From 9d5cf751e99e1176af93835b4473bdf7e037737c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Fri, 17 Nov 2006 17:35:11 +0000 Subject: [PATCH] update French translation svn: r7640 --- gramps2/po/fr.po | 1284 +++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 698 insertions(+), 586 deletions(-) diff --git a/gramps2/po/fr.po b/gramps2/po/fr.po index 22ce6c6d8..4212b290a 100644 --- a/gramps2/po/fr.po +++ b/gramps2/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-09 20:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-09 20:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-17 17:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 18:24+0100\n" "Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRA #: ../src/DbLoader.py:233 #: ../src/DbLoader.py:309 #: ../src/DbLoader.py:332 -#: ../src/DbLoader.py:427 +#: ../src/DbLoader.py:437 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier: %s" @@ -93,12 +93,12 @@ msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Créer une nouvelle base de données GRAMPS" #: ../src/ArgHandler.py:766 -#: ../src/DbLoader.py:494 +#: ../src/DbLoader.py:504 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: ../src/ArgHandler.py:775 -#: ../src/DbLoader.py:514 +#: ../src/DbLoader.py:524 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Bases GRAMPS" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Bases GRAMPS" #: ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 #: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Région:" #: ../src/Assistant.py:347 #: ../src/StartupDialog.py:209 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Country:" msgstr "Pays:" @@ -166,15 +166,15 @@ msgstr "Editer les signets" #: ../src/ScratchPad.py:499 #: ../src/ScratchPad.py:500 #: ../src/ScratchPad.py:511 -#: ../src/ScratchPad.py:616 -#: ../src/ScratchPad.py:627 +#: ../src/ScratchPad.py:634 +#: ../src/ScratchPad.py:645 #: ../src/ToolTips.py:168 #: ../src/ToolTips.py:194 #: ../src/ToolTips.py:205 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:444 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:603 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:608 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:612 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:617 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Nom" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 #: ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:482 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:484 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 @@ -409,23 +409,31 @@ msgstr "" "%s ne peut pas être trouvé.\n" "Il est possible que ce fichier n'existe plus ou a été déplacé." -#: ../src/DbLoader.py:503 +#: ../src/DbLoader.py:427 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données" + +#: ../src/DbLoader.py:428 +msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +msgstr "GRAMPS a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. S'il vous plaît quitter ce programme, et GRAMPS essayera de lancer l'opération de sauvetage et de réparation la prochaine fois que vous ouvrirez cette base de données. Si le problème persiste, créer une nouvelle base de données, importer depuis une base de données sauvegardée, et rapporter le problème à bugs@lists.sourceforge.net." + +#: ../src/DbLoader.py:513 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Tous les fichiers GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:523 +#: ../src/DbLoader.py:533 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Importer une base GRAMPS au format XML" -#: ../src/DbLoader.py:532 +#: ../src/DbLoader.py:542 msgid "GEDCOM files" msgstr "Fichiers GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:572 +#: ../src/DbLoader.py:582 msgid "Automatically detected" msgstr "Détecté automatiquement" -#: ../src/DbLoader.py:581 +#: ../src/DbLoader.py:591 msgid "Select file _type:" msgstr "Choisir un _type de fichier:" @@ -565,12 +573,12 @@ msgstr "Style islandais" #: ../src/GrampsCfg.py:102 #: ../src/GrampsCfg.py:105 -#: ../src/GrampsCfg.py:555 +#: ../src/GrampsCfg.py:557 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/GrampsCfg.py:114 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "General" msgstr "Général" @@ -592,11 +600,12 @@ msgstr "Chercheur" #: ../src/GrampsCfg.py:126 msgid "Marker Colors" -msgstr "Marqueur de couleurs" +msgstr "Marqueurs de couleur" #: ../src/GrampsCfg.py:142 #: ../src/ScratchPad.py:137 #: ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 @@ -646,7 +655,7 @@ msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" #: ../src/GrampsCfg.py:156 -#: ../src/gramps_main.py:93 +#: ../src/gramps_main.py:95 #: ../src/ToolTips.py:193 #: ../src/plugins/EventCmp.py:267 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 @@ -655,8 +664,8 @@ msgstr "Personne" #: ../src/GrampsCfg.py:157 #: ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:403 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:941 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:405 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:949 #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Family" @@ -685,7 +694,7 @@ msgstr "Source" #: ../src/GrampsCfg.py:160 #: ../src/ScratchPad.py:545 #: ../src/ScratchPad.py:554 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 msgid "Media Object" msgstr "Objet média" @@ -781,14 +790,18 @@ msgstr "Barre de statut" msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au redémarrage)" -#: ../src/GrampsCfg.py:485 +#: ../src/GrampsCfg.py:483 msgid "Change is not immediate" msgstr "Le changement n'est pas immédiat" -#: ../src/GrampsCfg.py:486 +#: ../src/GrampsCfg.py:484 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet qu'après le redémarrage de GRAMPS." +#: ../src/GrampsCfg.py:493 +msgid "Automatically backup database on exit" +msgstr "Sauvegarder automatiquement la base de données en quittant" + #: ../src/GrampsCfg.py:495 msgid "Automatically load last database" msgstr "Charger automatiquement la dernière base de données" @@ -806,7 +819,7 @@ msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activer le vérificateur orthographique" #: ../src/GrampsCfg.py:503 -#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afficher l'astuce du jour" @@ -818,52 +831,56 @@ msgstr "Utiliser les nuances dans la vue relations" msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Afficher les boutons d'édition dans la vue relations" -#: ../src/GrampsCfg.py:581 +#: ../src/GrampsCfg.py:509 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" + +#: ../src/GrampsCfg.py:583 msgid "Name Format Editor" msgstr "Éditeur du format de nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:606 +#: ../src/GrampsCfg.py:608 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Les deux formats nom et définition doivent être définis" -#: ../src/gramps_main.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:97 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:304 msgid "Add Parents" -msgstr "Ajouter les parents" +msgstr "Ajouter des parents" -#: ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/gramps_main.py:99 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:302 msgid "Add Spouse" msgstr "Ajouter un conjoint" -#: ../src/gramps_main.py:99 +#: ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:111 msgid "Relationships" msgstr "Relations" -#: ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/gramps_main.py:103 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Liste de famille" -#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/gramps_main.py:105 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:452 +#: ../src/gramps_main.py:107 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:454 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1565 msgid "Pedigree" msgstr "Arbre généalogique" -#: ../src/gramps_main.py:107 +#: ../src/gramps_main.py:109 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" -#: ../src/gramps_main.py:109 +#: ../src/gramps_main.py:111 #: ../src/ScratchPad.py:170 #: ../src/ScratchPad.py:379 #: ../src/ScratchPad.py:412 @@ -877,7 +894,7 @@ msgstr "Dépôts" msgid "Sources" msgstr "Sources" -#: ../src/gramps_main.py:111 +#: ../src/gramps_main.py:113 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 @@ -885,7 +902,7 @@ msgstr "Sources" msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../src/gramps_main.py:113 +#: ../src/gramps_main.py:115 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:90 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 @@ -894,19 +911,19 @@ msgstr "Événements" msgid "Places" msgstr "Lieux" -#: ../src/gramps_main.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:117 msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/gramps_main.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:119 msgid "Reports" msgstr "Rapports" -#: ../src/gramps_main.py:119 +#: ../src/gramps_main.py:121 msgid "Export" msgstr "Exporter" -#: ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:123 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 #: ../src/plugins/GraphViz.py:884 #: ../src/plugins/GraphViz.py:890 @@ -915,33 +932,37 @@ msgstr "Exporter" msgid "Notes" msgstr "Notes" -#: ../src/gramps_main.py:123 +#: ../src/gramps_main.py:125 #: ../src/UndoHistory.py:62 #: ../src/ViewManager.py:398 msgid "Undo History" msgstr "Défaire l'historique d'annulation" -#: ../src/gramps_main.py:125 +#: ../src/gramps_main.py:127 msgid "Add bookmark" msgstr "Ajouter un signet" -#: ../src/gramps_main.py:127 +#: ../src/gramps_main.py:129 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editer les signets" -#: ../src/gramps_main.py:129 +#: ../src/gramps_main.py:131 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:188 -#: ../src/gramps_main.py:191 -#: ../src/gramps_main.py:202 +#: ../src/gramps_main.py:133 +msgid "Share Family" +msgstr "Famille partagée" + +#: ../src/gramps_main.py:192 +#: ../src/gramps_main.py:195 +#: ../src/gramps_main.py:206 #: ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" -#: ../src/gramps_main.py:192 +#: ../src/gramps_main.py:196 #: ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" @@ -952,7 +973,7 @@ msgstr "" "\n" "L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf de GRAMPS est installé correctement." -#: ../src/gramps_main.py:203 +#: ../src/gramps_main.py:207 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -996,20 +1017,20 @@ msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: ../src/PageView.py:222 -#: ../src/ViewManager.py:912 +#: ../src/ViewManager.py:958 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a été défini comme signet" #: ../src/PageView.py:226 #: ../src/PageView.py:498 -#: ../src/ViewManager.py:915 +#: ../src/ViewManager.py:961 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossible d'établir un signet" #: ../src/PageView.py:227 -#: ../src/ViewManager.py:916 +#: ../src/ViewManager.py:962 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Un signet ne peut être créé personne n'a été sélectionnée." @@ -1039,12 +1060,12 @@ msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Aller à la personne précédente dans l'historique" #: ../src/PageView.py:294 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:584 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:586 msgid "_Home" msgstr "Personne de _référence" #: ../src/PageView.py:295 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:585 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:587 msgid "Go to the default person" msgstr "Aller à l'individu par défaut" @@ -1157,11 +1178,11 @@ msgstr "le partenaire" msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relation en boucle détectée" -#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/Reorder.py:32 #: ../src/ToolTips.py:228 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:661 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:667 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 @@ -1173,11 +1194,11 @@ msgstr "Relation en boucle détectée" msgid "Father" msgstr "Père" -#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/Reorder.py:32 #: ../src/ToolTips.py:233 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:662 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:668 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 @@ -1189,9 +1210,9 @@ msgstr "Père" msgid "Mother" msgstr "Mère" -#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/Reorder.py:33 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:943 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:951 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 @@ -1199,26 +1220,26 @@ msgstr "Mère" msgid "Spouse" msgstr "Conjoint" -#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/Reorder.py:33 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 msgid "Relationship" msgstr "Relation" -#: ../src/Reorder.py:50 +#: ../src/Reorder.py:52 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Réorganiser les relations" -#: ../src/Reorder.py:134 +#: ../src/Reorder.py:136 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Réorganiser les relations: %s" #: ../src/ScratchPad.py:79 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:354 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:721 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:721 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:729 #: ../src/plugins/Check.py:850 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 @@ -1288,8 +1309,8 @@ msgstr "Événement familial" #: ../src/ScratchPad.py:368 #: ../src/ScratchPad.py:401 #: ../src/ScratchPad.py:501 -#: ../src/ScratchPad.py:757 -#: ../src/ScratchPad.py:763 +#: ../src/ScratchPad.py:775 +#: ../src/ScratchPad.py:781 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 #: ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 @@ -1331,7 +1352,7 @@ msgstr "Description" #: ../src/ScratchPad.py:323 #: ../src/ScratchPad.py:510 -#: ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/ScratchPad.py:644 #: ../src/ToolTips.py:204 msgid "Primary source" msgstr "Source principale" @@ -1356,8 +1377,8 @@ msgstr "Attribut" #: ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/ScratchPad.py:759 -#: ../src/ScratchPad.py:765 +#: ../src/ScratchPad.py:777 +#: ../src/ScratchPad.py:783 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 #: ../src/plugins/PatchNames.py:206 @@ -1375,8 +1396,8 @@ msgid "Source Reference" msgstr "Référence de source" #: ../src/ScratchPad.py:440 -#: ../src/ScratchPad.py:758 -#: ../src/ScratchPad.py:764 +#: ../src/ScratchPad.py:776 +#: ../src/ScratchPad.py:782 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 @@ -1427,15 +1448,20 @@ msgstr "Référence d'événement" msgid "Media Reference" msgstr "Référence de média" -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/ScratchPad.py:615 +#: ../src/ScratchPad.py:591 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 +msgid "Person Reference" +msgstr "Référence de la personne" + +#: ../src/ScratchPad.py:608 +#: ../src/ScratchPad.py:633 msgid "Person Link" msgstr "Lien Personne" -#: ../src/ScratchPad.py:617 +#: ../src/ScratchPad.py:635 #: ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:489 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:491 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1668 @@ -1444,20 +1470,20 @@ msgstr "Lien Personne" msgid "Birth" msgstr "Naissance" -#: ../src/ScratchPad.py:649 +#: ../src/ScratchPad.py:667 msgid "Source Link" msgstr "Lien source" -#: ../src/ScratchPad.py:677 +#: ../src/ScratchPad.py:695 msgid "Repository Link" msgstr "Lien dépôt" -#: ../src/ScratchPad.py:1051 +#: ../src/ScratchPad.py:1070 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Presse-papiers" -#: ../src/ScratchPad.py:1087 +#: ../src/ScratchPad.py:1106 msgid "ScratchPad" msgstr "Presse-papiers" @@ -1559,7 +1585,7 @@ msgstr "Enfant" #: ../src/Utils.py:65 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:124 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:179 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:182 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1341 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" @@ -1568,7 +1594,7 @@ msgstr "masculin" #: ../src/Utils.py:66 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:124 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:178 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:181 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1342 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1587,15 +1613,19 @@ msgstr "féminin" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:124 #: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:183 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:419 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:426 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:465 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:472 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:447 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:454 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:499 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:506 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1343 @@ -1790,7 +1820,7 @@ msgstr "_À propos" #: ../src/ViewManager.py:335 msgid "_Plugin status" -msgstr "_Plugin statut" +msgstr "_Statut plugin" #: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_FAQ" @@ -1882,12 +1912,12 @@ msgid "_Filter sidebar" msgstr "_Filtre vertical" #: ../src/ViewManager.py:388 -#: ../src/ViewManager.py:862 +#: ../src/ViewManager.py:908 msgid "_Undo" msgstr "_Annuler" #: ../src/ViewManager.py:392 -#: ../src/ViewManager.py:876 +#: ../src/ViewManager.py:922 msgid "_Redo" msgstr "_Refaire" @@ -1908,32 +1938,52 @@ msgstr "Chargement des plugins ..." msgid "Ready" msgstr "Prêt" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:482 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Sauvegarde automatique..." + +#: ../src/ViewManager.py:502 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Abandonner les changements ?" + +#: ../src/ViewManager.py:503 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Abandonner les changements ramènera la base de données à son état avant que vous débutiez cette session." + +#: ../src/ViewManager.py:505 +msgid "Abort changes" +msgstr "Abandonner les changements" + +#: ../src/ViewManager.py:506 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/ViewManager.py:515 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Ne peut pas abandonner les changements de la session" -#: ../src/ViewManager.py:474 +#: ../src/ViewManager.py:516 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." -#: ../src/ViewManager.py:538 -#: ../src/ViewManager.py:546 +#: ../src/ViewManager.py:580 +#: ../src/ViewManager.py:588 msgid "Could not open help" msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide" -#: ../src/ViewManager.py:575 +#: ../src/ViewManager.py:617 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Page d'accueil de GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:812 +#: ../src/ViewManager.py:858 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: ../src/ViewManager.py:1070 +#: ../src/ViewManager.py:1116 msgid "Database is not portable" msgstr "La base de donnée n'est pas portable" -#: ../src/ViewManager.py:1071 +#: ../src/ViewManager.py:1117 msgid "" "Your system is running an old version of python. This prevents you from being able to copy your database to other machines. For most people, this is not a problem.\n" "\n" @@ -1994,7 +2044,7 @@ msgid "Gender" msgstr "Genre" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:511 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:515 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1675 @@ -2009,9 +2059,9 @@ msgstr "Autres noms" #. Go over parents and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:390 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:660 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1526 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:392 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:666 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1528 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1733 msgid "Parents" msgstr "Parents" @@ -2027,12 +2077,12 @@ msgstr "Pas de parents" #. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1412 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1414 msgid "Spouses" msgstr "Conjoints" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:884 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:892 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 #: ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" @@ -2150,99 +2200,107 @@ msgstr "Ajoute une nouvelle relation" msgid "Adds a new set of parents" msgstr "Ajoute un nouveau couple de parents" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:311 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:306 +msgid "Share Parents" +msgstr "Partager des parents" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:307 +msgid "Adds to an existing set of parents" +msgstr "Ajoute un couple de parents existant" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:313 msgid "Show details" msgstr "Afficher les détails" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:314 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:316 msgid "Show siblings" msgstr "Afficher les frères et soeurs" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:497 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:500 #: ../src/RelLib/_EventType.py:92 msgid "Christening" msgstr "Baptême religieux" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:501 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:505 #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 #: ../src/RelLib/_EventType.py:85 msgid "Baptism" msgstr "Baptême" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:519 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:524 #: ../src/RelLib/_EventType.py:89 msgid "Burial" msgstr "Inhumation" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:523 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:529 #: ../src/RelLib/_EventType.py:94 msgid "Cremation" msgstr "Incinération" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:597 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:576 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:603 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s à %(place)s" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1446 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:681 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1448 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1770 msgid "Siblings" msgstr "Frères et soeurs" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:827 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:835 #, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "n.%s, d. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:829 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:837 #, python-format msgid "b. %s" msgstr "n. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:831 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:839 #, python-format msgid "d. %s" msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:851 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:859 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editer %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:871 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:879 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Type de relation: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:911 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:919 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s à %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:915 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:923 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:919 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:927 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:930 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:938 msgid "Broken family detected" msgstr "Famille brisée détectée" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:931 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:939 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "S'il vous plaît lancer l'outil Vérifier et réparer la base de données" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:954 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1489 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:962 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1491 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:326 @@ -2299,7 +2357,7 @@ msgid "Delete the selected media object" msgstr "Supprimer l'objet média sélectionné" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:389 msgid "Drag Media Object" msgstr "Glisser un objet média" @@ -2368,15 +2426,15 @@ msgstr "inh." msgid "crem." msgstr "crem." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:946 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:948 msgid "Jump to child..." msgstr "Aller à l'enfant..." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:956 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:958 msgid "Jump to father" msgstr "Aller au père" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:965 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:967 msgid "Jump to mother" msgstr "Aller à la mère" @@ -2385,58 +2443,58 @@ msgstr "Aller à la mère" #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1269 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1278 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1271 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1078 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1080 msgid "Home" msgstr "Personne de référence" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1294 msgid "Show images" msgstr "Afficher les images" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1301 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1303 msgid "Show marriage data" msgstr "Afficher les données du mariage" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1310 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1312 msgid "Tree style" msgstr "Style de l'arbre" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1317 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1319 msgid "Version A" msgstr "Version A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1324 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 msgid "Version B" msgstr "Version B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1336 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1338 msgid "Tree size" msgstr "Taille de l'arbre" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1343 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1345 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1351 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1353 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "%d générations" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1364 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1384 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1366 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1386 msgid "People Menu" msgstr "Menu Individus" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1563 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1565 msgid "Related" msgstr "en relation avec" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1614 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1616 msgid "Family Menu" msgstr "Menu Famille" @@ -2529,16 +2587,16 @@ msgstr "Effacer la personne la supprimera de la base de données." msgid "_Delete Person" msgstr "_Supprimer un individu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:596 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:605 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Supprimer l'individu (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:806 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:815 msgid "Go to default person" msgstr "Individu par défaut" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:811 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:820 msgid "Edit selected person" msgstr "Editer la personne sélectionnée" @@ -2578,14 +2636,13 @@ msgstr "Latitude" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:66 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Street" msgstr "Rue" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add a new place" msgstr "Ajouter un nouveau lieu" @@ -2782,7 +2839,7 @@ msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1453 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 @@ -2802,7 +2859,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:519 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:438 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:407 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Ouvrir dans %s" @@ -2818,7 +2875,7 @@ msgstr "Texte" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "le Marqueur '' n'est pas normalisé" +msgstr "le marqueur '' n'est pas normalisé" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 @@ -3043,7 +3100,7 @@ msgstr "Libre" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "Formatted" -msgstr "Formaté(e)" +msgstr "Formatée" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 msgid "Association" @@ -3253,7 +3310,7 @@ msgid "New Family" msgstr "Nouvelle famille" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:882 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:864 msgid "Edit Family" msgstr "Editer la famille" @@ -3261,77 +3318,77 @@ msgstr "Editer la famille" msgid "Family Editor" msgstr "Editeur de famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:461 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Ajouter une nouvelle personne comme mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:463 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Ajouter une nouvelle personne comme père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 msgid "Select a person as the father" msgstr "Sélectionner une personne comme père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Enlever la personne comme père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:572 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Sélectionner une personne comme mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:573 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Enlever cette personne comme mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:613 msgid "Select Mother" msgstr "Sélectionner la mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:657 msgid "Select Father" msgstr "Sélectionner la père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:685 msgid "Duplicate Family" msgstr "Famille double" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:686 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous sauvez, vous allez créer une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre, et de sélectionner une famille existante" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:784 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:794 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:795 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:825 msgid "Add Family" msgstr "Ajouter une famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:828 msgid "Cannot save family" msgstr "Ne peut pas sauver la famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:829 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835 #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Supprimer la famille" @@ -3418,36 +3475,36 @@ msgstr "Grouper ce nom seulement" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:126 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:360 msgid "Edit Person" msgstr "Editeur d'individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:210 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronyme:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:359 msgid "New Person" msgstr "Nouvelle personne" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:409 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editer les propriétés de l'objet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:487 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchangés." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:488 #, python-format msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." msgstr "Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. Cette valeur est déjà affectée à %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:550 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problème pour changer le genre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:551 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3455,33 +3512,33 @@ msgstr "" "Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" "Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:562 msgid "Cannot save person" msgstr "Ne peut pas sauver l'individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:563 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette personne. S'il vous plaît entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:581 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:584 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editeur d'individu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:714 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:722 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Genre inconnu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:716 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:724 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Le genre de cette personne est inconnu. Généralement, c'est une erreur. S'il vous plaît spécifier le genre." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:719 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:727 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 msgid "Male" msgstr "Masculin" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:720 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:728 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 msgid "Female" msgstr "Féminin" @@ -3491,10 +3548,6 @@ msgstr "Féminin" msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editeur de référence de la personne" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 -msgid "Person Reference" -msgstr "Référence de la personne" - #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 msgid "No person selected" msgstr "Aucun individu sélectionné" @@ -3731,41 +3784,44 @@ msgstr "%(event_name)s de %(person)s" msgid "%s could not be opened\n" msgstr "GRAMPS n'a pas pu ouvrir %s\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:248 msgid "Database corruption detected" msgstr "Corruption de la base de données détectée" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." msgstr "Un problème a été détecté avec la base de données. Exécutez les outils de vérification et de réparation de la base de données pour corriger le problème." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:254 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:457 #, python-format msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "La syntaxe GEDCOM invalide à la ligne %d est ignorée." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2192 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:521 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2188 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importer depuis %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 -#, python-format -msgid "Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Fin de fichier prématurée à la ligne %d.\n" +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:817 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:827 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:868 msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:991 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2690 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossible d'importer %s" @@ -3884,7 +3940,7 @@ msgstr "" "\n" "Toutefois, la plupart des programmes n'en ont pas besoin. Vous pouvez garder ce champ libre si vous le souhaitez." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494 msgid "Export failed" msgstr "L'exportation a échoué" @@ -3893,15 +3949,15 @@ msgstr "L'exportation a échoué" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1504 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce format. " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1507 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Options d'export GEDCOM" @@ -4118,8 +4174,8 @@ msgstr "Compresser l'arbre" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:787 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:818 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 #: ../src/plugins/FanChart.py:452 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:637 @@ -4178,7 +4234,7 @@ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:118 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:196 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Génération %d" @@ -4186,8 +4242,8 @@ msgstr "Génération %d" #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 #: ../src/plugins/DescendReport.py:222 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:772 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 @@ -4198,10 +4254,10 @@ msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:855 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations." @@ -4862,7 +4918,7 @@ msgstr "Ancêtres de \"%s\"" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Génération %d contient 1 individu. (%3.2f%%)\n" +msgstr "La génération %d contient 1 individu. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 #, python-format @@ -4992,205 +5048,211 @@ msgstr "Produit une liste des descendants de la personne choisie" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" +msgstr "Liste détaillée des ascendants de %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:228 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:255 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s est la même personne que [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:274 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notes pour %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:281 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:283 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:334 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Encore à propos de %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:290 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:318 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:356 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:335 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:363 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:341 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:369 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:346 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:374 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:429 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:457 #, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "Les enfants de %s et %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:479 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:513 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Encore à propos de %(mother_name)s et %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:583 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:610 msgid "Endnotes" msgstr "Fin de notes" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:771 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:802 msgid "The style used for the children list." msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:825 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Style pour la première entrée personnelle." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:835 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête A propos." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Style pour l'ajout de détails aditionnels." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:862 msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "Le style de base pour afficher les notes de fin." #. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:872 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Utilisez la date complète à la place de l'année seule" #. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:876 msgid "List children" msgstr "Lister les enfants" #. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:880 msgid "Include notes" msgstr "Inclure les notes" #. Print nickname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:853 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Utiliser le surnom comme nom commun" +msgstr "Utiliser le surnom comme nom courant" #. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:857 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:888 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" #. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" #. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896 msgid "Compute age" msgstr "Calculer l'âge" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Omettre les ancêtres dupliqués" #. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:873 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" #. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:877 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:908 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Inclure les photos et images de la galerie" #. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:881 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:912 msgid "Include alternative names" msgstr "Inclure des noms alternatifs" #. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:885 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:916 msgid "Include events" msgstr "Inclure les événements" #. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:920 msgid "Include sources" msgstr "Inclure les sources" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:893 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:895 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:896 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:897 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:898 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:899 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:900 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:901 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:932 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:933 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:934 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936 msgid "Content" msgstr "Contenu" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:905 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:940 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:941 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 @@ -5202,43 +5264,43 @@ msgstr "Contenu" msgid "Include" msgstr "Inclure" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:903 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:907 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:908 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:942 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:943 msgid "Missing information" msgstr "Information manquante" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:940 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Liste détaillée des ascendants" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:941 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/MediaManager.py:608 #: ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "Bêta" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:942 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:181 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" #. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:924 msgid "Include spouses" msgstr "Inclure les conjoints" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:975 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Liste détaillée des descendants" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:977 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produit une liste détaillée des descendants" @@ -5855,11 +5917,11 @@ msgstr "Importation terminée: %d secondes" msgid "GeneWeb import" msgstr "Import GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:888 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:911 msgid "GeneWeb files" msgstr "Fichiers GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:890 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:913 #: ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -6863,7 +6925,7 @@ msgstr "A partir du fichier ..." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:381 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7620,7 +7682,7 @@ msgstr "_Poursuivre avec cet outil" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 msgid "Plugin Status" -msgstr "Plugin Statut" +msgstr "Statut plugin" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 msgid "File" @@ -10079,7 +10141,7 @@ msgstr "BIC" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 msgid "Canceled" -msgstr "Annulé(e)" +msgstr "Annulé" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 msgid "Cleared" @@ -10103,7 +10165,7 @@ msgstr "Pre-1970" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 msgid "Qualified" -msgstr "Qualifié(e)" +msgstr "Qualifié" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 msgid "DNS/CAN" @@ -10111,7 +10173,7 @@ msgstr "DNS/CAN" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 msgid "Stillborn" -msgstr "Mort-né(e)" +msgstr "Mort-né" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 msgid "Submitted" @@ -10524,9 +10586,9 @@ msgid "Event type:" msgstr "Type d'événement:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51 @@ -10534,20 +10596,20 @@ msgid "Date:" msgstr "Date:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Place:" msgstr "Lieu:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Description:" @@ -10563,8 +10625,8 @@ msgstr "Corresponds aux événements avec un paramètre précis" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 @@ -10584,7 +10646,7 @@ msgstr "Filtres événements" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 #: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "ID:" msgstr "Id:" @@ -10727,11 +10789,11 @@ msgstr "Individus avec un individuel" msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Corresponds aux individus ayant un attribut individuel de même valeur" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "People with the " msgstr "Individus avec une " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "Corresponds aux individus ayant une date de naissance particulière" @@ -10770,24 +10832,24 @@ msgstr "Individus avec un enregistrement complet" msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Corresponds aux individus aux enregistrements complets" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "People with the " msgstr "Individus avec une " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Corresponds aux individus ayant une date de décès particulière" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" msgstr "Événement personnel:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " msgstr "Individus avec l'<événement> individuel" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Corresponds aux individus ayant le même événement individuel" @@ -11595,13 +11657,13 @@ msgstr "Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression réguli #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titre:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" @@ -11670,12 +11732,12 @@ msgstr "Corresponds à un objet média avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Path:" msgstr "Chemin:" @@ -12100,12 +12162,12 @@ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Un titre qui se réfère à une personne, tel que \"Dr.\" ou \"Me.\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" @@ -12118,7 +12180,7 @@ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Un suffixe au prénom, tel que, \"Jr.\" or \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Call Name:" msgstr "Nom d'appel:" @@ -12141,12 +12203,12 @@ msgid "Gender:" msgstr "Genre:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "Marker:" msgstr "Marque:" @@ -12159,7 +12221,7 @@ msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffixe:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "T_ype:" msgstr "_Type:" @@ -12168,17 +12230,17 @@ msgid "The person's given name" msgstr "Le prénom de l'individu" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Family:" msgstr "_Famille:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Given:" msgstr "_Prénom:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Title:" msgstr "_Titre:" @@ -12308,247 +12370,243 @@ msgid "_Type" msgstr "_Type" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -msgid "Family Editor" -msgstr "Editeur de famille" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_bréviation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abréviation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "Au_ dessus:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Belo_w:" msgstr "Au_ dessous:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "Birth:" msgstr "Naissance:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ity:" msgstr "V_ille:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "C_ounty:" msgstr "_Département:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Calenda_r:" msgstr "_Calendrier:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" msgstr "_Paroisse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer _sans sauver" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Close window without changes" msgstr "Fermer la fenêtre sans modifications" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Co_unty:" msgstr "_Département:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Convertir vers un chemin relatif" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Pays:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Count_ry:" msgstr "Pays:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "D_ay" msgstr "J_our" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Dat_e:" msgstr "Da_te:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "De_scription:" msgstr "_Description:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Death:" msgstr "Décès:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Do not ask again" msgstr "Ne plus poser la question" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Ne plus afficher ce dialogue" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Family:" msgstr "Famille:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "First li_ne:" msgstr "Première li_gne:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format _definition:" msgstr "Définition du _format:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Format _name:" msgstr "_Nom du format:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Format definition d_etails" msgstr "Dé_tails de la définition du format" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rouper comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." msgstr "Si vous valider cette option, tous les médias seront automatiquement traiter selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichier media manquant." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Internal note" msgstr "Note interne" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Invoke date editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur de dates" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "LDS Temple:" msgstr "Temple SDJ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "L_atitude:" msgstr "L_attitude:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "L_eft:" msgstr "à g_auche:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Le_ft" msgstr "à gau_che" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Lower X:" msgstr "Inférieur X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Lower Y:" msgstr "Inférieur Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Mo_nth" msgstr "Mo_is" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Ordinance:" msgstr "Ordonnance:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronymique:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "P_hone:" msgstr "T_éléphone:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Phon_e:" msgstr "Téléphon_e:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Place Name:" msgstr "Nom du lieu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Publication Information:" msgstr "Information de publication:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "R_ight:" msgstr "à d_roite:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Relation avec le _père:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relation avec la _mère:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références dans la base" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "Ri_ght" msgstr "à droi_te" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "S_treet:" msgstr "R_ue:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Select an existing place" msgstr "Sélectionner un lieu existant" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Show all" msgstr "Tout afficher" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Style n_ame:" msgstr "N_om du style:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Suffi_x:" msgstr "_Suffixe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Commentaire:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12569,15 +12627,15 @@ msgstr "" " %c - Nom d'appel\n" " %y - Patronymique" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Upper X:" msgstr "Supérieur X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 msgid "Upper Y:" msgstr "Supérieur Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12591,212 +12649,212 @@ msgstr "" "Élevé\n" "Très élevé" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "Y_ear" msgstr "A_nnée" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Author:" msgstr "_Auteur:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Bold" msgstr "_Gras" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Bottom" msgstr "_En bas" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Call number:" msgstr "_Numéro d'appel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Center" msgstr "_Centré" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_City/County:" msgstr "_Ville/département:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_City:" msgstr "_Ville:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Confidence:" msgstr "Niveau de _confiance:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Date:" msgstr "_Date:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Day" msgstr "_Jour" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Description:" msgstr "_Description:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Display as:" msgstr "_Afficher comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Display on startup" msgstr "_Afficher au démarrage" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Event type:" msgstr "_Type d'événement:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Italic" msgstr "_Italique" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Justify" msgstr "_Justifié" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Conserver la référence" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Left" msgstr "A _gauche" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitude:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Media Type:" msgstr "_Type média:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Month" msgstr "_Mois" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Override" msgstr "Imp_oser" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Padding:" msgstr "_Remplissage:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Person:" msgstr "_Personne:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Place:" msgstr "_Lieu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Prefix:" msgstr "_Préfixe:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Publication information:" msgstr "_Information de publication:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Relationship:" msgstr "_Relation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Remove Object" msgstr "_Supprimer l'objet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Right" msgstr "A _droite" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Role:" msgstr "_Rôle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Select File" msgstr "_Choisir un fichier" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Sort as:" msgstr "_Trier comme:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_State/Province:" msgstr "_Région:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_State:" msgstr "_Région:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Status:" msgstr "_Statut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Top" msgstr "_En-tête" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Type:" msgstr "_Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Underline" msgstr "_Souligné" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichiers média" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume, film ou page:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Web address:" msgstr "_Adresse Web:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Year" msgstr "_Année" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Code postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Code postal:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -13096,7 +13154,7 @@ msgstr "_Éditeur de filtre personnalisé" #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objets Python posant problème" +msgstr "Objets non-collectés" #: ../src/plugins/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" @@ -13255,425 +13313,473 @@ msgid "Automatically pop plugin status window" msgstr "Afficher automatiquement la fenêtre de statut du plugin" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 +msgid "Backup database on exit" +msgstr "Sauvegarder la base de données en quittant" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les marqueurs A faire dans la liste" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight complete items in a list" msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les marqueurs Complet dans la liste" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les marqueurs Personnalisé dans la liste" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Create default source on import" msgstr "Créer une source par défaut à l'importation" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Date display format" msgstr "Affichage du format de date" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "Modèle par défaut d'identifiant GRAMPS d'un événement" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "Modèle par défaut d'identifiant GRAMPS de famille" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "Modèle par défaut d'identifiant GRAMPS d'objet média" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" msgstr "Schéma par défaut de l'identifiant individuel GRAMPS" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "Modèle par défaut d'indentifiant GRAMPS d'un lieu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default report directory" msgstr "Répertoire par défaut du rapport" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" msgstr "Modèle par défaut d'identifiant GRAMPS de dépôt" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "Modèle par défaut d'identifiant GRAMPS de source" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default surname guessing style" msgstr "Style par défaut du nom de famille" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Default website directory" msgstr "Répertoire par défaut du site internet" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Filter controls" msgstr "Afficher les contrôles de filtre" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Display informational message when editing a person" msgstr "Afficher un message informel quand un individu est édité" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Do not prompt on save" msgstr "Ne pas suggérer à l'enregistrement" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Activer le vérificateur orthographique, si disponible" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "Active l'affichage de l'alerte sur la portabilité" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "Active l'affichage de l'alerte sur la portabilité." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Enables the use of transactions" msgstr "Active l'utilisation des transactions" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." msgstr "Active l'utilisation des transactions, qui augmentent la sécurité des données et améliorent la vitesse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire de rapport." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire du site internet." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a importé les données précédemment." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a exporté les données précédemment." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "Chemin complet par défaut pour le répertoire où GRAMPS a travaillé avec une base de données GRDB." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "Height of the family editor interface." +msgstr "Hauteur de l'interface pour l'éditeur de famille." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "Height of the interface." msgstr "Hauteur de l'interface." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "Height of the person editor interface." +msgstr "Hauteur de l'interface pour l'éditeur de personne." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Cacher les mises en garde bêta au démarrage" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" msgstr "Si la valeur est True, alors une nouvelle source sera créée et chaque enregistrement sans référence de source sera référencé à cette source" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "Si la valeur est True, alors l'ombrage sera utilisé pour mettre en valeur les données dans la vue relations" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "Si la valeur est True, alors la vue carte se connectera aux serveurs OpenGIS pour télécharger les cartes." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." msgstr "Si la valeur est 0 ou 1, alors la barre d'état sera le nom et l'identifiant GRAMPS de la personne active. Si la valeur est 2, alors la barre d'état affichera la relation entre la personne active et la personne par défaut." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." msgstr "Si la valeur est 1, alors la fenêtre du staut plugin apparaîtra automatiquement quand des problèmes seront détectés au chargement et déchargement des plugins." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "Si la valeur est 1, alors l'astuce du jour sera affichée au démarrage." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "Si la valeur est 1, alors les contrôles de filtre seront affichés dans la vue des individus." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." msgstr "Si la valeur est 1, alors la barre de côté sera active. Si la valeur est 0, la vue par onglets sera utilisée à sa place." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "Si la valeur est 1, alors la dernière base de données sera chargée au démarrage." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." msgstr "Si la valeur est 1, alors le vérificateur d'orthographe sera actif si il est disponible sur votre système." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "Si la valeur est 1, alors la barre d'outils sera montrée dans la fenêtre principale de GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." msgstr "Si la valeur est 1, alors la mise en garde sur la version beta ne sera pas affichée au démarrage." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "Si la valeur est 1, alors cette clé indiquera que la taille de l'écran a déjà été vérifiée et que le choix de l'interface conduit aux valeurs initiales. Aucune action ne sera effective si l'écran est trop petit, car l'utilisateur doit modifier ses paramètres." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "Si la valeur est 1, alors cette clé indique que l'assistant de démarrage a déjà été lancé." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "Si la valeur est True, alors un dialogue de mise en garde sera affiché chaque fois que l'utilisateur risquera de créer une famille dupliquée par l'ajout de parents à une personne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." +msgstr "Si la valeur est 1, alors une sauvegarde de la base de données au format XML sera créée en quittant le programme." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." msgstr "Si la valeur est True, alors un dialogue informel sera affiché à chaque fois que l'utilisateur éditera un individu." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "Si la valeur est True, alors les rapports d'événements seront montrés dans la vue familiale." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "Si la valeur est True, alors les frères et soeurs seront montrés dans la vue familiale." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." msgstr "Si la valeur est True, alors les boutons de la barre verticale contiendront une description textuelle de la vue, sinon il ne sera affiché que les boutons." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Inclure du texte aux boutons de la barre verticale" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." +msgstr "Indique que GRAMPS devrait se souvenir de la dernière vue affichée." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." msgstr "Indique la dernière vue affichée. Cette vue sera affichée quand le programme redémarrera." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Information affichée dans la barre de statut" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "La dernière base de données GRAMPS a fonctionné avec" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "Le dernier répertoire d'importation" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "Le dernier répertoire d'exportation" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Last view displayed" msgstr "Dernière vue affichée" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Load last database on startup" msgstr "Charger la dernière base de données au démarrage" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Name display format" msgstr "Format d'affichage du nom" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Format préféré pour les rapports graphique" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Format préféré pour les rapports graphique." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Format préféré pour les rapports texte" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Format préféré pour les rapports texte." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Preferred page size" msgstr "Taille préférée de page" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Preferred page size." msgstr "Taille préférée de page." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher city" msgstr "Chercheur ville" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher city." msgstr "Chercheur ville." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher country" msgstr "Chercheur département" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher country." msgstr "Chercheur département." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher email address" msgstr "Chercheur adresse messagerie" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher email address." msgstr "Chercheur adresse messagerie." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher name" msgstr "Chercheur nom" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Researcher name." msgstr "Chercheur nom." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Researcher phone" msgstr "Chercheur téléphone" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Researcher phone." msgstr "Chercheur téléphone." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Researcher postal code" msgstr "Chercheur code postal" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Researcher postal code." msgstr "Chercheur code postal." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Researcher state" msgstr "Chercheur région" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Researcher state." msgstr "Chercheur région." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Researcher street address" msgstr "Chercheur adresse rue" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 -msgid "Researcher stret address." -msgstr "Chercheur adresse rue." +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Researcher street address." +msgstr "Chercheur rue adresse." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Screen size has been checked" msgstr "La taille de l'écran a été vérifiée" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Afficher les détails des événements dans la vue familiale" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Afficher les frères et soeurs dans la vue familiale" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "Show toolbar" msgstr "Afficher la barre d'outils" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "Sidebar View" msgstr "Vue en barre verticale" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "Specifies the height of the family editor interface." +msgstr "Spécifier la hauteur de l'interface pour l'éditeur de famille." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Spécifier la hauteur de l'interface au démarrage de GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "Specifies the height of the person editor interface." +msgstr "Spécifier la hauteur de l'interface pour l'éditeur de personne." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "Specifies the width of the family editor interface." +msgstr "Spécifier la largeur de l'interface pour l'éditeur de famille." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "Spécifier la largeur de l'interface au démarrage de GRAMPS." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "Specifies the width of the person editor interface." +msgstr "Spécifier la largeur de l'interface pour l'éditeur de personne." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "Startup druid has been run" msgstr "L'assistant de démarrage a été démarré" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les événements sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour la famille sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour l'objet média sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les individus sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les lieux sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les dépôts sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les sources sont générés selon ce format de chaîne." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "Cette clé détermine l'affichage du format de la date. 0 correspondant à MM/JJ/AAAA (format US), 1 correspondant à JJ/MM/AAAA (format européen), et 2 correspondant à AAAA-MM-JJ (format ISO)." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:108 msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "Cette clé détermine le format d'affichage du nom. Utiliser 1 pour le style \"Nom, Prénom\", 2 pour \"Prénom Nom\", 3 pour \"Patronymique Prénom\", et 4 pour \"Prénom\". Pour des styles personnalisés, utiliser des nombres négatifs, lesquels sont spécifiques à la base de données. Zéro étant réservé et ne pouvant être utilisé. S'il était utilisé, GRAMPS le changera en 1." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:109 msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." msgstr "Cette clé détermine le style de nom deviné quand une nouvelle personne est ajoutée à la base de données. Utiliser 0 pour le nom du père, 1 pour aucune recherche, 2 pour une combinaison des noms du père et de la mère, et 3 pour le style Islandais." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:110 msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." msgstr "Cette clé désactive les suggestions si les données ont été modifiées et quand le bouton Annuler a été pressé." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:111 msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "Cette clé garde la version pour laquelle le message de bienvenu a déjà été affiché. L'entier indique les numéros majeur, mineur et réalisé, ex. 200 correspond à la version 2.0.0." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:112 +msgid "Use last view displayed" +msgstr "Utiliser la dernière vue affichée" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:113 msgid "Use online maps" msgstr "Utiliser les cartes en ligne" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:114 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue relations" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:115 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "Avertir quand on ajoute des parents pouvant générer des familles dupliquées." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:116 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Le message de bienvenu a déjà été affiché pour cette version" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:117 +msgid "Width of the family editor interface." +msgstr "Largeur de l'interface pour l'éditeur de famille." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:118 msgid "Width of the interface." msgstr "Largeur de l'interface." +#: ../data/gramps.schemas.in.h:119 +msgid "Width of the person editor interface." +msgstr "Largeur de l'interface pour l'éditeur de personne." + #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "Ajouter des enfants: pour ajouter des enfants dans GRAMPS vous rendez les parents actifs puis vous basculez dans la vue familiale. Si les enfants sont dans la base de données, cliquer sur le troisième bouton en bas à droite de la liste des enfants. Si l'enfant n'est pas encore dans la base de données, cliquer sur le second bouton en bas à droite de la liste des enfants. Après avoir entré les informations, l'enfant sera automatiquement listé comme enfant de la personne active." @@ -13974,6 +14080,12 @@ msgstr "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. Sélectio msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans-texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." +#~ msgid "Family Editor" +#~ msgstr "Editeur de famille" +#~ msgid "Researcher stret address." +#~ msgstr "Chercheur adresse rue." +#~ msgid "Premature end of file at line %d.\n" +#~ msgstr "Fin de fichier prématurée à la ligne %d.\n" #~ msgid "Continue saving" #~ msgstr "Continuer la sauvegarde" #~ msgid "Return to window"