Ar ataskaitos viršuje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir " -#~ "generavimo datą." +#~ msgid "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the date the report was generated." +#~ msgstr "Ar ataskaitos viršuje įtraukti tyrėjo vardą, elektroninį adresą ir generavimo datą." -#~ msgid "" -#~ "Whether to include names, dates, and families that are considered private." +#~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are considered private." #~ msgstr "Ar įtraukti privačiais laikomus vardus, datas ir šeimas." #~ msgid "Family Lines" @@ -25972,25 +23418,11 @@ msgstr "" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" -#~ msgid "" -#~ "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " -#~ "characters were replaced with the question marks in the output. To get " -#~ "these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 " -#~ "koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint " -#~ "atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir " -#~ "bandykite iš naujo." +#~ msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +#~ msgstr "Jūsų duomenyse yra simbolių, kurie negali būti pavaizduoti latin-1 koduote. Šie simboliai buvo pakeisti klaustuko ženklu. Norint atvaizduoti simbolius teisingai, atžymėkite latin-1 parametrą ir bandykite iš naujo." -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti " -#~ "sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į " -#~ "bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." +#~ msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +#~ msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." #~ msgid "Font size (in points)" #~ msgstr "Šrifto dydis (taškais)" @@ -25998,13 +23430,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Output format/font requires text as latin-1" #~ msgstr "Išvesties formatas/šriftas reikalauja teksto latin-1 koduote" -#~ msgid "" -#~ "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " -#~ "default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." -#~ msgstr "" -#~ "Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas " -#~ "neteisingai. Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui. Retai " -#~ "naudojamas su SVG arba JPG išvestimi." +#~ msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." +#~ msgstr "Naudokite šį pasirinkimą, jei tekstas raporte yra vaizduojamas neteisingai. Privalomas pvz. numatytasis fontas PS išvedimui. Retai naudojamas su SVG arba JPG išvestimi." #~ msgid "Layout Options" #~ msgstr "Išdėstymo nuostatos" @@ -26012,12 +23439,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." #~ msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." -#~ msgid "" -#~ "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " -#~ "overrides the pages settings below." -#~ msgstr "" -#~ "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių " -#~ "perrašo šiuos nustatymus." +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." +#~ msgstr "Stipriai įtakoja kaip diagrama yra išdėstyta puslapyje. Daug puslapių perrašo šiuos nustatymus." #~ msgid "Margin size" #~ msgstr "Paraštė dydis" @@ -26031,27 +23454,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Note size (in points)" #~ msgstr "Pastabos dydis (taškais)" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) " -#~ "gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir " -#~ "daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz " -#~ "adresu http://www.graphviz.org" +#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +#~ msgstr "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://www.graphviz.org" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas " -#~ "sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę " -#~ "diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo " -#~ "generatoriai." +#~ msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +#~ msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai." #~ msgid "Relationship Graph (code)" #~ msgstr "Ryšių diagrama (kodas)" @@ -26068,29 +23475,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit the child" #~ msgstr "Redaguoti vaiką" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. " -#~ "Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek " -#~ "rašymui." +#~ msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#~ msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." -#~ msgid "" -#~ "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " -#~ "reporting mailing list at " -#~ msgstr "" -#~ "Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , " -#~ "naudokite vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " +#~ msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " +#~ msgstr "Gramps klaidos ataskaitai į elektroninio pašto grupę nusiuntimui , naudokite vieną iš dviejų metodų pateiktų žemiau. Adresas " -#~ msgid "" -#~ "If your email client is configured correctly you may be able to use this " -#~ "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -#~ "only work if you are running Gnome)" -#~ msgstr "" -#~ "Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį " -#~ "mygtuką jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Greičiausiai tai " -#~ "veiks tik su Gnome)" +#~ msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +#~ msgstr "Jei Jūsų pašto klientas suderintas teisingai, tai galite naudoti šį mygtuką jam paleisti ir iš karto nusiųsti ataskaitą. (Greičiausiai tai veiks tik su Gnome)" #~ msgid "Center person" #~ msgstr "Centrinis asmuo" @@ -26098,22 +23490,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Gramps ID of the person's family." #~ msgstr "Asmens šeimos GRAMPS ID." -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų " -#~ "įtraukti į statistiką." +#~ msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +#~ msgstr "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti į statistiką." -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip " -#~ "pat būtų įtraukti į statistiką." +#~ msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +#~ msgstr "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat būtų įtraukti į statistiką." -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." +#~ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." #~ msgstr "Pastaba: skaičiuojami ir biologiniai ir įvaikinti vaikai." #~ msgid "G_eneWeb" @@ -26131,21 +23514,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Opening non-native format" #~ msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų " -#~ "bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." +#~ msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +#~ msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." #~ msgid "New GRAMPS database was not set up" #~ msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų " -#~ "bazės sukūrimo." +#~ msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#~ msgstr "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės sukūrimo." #~ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" #~ msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomenų bazę" @@ -26199,12 +23575,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not open help" #~ msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" -#~ msgid "" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " -#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -#~ msgstr "" -#~ "Jei reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite kaip " -#~ "GRAMPS paketą ir jį įkelkite (kaip GRAMPS paketą) kitame kompiuteryje." +#~ msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +#~ msgstr "Jei reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite kaip GRAMPS paketą ir jį įkelkite (kaip GRAMPS paketą) kitame kompiuteryje." #~ msgid "Given name Family name" #~ msgstr "Vardas Pavardė" @@ -26233,10 +23605,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Print... (Gtk+)" #~ msgstr "Spausdinti... (Gtk+)" -#~ msgid "" -#~ "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -#~ msgstr "" -#~ "Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" +#~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +#~ msgstr "Negali būti įkeltas, nes python GNOME spausdinimo priedai nėra įdiegti" #~ msgid "OpenOffice.org Writer" #~ msgstr "OpenOffice.org Writer" @@ -26257,39 +23627,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Diske nėra vietos" #~ msgid "" -#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free " -#~ "up some disk space and try again.\n" +#~ "Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes diske nėra vietos. Prašome " -#~ "išvalyti truputį disko ir bandyti vėl.\n" +#~ "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes diske nėra vietos. Prašome išvalyti truputį disko ir bandyti vėl.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Database error" #~ msgstr "Duomenų bazės klaida" -#~ msgid "" -#~ "A problem as been detected in your database. This is probably caused by " -#~ "opening a database that was created with one transaction setting when the " -#~ "database was created with another, or by moving a non-portable database " -#~ "to a different machine." -#~ msgstr "" -#~ "Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad " -#~ "duomenų bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma " -#~ "kitokiais. Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą " -#~ "kompiuterį." +#~ msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." +#~ msgstr "Jūsų duomenų bazėje aptikta klaida. Greičiausiai tai yra todėl, kad duomenų bazė buvo sukurta vienokiais tranzakcijų nustatymais, o atidaroma kitokiais. Arba perkeliant neperkeliamo formato duomenų bazę į kitą kompiuterį." #~ msgid "Database corruption detected" #~ msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas" -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti " -#~ "Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." +#~ msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +#~ msgstr "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." #~ msgid "Could not copy file" #~ msgstr "Negalėjau nukopijuoti bylos" @@ -26354,18 +23710,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Writing XML ..." #~ msgstr "Įrašomas XML ..." -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " -#~ "exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " -#~ "operation the next time you open this database. If this problem persists, " -#~ "create a new database, import from a backup database, and report the " -#~ "problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS rado problemą žemesnio lygio Berleley duomenų bazėje. Prašom " -#~ "užbaigti darbą su programa, ir, kitą kartą atidarant šią duomenų bazę " -#~ "GRAMPS bandys atstatymo operaciją. Jei problema pasikartos, sukurkite " -#~ "naują duomenų bazę ir importuokite išsaugotus duomenis ir raportuokite " -#~ "problemą į gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#~ msgstr "GRAMPS rado problemą žemesnio lygio Berleley duomenų bazėje. Prašom užbaigti darbą su programa, ir, kitą kartą atidarant šią duomenų bazę GRAMPS bandys atstatymo operaciją. Jei problema pasikartos, sukurkite naują duomenų bazę ir importuokite išsaugotus duomenis ir raportuokite problemą į gramps-bugs@lists.sourceforge.net." #~ msgid "Could not write file: %s" #~ msgstr "Negalima įrašyti į bylą: %s" @@ -26376,14 +23722,8 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS _GRDB database" #~ msgstr "GRAMPS _GRDB duomenų bazė" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos " -#~ "užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės " -#~ "kopijas." +#~ msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +#~ msgstr "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės kopijas." #~ msgid "Add bookmark" #~ msgstr "Pridėti žymeles" @@ -26421,10 +23761,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Komentarai" -#~ msgid "" -#~ "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -#~ msgstr "" -#~ "Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." +#~ msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +#~ msgstr "Atnaujinant duomenų bazę į versiją 9 rasta nutraukta liudytojo nuoroda." #~ msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." #~ msgstr "Bloga GEDCOM sintaksė eilutėje %d buvo ignoruota." @@ -26433,17 +23771,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tyrinėtojo informacija" #~ msgid "" -#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You " -#~ "need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +#~ "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" #~ "\n" -#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " -#~ "want." +#~ "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." #~ msgstr "" -#~ "Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia " -#~ "užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" +#~ "Korektiška GEDCOM byla reikalauja tyrėjo informacijos. Jums reikia užpildyti duomenis Nustatymų dialoge.\n" #~ "\n" -#~ "Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti " -#~ "tuščius laukus." +#~ "Tačiau dauguma programų to nereikalauja, todėl jei norite galite palikti tuščius laukus." #~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" #~ msgstr "Leidžia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" @@ -26572,8 +23906,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pozicija Rytai/Vakarai, pvz -2.88589, 2°53'9.23\" V arba -2:53:9.23" #~ msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" -#~ msgstr "" -#~ "Pozicija Šiaurę/Pietūs, pvz 50.84988, 50°50'59.60\"Š arba 50:50:59.60" +#~ msgstr "Pozicija Šiaurę/Pietūs, pvz 50.84988, 50°50'59.60\"Š arba 50:50:59.60" #~ msgid "Note selection" #~ msgstr "Pastabų pasirinkimas" @@ -26615,89 +23948,45 @@ msgstr "" #~ msgstr "Eksperimentinis" #~ msgid "" -#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from " -#~ "being able to copy your database to other machines. For most people, this " -#~ "is not a problem.\n" +#~ "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" #~ "\n" -#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a " -#~ "GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" +#~ "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" #~ "\n" -#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -#~ "without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, " -#~ "or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions " -#~ "will slow down your performance, and may allow your database to become " -#~ "corrupted if an error occurs while data is being saved" +#~ "If you feel you need to be able to transfer this file between machines without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will slow down your performance, and may allow your database to become corrupted if an error occurs while data is being saved" #~ msgstr "" -#~ "Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jums " -#~ "nerekomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai " -#~ "žmonių tai nėra problema.\n" +#~ "Jūsų sistemoje yra sena python programos versija. Dėl to Jums nerekomenduojama kopijuoti duomenų bazę į kitus kompiuterius. Daugumai žmonių tai nėra problema.\n" #~ "\n" -#~ "Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į " -#~ "GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" +#~ "Jei jums reikia perkelti duomenų bazę į kitą kompiuterį, išsaugokite į GRAMPS paketą ir tą paketą įkelkite į kitą kompiuterį.\n" #~ "\n" -#~ "Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, " -#~ "Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arba per nustatymų " -#~ "meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins " -#~ "duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti " -#~ "duomenų bazę" +#~ "Jei jums reikia perkelti bylą į kitą kompiuterį be tarpinio išsaugojimo, Jus turite arba atnaujinti python iki 2.5 versijos arba per nustatymų meniu uždrausti tranzakcijų naudojimą. Tranzakcijų uždraudimas sulėtins duomenų bazės greitį ir, atsiradus klaidai saugant, gali sugadinti duomenų bazę" #~ msgid "Getting started" #~ msgstr "Susipažinimas" #~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." +#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." #~ msgstr "" -#~ "Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdymo programavimo " -#~ "sistemą. \n" -#~ "Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir " -#~ "informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės " -#~ "dialogą, Nustatymai meniu punkte." +#~ "Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdymo programavimo sistemą. \n" +#~ "Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, Nustatymai meniu punkte." #~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" #~ "\n" #~ "Please enjoy using GRAMPS." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " -#~ "Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto " -#~ "konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir " -#~ "pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" +#~ "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" #~ "\n" #~ "Mėgaukitės naudodami GRAMPS." -#~ msgid "" -#~ "The following information is needed if you want to export your data to a " -#~ "GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy " -#~ "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs " -#~ "do not require it. You may leave this empty if you want." -#~ msgstr "" -#~ "Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. " -#~ "GEDCOM bylas galima įkelti beveik į kiekvieną genealogijos programą. " -#~ "Teisingai GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga " -#~ "visoms programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." +#~ msgid "The following information is needed if you want to export your data to a GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +#~ msgstr "Šios informacijos reikia norint išsaugoti duomenis GEDCOM formatu. GEDCOM bylas galima įkelti beveik į kiekvieną genealogijos programą. Teisingai GEDCOM bylai reikia šios informacijos, nors ji nėra reikalinga visoms programos. Jei norite galite palikti tuščius laukus." #~ msgid "Configuration/Installation error" #~ msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje/instaliavime" -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir " -#~ "startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai " -#~ "įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo " -#~ "vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Greičiausiai problemos kyla dėl " -#~ "to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų " -#~ "katalogą." +#~ msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +#~ msgstr "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Greičiausiai problemos kyla dėl to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų katalogą." #~ msgid "" #~ "The following conventions are used:\n" @@ -26784,40 +24073,17 @@ msgstr "" #~ msgid "MarriageInfo" #~ msgstr "Santuokos Informacija" -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " -#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos " -#~ "medis atrodo, išsirinkite Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų " -#~ "bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, " -#~ "kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai " -#~ "užpildytais duomenimis." +#~ msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +#~ msgstr "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis atrodo, išsirinkite Pagalba > Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais duomenimis." -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos " -#~ "Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus " -#~ "pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas " -#~ "pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus " -#~ "jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." +#~ msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +#~ msgstr " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." #~ msgid "Do not display again" #~ msgstr "Kitą kartą nebeklausti" -#~ msgid "" -#~ "Adding parents to a person" -#~ msgstr "" -#~ " Priskirti asmeniui tėvus" +#~ msgid "Adding parents to a person" +#~ msgstr " Priskirti asmeniui tėvus" #~ msgid "Select Object" #~ msgstr "Pasirinkite objektą" @@ -26945,9 +24211,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "FTM stiliaus protėvių ataskaita" #~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " -#~ "programos." +#~ msgstr "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." #~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" #~ msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" @@ -26962,9 +24226,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "FTM stiliaus palikuonių ataskaita" #~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " -#~ "programos." +#~ msgstr "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." #~ msgid "%(date)s in %(place)s." #~ msgstr " %(date)s %(place)s." @@ -26985,13 +24247,8 @@ msgstr "" #~ msgid "LDS support" #~ msgstr "LDS (murmonų) palaikymas" -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei " -#~ "neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." +#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +#~ msgstr "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." #~ msgid "" #~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" @@ -27010,8 +24267,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Įjungti LDS (murmonų) apeigų palaikymą " #~ msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." +#~ msgstr "Jei nustatytas 1, tai bus rodomi LDS (mormonų) religijos nustatymai." #~ msgid "Use LDS options" #~ msgstr "Naudoti LDS (mormonų) parinktis" @@ -27022,12 +24278,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Place title is already in use" #~ msgstr "Vietovės antraštė jau naudojama" -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs " -#~ "pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." +#~ msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +#~ msgstr "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." #~ msgid "Windows 9x file system" #~ msgstr "Windows 9x failų systema" @@ -27056,22 +24308,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Taisyklė" -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali " -#~ "būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas " -#~ "įtraukiamus žmones. " +#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti " -#~ "naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, " -#~ "eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " +#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +#~ msgstr "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Antraštė" @@ -27149,12 +24390,8 @@ msgstr "" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango " -#~ "pusėje esančiame meniu." +#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +#~ msgstr "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango pusėje esančiame meniu." #~ msgid "_Address:" #~ msgstr "_Adresas:" @@ -27216,14 +24453,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Patikrinti..." -#~ msgid "" -#~ "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" -#~ "\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " -#~ "\"SURNAME, Firstname\" style." -#~ msgstr "" -#~ "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas " -#~ "Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ" -#~ "\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." +#~ msgid "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for \"SURNAME, Firstname\" style." +#~ msgstr "Šis raktas apibrėžia vardo atvaizdavimo formatą. 0 atitinka \"Vardas Pavardė\", 1 atitinka \"Pavardė, Vardas\", 2 atitinka \"Vardas PAVARDĖ\", 3 - \"PAVARDĖ, Vardas\" stilius." #~ msgid "Select title" #~ msgstr "Pasirinkite antraštę" @@ -27234,111 +24465,59 @@ msgstr "" #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Tikrinami duomenys" -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %" -#~ "(bapyear)d.\n" +#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %" -#~ "(bapyear)d.\n" +#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" #~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)" -#~ "d.\n" +#~ msgstr "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)" -#~ "d.\n" +#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +#~ msgstr "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %" -#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %" -#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" #~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" #~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)" -#~ "d.\n" +#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)" -#~ "d.\n" +#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +#~ msgstr "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %" -#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %" -#~ "(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, " -#~ "palaidotas %(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, " -#~ "palaidota %(buryear)d.\n" +#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +#~ msgstr "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %" -#~ "(ageatdeath)d metų.\n" +#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %(ageatdeath)d metų.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %" -#~ "(ageatdeath)d metų.\n" +#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +#~ msgstr "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %(ageatdeath)d metų.\n" #~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" #~ msgstr "Dviprasmiška %s lytis.\n" @@ -27349,19 +24528,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" #~ msgstr "Dažna santuoka: %(female_name)s ištekėjo %(nfam)d kartus.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)" -#~ "d metų\n" +#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)d metų\n" -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %" -#~ "(ageatdeath)d metų\n" +#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +#~ msgstr "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %(ageatdeath)d metų\n" #~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s šeimoje.\n" @@ -27372,75 +24543,38 @@ msgstr "" #~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" #~ msgstr "Vyras žmona: %s %s šeimoje.\n" -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" +#~ msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +#~ msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %" -#~ "(maryear)d metais.\n" +#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %(maryear)d metais.\n" -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d " -#~ "metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" +#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d " -#~ "metų.\n" +#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)" -#~ "d metų.\n" +#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" +#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d " -#~ "metų.\n" +#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %" -#~ "(spouse)s.\n" +#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d " -#~ "ištekėjo už %(spouse)s.\n" +#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +#~ msgstr "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d " -#~ "metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)" -#~ "d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų, šeima %s.\n" @@ -27454,61 +24588,29 @@ msgstr "" #~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" #~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " -#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" +#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " -#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" +#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " -#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " -#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " -#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" +#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " -#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" +#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +#~ msgstr "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " -#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " -#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" +#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +#~ msgstr "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" #~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #~ msgstr "%(person_name)s turi per daug vaikų (%(num_children)d) .\n" @@ -27555,26 +24657,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Spouse is a parent" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vienas iš tėvų" -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. " -#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " -#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." +#~ msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." #~ msgid "Spouse is a child" #~ msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. " -#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " -#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." +#~ msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +#~ msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "%s požymių redaktorius " @@ -27692,12 +24782,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "Ištrinti %s kaip %s sutuoktinį?" -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus " -#~ "asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" +#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +#~ msgstr "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" @@ -27724,13 +24810,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Spouse Parents Menu" #~ msgstr "Sutuoktinio Tėvų Meniu" -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai " -#~ "iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." +#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +#~ msgstr "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." #~ msgid "Remove Parents (%s)" #~ msgstr "Išmesti Tėvus (%s)" @@ -27771,22 +24852,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID priešdėlis" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų " -#~ "užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +#~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" #~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" #~ msgstr "Netinkamas GRAMPS ID priešdėlis" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -#~ "different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų " -#~ "objektų.\n" +#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +#~ msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų objektų.\n" #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Blogas bylos tipas" @@ -27800,8 +24873,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Santuokų/Ryšių redaktorius" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "GRAMPS ID, kurį Jūs pasirinkote šiam ryšiui, jau yra naudojamas." #~ msgid "The file no longer exists" @@ -27835,23 +24907,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "GEDCOM importo būsena" #~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" +#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius " -#~ "prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis " -#~ "esančiomis sistemomis:\n" +#~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis esančiomis sistemomis:\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame " -#~ "pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" +#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +#~ msgstr "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Pastaba: Eilutė %d buvo tuščia, todėl buvo atmesta.\n" @@ -27874,19 +24937,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. " -#~ "Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME " -#~ "palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali " -#~ "būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). " -#~ "Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." +#~ msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +#~ msgstr "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." #~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" #~ msgstr "GRAMPS dienos patarimas" @@ -27901,13 +24953,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" #~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" +#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" #~ "\n" #~ "Please try again. The witness has not been changed." #~ msgstr "" -#~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą " -#~ "asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" +#~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" #~ "\n" #~ "Bandykite dar kartą. Liudininkas nepakeistas." @@ -27983,9 +25033,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" #~ msgstr "Prideda naują asmenį į duomenų bazę ir prideda naują ryšį" -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" +#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" #~ msgstr "Pasirenka duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda naują ryšį" #~ msgid "Removes the currently selected spouse" @@ -28015,13 +25063,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "_Sutuoktinio tėvai" -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, " -#~ "Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo " -#~ "langą. " +#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +#~ msgstr "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo langą. " #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" @@ -28032,12 +25075,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalės:" -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir " -#~ "žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." +#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +#~ msgstr "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." #~ msgid "_Relationship type:" #~ msgstr "R_yšių tipas:" @@ -28070,22 +25109,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formatas" -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. " -#~ "Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." +#~ msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +#~ msgstr "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." #~ msgid "_Flowed" #~ msgstr "_Tekantis" -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas " -#~ "tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." +#~ msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +#~ msgstr "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Pridėti naują Raktas/Reikšmė porą" @@ -28094,16 +25125,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ištrinti pažymėtą Raktas/Reikšmė porą" #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą " -#~ "galeriją" +#~ msgstr "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą galeriją" -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti " -#~ "jį į šią galeriją" +#~ msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +#~ msgstr "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti jį į šią galeriją" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" @@ -28117,12 +25142,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Parinktys" -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir " -#~ "atvaizduojant." +#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +#~ msgstr "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir atvaizduojant." #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Naudoti kaip tėvus pagal nutylėjimą" @@ -28290,9 +25311,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Naujas..." #~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį " -#~ "klavišą" +#~ msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekto tipas:" @@ -28393,28 +25412,22 @@ msgstr "" #~ " Nuo šiol NEBĖRA išsaugojimo funkcijos.\n" #~ "2. Audio/video objektų bylos nėra tvarkomos GRAMPS sistemoje.\n" #~ " Nebėra vietinio objekto sąvokos. Visi objektai yra išoriniai. \n" -#~ " Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš " -#~ "disko \n" -#~ "3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /" -#~ "n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" +#~ " Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš disko \n" +#~ "3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" #~ " bet ji turi būti už GRAMPS ribų.\n" #~ " 4. Galime tiesiai atidaryti GRAMPS XML duomenų bazes\n" #~ " (naudotas ankstesnėje versijoje) taip pat ir GEDCOM bylas.\n" #~ " Tačiau, baigiant darbą su GRAMPS, bet kokie pakeitimai bus įraštyti \n" #~ " tiesiai į diską. Jei tai buvo GEDCOM byla - tai gali būti susiję su \n" #~ " duomenų praradimais, kadangi kai kurios GEDCOM bylos turi duomenų, \n" -#~ " kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate " -#~ "įsitikinę, \n" -#~ " sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir " -#~ "įkelkite\n" +#~ " kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate įsitikinę, \n" +#~ " sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir įkelkite\n" #~ " GEDCOM į tą bazę. Taip isaugosite orginalią GEDCOM bylą nepaliestą. \n" #~ "\n" #~ "Mėgaukitės!\n" #~ "GRAMPS projektu\n" -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." +#~ msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." #~ msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus ištrinta iš paskutinių bylų sąrašo." #~ msgid "Back Menu" @@ -28453,22 +25466,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindinį asmenį" -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką " -#~ "Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." +#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +#~ msgstr "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." #~ msgid "A person must be selected to export" #~ msgstr "Norint eksportuoti , turi būti pažymėtas asmuo" -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį " -#~ "ir bandyti vėl." +#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +#~ msgstr "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį ir bandyti vėl." #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali būti sukurtas." @@ -28482,19 +25487,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Dumps gender statistics" #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką" -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +#~ msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką lytį spėjant pagal vardą." #~ msgid "acronym for unknown gender|U" #~ msgstr "N" -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam " -#~ "panaudojimui." +#~ msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +#~ msgstr "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam panaudojimui." #~ msgid "SoundEx code generator tool" #~ msgstr "SoundEx kodų generavimo įrankis" @@ -28524,13 +25524,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Testcase generator step %d" #~ msgstr "Testinių duomenų generatorius žingsnis %d" -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi " -#~ "nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės " -#~ "ryšiui." +#~ msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +#~ msgstr "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės ryšiui." #~ msgid "Links" #~ msgstr "Nuorodos" @@ -28611,13 +25606,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių skyriaus antraštėms." #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "" -#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "" -#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių " -#~ "nuorodoms." +#~ msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių nuorodoms." #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų skyriaus antraštėms." @@ -28625,8 +25617,7 @@ msgstr "" #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas brolių/seserų skyrių antraštei." -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." +#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "Stilius, naudojamas santuokų ir vaikų skyrių antraštei." #~ msgid "The style used for the general data labels." @@ -28653,14 +25644,8 @@ msgstr "" #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. " -#~ "Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį " -#~ "Interneto Puslapių generatorių." +#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +#~ msgstr "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį Interneto Puslapių generatorių." #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Išsaugoti kaip lentelę - GRAMPS"