diff --git a/gramps2/po/ChangeLog b/gramps2/po/ChangeLog index 07ef63eeb..775aa75ac 100644 --- a/gramps2/po/ChangeLog +++ b/gramps2/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-10-09 Morten Bo Johansen + * da.po: Translation update. + 2006-10-04 Lubo Vasko * po/sk.po: Update translation. diff --git a/gramps2/po/da.po b/gramps2/po/da.po index 16fd5e3d2..ae04a1b80 100644 --- a/gramps2/po/da.po +++ b/gramps2/po/da.po @@ -4,10 +4,10 @@ # Morten Bo Johansen , 2006, >= Gramps 0.7.3 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 2.1.7\n" +"Project-Id-Version: Gramps 2.1.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-16 15:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-09 21:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 21:38+0200\n" "Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Det angivne filnavn kunne ikke findes." #: ../src/AddMedia.py:167 msgid "Add Media Object" -msgstr "Tilføj Medie Objekt" +msgstr "Tilføj Medieobjekt" #: ../src/AddMedia.py:216 #, python-format @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." msgstr "" -"Den valgte fil er en folder, ikke en fil.\n" +"Den valgte fil er et katalog, ikke en fil.\n" "En GRAMPS-database skal være en fil." #: ../src/DbLoader.py:351 @@ -676,23 +676,20 @@ msgstr "Tilpasset" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:250 -#, fuzzy msgid "_Display format" -msgstr "Format for fremvisning" +msgstr "_Format for fremvisning" #: ../src/GrampsCfg.py:256 msgid "C_ustom format details" msgstr "Detaljer om det tilpassede format" #: ../src/GrampsCfg.py:298 -#, fuzzy msgid "Format Name" -msgstr "Formateret" +msgstr "Navn på format" #: ../src/GrampsCfg.py:303 -#, fuzzy msgid "Example" -msgstr "Tempel" +msgstr "Eksempel" #: ../src/GrampsCfg.py:436 msgid "Date format" @@ -724,7 +721,7 @@ msgstr "Indlæs den seneste database automatisk" #: ../src/GrampsCfg.py:486 msgid "Add default source on import" -msgstr "" +msgstr "Tilføj forvalgt kilde ved import" #: ../src/GrampsCfg.py:488 msgid "Enable spelling checker" @@ -743,13 +740,12 @@ msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Brug skygge-effekt i Slægtsforhold" #: ../src/GrampsCfg.py:568 -#, fuzzy msgid "Name Format Editor" -msgstr "Navne-editor" +msgstr "Redigering af navneformat" #: ../src/GrampsCfg.py:593 msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "" +msgstr "Både navneformat og definition skal angives" #: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" @@ -959,9 +955,8 @@ msgid "Set _Home Person" msgstr "Vælg _proband" #: ../src/PageView.py:298 -#, fuzzy msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Tilpasset Filter Editor" +msgstr "Redigering af personfilter" #: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 msgid "Jump to by GRAMPS ID" @@ -1154,7 +1149,7 @@ msgstr "Url" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" -msgstr "Sti" +msgstr "Søgesti" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 @@ -1305,6 +1300,11 @@ msgid "" "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " "not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" +"Disse oplysninger er nødvendige hvis du ønsker at eksportere dine data til " +"en GEDCOM-fil. En GEDCOM-fil kan importeres til næsten alle genealogi-" +"programmer. En gyldig GEDCOM-fil skal bruge disse oplysninger, men de fleste " +"programmer har ikke noget at bruge dem til. Du kan undlade at udfylde dette " +"hvis du ønsker." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" "ikke hjælper, betyder det at databasebeskrivelserne ikke er korrekt " "installeret. Hvis du ikke har kørt \"make install\" eller du installerede " "uden administrator-rettigheder, er dette sandsynligvis årsagen til " -"problemet. Læs venligst INSTALL-filen øverst i folderen med kildekoden." +"problemet. Læs venligst INSTALL-filen øverst i kataloget med kildekoden." #: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:101 msgid "Tip of the Day" @@ -1668,20 +1668,19 @@ msgstr "_Vinduer" #: ../src/ViewManager.py:378 msgid "_Sidebar" -msgstr "Rulle_skakt" +msgstr "_Sidebjælke" #: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" #: ../src/ViewManager.py:382 -#, fuzzy msgid "_Filter sidebar" -msgstr "_Vis filter-sidebjælke" +msgstr "_Filtermenu" #: ../src/ViewManager.py:387 msgid "_Undo" -msgstr "Fortryd" +msgstr "_Fortryd" #: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Redo" @@ -1729,13 +1728,13 @@ msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" -msgstr "Leder efter stedreference-problemer" +msgstr "Kunne ikke indlæse præferencer fra %s" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 msgid "Preferences will not be loaded or saved." -msgstr "" +msgstr "Præferencer vil ikke blive indlæst eller gemt." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 msgid "Compare People" @@ -1829,22 +1828,22 @@ msgstr "Adresser" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309 msgid "Merge People" -msgstr "Slå Personer sammen" +msgstr "Slå personer sammen" #: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 msgid "Merge Places" -msgstr "Slå Steder sammen" +msgstr "Slå steder sammen" #: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 msgid "Merge Sources" -msgstr "Slå Kilder sammen" +msgstr "Slå kilder sammen" #: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:60 msgid "Last Changed" -msgstr "Senest Rettet" +msgstr "Senest ændret" #: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" @@ -1859,9 +1858,8 @@ msgid "Delete the selected event" msgstr "Slet den valgte hændelse" #: ../src/DataViews/_EventView.py:142 -#, fuzzy msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Filterredigering" +msgstr "Redigering af hændelsesfilter" #: ../src/DataViews/_EventView.py:168 msgid "Select Event Columns" @@ -1888,7 +1886,7 @@ msgstr "Slet %s?" #: ../src/DataViews/_EventView.py:220 msgid "_Delete Event" -msgstr "Slet _Person" +msgstr "Slet _hændelse" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 @@ -1908,14 +1906,12 @@ msgid "Delete the selected family" msgstr "Slet den valgte familie" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90 -#, fuzzy msgid "Family Filter Editor" -msgstr "familieredigering" +msgstr "Redigering af familiefilter" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135 -#, fuzzy msgid "Select Family List Columns" -msgstr "Vælg kolonner" +msgstr "Vælg kolonner i familieliste" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:240 msgid "Show details" @@ -2033,14 +2029,12 @@ msgid "Delete the selected media object" msgstr "Slet det valgte medieobjekt" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 -#, fuzzy msgid "Drag Media Object" -msgstr "medieobjekt" +msgstr "Træk medieobjekt" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:181 -#, fuzzy msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Filterredigering" +msgstr "Redigering af mediefilter" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:207 msgid "Select Media Columns" @@ -2161,7 +2155,7 @@ msgstr "%d generationer" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340 msgid "People Menu" -msgstr "Person Menu" +msgstr "Person-menu" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519 @@ -2170,7 +2164,7 @@ msgstr "Forbundet" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570 msgid "Family Menu" -msgstr "Familiemenu" +msgstr "Familie-menu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 @@ -2237,7 +2231,7 @@ msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen" # FIXME Better translation? #: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 msgid "_Fast merge" -msgstr "S_lå Sammen (hurtig)" +msgstr "S_lå sammen (hurtig)" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 @@ -2264,12 +2258,12 @@ msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 msgid "_Delete Person" -msgstr "_Slet Person" +msgstr "_Slet person" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slet Person (%s)" +msgstr "Slet person (%s)" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 msgid "Go to default person" @@ -2330,14 +2324,14 @@ msgstr "Slå sa_mmen" msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" +# Attempt = subst.? #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "" +msgstr "Forsøg at kortlægge sted på Google Maps" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 -#, fuzzy msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Filterredigering" +msgstr "Redigering af stedfilter" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 msgid "Select Place Columns" @@ -2357,7 +2351,7 @@ msgstr "Sletning af stedet vil fjerne den fra databasen." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 msgid "_Delete Place" -msgstr "Slet Ste_d" +msgstr "Slet ste_d" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 msgid "Cannot merge places." @@ -2400,9 +2394,8 @@ msgid "Delete the selected repository" msgstr "Slet det valgte arkiv" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110 -#, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Arkiv-redigering" +msgstr "Redigering af arkivfilter" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136 msgid "Select Repository Columns" @@ -2453,9 +2446,8 @@ msgid "Delete the selected source" msgstr "Slet den valgte kilde" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:105 -#, fuzzy msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Kilderedigering" +msgstr "Redigering af kildefilter" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:131 msgid "Select Source Columns" @@ -2476,7 +2468,7 @@ msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:216 msgid "_Delete Source" -msgstr "Slet Kil_de" +msgstr "Slet kil_de" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:234 msgid "Cannot merge sources." @@ -2534,11 +2526,11 @@ msgstr "Åbn i %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:345 msgid "AbiWord document" -msgstr "Abiword dokument" +msgstr "Abiword-dokument" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394 msgid "Plain Text" -msgstr "Almindelig Tekst" +msgstr "Almindelig tekst" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 msgid "The marker '' was not in the template" @@ -2599,7 +2591,7 @@ msgstr "Åbn i %(program_name)s" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 msgid "Open Document Text" -msgstr "Åbn Dokumenttekst" +msgstr "Åbn dokumenttekst" #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018 msgid "Open in OpenOffice.org" @@ -2726,11 +2718,11 @@ msgstr "Navne" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82 msgid "Set as default name" -msgstr "" +msgstr "Sæt som foretrukket navn" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 msgid "Flowed" -msgstr "Flydt" +msgstr "Flydende" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 msgid "Formatted" @@ -2761,7 +2753,6 @@ msgid "Add an existing repository" msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#, fuzzy msgid "Call Number" msgstr "Id-nummer" @@ -2850,7 +2841,7 @@ msgstr "Tilføj hændelse" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 msgid "Edit Event" -msgstr "Ret Hændelse" +msgstr "Ret hændelse" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 #, python-format @@ -2859,7 +2850,7 @@ msgstr "Slet hændelse (%s)" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Hændelsesreference-editor" +msgstr "Redigering af Hændelsesreferencer" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 msgid "Modify Event" @@ -3002,7 +2993,7 @@ msgstr "Fjern familie" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "SDH-ordinations-editor" +msgstr "Redigering af SDH-ordinationer" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 #, python-format @@ -3030,11 +3021,11 @@ msgstr "SDH-Ordination" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:56 msgid "Location Editor" -msgstr "Stededitor" +msgstr "Redigering af steder" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:73 msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Medieegenskabs-editor" +msgstr "Redigering af medie-egenskaber" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 msgid "Media Properties" @@ -3055,7 +3046,7 @@ msgstr "Media Reference Editor" #: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 msgid "Name Editor" -msgstr "Navne-editor" +msgstr "Redigering af navne" #: ../src/Editors/_EditName.py:195 #, python-format @@ -3064,7 +3055,7 @@ msgstr "%s: %s" #: ../src/Editors/_EditName.py:197 msgid "New Name" -msgstr "Nyt Navn" +msgstr "Nyt navn" #: ../src/Editors/_EditName.py:230 msgid "Group all people with the same name?" @@ -3089,7 +3080,7 @@ msgstr "Lad kun dette navn gruppere" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 msgid "Edit Person" -msgstr "Ret person" +msgstr "Redigér person" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 msgid "Patronymic:" @@ -3182,11 +3173,11 @@ msgstr "Du må enten vælge en person eller fortryde redigering" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:71 msgid "Place Editor" -msgstr "Sted-redigering" +msgstr "Redigér oplysninger om sted" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 msgid "New Place" -msgstr "Nyt Sted" +msgstr "Nyt sted" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 msgid "Edit Place" @@ -3237,7 +3228,7 @@ msgstr "Tilføj arkiv" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:63 msgid "Repository Editor" -msgstr "Arkiv-redigering" +msgstr "Redigér arkiv" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 msgid "Cannot save repository" @@ -3275,16 +3266,16 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSource.py:169 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Ret Kilde (%s)" +msgstr "Ret kilde (%s)" #: ../src/Editors/_EditSource.py:220 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Slet Kilde (%s)" +msgstr "Slet kilde (%s)" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Kildereference-editor" +msgstr "Redigér kildehenvisning" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 msgid "Comments" @@ -3297,7 +3288,7 @@ msgstr "Kilde: %s" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 msgid "New Source" -msgstr "Ny Kilde" +msgstr "Ny kilde" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 msgid "Modify Source" @@ -3309,7 +3300,7 @@ msgstr "Tilføj kilde" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadresse-editor" +msgstr "Redigér internetadresse" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72 msgid "Remove father from family" @@ -3387,8 +3378,8 @@ msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." msgstr "" -"Der er et internt database problem. Udfør venligst Check og Reparer Database " -"for at løse problemet." +"Der er et internt database problem. Udfør venligst \"Kontrollér og reparér " +"database\" for at løse problemet." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 #, python-format @@ -3509,6 +3500,11 @@ msgid "" "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " "want." msgstr "" +"En gyldig GEDCOM-fil skal indeholde oplysninger om hvem slægtsforskeren er. " +"Du er derfor nødt til at udfylde de nødvendige felter under Præferencer.\n" +"\n" +"De fleste øvrige programmer kræver imidlertid ikke disse oplysninger, så du " +"kan undlade at anføre dem hvis du ønsker." #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 msgid "Export failed" @@ -3533,7 +3529,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM eksport indstillinger" +msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 @@ -3548,7 +3544,7 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til folderen. " -"Sørg venligst for at få skriverettighed til folderen og prøv igen." +"Sørg venligst for at få skriverettighed til kataloget og prøv igen." #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 msgid "" @@ -3592,6 +3588,15 @@ msgid "" "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" +"Dette er en guide til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en " +"fejlrapport til udviklerne af Gramps, der vil blive så detaljeret som " +"muligt.\n" +"\n" +"Guiden vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger om " +"den opståede fejl. Til slut vil du blive bedt om at sende en e-mail til " +"postlisten for Gramps-fejlrapporter. Guiden vil placere fejlrapporten i " +"udklipsholderen, således at du kan sætte den ind i dit e-post-program og " +"gennemgå de oplysninger som vil blive sendt." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3671,7 +3676,7 @@ msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" -"Giv venligst så meget information som muligt om hvad du foretog dig, da " +"Giv venligst så meget information som muligt, om hvad du foretog dig, da " "fejlen opstod. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 @@ -3708,7 +3713,6 @@ msgstr "" "med at indsende rapporten til postlisten for fejlrapporter." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 -#, fuzzy msgid "" "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " "reporting mailing list at " @@ -3778,11 +3782,11 @@ msgstr "Rapportér" #: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 msgid "Select Person" -msgstr "Vælg en Person" +msgstr "Vælg person" #: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 msgid "Select Object" -msgstr "Vælg et objekt" +msgstr "Vælg objekt" #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 @@ -3801,7 +3805,7 @@ msgstr "Dødsårsag" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 msgid "Select Event" -msgstr "Vælg en hændelse" +msgstr "Vælg hændelse" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 msgid "Select Family" @@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "Vælg arkiv" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 msgid "Select Source" -msgstr "Slet kilde" +msgstr "Vælg kilde" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 #, python-format @@ -3947,11 +3951,11 @@ msgstr "Aktuel _bog" #: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" -msgstr "Emne navn" +msgstr "Emnebetegnelse" #: ../src/plugins/BookReport.py:654 msgid "Center person" -msgstr "Centrer person" +msgstr "Centrér person" #: ../src/plugins/BookReport.py:666 msgid "Book selection list" @@ -3980,7 +3984,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" -msgstr "Ikke Anvendelig" +msgstr "Ikke anvendelig" #: ../src/plugins/BookReport.py:857 msgid "Setup" @@ -3988,15 +3992,15 @@ msgstr "Indstilling" #: ../src/plugins/BookReport.py:867 msgid "Book Menu" -msgstr "Bog Menu" +msgstr "Bog-menu" #: ../src/plugins/BookReport.py:890 msgid "Available Items Menu" -msgstr "Emner til Rådighed Menu" +msgstr "Menu over forhåndenværende emner" #: ../src/plugins/BookReport.py:1040 msgid "GRAMPS Book" -msgstr "GRAMPS Bog" +msgstr "GRAMPS-bog" #: ../src/plugins/BookReport.py:1173 msgid "Creates a book containing several reports." @@ -4188,9 +4192,8 @@ msgid "%d event records were modified." msgstr "%d hændelser blev ændret." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#, fuzzy msgid "Rename event types" -msgstr "Omdøb personlige hændelsestyper" +msgstr "Omdøb hændelsestyper" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." @@ -4198,7 +4201,7 @@ msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et ny navn." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Oprettelse af checkpoint-arkiv fejlede" +msgstr "Oprettelse af kontroldata-arkiv fejlede" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, python-format @@ -4208,14 +4211,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Fandt ikke noget checkpoint-arkiv. Et forsøg på at oprette det, fejlede med " +"Fandt ikke noget kontroldata-arkiv. Et forsøg på at oprette det, fejlede med " "følgende besked:\n" "\n" "%s" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:76 msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Checkpoint-arkiv oprettet." +msgstr "Kontroldata-arkiv oprettet." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 #, python-format @@ -4226,6 +4229,12 @@ msgid "" "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " "archived data from it." msgstr "" +"Intet kontroldata-arkiv blev fundet, så det blev oprettet med henblik på " +"arkivering\n" +"\n" +"Navnet på arkivfilen er %s\n" +"Slettes denne fil, vil arkivet gå tabt, og der vil ikke kunne udtrækkes " +"arkiveret data fra det." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 msgid "Checkpoint Failed" @@ -4287,16 +4296,15 @@ msgstr "Gem et snapshot af den aktuelle database i et versionsstyringssystem" #: ../src/plugins/Check.py:185 msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontroller Integritet" +msgstr "Kontrollér integritet" #: ../src/plugins/Check.py:217 msgid "Checking database" msgstr "Kontrollerer database" #: ../src/plugins/Check.py:234 -#, fuzzy msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Leder efter stedreference-problemer" +msgstr "Leder efter henvisninger til ugyldige navneformater" #: ../src/plugins/Check.py:282 msgid "Looking for duplicate spouses" @@ -4513,14 +4521,13 @@ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Der blev henvist til %d kilder som ikke kunne findes\n" #: ../src/plugins/Check.py:932 -#, fuzzy msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "1 ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n" +msgstr "1 ugyldig format-henvisning blev fjernet\n" #: ../src/plugins/Check.py:934 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "%d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n" +msgstr "%d ugyldige format-henvisninger blev fjernet\n" #: ../src/plugins/Check.py:964 msgid "Integrity Check Results" @@ -4673,7 +4680,7 @@ msgstr "Efterkommerrapport" #: ../src/plugins/DescendReport.py:260 msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktuelle person" +msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 #, python-format @@ -4960,15 +4967,13 @@ msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultater af hændelsessammenligning" #: ../src/plugins/EventCmp.py:269 -#, fuzzy msgid " Date" -msgstr "Dato" +msgstr " Dato" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/EventCmp.py:271 -#, fuzzy msgid " Place" -msgstr "Sted" +msgstr " Sted" #: ../src/plugins/EventCmp.py:316 msgid "Building data" @@ -5155,71 +5160,65 @@ msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" -"Danner en familierapport, som viser oplysninger om et par forældre og deres " +"Danner en familierapport som viser oplysninger om et par forældre og deres " "børn." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s" +msgstr "%d-generationers halvcirkel-anetavle for %s" #: ../src/plugins/FanChart.py:389 -#, fuzzy msgid "full circle" -msgstr "Alle filer" +msgstr "fuld cirkel" #: ../src/plugins/FanChart.py:390 msgid "half circle" -msgstr "" +msgstr "halvcirkel" #: ../src/plugins/FanChart.py:391 msgid "quarter circle" -msgstr "" +msgstr "kvart cirkel" #: ../src/plugins/FanChart.py:393 msgid "Type of graph" -msgstr "" +msgstr "Type af graf" #: ../src/plugins/FanChart.py:395 -#, fuzzy msgid "white" -msgstr "hustru" +msgstr "hvid" #: ../src/plugins/FanChart.py:396 -#, fuzzy msgid "generation dependent" -msgstr "Generation %d" +msgstr "generations-afhængig" #: ../src/plugins/FanChart.py:398 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" +msgstr "Baggrundsfarve" #: ../src/plugins/FanChart.py:400 -#, fuzzy msgid "upright" -msgstr "Ophavsret" +msgstr "Opretstående" #: ../src/plugins/FanChart.py:401 msgid "roundabout" -msgstr "" +msgstr "vifte" #: ../src/plugins/FanChart.py:403 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" +msgstr "Retning på radial tekst" #: ../src/plugins/FanChart.py:428 msgid "The style used for the title." -msgstr "Stilen, der bruges til titlen." +msgstr "Stilen der bruges til titlen." #: ../src/plugins/FanChart.py:454 msgid "Fan Chart" msgstr "Halvcirkel-Anetavle" #: ../src/plugins/FanChart.py:458 -#, fuzzy msgid "Produces fan charts" -msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle" +msgstr "Laver halvcirkel-anetavler" #: ../src/plugins/GraphViz.py:79 msgid "Postscript" @@ -5356,6 +5355,9 @@ msgid "" "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" +"Dine data indeholder tegn der ikke kan omdannes til latin-1. Disse tegn er " +"blevet erstattet med spørgsmålstegn i uddata. For at få vist tegnene " +"korrekt, skal du fravælge latin-1-indstillingen og prøve igen." #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5598,9 +5600,10 @@ msgid "" "graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " "category." msgstr "" -"Danner slægtsskabstavler med GraphViz (dot) programmet. Denne rapport danner " -"først en dot fil, som herefter automatisk konverteres til en tavle. Hvis du " -"selv ønsker at behandle dot-filen, så gå til Kode Generator kategorien." +"Danner slægtsskabstavler med dot-programmet fra GraphViz. Denne rapport " +"danner først en dot-fil, som herefter automatisk konverteres til en tavle. " +"Hvis du selv ønsker at behandle dot-filen, så gå til Kodegenerator-" +"kategorien." #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format @@ -5699,7 +5702,7 @@ msgstr "Medium" #: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Find mulige dublerede personer" +msgstr "Find muligt dublerede personer" #: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 msgid "Tool settings" @@ -5763,17 +5766,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 msgid "Media Manager" -msgstr "" +msgstr "Mediehåndtering" #: ../src/plugins/MediaManager.py:77 -#, fuzzy msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS mediehåndtering" #: ../src/plugins/MediaManager.py:79 -#, fuzzy msgid "Selecting operation" -msgstr "Vælger personer" +msgstr "Vælger operation" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" @@ -5794,44 +5795,57 @@ msgid "" "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" +"Dette værktøj lader dig udføre batch-operationer på medieobjekter der er " +"lagret i GRAMPS. Det er vigtigt at skelne mellem et medieobjekt i GRAMPS og " +"den tilknyttede fil.\n" +"\n" +"Et medieobjekt i GRAMPS er en samling af data om den tilknyttede fil: dens " +"filnavn og/eller sti, dens beskrivelse, dens id, noter, kildehenvisninger, " +"etc. Disse data omfatter ikke filen selv.\n" +"\n" +"Filerne der indeholder billed, lyd, video, etc., ligger for sig selv på din " +"harddisk. Disse filer håndteres ikke af GRAMPS og er ikke inkluderet i " +"GRAMPS-databasen. I GRAMPS-databasen er kun gemt oplysninger om stier og " +"filnavne.\n" +"\n" +"Dette værktøj lader dig kun ændre poster inden i din GRAMPS-database. Hvis " +"du vil flytte eller omdøbe filerne, skal du gøre på egen hånd udenfor " +"GRAMPS. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således " +"at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer." #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" -msgstr "" +msgstr "Påvirket søgesti" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 -#, fuzzy msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Data bliver gemt som følger:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Navn:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"Tryk OK for at fortsætte, Fortryd for at afbryde, eller Tilbage for at " +"Tryk O.k for at fortsætte, Fortryd for at afbryde, eller Tilbage for at " "gentage indstillingerne." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 -#, fuzzy msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Data blev korrekt arkiveret." +msgstr "Operation gennemført o.k." #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" +"Operationen som du bad om er gennemført o.k. Du kan nu taste O.k. for at " +"fortsætte." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 -#, fuzzy msgid "Operation failed" -msgstr "Kunne ikke gemme" +msgstr "Operationen slog fejl" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" +"Der opstod en fejl under udførelse af den ønske operation. Du kan prøve at " +"starte værktøjet igen." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format @@ -5840,10 +5854,13 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"Den følgende handling skal udføres:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:400 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" +msgstr "Erstat _delstrenge i søgestien" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 msgid "" @@ -5851,20 +5868,21 @@ msgid "" "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" +"Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien " +"for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du " +"flytter dine mediefiler fra et katalog til et andet" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" -msgstr "" +msgstr "Erstat indstillinger for delstrenge" #: ../src/plugins/MediaManager.py:419 -#, fuzzy msgid "_Replace:" -msgstr "Sted:" +msgstr "_Erstat:" #: ../src/plugins/MediaManager.py:428 -#, fuzzy msgid "_With:" -msgstr "Bredde" +msgstr "_Med:" #: ../src/plugins/MediaManager.py:442 #, python-format @@ -5875,36 +5893,45 @@ msgid "" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" +"Den følgende handling skal udføres:\n" +"\n" +"Operation:\t%s\n" +"Erstat:\t\t%s\n" +"Med:\t\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:483 -#, fuzzy msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Skift til relativ sti" +msgstr "Gør relative søgestier til _absolutte" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " "absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "" +"Dette værktøj omdanner relative søgestier til mediefiler til absolutte " +"søgestier. En absolut søgesti gør det muligt at rette filens placering når " +"databasen flyttes." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 -#, fuzzy msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Skift til relativ sti" +msgstr "Gør absolutte søgestier til r_elative" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " "relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "" +"Dette værktøj omdanner absolutte søgestier til mediefiler til relative " +"søgestier. En relativ søgesti gør det muligt at knytte filens placering til " +"databasens." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" -msgstr "" +msgstr "Mediehåndtering" #: ../src/plugins/MediaManager.py:611 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" +msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Modern" @@ -6153,13 +6180,13 @@ msgstr "%(date)s  at  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er foldere" +msgstr "Hverken %s eller %s er kataloger" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette folderen: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette kataloget: %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066 msgid "Invalid file name" @@ -6167,7 +6194,7 @@ msgstr "Ugyldigt filnavn" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en folder" +msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke et katalog" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076 msgid "Generate HTML reports" @@ -6259,23 +6286,26 @@ msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" +"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" +"Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt " +"arbejde" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 msgid "No copyright notice" @@ -6335,7 +6365,7 @@ msgstr "Filnavn" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Directory" -msgstr "Folder" +msgstr "Katalog" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Web Page" @@ -6343,7 +6373,7 @@ msgstr "Webside" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670 msgid "Target Directory" -msgstr "Målfolder" +msgstr "Målkatalog" # FIXME Better translation? #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874 @@ -6352,15 +6382,15 @@ msgstr "Fortællende Websted" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Danner web (HTML) sider for personer, eller for en gruppe af personer." +msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer." #: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Navn- og titel-udtagningsværktøj" +msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Extracting information from names" -msgstr "Udtager information fra navne" +msgstr "Udtrækker information fra navne" #: ../src/plugins/PatchNames.py:108 msgid "Analyzing names" @@ -6376,7 +6406,7 @@ msgstr "Opdaterer skærmbillede" #: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" +msgstr "Præfiks" #: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 msgid "Extract information from names" @@ -6388,17 +6418,17 @@ msgid "" "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" "Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtage titler, kælenavne og " -"prefikser til efternavne, der findes i en persons fornavnefelt." +"præfikser til efternavne, der findes i en persons fornavnefelt." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig folder %s" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 #, python-format msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Temporær folder %s er ikke skrivbar" +msgstr "Midlertidigt katalog %s er ikke skrivbart" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 #, python-format @@ -6468,9 +6498,8 @@ msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Deres fælles aner er %s og %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:176 -#, fuzzy msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Deres fælles aner er : " +msgstr "Deres fælles aner er: " #: ../src/plugins/RelCalc.py:196 #, python-format @@ -6604,15 +6633,15 @@ msgstr "Titelside" #: ../src/plugins/SoundGen.py:59 msgid "SoundEx code generator" -msgstr "SoundEx kode generator" +msgstr "SoundEx kode-generator" #: ../src/plugins/SoundGen.py:143 msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Generer SoundEx koder" +msgstr "Generér SoundEx-koder" #: ../src/plugins/SoundGen.py:147 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Generer SoundEx koder for navne" +msgstr "Generér SoundEx-koder for navne" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 msgid "Item count" @@ -7139,9 +7168,8 @@ msgid "Large age differences between children" msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" #: ../src/plugins/Verify.py:1460 -#, fuzzy msgid "Disconnected individual" -msgstr "Slægtsløse personer" +msgstr "Slægtsløs person" #: ../src/plugins/Verify.py:1473 msgid "Verify the database" @@ -7278,7 +7306,7 @@ msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "_Generate" -msgstr "_Generer" +msgstr "_Generér" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Generate selected report" @@ -7319,11 +7347,11 @@ msgstr "Analyse og udforskning" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 msgid "Database Processing" -msgstr "Database-behandling" +msgstr "Databasebearbejdning" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 msgid "Database Repair" -msgstr "Database-opretning" +msgstr "Opretning af database" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 msgid "Revision Control" @@ -7342,6 +7370,12 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" +"Ved at fortsætte med dette værktøj, vil du slette fortryd-historikken i " +"denne session. Du vil især ikke kunne omgøre ændringer lavet med dette " +"værktøj eller nogen ændringer der blev foretaget før brugen af det.\n" +"\n" +"Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop " +"hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -7428,7 +7462,7 @@ msgstr "Grafisk rapport" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Code Generators" -msgstr "Kode Generatorer" +msgstr "Kodegeneratorer" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 msgid "View" @@ -7522,7 +7556,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at skrive i folderen %s\n" "\n" -"Vælg venligst en anden folder, eller sørg for at få tilladelse." +"Vælg venligst et andet katalog, eller sørg for at få tilladelse." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "File already exists" @@ -7551,7 +7585,7 @@ msgid "" msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at oprette %s\n" "\n" -"Vælg en anden sti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." +"Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 msgid "You must select an active person for this report to work properly." @@ -7672,19 +7706,19 @@ msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Hun blev født %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født den %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født den %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født den %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 #, python-format @@ -10069,19 +10103,16 @@ msgid "Social Security Number" msgstr "CPR-nummer" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 -#, fuzzy msgid "Agency" -msgstr "Alder" +msgstr "Myndighed" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 -#, fuzzy msgid "Father's Age" -msgstr "Faders efternavn" +msgstr "Faders alder" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 -#, fuzzy msgid "Mother's Age" -msgstr "Moder" +msgstr "Moders alder" #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" @@ -10290,13 +10321,12 @@ msgid "Electronic" msgstr "Elektronisk" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 -#, fuzzy msgid "Fiche" -msgstr "Femte" +msgstr "Mikrokort" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 msgid "Film" -msgstr "Film" +msgstr "Mikrofilm" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 msgid "Magazine" @@ -10344,7 +10374,7 @@ msgstr "Brud" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 msgid "Groom" -msgstr "Gom" +msgstr "Brudgom" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 msgid "Witness" @@ -10352,7 +10382,7 @@ msgstr "Vidne" #: ../src/RelLib/_EventType.py:84 msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksen Dåb" +msgstr "Voksendåb" #: ../src/RelLib/_EventType.py:86 msgid "Bar Mitzvah" @@ -10388,7 +10418,7 @@ msgstr "Kremering" #: ../src/RelLib/_EventType.py:95 msgid "Degree" -msgstr "Eksamen" +msgstr "Universitetsgrad" #: ../src/RelLib/_EventType.py:96 msgid "Education" @@ -10400,7 +10430,7 @@ msgstr "Valgt" #: ../src/RelLib/_EventType.py:98 msgid "Emigration" -msgstr "Emigrering" +msgstr "Emigration" #: ../src/RelLib/_EventType.py:99 msgid "First Communion" @@ -10408,7 +10438,7 @@ msgstr "Første altergang" #: ../src/RelLib/_EventType.py:100 msgid "Immigration" -msgstr "Immigrering" +msgstr "Immigration" #: ../src/RelLib/_EventType.py:101 msgid "Graduation" @@ -10565,9 +10595,8 @@ msgid "Matches every object in the database" msgstr "Matcher alle objekter i databasen" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 -#, fuzzy msgid "Attribute:" -msgstr "_Attribut:" +msgstr "Attribut:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -10577,22 +10606,19 @@ msgid "Value:" msgstr "Værdi:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47 -#, fuzzy msgid "Objects with the " -msgstr "Personer med familie-" +msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en bestemt personlig attribut" +msgstr "Matcher objekter med den angivne attribut af en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -#, fuzzy msgid "Event type:" -msgstr "Hænd_elsestype:" +msgstr "Hændelsestype:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -10625,12 +10651,11 @@ msgstr "Beskrivelse:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Events matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Hændelser der matcher parametre" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 -#, fuzzy msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" +msgstr "Matcher hændelser med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 @@ -10659,14 +10684,12 @@ msgid "ID:" msgstr "Id:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#, fuzzy msgid "Object with " -msgstr "Personer med " +msgstr "Objekt med " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher objekter med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 @@ -10674,14 +10697,12 @@ msgid "Regular expression:" msgstr "Regulært udtryk:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +msgstr "Objekter med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Matcher objekter med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 @@ -10692,14 +10713,12 @@ msgid "Substring:" msgstr "Delstreng:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 -#, fuzzy msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " +msgstr "Objekter med noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher object med poster der matcher en delstreng" +msgstr "Matcher objekter med noter der matcher en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 @@ -10742,25 +10761,20 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Filter navn:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#, fuzzy msgid "Objects matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Objekter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches objects macthed by the specified filter name" -msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher objekter der passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -#, fuzzy msgid "Objects with " -msgstr "Personer med " +msgstr "Objekter med " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Matcher objekter hvis GRAMPS-id indeholder et regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -11312,15 +11326,12 @@ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Matcher personer uden tegn på at være afdøde, og som ikke er for gamle" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -#, fuzzy msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +msgstr "Personer med der matcher regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Matcher personer hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" @@ -11353,437 +11364,354 @@ msgstr "" "slægtskabslinje." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -#, fuzzy msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" -"Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, og danner derved deres " -"slægtskabslinje." +"Matcher aner til personer med bogmærke tilbage til disses fælles aner, og " +"skaber derved fælles slægtslinjer mellem personerne med bogmærke." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " msgstr "Personer der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -#, fuzzy msgid "Every family" -msgstr "Fjern familie" +msgstr "Alle familier" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Matcher alle i databasen" +msgstr "Matcher alle familier i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "Personer, der er markeret som private" +msgstr "Familier der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Matcher personer der er markeret som private" +msgstr "Matcher familier der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with the family " -msgstr "Personer med familie-" +msgstr "Familier med familie-" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en bestemt attribut" +msgstr "Matcher familier med familieattributten sat til en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Familier med ufuldstændige hændelser" +msgstr "Familier med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en personlig hændelse af særlig værdi" +msgstr "Matcher familier med en bestemt hændelse" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "Personer med " +msgstr "Familier med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher en familie med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " +msgstr "Familier med noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" +msgstr "Matcher familier hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +msgstr "Familier med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Matcher familier med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy msgid "Family with the relationship type" -msgstr "Personer der har " +msgstr "Familier der har " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" -msgstr "Matcher personer med en bestemt personlig attribut" +msgstr "Matcher familier med en bestemt slægtskabstype" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Matcher personnavne med et angivet regulært udtryk" +msgstr "Familier med der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Matcher familier med en GRAMPS-id der indeholder det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Familier der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families macthed by the specified filter name" -msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher familier som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Person ID:" -msgstr "_Person:" +msgstr "Person-id:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "" +msgstr "Familier med en moder der har " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher familier hvis moder har en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Mother filters" -msgstr "Generelle filtre" +msgstr "Moder-filtre" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "" +msgstr "Familier med en fader der har " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher familier hvis fader har en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#, fuzzy msgid "Father filters" -msgstr "Familiefiltre" +msgstr "Fader-filtre" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Familier med en moder der hedder " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" +msgstr "Matcher familier hvis moder har et (delvist) angivet navn" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "" +msgstr "Familier med et barn der har " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher familier hvor barn har en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#, fuzzy msgid "Child filters" -msgstr "Familiefiltre" +msgstr "Barnefiltre" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Familier med en fader der har " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" +msgstr "Matcher familier hvis fader har et (delvist) angivet navn" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "Personer med " +msgstr "Familier med et barn der har " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" +msgstr "Matcher familier hvor et barn har et (delvist) angivet navn" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Familier med en fader der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Familier hvor alle børn matcher " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" +msgstr "Matcher familier hvor alle børn har et (delvist) angivet navn" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Familier med en moder der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Hændelser der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events macthed by the specified filter name" -msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "Objekter der er markeret private" +msgstr "Hændelser der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Matcher objekter der er markeret private" +msgstr "Matcher hændelser der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +msgstr "Hændelser med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Hændelser med der matcher regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Matcher hændelser hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -#, fuzzy msgid "Every event" -msgstr "Alle objekter" +msgstr "Alle hændelser" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Matcher alle objekter i databasen" +msgstr "Matcher alle hændelser i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Event with " -msgstr "Personer med " +msgstr "Hændelse med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher en hændelse med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Event with the particular type" -msgstr "" +msgstr "Hændelse med den bestemte type" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches event with the particular type " -msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" +msgstr "Matcher en hændelse af en bestemt type " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " +msgstr "Hændelser med noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" +msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -#, fuzzy msgid "Every place" -msgstr "Dødssted" +msgstr "Alle steder" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Matcher alle i databasen" +msgstr "Matcher alle steder i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "Personer med " +msgstr "Sted med " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher et sted med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " +msgstr "Steder med noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" +msgstr "Matcher steder med noter der indeholder en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +msgstr "Steder med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Matcher steder med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Church Parish:" msgstr "Kirkesogn:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Postnummer" +msgstr "Postnummer:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#, fuzzy msgid "County:" -msgstr "Land:" +msgstr "Amt:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "State:" msgstr "Stat:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Steder der matcher parametre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -#, fuzzy msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" +msgstr "Matcher steder med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Steder der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches places macthed by the specified filter name" -msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher steder som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "Personer, der er markeret som private" +msgstr "Steder der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Matcher personer der er markeret som private" +msgstr "Matcher steder der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Steder med der matcher regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Matcher steder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Kilder der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources macthed by the specified filter name" -msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher kilder som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "Personer, der er markeret som private" +msgstr "Kilder der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Matcher objekter der er markeret private" +msgstr "Matcher kilder der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Kilder med der matcher regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Matcher kilder hvis GRAMPS-id matcher det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 @@ -11802,74 +11730,60 @@ msgid "Publication:" msgstr "Udgivelse:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Kilder i arkiv" +msgstr "Kilder der matcher parametre" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" +msgstr "Matcher kilder med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " +msgstr "Kilder med noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" +msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -#, fuzzy msgid "Every source" -msgstr "Alle" +msgstr "Alle kilder" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Matcher alle i databasen" +msgstr "Matcher alle kilder i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +msgstr "Kilder med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Matcher kilder med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Source with " -msgstr "Personer med " +msgstr "Kilde med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher en kilde med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -#, fuzzy msgid "Every media object" -msgstr "Alle objekter" +msgstr "Alle medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Matcher alle objekter i databasen" +msgstr "Matcher alle medieobjekter i databasen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Media object with " -msgstr "Personer med " +msgstr "medieobjekt med " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher medieobjekter med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -11880,154 +11794,125 @@ msgstr "Type:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Path:" -msgstr "Sti:" +msgstr "Søgesti:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Medieobjekter der matcher parametre" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" +msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " +msgstr "medieobjekter med noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" +msgstr "Matcher medieobjekter med noter der matcher en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +msgstr "medieobjekter med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Matcher medieobjekter med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Media objects matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "medieobjekter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name" -msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher medieobjekter der passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects marked private" -msgstr "Objekter der er markeret private" +msgstr "medieobjekter der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Matcher objekter der er markeret private" +msgstr "Matcher medieobjekter der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Medieobjekter med der matcher regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Matcher medieobjekter hvis GRAMPS-id indeholder et regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -#, fuzzy msgid "Every repository" -msgstr "Slet arkiv" +msgstr "Alle arkiver" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Matcher alle objekter i databasen" +msgstr "Matcher alle arkiver i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Repository with " -msgstr "Arkiv-redigering" +msgstr "Arkiv med " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" +msgstr "Matcher et arkiv med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der matcher " +msgstr "Arkiver med noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" +msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositoriess having notes containing " -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " +msgstr "Arkiver med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Matcher arkiver med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "URL" +msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Arkiver der matcher disse parametre" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" +msgstr "Matcher arkiver med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Repositories matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Arkiver der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name" -msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher arkvier som passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" +msgstr "Arkiver med der matcher regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" +msgstr "Matcher arkiver med en GRAMPS-id der indeholder det regulære udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories marked private" -msgstr "Personer, der er markeret som private" +msgstr "Arkiver der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Matcher personer der er markeret som private" +msgstr "Matcher arkiver der er markeret private" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87 @@ -12050,9 +11935,8 @@ msgid "Custom filter" msgstr "Tilpasset filter" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101 -#, fuzzy msgid "Family Note" -msgstr "Familier" +msgstr "Familienote" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "any" @@ -12071,32 +11955,29 @@ msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#, fuzzy msgid "Publication" -msgstr "Udgivelse:" +msgstr "Udgivelse" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 -#, fuzzy msgid "Church parish" -msgstr "_Sogn:" +msgstr "_Sogn" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -#, fuzzy msgid "Zip/Postal code" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "Postnummer" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92 #, python-format msgid "%s filters" -msgstr "%s filtre" +msgstr "%s-filtre" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Tilpasset Filter Editor" +msgstr "Redigering af tilpassede filtre" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79 msgid "Define filter" -msgstr "Definer filter" +msgstr "Definér filter" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 msgid "Values" @@ -12104,7 +11985,7 @@ msgstr "Værdier" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174 msgid "Add Rule" -msgstr "Tilføj Regel" +msgstr "Tilføj regel" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188 msgid "Edit Rule" @@ -12115,14 +11996,13 @@ msgid "Select..." msgstr "Vælg ..." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select %s from a list" -msgstr "Vælg en person fra en liste" +msgstr "Vælg %s fra en liste" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 -#, fuzzy msgid "Not a valid ID" -msgstr "Ugyldig person" +msgstr "Ugyldig id" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 msgid "Include original person" @@ -12138,7 +12018,7 @@ msgstr "Anvend regulært udtryk" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 msgid "Rule Name" -msgstr "Regel Navn" +msgstr "Regelnavn" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 @@ -12147,7 +12027,7 @@ msgstr "Ingen regel er valgt" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79 msgid "Filter Test" -msgstr "Filter Test" +msgstr "Filter-test" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 @@ -12158,7 +12038,6 @@ msgstr "Alment" msgid "Image" msgstr "Billede" -# FIXME Better translation? #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Foretrukket navn" @@ -12166,7 +12045,7 @@ msgstr "Foretrukket navn" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" -"En titel, som anvendes ved tiltale af personen, så som \"Dr.\" eller \"Rev.\"" +"En titel som anvendes ved tiltale af personen, som \"dr.\" eller \"provst\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "Abandon changes and close window" @@ -12220,7 +12099,7 @@ msgstr "Markering:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "Prefix:" -msgstr "Prefiks:" +msgstr "Præfiks:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 msgid "S_uffix:" @@ -12445,7 +12324,7 @@ msgstr "_Land:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Skift til relativ sti" +msgstr "Skift til relativ søgesti" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Cou_ntry:" @@ -12480,9 +12359,8 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Vis ikke denne dialog igen" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Example:" -msgstr "Navn:" +msgstr "Eksempel:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Family:" @@ -12494,16 +12372,15 @@ msgstr "F_ørste linje" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format _definition:" -msgstr "" +msgstr "_Definition af format" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "Format _name:" -msgstr "Bog _navn:" +msgstr "_Navn på format:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Format definition d_etails" -msgstr "" +msgstr "D_etaljer om definitionen af formatet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "GRAMPS" @@ -12543,6 +12420,15 @@ msgid "" "will start editing the matching family. If you have already added data, you " "will create a duplicate family." msgstr "" +"Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. " +"For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger " +"forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive " +"tilgængelige efter at du har valgt forældre.\n" +"\n" +"Du bør vælge forældre før tilføjelse af nye oplysninger. Hvis du vælger " +"forældre som matcher en eksisterende familie, og din aktuelle familie er " +"tom, vil du komme til at redigere den eksisterende familie. Hvis du allerede " +"har tilføjet data, vil du komme til at oprette en dublet-familie." #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -12644,6 +12530,14 @@ msgid "" " %c - Call name\n" " %y - Patronymic" msgstr "" +"Der bruges følgende standarder:\n" +" %f - Givet navn (fornavn)\n" +" %l - Efternavn (efternavn, slægtsnavn)\n" +" %t - Titel\n" +" %p - Præfiks\n" +" %s - Suffiks\n" +" %c - Tilnavn\n" +" %y - Patronymikon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Upper X:" @@ -12688,13 +12582,12 @@ msgid "_Bottom" msgstr "_Bund" #: ../src/glade/gramps.glade.h:131 -#, fuzzy msgid "_Call number:" -msgstr "Slægtsnavn:" +msgstr "_Id-nummer:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Center" -msgstr "_Centrer" +msgstr "_Centrér" #: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_City/County:" @@ -12726,7 +12619,7 @@ msgstr "_Vis som:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Display on startup" -msgstr "Vis ve_d start" +msgstr "Vis ve_d opstart" #: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Event type:" @@ -12764,10 +12657,9 @@ msgstr "_Måned" msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -# FIXME #: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Override" -msgstr "Annuller" +msgstr "_Tilsidesæt" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Padding:" @@ -12783,7 +12675,7 @@ msgstr "Sted:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Prefix:" -msgstr "_Prefiks:" +msgstr "_Præfiks:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Publication information:" @@ -12995,9 +12887,8 @@ msgstr "" "Præcis én regel skal anvendes" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Slet det valgte filter" +msgstr "Lav en nøjagtig kopi af det valgte filter" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" @@ -13086,7 +12977,7 @@ msgstr "" "Eksport til en CD vil ikke skrive CD'en øjeblikkeligt. Det vil forberede " "nautilus-cd-brænderen, så du kan brænde CD'en fra nautilus.\n" "\n" -"Efter eksporten, gå til brænd:/// folderen i nautilus og tryk på " +"Efter eksporten, gå til brænd:/// kataloget i nautilus og tryk på " "Skriv til CD-knappen." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 @@ -13108,14 +12999,13 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Accepter ændringer og afslut" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "Dette redskab vil omdøbe alle hændelser af en type til en anden type. Når " -"omdøbningen er afsluttet kan den kun fortrydes ved at opgive alle rettelser " -"siden databasen sidst blev gemt. " +"omdøbningen er afsluttet kan den ikke omgøres ved at bruge den sædvanlige " +"Fortryd-funktion." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -13130,6 +13020,8 @@ msgid "" "Please install the rcs package\n" "to enable the default functionality." msgstr "" +"Installér venligst pakken rcs\n" +"for at aktivere standardfunktionerne." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 msgid "Revision control system" @@ -13211,7 +13103,7 @@ msgstr "Udelad kilder" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 msgid "R_eference images from path: " -msgstr "R_eference billeder fra stien: " +msgstr "R_eference-billeder fra søgestien: " #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 msgid "Use _Living as first name" @@ -13246,9 +13138,8 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "Anvend soundex koder" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Compare" -msgstr "Sammenlign Personer" +msgstr "_Sammenlign" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -13257,7 +13148,7 @@ msgid "" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste af de kælenavne, titler og slægtsnavne prefikser, som " +"Nedenfor er en liste af de kælenavne, titler og slægtsnavne præfikser, som " "GRAMPS kan udtrække fra den aktuelle database. Hvis du godkender ændringerne " "vil GRAMPS ændre de valgte poster." @@ -13367,7 +13258,7 @@ msgstr "_Afmarkér alle" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS Genealogisystem" +msgstr "Genealogisystemet GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" @@ -13401,11 +13292,11 @@ msgstr "Farve som bruges til at fremhæve fuldstændige poster i en liste." #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "" +msgstr "Farve der bruges til brugertilpasset fremhævning af punkter i en liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Create default source on import" -msgstr "" +msgstr "Opret standardkilde ved import" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Date display format" @@ -13433,7 +13324,7 @@ msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for steder" #: ../data/gramps.schemas.in.h:12 msgid "Default report directory" -msgstr "For_valgt rapportfolder" +msgstr "For_valgt rapportkatalog" #: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" @@ -13449,12 +13340,11 @@ msgstr "Forvalgt stil på efternavne ved gætning" #: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default website directory" -msgstr "Forvalgt _webstedsfolder" +msgstr "Forvalgt _webstedskatalog" #: ../data/gramps.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Display Filter controls" -msgstr "V_is kun ikoner" +msgstr "Vis filter-menuen" #: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Display informational message when editing a person" @@ -13470,25 +13360,27 @@ msgstr "Aktivér stavekontrol hvis den er tilgængelig" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt rapportfolder." +msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt rapportkatalog." #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt websted-folder." +msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt webstedkatalog" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "Fuld sti på den folder som GRAMPS sidst har importeret data til." +msgstr "Fuldt stinavn på det katalog som GRAMPS sidst har importeret data til." #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Fuld sti på den folder som GRAMPS sidst har eksporteret data til." +msgstr "" +"Fuldt stinavn på det katalog som GRAMPS sidst har eksporteret data til." #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "Fuld sti på den seneste GRDB-database som GRAMPS har arbejdet med." +msgstr "" +"Fuldt stinavn på den seneste GRDB-database som GRAMPS har arbejdet med." #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Height of the interface." @@ -13503,15 +13395,18 @@ msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" msgstr "" +"Hvis Sand, vil en ny kilde blive oprettet, og alle poster uden en " +"kildehenvisning vil blive tildelt denne kilde" #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "" -"Hvis \"True\" bruges skygge-effekt til at fremhæve data i Slægtsforhold" +msgstr "Hvis Sand bruges skygge-effekt til at fremhæve data i Slægtsforhold" #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" +"Hvis Sand, vil Kort-oversigten oprette forbindelse til OpenGIS-servere for " +"at downloade kort." #: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "" @@ -13519,12 +13414,18 @@ msgid "" "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" +"Hvis sat til 0 eller 1, vil statuslinjen vise navn og GRAMPS-id på den " +"aktive person. Hvis sat til 2, vil statuslinjen vise slægtsskabet mellem den " +"aktive person og proband." #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" +"Hvis sat til 1, vil vinduet med status på udvidelsesmoduler automatisk poppe " +"op når der opstår problemer ved indlæsning og genindlæsning af " +"udvidelsesmoduler." #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." @@ -13532,13 +13433,16 @@ msgstr "Hvis sat til 1, vil Dagens Tip blive vist ved opstart." #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "" +msgstr "Hvis sat til 1, vil filter-menuen blive vist i personoversigten." #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" +"Hvis sat til 1, vil hovedfunktionerne blive vist som ikoner i en sidebjælke, " +"hvis sat til 0, vil de blive vist som ikoner i en vandret bjælke øverst i " +"skærmen." #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." @@ -13568,6 +13472,10 @@ msgid "" "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" +"Hvis sat til 1, vil denne nøgle angive at skærmstørrelsen allerede er blevet " +"kontrolleret og den første udlægning af brugerfladen dermed er blevet " +"foretaget. Der vil ikke blive foretaget noget hvis skærmen er for lille, " +"eftersom brugeren kan have tilsidesat vore indstillinger." #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" @@ -13581,16 +13489,23 @@ msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" +"Hvis sat til Sand, vil en advarselsdialog blive vist hver gang brugeren " +"løber en risiko for at oprette en dublet-familie når der føjes forældre til " +"en person." #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" +"Hvis sat til Sand, vil der blive vist en informativ dialog hver gang " +"brugeren redigerer en person." #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" +"Hvis sat til Sand, vil hændelsesrapporter blive vist i oversigten \"Familier" +"\"." #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." @@ -13601,16 +13516,21 @@ msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" +"Hvis sat til Sand, vil ikonknapperne i sidebjælken indeholde en " +"tekstbeskrivelse af den oversigt de henviser til, ellers vil kun " +"ikonknapperne blive vist." #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "Include text on sidebar buttons" -msgstr "Medtag tekst til knapper i sidebjælke" +msgstr "Medtag tekst til ikonknapper i sidebjælke" #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" +"Angiver hvilken oversigt der blev vist sidst. Denne oversigt vil blive vist " +"når programmet bliver startet igen." #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "Information shown in statusbar" @@ -13622,11 +13542,11 @@ msgstr "Seneste database GRAMPS har arbejdet med" #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Last directory from which the import was made" -msgstr "Seneste folder hvorfra der blev importeret" +msgstr "Seneste katalog hvorfra der blev importeret" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "Last directory into which the export was made" -msgstr "Seneste folder hvorfra der blev eksporteret" +msgstr "Seneste katalog hvorfra der blev eksporteret" #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Last view displayed" @@ -13746,7 +13666,7 @@ msgstr "Vis værktøjslinje" #: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Sidebar View" -msgstr "Sidebjælke-visning" +msgstr "Sidebjælke" #: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." @@ -13831,6 +13751,12 @@ msgid "" "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" +"Denne nøgle bestemmer fremvisningsformatet for navne. Brug 1 for " +"\"Efternavn, Fornavn\", 2 for \"Fornavn, Efternavn\", 3 for \"Patronymikon, " +"Fornavn\" og 4 for \"Fornavns\"-stil. For brugertilpassede formater bruges " +"der negative heltal hvis betydning er database-afhængige. Tallet nul er " +"reserveret til interne formål og bør ikke bruges. Hvis det bruges, vil det " +"blive ændret til 1 af GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" @@ -13839,13 +13765,18 @@ msgid "" "the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " "style." msgstr "" +"Denne nøgle bestemmer stilen på efternavne når dette gættes i forbindelse " +"med tilføjelse af en ny person til databasen. Brug 0 for faderens efternavn, " +"1 for at undlade at gætte, 2 for en kombination af faders og moders " +"efternavne og 3 for den islandske stil." #: ../data/gramps.schemas.in.h:97 -#, fuzzy msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." -msgstr "Denne nøgle deaktiverer" +msgstr "" +"Denne nøgle undertrykker bekræftelsesspørgsmål når data er blevet ændret og " +"der er blevet trykket på Annullér-knappen." #: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" @@ -13853,10 +13784,14 @@ msgid "" "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" +"Denne nøgle lagrer nummeret for den version af GRAMPS hvor velkomstbeskeden " +"allerede er blevet vist. Hvert ciffer i heltallet angiver hhv. det primære " +"og det sekundære versionsnummer samt et fortløbende udgivelsesnummer. Tallet " +"200 angiver f.eks. version 2.0.0." #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "Use online maps" -msgstr "Brug atlas-kort" +msgstr "Brug online-kort" #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" @@ -13877,7 +13812,6 @@ msgid "Width of the interface." msgstr "Bredde på brugerfladen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " "the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " @@ -13887,8 +13821,13 @@ msgid "" "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" "Tilføjelse af børn: For at tilføje børn i GRAMPS, gøres den ene af " -"forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten \"Familier\". " -"Hvis barnet allerede findes i databasen, klikkes der på den tredje knap" +"forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten Familier. Klik herefter på \"+\" ud for \"Familie:\" hvilket bringer dialogen " +"\"Familieredigering\" frem. Hvis barnet allerede findes i databasen, klikkes " +"der på ikonet der viser en pegende hånd i højre side af dialogen. Hvis " +"personen ikke allerede findes i databasen, klikkes der på \"+\" lige over " +"ovennævnte ikon. Efter at oplysninger om barnet er indtastet, vil det " +"automatisk blive vist som et barn af den aktive person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -13898,6 +13837,12 @@ msgid "" "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " "on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" +"Sætte bogmærke for personer: I menupunktet \"Bogmærker\" øverst i " +"vinduet, kan man bekvemt gemme navnene på personer man ofte arbejder med. " +"Ved at klikke på personen med bogmærke, vil man gøre denne person til den " +"aktive person. For at sætte et bogmærke for en person, gøres denne til den " +"aktive person, der højreklikkes på navnet og herefter klikkes på \"tilføj " +"bøgmærke\"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" @@ -13906,6 +13851,10 @@ msgid "" "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" +"Beregning af slægtsskab: Dette værktøj der ligger under Værktøjer " +"> Redskaber > Slægtsskabsberegning lader dig kontrollere om nogen " +"andre i familien er i slægt med dig (blodsbeslægtet, ikke ved giftermål). " +"Det nøjagtige slægtsskab såvel som fælles aner bliver rapporteret." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -13915,6 +13864,12 @@ msgid "" "example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" +"Ændring af det foretrukne navn: Der er nemt at håndtere personer med " +"flere forskellige navne i GRAMPS: gør personen til den aktive person, " +"dobbelklik på personen og vælg fanebladet \"Navne\". Forskellige typer af " +"navne kan tilføjes. F,eks. \"Navn som gift\", \"Navn ved fødslen\", etc. For " +"at vælge et foretrukket navn, skal man blot højreklikke på navnet og vælge " +"det eneste punkt i menuen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -13925,16 +13880,25 @@ msgid "" "subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " "introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." msgstr "" +"At bidrage til GRAMPS: Vil du gerne hjælpe med GRAMPS, uden at du kan " +"programmere? Intet problem. Et projekt så stort som GRAMPS har brug for " +"personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive " +"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversoner og til at hjælpe med " +"websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, gramps-" +"devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere kan " +"findes på lists.sf.net." +# der er 8 oversigter #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Different Views: There are six different views for navigating your " "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " "achieve one or more specific tasks." msgstr "" -"Forskellige oversigter: Der er seks forskellige oversigter der viser " -"oplysninger om ens familie: Personer, Familie, Aner, Kilder og Medier. " -"Enhver af disse kan hjælpe med at udføre bestemte opgaver." +"Forskellige oversigter: Der er otte forskellige oversigter der viser " +"oplysninger om ens familie: Personer, Slægtsforhold, Familier, Aner, " +"Hændelser, Kilder, Steder og Medier. Enhver af disse kan hjælpe med at " +"udføre bestemte opgaver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -13942,7 +13906,11 @@ msgid "" "possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" +"Dublerede personer: Værktøjer > Databasebearbejdning > Find " +"muligt dublerede personer, hjælper dig med at finde frem til poster over " +"den samme person som er føjet til databasen mere en en gang." +# forkert beskrivelse i msgid #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " @@ -13951,7 +13919,16 @@ msgid "" "child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " "Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." msgstr "" +"Redigering af et barns slægtsforhold: Ikke alle børn er født af deres " +"forældre. Du kan redigere barnets slægtsskab med hvert af dets forældre, ved " +"at gøre barnet til den aktive person, vælge oversigten \"Slægtsforhold\" og " +"klikke på redigeringsikonet ud for rækken der begynder med \"Forældre:\". " +"(Redigeringsikonet forestiller et stykke papir med en blyant). Herefter " +"frembringes dialogen \"Familieredigering\" og der højreklikkes på rækken med " +"barnets navn og fra menuen vælges der \"Redigér slægtsforhold\". " +"Slægtsskabet kan bl.a. være fødsel eller adoption." +# Menupunkt og database findes ikke? #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " @@ -13960,6 +13937,11 @@ msgid "" "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " "individuals." msgstr "" +"Eksempel på et slægtstræ: For at se et eksempel på hvordan en familie " +"ser ud i GRAMPS, så kig på Hjælp > Åbn en demo-database. Du vil " +"herefter kunne gennemse den udførlige database over familien Smith, som " +"indeholder 42 personer og 15 familier med ret udførlige data om mange af " +"personerne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -13971,6 +13953,12 @@ msgid "" "filter controls are not visible, enable them by choosing View > " "Filter." msgstr "" +"Filtrering af personer: I oversigten Personer, kan du filtrere " +"personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i " +"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige muligheder. F.eks. kan " +"alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med en " +"beskrevet dødsårsag. Hvis filtermenuen ikke er synlig, kan du ændre det ved " +"at klikke på menupunktet Vis > Filtermenu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -13980,6 +13968,12 @@ msgid "" "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "can be found at lists.sf.net." msgstr "" +"GRAMPS postlister: Hvis du ønsker svar på dine spørgsmål omkring " +"GRAMPS, så tag et kig på postlisten gramps-users. Der er mange der abonnerer " +"på denne postliste, hvilket giver en god mulighed for at få et hurtigt svar. " +"Hvis du har spørgsmål i forbindelse med udviklingen af GRAMPS, så prøv " +"postlisten gramps-devel. Oplysninger om begge postlister kan findes på lists." +"sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -13987,6 +13981,9 @@ msgid "" "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" +"GRAMPS brugervejledning: Brugervejledningen til GRAMPS er ret " +"udførlig og velskrevet. Den indeholder detaljer om tastaturgenveje og nogle " +"nyttige tips der vil hjælpe dig i dit slægtsforskningsarbejde. Tag et kig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -13994,6 +13991,9 @@ msgid "" "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr "" +"GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. " +"Tekstrapporter er særlig nyttige hvis du gerne vil sende dit slægtstræ til " +"familiemedlemmer med e-post." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -14002,6 +14002,10 @@ msgid "" "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " "original documents." msgstr "" +"Nyttigt slægtsforskningstip: De indsamlede oplysninger om din familie " +"er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at " +"dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af " +"de originale dokumenter når det overhovedet er muligt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -14011,6 +14015,11 @@ msgid "" "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" "atid=385140 Filing an RFE is preferred." msgstr "" +"Forbedring af GRAMPS: Brugere opfordres til at anmode om forbedringer " +"i GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring, enten gennem postlisten gramps-" +"users eller gramps-devel. Man kan også oprette en \"Request for Enhancement " +"(RFE) på http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. " +"Anmodning gennem en RFE foretrækkes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -14019,6 +14028,11 @@ msgid "" "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" +"Ugyldige datoer: Alle kommer sommetider til at angive datoer i et " +"ugyldigt format. Ugyldige datoformater vil blive vist med en rød knap ved " +"siden at datoen. Grøn betyder at det er i orden og ravgult betyder at det er " +"acceptabelt. Dialogen for at vælge dato kan fremkaldes ved at klikke på den " +"farvede knap." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -14026,6 +14040,9 @@ msgid "" "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" +"Omvendt filtrering: Filtre kan let gives den modsatte virkning ved " +"at bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret " +"\"Personer med børn\", kan du vælge alle personer uden børn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -14037,6 +14054,14 @@ msgid "" "nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " "wills, etc." msgstr "" +"Opføre hændelser: Hændelser i enhver persons liv kan føjes til " +"databasen gennem oversigten Person, højreklik på den valgte person og " +"vælg \"Redigér\" fra menuen, eller klik på Redigér-ikonet i værktøjsbjælken. " +"I vinduet \"Redigér person\" vælges så fanebladet \"Hændelser\". Her kan man " +"medtage en lang række begivenheder som adoptioner, dåbshandlinger (og andre " +"religiøse ceremonier), begravelser, dødsårsager, folketællinger. beståede " +"eksaminer, valg, emigreringer, militærtjeneste, adelstitler, erhverv, " +"ordination, religion, pensionering, testamente, etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -14044,6 +14069,9 @@ msgid "" "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name." msgstr "" +"At finde personer: Som standard vises hvert efternavn i oversigten " +"Personer kun en gang. Ved at klikke på pilen til venstre for navnet, " +"vil listen blive udfoldet til at vise alle personer med dette efternavn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -14051,7 +14079,13 @@ msgid "" "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" +"Ret dine indstillinger: Hvis du ikke er tilfreds med den måde GRAMPS " +"virker på som standard, så vælg menupunktet Redigér > Præferencer. " +"Her kan du ændre en række indstillinger og skræddersy GRAMPS' funktionsmåde " +"efter dine behov." +# Forkert beskrivelse, man skal blot dobbeltklikke på navn. +# s/Familier/Slægtsforhold #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " @@ -14061,7 +14095,15 @@ msgid "" "Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " "arrow button to the right of the Children." msgstr "" +"Skifte aktiv person i oversigten Slægtsforhold: At gøre en anden " +"person til den aktive person i oversigten Slægtsforhold er let. En ægtefælle " +"kan gøres til den aktive person ved at klikke på knappen lige til højre for " +"den aktive person. En fader kan gøres til den aktive person ved at klikke på " +"pilen til højre for hans navn. Et barn kan gøres til den aktive person ved " +"at vælge det fra listen over børn og herefter klikke på pilen til højre for " +"barnet." +# tilsyneladende forældet? #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " @@ -14070,6 +14112,11 @@ msgid "" "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." msgstr "" +"Trykknappen \"Vis alle\": Når en ægtefælle eller et barn tilføjes, " +"bliver listen over viste personer filtreret til kun at vise de personer der " +"vil realistisk vil have mulighed for at opfylde den ønskede slægtsrelation " +"(baseret på datoer i databasen). Hvis GRAMPS filtrerer forkert, kan du sætte " +"filteret ud af kraft ved at aktivere trykknappen \"Vis alle\"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -14081,7 +14128,17 @@ msgid "" "research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " "go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." msgstr "" +"SoundEx hjælper med din slægtsforskning: SoundEx løser et gammelt " +"problem i slægtsforskning, nemlig hvordan man håndterer forskellige " +"staveformer. SoundEx-værktøjet er i stand til at danne en forenklet form af " +"et efternavn som ligner efternavne der udtales på samme måde. At kende " +"SoundEx-koden for et efternavn er vældig nyttigt i forbindelse med " +"udforskning af folketællings-datafiler (mikrokort) på et bibliotek eller " +"etandet forskningssted. For at danne SoundEx-koder for efternavne i din " +"database, så gå til menupunktet Værktøjer > Redskaber > Generér " +"SoundEx-koder." +# Fejl i msgid, ikke Familier i første men Slægtsforhold #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " @@ -14090,6 +14147,13 @@ msgid "" "Family View and create relationships between people. Then go about tracing " "the relationships among them all under the Family menu." msgstr "" +"Påbegynde et nyt slægtstræ: En god måde at påbegynde et nyt slægtstræ " +"er at føje alle medlemmerne til databasen. Vælg menupunktet \"Redigér\" -> " +"\"Tilføj\" (eller højreklik i oversigten \"Personer\" og vælg \"Tilføj\"). " +"Når personerne er indlemmet i databasen, gås der til oversigten " +"\"Slægtsforhold\" hvor du kan danne slægtslinjerne mellem personerne. " +"Herefter kan du i oversigten \"Familier\" spore slægtslinjerne mellem dem " +"alle." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" @@ -14100,12 +14164,20 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" +"Tal med dine slægtninge, før det er for sent: Dine ældste slægtninge " +"kan være din vigtigste kilde til oplysninger. De ved som regel ting om " +"familien som ikke er skrevet ned. De kan måske fortælle dig små løsrevne " +"ting om personer som en dag kan føre til nye muligheder for udforskning. I " +"det mindste vil du komme til at høre nogle fine historier. Glem ikke at " +"registrere indholdet i samtalerne!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" +"Familier: Oversigten Familier bruges til at vise en typisk familie - " +"en persons forældre, ægtefæller og børn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -14115,6 +14187,12 @@ msgid "" "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " "of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." msgstr "" +"Usikker på en dato?: Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f." +"eks. fødsel eller død), lader GRAMPS dig angive en række forskellige " +"datoformater, baseret på et gæt eller vurdering. F.eks. er "about " +"1908" en gyldig angivelse af en fødselsdato i GRAMPS. See afsnit " +"3.7.2.2 i GRAMPS brugervejledning for en udtømmende beskrivelse af " +"mulighederne for at angive datoer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "" @@ -14123,25 +14201,39 @@ msgid "" "useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " "database." msgstr "" +"Hvem blev født hvornår: Værktøjet Sammenlign individuelle " +"hændelser lader dig sammenligne data for alle (eller nogle af) " +"personerne i din database. Dette er nyttigt hvis du f.eks. ønsker at opliste " +"fødselsdatoerne på alle personer i din database." +# format skal være between 1900-01-01 and 1900-02-01 #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" +"Et dato-interval kan angives ved at bruge formatet \"between 2000-01-04 and " +"2003-03-20\"" +# Forkert beskrivelse? #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " "clicking the right mouse button, and selecting from the menu." msgstr "" +"Et alternativt navn kan vælges som en persons foretrukne navn ved at vælge " +"det ønskede navn fra personens liste over navne, højeklikke på det og vælge " +"\"Sæt som foretrukket navn\", fra menuen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" +"Et billede kan føjes til ethvert galleri eller til oversigten Medier " +"ved at trække og slippe det fra et filhåndteringsprogram eller en web-" +"browser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -14149,6 +14241,10 @@ msgid "" "Person. The home person is the person who is selected when the database " "is opened or when the home button is pressed." msgstr "" +"Enhver kan vælges som \"udgangspersonen\" i GRAMPS. I oversigten " +"Personervælger du menupunktet Redigér -> Vælg proband. Proband " +"er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når " +"ikonknappen der forestiller et hus bliver trykket." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -14158,6 +14254,12 @@ msgid "" "the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " "appears to be an error in a source." msgstr "" +"Vær omhyggelig når du registrerer genealogisk information. Lad være med at " +"gøre antagelser når du registrerer primær information; skriv det præcis som " +"du ser det og brug kantparanteser til at angive dine egne tilføjelser, " +"udeladelser eller kommentarer. Det anbefales at bruge det latinske ord \"sic" +"\" til at angive at en oplysning i originalkilden forekommer at være " +"ukorrekt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" @@ -14168,12 +14270,14 @@ msgstr "" "slip, selv om børnene ikke har en kendt fødselsdato." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -#, fuzzy msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " "More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" "project.org" -msgstr "Tilpassede rapporter kan laves af avancerede brugere" +msgstr "" +"Tilpassede rapporter kan laves af avancerede brugere ved at bruge " +"udvidelsesmodul-systemet. Flere oplysninger om brugertilpassede rapporter " +"kan findes på http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -14182,7 +14286,12 @@ msgid "" "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" +"Glem ikke at læse brugervejledningen til GRAMPSHjælp > " +"Brugervejledning. Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste " +"operationer intuitive, men brugervejledningen er fuld af information som vil " +"gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv." +# msgid-fejl: forkert henvisning til menupunkt #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " @@ -14190,6 +14299,11 @@ msgid "" "create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " "created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." msgstr "" +"Filtre lader dig afgrænse hvilke personer der vises i oversigten " +"Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også lave " +"brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. " +"Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet Redigér >Redigering " +"af personfilter" #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" @@ -14200,6 +14314,12 @@ msgid "" "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" +"GRAMPS lader dig generere et antal forskellige rapporter (både tekstlige og " +"grafiske) baseret på oplysningerne om din slægt. Der er mange valgmuligheder " +"mht. hvilke personer der skal medtages i rapporterne, såvel som mht. " +"uddataformatet (html, pdf. OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX og " +"almindelig tekst). Du kan eksperimentere med rapporterne fra menupunktet " +"Rapporter for at få en idé om hvor virkningsfuld GRAMPS er." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -14208,6 +14328,10 @@ msgid "" "exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " "programs." msgstr "" +"GRAMPS lader dig importere fra og eksportere til GEDCOM-formatet. Der er en " +"omfattende understøttelse af GEDCOM, version 5.5 som er en hovedstandard. Du " +"kan dermed udveksle data fra GRAMPS med brugere af de fleste øvrige " +"slægtsforskningsprogrammer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" @@ -14215,6 +14339,9 @@ msgid "" "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " "many html files." msgstr "" +"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree-formatet (WFT). Med dette " +"format kan man vise et slægtstræ online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i " +"stedet for mange HTML-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -14224,6 +14351,10 @@ msgid "" "people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " "accessed through the Tools menu." msgstr "" +"Med GRAMPS følger en rigt udbud af værktøjer som lader dig udføre " +"operationer som f.eks. at kontrollere databasen for fejl og integritet, " +"finde dublerede personer, sammenligne hændelser, interaktivt gennemsyn af " +"aner m.v. Alle værktøjer kan findes under menupunktet Værktøjer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" @@ -14231,6 +14362,9 @@ msgid "" "little development effort. If you are interested in participating please " "email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" +"GRAMPS er lavet på en sådan måde at nye oversættelser nemt kan tilføjes med " +"en lille smule programmering. Hvis du er interesseret i at deltage, så skriv " +"til gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -14249,6 +14383,11 @@ msgid "" "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " "correlation with the potential of filling relationship gaps." msgstr "" +"GRAMPS har nogle særlige egenskaber som omfatter muligheden for at føje " +"ethvert brudstykke af information direkte til GRAMPS. Alle data i databasen " +"kan omrokeres/manipuleres med henblik på at hjælpe brugeren med forskning, " +"analyse og korrelation, hvilket skaber mulighed for at udfylde huller i " +"slægtslinjer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -14275,6 +14414,11 @@ msgid "" "research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " "users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" +"Ordet GRAMPS er et akronym og står for \"the Genealogical Research and " +"Analysis Management Program System\". Det er et fuldt udrustet " +"slægtsforskningsprogram som lader dig lagre og redigere genealogiske data. " +"Databasen der ligger bag Gramps er så robust at nogle brugere håndterer " +"hundredtusindvis af personer i den." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" @@ -14292,6 +14436,9 @@ msgid "" "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." msgstr "" +"GRAMPS har en liste over tidligere aktive personer. Du kan bevæge dig frem " +"og tilbage i listen ved at bruge Gå > Frem og Gå > Tilbage" #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" @@ -14299,6 +14446,10 @@ msgid "" "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" +"GRAMPS bestræber sig på at være kompatibel med GEDCOM, som er den " +"accepterede standard til at registrere genealogisk information. Der er " +"filtre som gør det legende let såvel at importere GEDCOM-filer som at " +"eksportere til dette format." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -14323,6 +14474,11 @@ msgid "" "descendants might have been shaped by the events they went through. " "Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" +"Slægtsforskning handler ikke kun om datoer og navne. Det handler om " +"mennesker. Vær beskrivende: medtag så vidt muligt oplysninger om hvorfor ting skete som de skete, og om hvordan slægtninge kan være blevet formet " +"af de begivenheder som de gennemgik. Fortællinger er vigtige bidrag til at " +"gøre din families historie levende." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" @@ -14331,6 +14487,11 @@ msgid "" "direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " "records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "" +"Arbejd ud fra det du ved og henimod det du ikke ved. Registrér altid alle " +"fakta, før du gætter. De forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre " +"muligheder for udforskning. Lad være med at spilde tid på at pløje gennem " +"tusindvis af poster, i håb om at komme på sporet af noget, når du har andre " +"uudforskede muligheder." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -14339,6 +14500,10 @@ msgid "" "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " "parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" +"Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, kilde, sted eller medie frembringe " +"et vindue som lader dig redigere objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne " +"er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på en forælder eller et " +"barn i oversigten \"Familier\", vil et vindue med \"Familieredigering\"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -14346,14 +14511,17 @@ msgid "" "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" "listinfo/gramps-announce" msgstr "" +"Hvis du er interesseret i at blive adviseret når der udgives nye versioner " +"af GRAMPS, så meld dig til postlisten gramps-announce på http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" -"Gør dine data flytbare - data og medier for dit slægtstræ kan eksporters " -"direkte til GNOMEs filhåndtering (Nautilus) og derfra brændes til en CD." +"Gør dine data flytbare - data og medier for dit slægtstræ kan eksporteres " +"direkte til GNOME's filhåndtering (Nautilus) og derfra brændes til en cd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" @@ -14373,6 +14541,9 @@ msgid "" "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " "people, or combining erroneously entered differing names for one individual." msgstr "" +"Funktionen \"Slå sammen\" lader dig forene separat opførte personer. Dette " +"er meget nyttigt når to databaser med fælles personer skal slås sammen, " +"eller når en person optræder flere gange under forskellige navne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -14380,6 +14551,10 @@ msgid "" "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" +"Bograpport. Menupunktet Rapporter > Bøger > Bograpport lader " +"brugeren samle et udvalg af rapporter i ét samlet dokument. Denne samlede " +"rapport er lettere at distribuere end flere særskilte rapporter, især ved " +"udskrivning." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -14387,6 +14562,9 @@ msgid "" "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "" +"Udviklingsmodellen Free/Libre og Open Source Software (FLOSS) indebærer at " +"GRAMPS kan udbygges af enhver programmør, eftersom hele kildekoden er frit " +"tilgængelig under dens licens." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" @@ -14397,8 +14575,8 @@ msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"Oversigten \"Medier\" viser en liste over alle medier i databasen. Disse kan " -"være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." +"Oversigten Medier viser en liste over alle medier i databasen. Disse " +"kan være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "" @@ -14407,13 +14585,17 @@ msgid "" "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "" +"Oversigten Aner viser et traditionelt slægtsdiagram. Flyt " +"musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om " +"vedkommmende, eller højreklik på en person for at frembringe en menu der " +"giver hurtig adgang til dennes ægtefælle, søskende, børn eller forældre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" -"Oversigten \"Steder\" viser en liste over alle steder i databasen. Denne " +"Oversigten Steder viser en liste over alle steder i databasen. Denne " "liste kan sorteres efter en række forskellige kriterier som by, amt eller " "stat." @@ -14423,6 +14605,9 @@ msgid "" "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " "source." msgstr "" +"Oversigten Kilder viser en liste over alle kilder i et enkelt vindue. " +"Ved at dobbeltklikke på hver kilde kan man redigere den, tilføje noter og se " +"hvilke personer der er knyttet til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" @@ -14444,15 +14629,15 @@ msgstr "" "tastatur-genvej for en funktion, vil den blive vist i menuens højre side." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -#, fuzzy msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." msgstr "" -"Præcis to personer skal vælges for at slå dem sammen. Den anden person kan " -"vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " -"person." +"For let at slå to personer sammen, skal de begge vælges (den anden person " +"kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " +"person), og herefter klikkes der på menupunktet Redigér > Slå sammen " +"(hurtig)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" @@ -14502,224 +14687,3 @@ msgid "" msgstr "" "Du kan sammenkæde dit GRAMPS slægtstræ med alle former for elektroniske " "medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper." - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Årsag:" - -#~ msgid "Preset format" -#~ msgstr "Forvalgt format" - -#~ msgid "LDS support" -#~ msgstr "SDH-understøttelse" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal følgende udfyldes. Hvis du " -#~ "ikke har tænkt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade det være." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan håndtere SDH-ordinancer, som er specielle hændelsestyper\n" -#~ "med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af sidste dages " -#~ "hellige.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan enten vælge eller fravælge denne SDH-håndtering. Du kan senere\n" -#~ "ændre dette valg i menupunktet Redigér -> Præferencer" - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Aktiver håndtering af SDH-ordinancer" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Anetavle" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generation 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Deres børn:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's mødrene %(grandparents)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s's %(parents)s." - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's fædrene %(grandparents)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (nævnt ovenfor)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " på %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " i %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " i %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " f. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " d. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "født" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "død" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Frk." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Fru" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Hr." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(køn ukendt)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (ukendt)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", og de havde et barn ved navn " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", og de havde %d børn: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " og " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Hun giftede sig senere med %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Han giftede sig senere med %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Hun giftede sig med %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Han giftede sig med %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hun havde senere et forhold til %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Han havde senere et forhold til %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hun havde et forhold til %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Han havde et forhold til %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Note om deres navn: " - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Tekststil til manglende foto." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stil for persondetaljer." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introduktion til børnene." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Citér kilder" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Omfattende Anerapport" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Laver en detaljeret anerapport." - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Efterkommertræ" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Danner en graf over den aktive persons efterkommere" - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generation Nr. %d" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Tekst:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Kommentarer:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Noter for %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Anerapport i FTM-stil" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Danner en anerapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Mere om %(husband)s og %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Børn af %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Børn af %(person_name)s er:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til nummerering af børn." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s i %(place)s." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Individuel opsummering" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Danner en detaljeret rapport om den valgte person." - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Slå personer sammen" - -#~ msgid "Has Event" -#~ msgstr "Har hændelse" - -#~ msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis sat til 1, vil indstillingsmuligheder for SDH-Ordination blive vist." - -#~ msgid "Use LDS options" -#~ msgstr "Brug SDH-indstillinger"