From 9e1c81d9797808dedaf810c66c8f6ceafe30f78f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Erik De Richter Date: Fri, 10 May 2013 19:04:16 +0000 Subject: [PATCH] updated dutch translation svn: r22250 --- po/nl.po | 5057 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 2580 insertions(+), 2477 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 79d6bd400..62d6f22ff 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -41,8 +41,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-16 18:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-09 19:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-10 21:03+0100\n" "Last-Translator: Frederik De Richter \n" "Language-Team: nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,9 +53,9 @@ msgstr "" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Name:" msgstr "Naam:" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Bladwijzers organiseren" #. Handle #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:451 #: ../src/gui/filtereditor.py:765 ../src/gui/filtereditor.py:918 #: ../src/gui/viewmanager.py:474 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 @@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "" #. not all families have a spouse. #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/Utils.py:1717 ../src/Utils.py:1719 ../src/Utils.py:1723 -#: ../src/Utils.py:1729 ../src/Utils.py:1734 ../src/cli/clidbman.py:506 +#: ../src/Utils.py:1718 ../src/Utils.py:1720 ../src/Utils.py:1724 +#: ../src/Utils.py:1730 ../src/Utils.py:1735 ../src/cli/clidbman.py:506 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 @@ -697,11 +697,11 @@ msgstr "%(east_longitude)s O" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:193 +#: ../src/QuestionDialog.py:201 msgid "Error detected in database" msgstr "Fout gevonden in het gegevensbestand" -#: ../src/QuestionDialog.py:194 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -718,11 +718,11 @@ msgstr "" "stuur dan een foutrapport naar http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:213 ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Gegevensbestandsbeschadiging gedetecteerd" -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 +#: ../src/QuestionDialog.py:214 ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " @@ -732,11 +732,11 @@ msgstr "" "gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de " "familiestamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop" -#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:335 ../src/gui/utils.py:311 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Poging om de dialoog geforceerd te sluiten" -#: ../src/QuestionDialog.py:323 +#: ../src/QuestionDialog.py:336 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6301 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Father" msgstr "Vader" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Vader" #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6315 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 msgid "Mother" msgstr "Moeder" @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Gebruik_van_het_klembord" msgid "Unavailable" msgstr "NB" -#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:453 +#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Locatie" # Gebeuren (korter) #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/ScratchPad.py:330 ../src/gui/configure.py:482 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/ScratchPad.py:357 ../src/gui/configure.py:474 #: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 @@ -1029,14 +1029,14 @@ msgstr "Gebeurtenis" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Place" msgstr "Locatie" #. ############################### #. 3 #: ../src/ScratchPad.py:384 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 ../src/gui/configure.py:486 #: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid "Family Attribute" msgstr "Familiekenmerk" #: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/filtereditor.py:298 +#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/filtereditor.py:298 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1108,11 +1108,11 @@ msgid "Event ref" msgstr "Gebeurtenis verwijzing" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1338 ../src/gui/configure.py:538 -#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:542 -#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549 -#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/ScratchPad.py:577 ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:537 +#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "Surname" msgstr "Achternaam" #: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:996 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:995 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:470 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Person" msgstr "Persoon" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "Persoon" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:472 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 @@ -1233,12 +1233,12 @@ msgstr "Persoon" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318 #: ../src/plugins/view/relview.py:1340 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "Family" msgstr "Familie" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/ScratchPad.py:750 ../src/gui/configure.py:476 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Source" msgstr "Bron" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/ScratchPad.py:777 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:484 #: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Waarde" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:426 -#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1158 +#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1171 msgid "Family Tree" msgstr "Familiestamboom" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Familiestamboom" # is dit goed? #: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 #: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Klembord" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Primaire bron" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Child" msgstr "Kind" @@ -1589,105 +1589,106 @@ msgstr "%(father)s en %(mother)s" #: ../src/Utils.py:297 #, python-format msgid "" -"Language and country %s not supported by ICU: but language %s is supported " -"and will be used" +"The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but " +"language %s is supported and will be used" msgstr "" -"Taal en land %s worden niet ondersteund door 'ICU': maar %s taal is " -"ondersteund en wordt gebruikt" +"Taal en land combinatie \"%s\" worden niet ondersteund door 'ICU': maar %s " +"taal is ondersteund en wordt gebruikt" -#: ../src/Utils.py:302 +#: ../src/Utils.py:303 #, python-format msgid "" -"Neither Language and country %s nor language %s supported by ICU: using en_GB" +"Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is " +"supported by ICU: using en_GB" msgstr "" -"Noch de taal en land %s noch taal %s worden ondersteund door 'ICU': en_GB " -"wordt gebruikt" +"Noch de taal en land combinatie \"%s\" noch taal %s worden ondersteund door " +"'ICU': en_GB wordt gebruikt" -#: ../src/Utils.py:318 +#: ../src/Utils.py:319 msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" msgstr "PyICU is niet beschikbaar: het sorteren kan niet juist zijn" -#: ../src/Utils.py:612 +#: ../src/Utils.py:613 msgid "death-related evidence" msgstr "aanwijzing verbonden met een overlijden" -#: ../src/Utils.py:629 +#: ../src/Utils.py:630 msgid "birth-related evidence" msgstr "aanwijzing verbonden met een geboorte" -#: ../src/Utils.py:634 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/Utils.py:635 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "sterfdatum" -#: ../src/Utils.py:639 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/Utils.py:640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "geboortedatum" -#: ../src/Utils.py:672 +#: ../src/Utils.py:673 msgid "sibling birth date" msgstr "geboortedatums van broers of zussen" -#: ../src/Utils.py:684 +#: ../src/Utils.py:685 msgid "sibling death date" msgstr "overlijdensdatums van broers of zussen" -#: ../src/Utils.py:698 +#: ../src/Utils.py:699 msgid "sibling birth-related date" msgstr "datum in verband met geboorte broer of zus" -#: ../src/Utils.py:709 +#: ../src/Utils.py:710 msgid "sibling death-related date" msgstr "datum in verband met overlijden van broer of zus" -#: ../src/Utils.py:724 ../src/Utils.py:728 ../src/Utils.py:735 -#: ../src/Utils.py:739 +#: ../src/Utils.py:725 ../src/Utils.py:729 ../src/Utils.py:736 +#: ../src/Utils.py:740 msgid "a spouse, " msgstr "een echtgeno(o)t(e), " -#: ../src/Utils.py:757 +#: ../src/Utils.py:758 msgid "event with spouse" msgstr "gebeurtenis met echtgeno(o)t(e)" -#: ../src/Utils.py:781 +#: ../src/Utils.py:782 msgid "descendant birth date" msgstr "geboortedatums van afstammelingen" -#: ../src/Utils.py:790 +#: ../src/Utils.py:791 msgid "descendant death date" msgstr "overlijdensdatum van afstammelingen" -#: ../src/Utils.py:806 +#: ../src/Utils.py:807 msgid "descendant birth-related date" msgstr "datum in verband met geboorte afstammeling" -#: ../src/Utils.py:814 +#: ../src/Utils.py:815 msgid "descendant death-related date" msgstr "datum in verband met overlijden afstammeling" -#: ../src/Utils.py:827 +#: ../src/Utils.py:828 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "" "Fout gegevensbestand: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" -#: ../src/Utils.py:851 ../src/Utils.py:897 +#: ../src/Utils.py:852 ../src/Utils.py:898 msgid "ancestor birth date" msgstr "geboortedatum voorouder" -#: ../src/Utils.py:861 ../src/Utils.py:907 +#: ../src/Utils.py:862 ../src/Utils.py:908 msgid "ancestor death date" msgstr "overlijdensdatum voorouder" -#: ../src/Utils.py:872 ../src/Utils.py:918 +#: ../src/Utils.py:873 ../src/Utils.py:919 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "datum in verband met geboorte voorouder" -#: ../src/Utils.py:880 ../src/Utils.py:926 +#: ../src/Utils.py:881 ../src/Utils.py:927 msgid "ancestor death-related date" msgstr "datum in verband met overlijden voorouder" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:984 +#: ../src/Utils.py:985 msgid "no evidence" msgstr "geen aanwijzing" @@ -1719,212 +1720,212 @@ msgstr "geen aanwijzing" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1336 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/Utils.py:1337 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Titel" -#: ../src/Utils.py:1336 +#: ../src/Utils.py:1337 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/Utils.py:1337 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:538 ../src/gui/configure.py:540 -#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:550 -#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555 -#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:557 -#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559 +#: ../src/Utils.py:1338 ../src/gen/display/name.py:327 +#: ../src/gui/configure.py:537 ../src/gui/configure.py:539 +#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" msgstr "Voornaam" -#: ../src/Utils.py:1337 +#: ../src/Utils.py:1338 msgid "GIVEN" msgstr "VOORNAAM" -#: ../src/Utils.py:1338 ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:554 -#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:556 -#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/Utils.py:1339 ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:557 msgid "SURNAME" msgstr "ACHTERNAAM" -#: ../src/Utils.py:1339 +#: ../src/Utils.py:1340 msgid "Name|Call" msgstr "Roep" -#: ../src/Utils.py:1339 +#: ../src/Utils.py:1340 msgid "Name|CALL" msgstr "ROEP" -#: ../src/Utils.py:1340 ../src/gui/configure.py:542 -#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:547 -#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/Utils.py:1341 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:553 msgid "Name|Common" msgstr "Gewone" -#: ../src/Utils.py:1340 +#: ../src/Utils.py:1341 msgid "Name|COMMON" msgstr "GEWONE" -#: ../src/Utils.py:1341 +#: ../src/Utils.py:1342 msgid "Initials" msgstr "Initialen" -#: ../src/Utils.py:1341 +#: ../src/Utils.py:1342 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALEN" -#: ../src/Utils.py:1342 ../src/gui/configure.py:538 -#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:542 -#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:545 -#: ../src/gui/configure.py:550 ../src/gui/configure.py:552 -#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:559 +#: ../src/Utils.py:1343 ../src/gui/configure.py:537 +#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:558 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Suffix" msgstr "Achtervoegsel" -#: ../src/Utils.py:1342 +#: ../src/Utils.py:1343 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIX" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1343 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +#: ../src/Utils.py:1344 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Primair" -#: ../src/Utils.py:1343 +#: ../src/Utils.py:1344 msgid "PRIMARY" msgstr "PRIMAIR" -#: ../src/Utils.py:1344 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "Primary[pre]" msgstr "Primair[pre]" -#: ../src/Utils.py:1344 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "PRIMAIR[PRE]" -#: ../src/Utils.py:1345 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "Primary[sur]" msgstr "Primair[sur]" -#: ../src/Utils.py:1345 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "PRIMAIR[SUR]" -#: ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1347 msgid "Primary[con]" msgstr "Primair[con]" -#: ../src/Utils.py:1346 +#: ../src/Utils.py:1347 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "PRIMAIR[CON]" # patronymisch/patroniemen -#: ../src/Utils.py:1347 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/Utils.py:1348 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:550 msgid "Patronymic" msgstr "Patroniemen" -#: ../src/Utils.py:1347 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONIEM" # patronymisch/patroniemen -#: ../src/Utils.py:1348 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Patroniem[pre]" -#: ../src/Utils.py:1348 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PATRONIEM[PRE]" # patronymisch/patroniemen -#: ../src/Utils.py:1349 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Patroniem[sur]" -#: ../src/Utils.py:1349 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PATRONIEM[SUR]" # patronymisch/patroniemen -#: ../src/Utils.py:1350 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Patroniem[con]" -#: ../src/Utils.py:1350 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONIEM[CON]" -#: ../src/Utils.py:1351 ../src/gui/configure.py:559 +#: ../src/Utils.py:1352 ../src/gui/configure.py:558 msgid "Rawsurnames" msgstr "Ruwachternaam" -#: ../src/Utils.py:1351 +#: ../src/Utils.py:1352 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "RUWACHTERNAAM" # patronymisch/patroniemen -#: ../src/Utils.py:1352 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "Notpatronymic" msgstr "Nietpatroniem" -#: ../src/Utils.py:1352 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "NIETPATRONIEM" -#: ../src/Utils.py:1353 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/Utils.py:1354 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Prefix" msgstr "Voorvoegsel" -#: ../src/Utils.py:1353 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" -#: ../src/Utils.py:1354 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543 -#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/Utils.py:1355 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:554 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" -#: ../src/Utils.py:1354 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "NICKNAME" msgstr "BIJNAAM" -#: ../src/Utils.py:1355 +#: ../src/Utils.py:1356 msgid "Familynick" msgstr "Familiebij" -#: ../src/Utils.py:1355 +#: ../src/Utils.py:1356 msgid "FAMILYNICK" msgstr "FAMILIEBIJ" -#: ../src/Utils.py:1468 ../src/Utils.py:1487 +#: ../src/Utils.py:1469 ../src/Utils.py:1488 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/Utils.py:1737 +#: ../src/Utils.py:1738 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Onbekend, aangemaakt om een ontbrekend opmerkingsobject te vervangen." #. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1747 +#: ../src/Utils.py:1748 #, python-format msgid "Unknown, was missing %s (%d)" msgstr "Onbekend, %s (%d) ontbreekt" -#: ../src/Utils.py:1766 +#: ../src/Utils.py:1767 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" @@ -2055,7 +2056,7 @@ msgstr "Familiestamboom \"%s\":" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Path" msgstr "Pad" @@ -2433,7 +2434,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:483 ../src/gui/configure.py:1093 +#: ../src/cli/clidbman.py:483 ../src/gui/configure.py:1106 msgid "Never" msgstr "Nooit" @@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr "Op slot door %s" msgid "WARNING: %s" msgstr "WAARSCHUWING: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:216 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:219 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FOUT: %s" @@ -2464,40 +2465,41 @@ msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." #: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 #: ../src/cli/grampscli.py:165 ../src/cli/grampscli.py:168 -#: ../src/cli/grampscli.py:171 ../src/gui/dbloader.py:332 -#: ../src/gui/dbloader.py:335 ../src/gui/dbloader.py:338 +#: ../src/cli/grampscli.py:171 ../src/cli/grampscli.py:174 +#: ../src/gui/dbloader.py:352 ../src/gui/dbloader.py:355 +#: ../src/gui/dbloader.py:358 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan gegevensbestand niet openen" -#: ../src/cli/grampscli.py:175 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:342 +#: ../src/cli/grampscli.py:178 ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:362 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kon bestand: %s niet openen" -#: ../src/cli/grampscli.py:228 +#: ../src/cli/grampscli.py:231 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Kon de familiestamboom niet laden." -#: ../src/cli/grampscli.py:229 +#: ../src/cli/grampscli.py:232 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "" "Deze familiestamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#: ../src/cli/grampscli.py:308 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Fout: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:308 ../src/cli/grampscli.py:319 +#: ../src/cli/grampscli.py:311 ../src/cli/grampscli.py:322 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Details: %s" #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:315 +#: ../src/cli/grampscli.py:318 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Fout tijdens verwerken argumenten: %s" @@ -2601,16 +2603,16 @@ msgstr "Verwijder moeder uit familie" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"between different schema versions." msgstr "" "De schema-versie van het gegevensbestand wordt niet ondersteund door deze " "Gramps-versie.\n" "\n" -"De familiestamboom heeft schema-versie %(tree_vers)s en deze Gramps-versie " +"De stamboom heeft schema-versie %(tree_vers)s en deze Gramps-versie " "ondersteunt de versies %(min_vers)s tot %(max_vers)s\n" "\n" "Gelieve op te waarderen naar een gepaste versie of gebruik XML om gegevens " @@ -2619,54 +2621,62 @@ msgstr "" #: ../src/gen/db/exceptions.py:103 #, python-format msgid "" -"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " -"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " -"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " -"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " -"computer with that software that created the family tree, export it to XML " -"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Gramps slaat de gegevens op in een 'Berkeley Database'. De familiestamboom " -"die u trachtte te laden werd echter met versie %(env_version)s van deze " -"'Berkeley DB' aangemaakt. Maar momenteel gebruikt Gramps versie " -"%(bdb_version)s van de 'Berkeley DB'. U probeert dus gegevens te laden die " -"in een nieuwer formaat zijn opgesteld dan he programma aan kan. Dit gaat " -"niet lukken. De beste manier is om XML export en import te gebruiken. " -"Probeert u dus de familiestamboom te openen op de computer met het programma " -"dat die familiestamboom aanmaakte. Exporteer vervolgens naar XML en laad " -"deze XML in the Gramps-versie die u wenst te gebruiken." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:127 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:128 #, python-format msgid "" -"The BSDDB version of the Family Tree you are trying to open needs to be " -"upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" "\n" -"This probably means that the Family Tree was created with an old version of " -"Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " -"corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before " -"proceeding, see: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" -"\n" -"If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree " -"and upgrade it" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"De Bsddb-versie van de familiestamboom die u probeert te openen dient te " -"worden bijgewerkt van versie %(env_version)s naar %(bdb_version)s.\n" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:152 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"Dit betekent waarschijnlijk dat de familiestamboom gemaakt is met een oude " -"Gramps-versie. Het openen van de stamboom met deze Gramps-versie kan ervoor " -"zorgen dat de boom onherstelbaar beschadigd raakt. Wij adviseren u " -"uitdrukkelijk een reservekopie te maken van uw stamboom voordat u verder " -"gaat. Zie: \n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." +msgstr "" +"De stamboom die u probeert te openen is in de Bsddb-versie %(env_version)s. " +"Deze Gramps-versie geruikt Bsddb-versie %(bdb_version)s. Daarom kunt u deze " +"stamboom niet laden zonder eerst de Bsddb-versie op te waarderen.\n" +"\n" +"Dit betekent dat wanneer u de stamboom met deze Gramps-versie opent, de " +"stamboom beschadigd kan worden. Wij adviseren u uitdrukkelijk een " +"reservekopie te maken van uw stamboom voordat u verder gaat. Zie: \n" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n" "\n" "Wanneer u een reservekopie hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de " "stamboom te openen en bij te werken." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:150 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:177 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " @@ -2692,16 +2702,30 @@ msgstr "" "werkwijze is om de herstelgereedschappen van het 'Berkeley'-" "gegevensbestandprogramma te gebruiken." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:173 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:202 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"U kunt dit gegevensbestand niet openen zonder deze eerst op te waarden.\n" -"Maar indien u opwaardeert, kunt u vorige versies van Gramps niet meer " -"gebruiken.\n" -"Daarom is het wenselijk eerst een reservekopie te maken." #: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 #: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 @@ -3748,12 +3772,12 @@ msgstr "Familielijn langs vaderszijde" msgid "Matrilineal" msgstr "Familielijn langs moederszijde" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1149 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editname.glade.h:33 msgid "General" msgstr "Algemeen" @@ -3894,7 +3918,7 @@ msgstr "Kluis" msgid "Audio" msgstr "Geluid" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Book" msgstr "Boek" @@ -4026,7 +4050,7 @@ msgstr "Relaties" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 #: ../src/gui/grampsbar.py:565 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:206 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -4589,16 +4613,16 @@ msgstr "Volledig gegevensbestand" # Vertrouwelijk, Prive, Geheim #: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Private" msgstr "Persoonlijk" @@ -4648,7 +4672,7 @@ msgstr "Versleep de kolommen om de volgorde te veranderen" # De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:969 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" @@ -4746,16 +4770,16 @@ msgstr "Naamaanpassingscherm" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1260 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../src/gui/configure.py:1273 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../src/gui/configure.py:232 ../src/gui/configure.py:238 -#: ../src/gui/configure.py:701 +#: ../src/gui/configure.py:232 ../src/gui/configure.py:237 +#: ../src/gui/configure.py:700 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Een ongeldige of onvolledige formaatdefinitie." -#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/configure.py:453 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 @@ -4768,7 +4792,7 @@ msgid "Locality" msgstr "Plaats" # stad -#: ../src/gui/configure.py:455 +#: ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 @@ -4780,13 +4804,13 @@ msgstr "Plaats" msgid "City" msgstr "Dorp of stad" -#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/configure.py:455 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Provincie" -#: ../src/gui/configure.py:457 +#: ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 @@ -4801,94 +4825,94 @@ msgstr "Provincie" msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/gui/configure.py:457 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postcode" -#: ../src/gui/configure.py:459 +#: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:385 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../src/gui/configure.py:460 ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#: ../src/gui/configure.py:459 ../src/gui/plug/_windows.py:598 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/gui/configure.py:461 +#: ../src/gui/configure.py:460 msgid "Researcher" msgstr "Onderzoeker" -#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editperson.py:610 msgid "Media Object" msgstr "Media-object" -#: ../src/gui/configure.py:489 +#: ../src/gui/configure.py:488 msgid "ID Formats" msgstr "ID Formaten" -#: ../src/gui/configure.py:497 +#: ../src/gui/configure.py:496 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Onderdruk waarschuwing als ouders aan een kind worden toegevoegd." -#: ../src/gui/configure.py:501 +#: ../src/gui/configure.py:500 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "" "Onderdruk waarschuwing wanneer verwijderopdracht wordt gegeven met " "veranderde gegevens." -#: ../src/gui/configure.py:505 +#: ../src/gui/configure.py:504 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "" "Onderdruk waarschuwingen over een ontbrekende onderzoeker wanneer naar " "GEDCOM wordt geëxporteerd." -#: ../src/gui/configure.py:510 +#: ../src/gui/configure.py:509 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" "Toon status van de 'plugins' wanneer een fout optreedt bij laden van de " "'plugins'." -#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:512 msgid "Warnings" msgstr "Waarschuwingen" -#: ../src/gui/configure.py:539 ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:538 ../src/gui/configure.py:552 msgid "Common" msgstr "Algemeen" -#: ../src/gui/configure.py:546 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "Roep" # patronymisch/patroniemen -#: ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:550 msgid "NotPatronymic" msgstr "NietPatroniem" -#: ../src/gui/configure.py:632 +#: ../src/gui/configure.py:631 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Om op te slaan, druk enter, Esc om aanpassingen te verwijderen" -#: ../src/gui/configure.py:679 +#: ../src/gui/configure.py:678 msgid "This format exists already." msgstr "Dit formaat bestaat al." -#: ../src/gui/configure.py:718 +#: ../src/gui/configure.py:717 msgid "Format" msgstr "Formaat" -#: ../src/gui/configure.py:728 +#: ../src/gui/configure.py:727 msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:869 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/gui/configure.py:868 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 @@ -4904,85 +4928,85 @@ msgstr "Voorbeeld" msgid "Name format" msgstr "Naamformaat" -#: ../src/gui/configure.py:873 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1001 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1001 ../src/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../src/gui/configure.py:883 +#: ../src/gui/configure.py:882 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Overweeg een enkel pa/matroniem als achternaam" -#: ../src/gui/configure.py:897 +#: ../src/gui/configure.py:896 msgid "Date format" msgstr "Datumformaat" -#: ../src/gui/configure.py:910 +#: ../src/gui/configure.py:909 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender in verslagen" -#: ../src/gui/configure.py:923 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Surname guessing" msgstr "Achternaam raden" -#: ../src/gui/configure.py:936 +#: ../src/gui/configure.py:935 msgid "Default family relationship" msgstr "Standaard familierelatie" -#: ../src/gui/configure.py:943 +#: ../src/gui/configure.py:942 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Hoogte rechthoeek voor meerdere achternamen (pixels)" -#: ../src/gui/configure.py:950 +#: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Naam en Gramps-ID van actieve persoon" -#: ../src/gui/configure.py:951 +#: ../src/gui/configure.py:950 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relatie met de beginpersoon" -#: ../src/gui/configure.py:960 +#: ../src/gui/configure.py:959 msgid "Status bar" msgstr "Statusbalk" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../src/gui/configure.py:966 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Toon tekst in de knoppen van de zijbalk (enkel van toepassing na herstart)" -#: ../src/gui/configure.py:978 +#: ../src/gui/configure.py:977 msgid "Missing surname" msgstr "Ontbrekende achternaam" -#: ../src/gui/configure.py:981 +#: ../src/gui/configure.py:980 msgid "Missing given name" msgstr "Ontbrekende voornaam" # complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:983 msgid "Missing record" msgstr "Ontbrekend gegeven" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Private surname" msgstr "Achternaam privé" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:989 msgid "Private given name" msgstr "Voornaam privé" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:992 msgid "Private record" msgstr "Gegevens privé" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:1023 msgid "Change is not immediate" msgstr "Verandering is niet onmiddellijk" -#: ../src/gui/configure.py:1025 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." @@ -4990,129 +5014,147 @@ msgstr "" "Het veranderen van het gegevensformaat is enkel van toepassing bij de " "volgende start van Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1038 +#: ../src/gui/configure.py:1037 msgid "Date about range" msgstr "Datum ongeveer bereik" -#: ../src/gui/configure.py:1041 +#: ../src/gui/configure.py:1040 msgid "Date after range" msgstr "Datum na bereik" -#: ../src/gui/configure.py:1044 +#: ../src/gui/configure.py:1043 msgid "Date before range" msgstr "Datum voor bereik" -#: ../src/gui/configure.py:1047 +#: ../src/gui/configure.py:1046 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maximum leeftijd van personen die waarschijnlijk in leven zijn" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximum leeftijdsverschil tussen broers en zussen" -#: ../src/gui/configure.py:1053 +#: ../src/gui/configure.py:1052 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimum leeftijdsverschil tussen generaties" -#: ../src/gui/configure.py:1056 +#: ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Average years between generations" msgstr "Gemiddeld leeftijdsverschil tussen generaties" -#: ../src/gui/configure.py:1059 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Aanduiding voor ongeldig datumformaat" -#: ../src/gui/configure.py:1062 +#: ../src/gui/configure.py:1061 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date\n" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1075 msgid "Dates" msgstr "Datums" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../src/gui/configure.py:1084 msgid "Add default source on import" msgstr "Voeg standaard bron toe bij importeren" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1087 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Spellingcontrole aanzetten" -#: ../src/gui/configure.py:1077 +#: ../src/gui/configure.py:1090 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Tip van de dag weergeven" -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gui/configure.py:1093 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Onthoud laatst getoonde beeld" -#: ../src/gui/configure.py:1083 +#: ../src/gui/configure.py:1096 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maximum aantal generaties waarvoor de verwantschap wordt bepaald" -#: ../src/gui/configure.py:1087 +#: ../src/gui/configure.py:1100 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Standaardpad voor relatieve mediapaden" -#: ../src/gui/configure.py:1094 +#: ../src/gui/configure.py:1107 msgid "Once a month" msgstr "eens per maand" -#: ../src/gui/configure.py:1095 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Once a week" msgstr "Eens per week" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/configure.py:1109 msgid "Once a day" msgstr "Eens per dag" -#: ../src/gui/configure.py:1097 +#: ../src/gui/configure.py:1110 msgid "Always" msgstr "Altijd" -#: ../src/gui/configure.py:1102 +#: ../src/gui/configure.py:1115 msgid "Check for updates" msgstr "Naar aanpassingen zoeken" -#: ../src/gui/configure.py:1107 +#: ../src/gui/configure.py:1120 msgid "Updated addons only" msgstr "Enkel aangepaste uitbreidingen" -#: ../src/gui/configure.py:1108 +#: ../src/gui/configure.py:1121 msgid "New addons only" msgstr "Alleen nieuwe uitbreidingen" -#: ../src/gui/configure.py:1109 +#: ../src/gui/configure.py:1122 msgid "New and updated addons" msgstr "Nieuwe en aangepaste uitbreidingen" -#: ../src/gui/configure.py:1119 +#: ../src/gui/configure.py:1132 msgid "What to check" msgstr "Wat controleren" -#: ../src/gui/configure.py:1123 +#: ../src/gui/configure.py:1136 msgid "Where to check" msgstr "Waar controleren" -#: ../src/gui/configure.py:1126 +#: ../src/gui/configure.py:1139 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Niet naar vroegere aangekondigde uitbreidingen vragen" -#: ../src/gui/configure.py:1131 +#: ../src/gui/configure.py:1144 msgid "Check now" msgstr "Nu controleren" -#: ../src/gui/configure.py:1147 +#: ../src/gui/configure.py:1160 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Familiestamboomgegevensbestandspad" -#: ../src/gui/configure.py:1155 +#: ../src/gui/configure.py:1168 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Laatste familiestamboom automatisch laden" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../src/gui/configure.py:1168 +#: ../src/gui/configure.py:1181 msgid "Select media directory" msgstr "Selecteer media-objectmap" # dit is een soort titel in een file-selector -#: ../src/gui/configure.py:1192 +#: ../src/gui/configure.py:1205 msgid "Select database directory" msgstr "Gegevensbestandsmap selecteren" @@ -5191,37 +5233,48 @@ msgstr "" "correct geïmporteerd worden. Tracht dus eerst de karakterset te corrigeren " "en importeer dan opnieuw" -#: ../src/gui/dbloader.py:309 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Gegevensbestand moet opgewaardeerd worden!" +#: ../src/gui/dbloader.py:311 ../src/gui/dbloader.py:324 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Bent U zeker dat u deze stamboom wenst op te waarderen?" -#: ../src/gui/dbloader.py:311 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Opwaarderen" +#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:327 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Ik heb een reservekopie gemaakt,\n" +"werk de stamboom bij" -#: ../src/gui/dbloader.py:312 ../src/gui/dbloader.py:323 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1046 ../src/plugins/BookReport.py:677 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1067 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../src/gui/dbloader.py:316 ../src/gui/dbloader.py:329 +#: ../src/gui/dbloader.py:342 ../src/gui/viewmanager.py:1046 +#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1067 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../src/gui/dbloader.py:319 -msgid "Need to upgrade BSDDB database!" -msgstr "BSDDB-gegevensbestand moet opgewaardeerd worden!" +#: ../src/gui/dbloader.py:337 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "" +"Bent U zeker dat u dat u de stamboom wilt terug brengen naar een lagere " +"versie?" -#: ../src/gui/dbloader.py:321 -msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" -msgstr "Ik heb een reservekopie gemaakt, werk de stamboom bij" +#: ../src/gui/dbloader.py:340 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Ik heb een reservekopie gemaakt\n" +"werk de stamboom bij" -#: ../src/gui/dbloader.py:383 +#: ../src/gui/dbloader.py:403 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/gui/dbloader.py:424 +#: ../src/gui/dbloader.py:444 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisch gedetecteerd" -#: ../src/gui/dbloader.py:433 +#: ../src/gui/dbloader.py:453 msgid "Select file _type:" msgstr "Bestands_type selecteren:" @@ -5229,7 +5282,7 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" msgid "_Extract" msgstr "Ophalen" -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Archive" msgstr "_Archiveer" @@ -5604,7 +5657,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Locatie:" @@ -5808,7 +5861,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Regelnaam" #: ../src/gui/filtereditor.py:707 ../src/gui/filtereditor.py:718 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Geen regel geselecteerd" @@ -5970,10 +6023,10 @@ msgstr "Instellingen" #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:28 #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -6185,7 +6238,7 @@ msgstr "Lijst" #: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:468 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Select" msgstr "Selecteren" @@ -6620,12 +6673,12 @@ msgstr "Gramps XML-reservekopie" # pad #: ../src/gui/viewmanager.py:1493 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "File:" msgstr "Bestand:" @@ -7415,7 +7468,7 @@ msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediaverwijzingen bewerken" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -7883,15 +7936,15 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" @@ -8483,7 +8536,7 @@ msgstr "Toepassen" msgid "Report Selection" msgstr "Verslagskeuze" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Kies een verslag uit de lijst aan de linkerkant." @@ -8503,7 +8556,7 @@ msgstr "Keuze hulpmiddel" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Kies een hulpmiddel uit de lijst aan de linkerkant." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Uitvoeren" @@ -8763,7 +8816,7 @@ msgid "Landscape" msgstr "Liggend" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 ../src/glade/papermenu.glade.h:7 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8877,7 +8930,7 @@ msgstr "Verslag kon niet worden aangemaakt" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "default" msgstr "standaard" @@ -8894,7 +8947,7 @@ msgid "Style editor" msgstr "Stijl bewerken" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "point size|pt" msgstr "pt" @@ -8984,9 +9037,9 @@ msgstr "Selecteer opmerking" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 msgid "Tags" msgstr "Tags" @@ -9090,7 +9143,7 @@ msgstr "Kolom aangeklikt, sorteren..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exporteer scherm als een rekenblad" -#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 ../src/glade/mergenote.glade.h:7 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" @@ -9411,7 +9464,7 @@ msgstr "" "configuratiedialoog) om aanpassingen te doen" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:767 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "Edit the tag list" msgstr "De taglijst aanpassen" @@ -11755,8 +11808,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Web Family Tree exportopties" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -11779,7 +11832,7 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-exportopties" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -12056,7 +12109,7 @@ msgstr "" "Dubbelklikken op de rij maakt bewerken mogelijk." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "Run" msgstr "Uitvoeren" @@ -15266,7 +15319,7 @@ msgstr "Alle opmerkingenverwijzingen moeten een 'hlink' kenmerk hebben." msgid "Witness comment: %s" msgstr "Getuige commentaar: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2997 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3000 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " @@ -15275,7 +15328,7 @@ msgstr "" "Fout: familie '%(family)s' vader '%(father)s' verwijst niet naar de familie. " "Verwijzing toegevoegd." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3013 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3016 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " @@ -15284,7 +15337,7 @@ msgstr "" "Fout: familie '%(family)s' moeder '%(mother)s' verwijst niet naar de " "familie. Verwijzing toegevoegd." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3035 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3038 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " @@ -15696,7 +15749,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/addmedia.glade.h:1 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" @@ -19361,7 +19414,7 @@ msgid "Brazil" msgstr "Brazilië" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "China" @@ -19380,11 +19433,11 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. ex: AttributeType #. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), #. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:249 msgid "Father Age" msgstr "Leeftijd vader" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:248 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:249 msgid "Mother Age" msgstr "Leeftijd moeder" @@ -19410,172 +19463,177 @@ msgstr "Rechtsonder" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 of Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 of Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 of Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarië" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chili" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatië" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tschechische Republiek" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chili" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatië" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "Engeland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "France" msgstr "France" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Joodse feestdagen" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Zweden - feestdagen" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Verenigde Staten van Amerika" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Joodse feestdagen" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 of Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 of Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 of Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 of Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 of Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 of Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 of Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 of Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 of Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 of Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 of Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 of Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 of Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 of Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 of Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 of Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 of Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 of Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 of Hanuka" + +# Gebeuren (korter) +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nieuw-Zeeland" + #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" @@ -23434,7 +23492,7 @@ msgstr "Waarschuwing" msgid "_Show all" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Hide marked" msgstr "Verberg de gemarkeerde" @@ -23589,7 +23647,6 @@ msgstr "Titel of pagina" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Zekerheid" @@ -23955,7 +24012,7 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persoon : %(id)s %(name)s heeft geen familie." #: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:26 msgid "No description" msgstr "Geen beschrijving" @@ -25448,16 +25505,16 @@ msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Al of niet de GRAMPS-ID van objecten toevoegen" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8163 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" @@ -26404,8 +26461,8 @@ msgstr "Vindt personen met een bepaald persoonlijk kenmerk" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Datum:" @@ -26414,7 +26471,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" @@ -26435,7 +26492,7 @@ msgstr "Personen met een bepaalde geboortedatum" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:48 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Volume/Pagina:" @@ -27726,7 +27783,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Breedtegraad:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Lengtegraad:" @@ -28058,24 +28115,24 @@ msgstr "Vindt citaten waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "Afkorting:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publicatie:" @@ -28186,8 +28243,8 @@ msgstr "Vindt media-objecten met de opgegeven Gramps ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Type:" @@ -28358,7 +28415,7 @@ msgstr "" "Vindt Bibliotheken waarnaar een bepaald aantaal maal naar wordt verwezen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -28455,7 +28512,7 @@ msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "" "Opmerkingen zoeken met tekst die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" @@ -28510,6 +28567,10 @@ msgstr "Opmerkingen met aanduiding: privé" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Vindt opmerkingen die aangegeven zijn als privé" +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +msgid "Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Min. Vertr." + #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 @@ -28553,142 +28614,62 @@ msgid "Church parish" msgstr "Parochie" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Sluit het afdrukvoorbeeldscherm" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Sluit het afdrukvoorbeeldscherm" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Druk het huidige bestand af" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Vorige pagina tonen" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Eerste pagina tonen" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "De laatste pagina tonen" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Vorige pagina tonen" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Volgende pagina tonen" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "De laatste pagina tonen" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Inzoomen" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Uitzoomen" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Paginabreed tonen" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Volledige pagina tonen" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Inzoomen" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "_Given:" +msgstr "Voornaam:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "The person's given names" +msgstr "De voornamen van de persoon" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Voorkeursnaam" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Een beschrijvende naam die wordt gegeven in plaats of als aanvulling van de " -"officiële achternaam." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Een titel die betrekking heeft op de persoon zoals 'Dr.' of 'Eerw.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Een unieke id voor de persoon." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Een identifactie van het naamtype, vb. geboortenaam of naam bij huwelijk." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het " -"sorteren zoals \"de\" of \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Een optioneel naamachtervoegsel zoals \"Jr.\" of \"III\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "C_all:" msgstr "Roep:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Om een cel van de tabel aan te passen, op de cel klikken." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Geslacht:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Om bijkomende naaminformatie in te geven dient u naar het naamaanpasscherm " -"te gaan" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_orsprong:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Naamgedeelte dat naar de familie verwijst waartoe de persoon behoort" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:11 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " @@ -28698,25 +28679,52 @@ msgstr "" "achtergrond rood is, is de roepnaam geen deel van de voornaam en zal dan ook " "niet onderlijnd worden in sommige verslagen." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "De persoonsgegeven als privé markeren" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "T_itle:" msgstr "Titel:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Een titel die betrekking heeft op de persoon zoals 'Dr.' of 'Eerw.'" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Een optioneel naamachtervoegsel zoals \"Jr.\" of \"III\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "_Nick:" +msgstr "Bij:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "De oorsprong van deze familienaam, 'geërfd' of 'patroniem'." +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Een beschrijvende naam die wordt gegeven in plaats of als aanvulling van de " +"officiële achternaam." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "De voornamen van de persoon" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Een identifactie van het naamtype, vb. geboortenaam of naam bij huwelijk." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Om een cel van de tabel aan te passen, op de cel klikken." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " @@ -28731,139 +28739,192 @@ msgstr "" "Ramón opgeslagen worden met de verbinding 'y' en Cajal, een naamsdeel geërfd " "van de moeder." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "Voornaam:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "Set person as private data" +msgstr "De persoonsgegeven als privé markeren" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "Bij:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Voorkeursnaam" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "_Surname:" msgstr "Achternaam" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het " +"sorteren zoals \"de\" of \"van\"." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Naamgedeelte dat naar de familie verwijst waartoe de persoon behoort" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Om bijkomende naaminformatie in te geven dient u naar het naamaanpasscherm " +"te gaan" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_orsprong:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "De oorsprong van deze familienaam, 'geërfd' of 'patroniem'." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "G_ender:" +msgstr "Geslacht:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Een unieke id voor de persoon." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Tags:" msgstr "Tags:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:34 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 ../src/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 ../src/glade/editname.glade.h:35 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van venster" +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Versleep om te verplaatsen, klik om te ontkoppelen" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klik om uit te klappen/ineen te vouwen" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Instellingen" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Detach" msgstr "Loskoppelen" +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Instellingen" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klik om uit te klappen/ineen te vouwen" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van venster" + #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Versleep om te verplaatsen, klik om te ontkoppelen" +msgid "Delete" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Alles tonen" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familierelaties" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Parent relationships" msgstr "Ouderrelaties" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pijl onderaan" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Move parent up" +msgstr "Ouder naar boven verplaatsen" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow top" msgstr "Pijl bovenaan" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Familie naar beneden verplaatsen" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Familie naar boven verplaatsen" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Move parent down" msgstr "Ouder naar beneden verplaatsen" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Pijl onderaan" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familierelaties" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Familie naar boven verplaatsen" + #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Ouder naar boven verplaatsen" +msgid "Move family down" +msgstr "Familie naar beneden verplaatsen" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Tonen bij opstarten" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Omzetten naar relatief pad" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Sluiten _zonder opslaan" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Omzetten naar relatief pad" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Do not ask again" msgstr "Niet opnieuw vragen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Toon deze dialoog niet opnieuw" +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" # spelfout in engels: medial files #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 @@ -28876,53 +28937,45 @@ msgstr "" "worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen " "verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" - # referentie of verwijzing? -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" "Object en alle verwijzingen ernaar, verwijderen uit het gegevensbestand" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Object _verwijderen" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "_Keep Reference" msgstr "Verwijzing _behouden" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Object _verwijderen" +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" msgstr "Bestand _selecteren" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Toon deze dialoog niet opnieuw" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Voorbeeld:" +msgid "Format _name:" +msgstr "Formaat_naam:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Formaat _definitie:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Formaat_naam:" - #: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Details formaatdefinities" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -28943,102 +28996,100 @@ msgstr "" " %c - Roepnaam %C - ROEPNAAM\n" " %y - Patroniem %Y - PATRONIEM" +#: ../src/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Details formaatdefinities" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Voorbeeld:" + #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "K_waliteit" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Tweede datum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Soort" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "_Kalender:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Twee datums" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Maa_nd" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Ode Stijl/Nieuwe stijl" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Nieuwjaar begint: " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" "Maand-dag van de eerste dag van het jaar (vb., \"1-1\",\"3-1\",\"3-25\")" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Nieuwjaar begint: " +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_waliteit" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Ode Stijl/Nieuwe stijl" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Soort" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstopmerking:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Jaa_r" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "_Maand" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_Jaar" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Een unieke ID voor een bron" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Tweede datum" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_fkorting:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Maa_nd" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "Jaa_r" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstopmerking:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "_Author:" +msgstr "_Auteur:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Titel van de bron." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "Authors of the source." msgstr "Bronauteurs." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Aanduiding of dit gegeven als privé is gemerkt" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Pub. info.:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Een korte titel gebruikt om brongegevens te sorteren, op te slaan en op te " -"halen." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." @@ -29046,235 +29097,258 @@ msgstr "" "Publicati-informatie zoals locatie en jaar van uitgave, de naam van d " "euitgever, ..." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Titel van de bron." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editcitation.glade.h:26 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur:" +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Een korte titel gebruikt om brongegevens te sorteren, op te slaan en op te " +"halen." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_fkorting:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Een unieke ID voor een bron" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Aanduiding of dit gegeven als privé is gemerkt" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Uitlijning" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Randen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Lettertype-opties" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Inspringen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Alinea-opties" - -# Grootte, formaat, afmeting -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Spatiëring" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Soort lettertype" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Bo_ven:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "Add a new style" msgstr "Een nieuwe stijl toevoegen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Beneden:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centreren" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Geselecteerde stijl verwijderen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Edit the selected style" msgstr "Een geselecteerde stijl aanpassen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Edition" msgstr "Editie" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "_Eerste regel:" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Geselecteerde stijl verwijderen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Uitlijnen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "L_inks:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Li_nks" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "R_echts:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "R_echts" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stijl_naam:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 msgid "Style name" msgstr "Stijlnaam:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Vet" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Onder" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Type face" +msgstr "Soort lettertype" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursief" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Opvulling:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Boven" +# Grootte, formaat, afmeting +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 ../src/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "_Bold" +msgstr "_Vet" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursief" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "_Underline" msgstr "_Onderstreept" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Versiebeschrijving" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Font options" +msgstr "Lettertype-opties" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Uitlijnen" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centreren" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "First li_ne:" +msgstr "_Eerste regel:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "R_ight:" +msgstr "R_echts:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_inks:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "Spacing" +msgstr "Spatiëring" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Bo_ven:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Beneden:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Borders" +msgstr "Randen" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Le_ft" +msgstr "Li_nks" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "Righ_t" +msgstr "R_echts" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Top" +msgstr "_Boven" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Opvulling:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onder" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Indentation" +msgstr "Inspringen" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alinea-opties" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Familiestambomen - Gramps" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "Hernoem" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Herstel" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Revisiecommentaar - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Load Family Tree" msgstr "Laad familiestamboom" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Revisiecommentaar - Gramps" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "Hernoem" +msgid "Version description" +msgstr "Versiebeschrijving" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Citaatinformatie" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Datum bewerken" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" -"Merk op: Alle veranderingen in het gedeelde citaat zal gereflecteerd " -"worden in het citaat zelf en voor alle items die naar dit citaat verwijzen." +"Specifieke plaats waarnaar de informatie verwijst. Voor een publicatie kan " +"dit bijvoorbeeld een deel in een werk met meerdere delen zijn of de " +"paginanummers. Voor een tijdschrift, kan dit volume, uitgavenummer en " +"paginanummer zijn.. Voor een dagblad kan dit een kolomnummer en een " +"paginanummer zijn. Voor een niet-gepubliceerde bron kan dit een bladnummer " +"zijn, een paginanummer of een nummer van een beeld enzovoort. Een " +"volkstelling kan een lijnnummer bevatten of de familienummers en ook een " +"paginanummer. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Merk op: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron " -"zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze " -"bron verwijzen." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Gedeelde bron informatie" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Een unieke ID voor het citaat" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume/Pagina:" # Vertrouwen -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Con_fidence:" msgstr "_Zekerheid:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -29296,34 +29370,7 @@ msgstr "" "gebeurtenis\n" "Zeer hoog =Direct en primair bewijs of overtuigende bewijzen " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Datum bewerken" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Specifieke plaats waarnaar de informatie verwijst. Voor een publicatie kan " -"dit bijvoorbeeld een deel in een werk met meerdere delen zijn of de " -"paginanummers. Voor een tijdschrift, kan dit volume, uitgavenummer en " -"paginanummer zijn.. Voor een dagblad kan dit een kolomnummer en een " -"paginanummer zijn. Voor een niet-gepubliceerde bron kan dit een bladnummer " -"zijn, een paginanummer of een nummer van een beeld enzovoort. Een " -"volkstelling kan een lijnnummer bevatten of de familienummers en ook een " -"paginanummer. " - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " @@ -29334,30 +29381,48 @@ msgstr "" "volkstelling of de datum dat er iets werd opgetekend in een geboorte " "register of logboek. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Merk op: Alle veranderingen in het gedeelde citaat zal gereflecteerd " +"worden in het citaat zelf en voor alle items die naar dit citaat verwijzen." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Een unieke ID voor het citaat" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. Info.:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Merk op: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron " +"zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze " +"bron verwijzen." + #: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Pagina:" +msgid "Shared source information" +msgstr "Gedeelde bron informatie" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Een beschrijving van de internetlocatie die u opslaat." +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web-adres:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Het webadres met een standaard browser openen." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschrijving:" #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Type van internetadres, vb. e-mail, webpagina, ..." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" @@ -29365,36 +29430,53 @@ msgstr "" "Het internetadres zoals dat gewoonlijk gebruikt wordt in een browser: vb. " "http://gramps-project.org" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Type van internetadres, vb. e-mail, webpagina, ..." - #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschrijving:" +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Het webadres met een standaard browser openen." -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web-adres:" +#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Een beschrijving van de internetlocatie die u opslaat." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Een unieke ID voor een bibliotheek." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Bibliotheeknaam (waar bronnen zijn opgeslagen)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Bibliotheektype, vb. 'bibliotheek', 'album', ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Bibliotheeknaam (waar bronnen zijn opgeslagen)." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Bibliotheektype, vb. 'bibliotheek', 'album', ..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Een unieke ID voor een bibliotheek." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +msgid "Reference information" +msgstr "Verwijzingsinformatie" + #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediatype:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Identificatienummer:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Op welk mediatype deze bron in de bibliotheek beschikbaar is." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Id van de bron in de bibliotheek." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -29404,32 +29486,19 @@ msgstr "" "gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf en voor alle items die naar deze " "bibliotheek verwijzen." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Verwijzingsinformatie" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editeventref.glade.h:15 msgid "Shared information" msgstr "Gedeelde informatie" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Identificatienummer:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Id van de bron in de bibliotheek." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Op welk mediatype deze bron in de bibliotheek beschikbaar is." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Mediatype:" +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persoon:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "Associatie:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -29445,18 +29514,6 @@ msgstr "" "eigen rol." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "" -"Selecteer een persoon die een associatie heeft met de persoon die aangepast " -"wordt." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -msgid "Selector" -msgstr "Selectie" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." @@ -29464,37 +29521,37 @@ msgstr "" "Om een persoon te kiezen die een associatie heeft met de persoon die " "aangepast wordt, gebruikt u de selectieknop." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "Associatie:" +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" +"Selecteer een persoon die een associatie heeft met de persoon die aangepast " +"wordt." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persoon:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Een stadsdistrikt of een nederzetting naast een stad of dorp." +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Selectie" # Stad -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "_Stad, dorp:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "De stad of gemeente waarin de locatie zich bevindt." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "S_treet:" +msgstr "S_traat:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Parochie:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Provincie:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:21 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." @@ -29502,20 +29559,22 @@ msgstr "" "Laagste kerkelijke niveau voor deze locatie. Meestal vgebruikt voor " "kerkelijke bronnen die enkel de parochie vernoemen." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Laagste niveau voor de locatie-indeling: een straatnaam bijvoorbeeld." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Provincie:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "_Tel:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" +"Derde niveau van de locati-indeling. In de VS. een \"county\" of een " +"provincie." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "S_traat:" +# Provincie +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "_State:" +msgstr "_Staat:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:26 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." @@ -29523,74 +29582,76 @@ msgstr "" "Tweede niveau van de locatie-indeling, in de VS. een staat, in Duitsland een " "bundesland bijvoorbeeld." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "De stad of gemeente waarin de locatie zich bevindt." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" -"Derde niveau van de locati-indeling. In de VS. een \"county\" of een " -"provincie." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Plaats" - -# Provincie -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Staat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_Postcode:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Tel:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Laagste niveau voor de locatie-indeling: een straatnaam bijvoorbeeld." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Plaats" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Een stadsdistrikt of een nederzetting naast een stad of dorp." + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 msgid "Gramps item:" msgstr "Gramps-item:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetadres:" # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "_Link Type:" msgstr "Koppelingstype:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Vader" - #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Moeder" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Relatie Informatie" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Een unieke ID voor de familie" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Birth:" msgstr "Geboorte:" # Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Death:" msgstr "Overlijden:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Father" +msgstr "Vader" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +msgid "Mother" +msgstr "Moeder" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relatie Informatie" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Een unieke ID voor de familie" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." @@ -29598,23 +29659,35 @@ msgstr "" "Het relatietype, vb. 'Gehuwd' of 'Ongehuwd'. Voor verdere details kunt u " "gebeurtenissen gebruiken." -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Naam kind:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Open aanpasvenster voor dit kind" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relatie tot _vader:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relatie tot _moeder:" +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relatie tot _vader:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Name Child:" +msgstr "Naam kind:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Open aanpasvenster voor dit kind" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Kenmerk:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" + #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "De kenmerkwaarde. Vb , 1,8, Blauwe ogen." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" @@ -29634,27 +29707,39 @@ msgstr "" "Opmerkingen: verscheidene reeds beschikbare kenmerken verwijzen naar de " "'GEDCOM'-standaard." -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "De kenmerkwaarde. Vb , 1,8, Blauwe ogen." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Kenmerk:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Waarde:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "St_reet:" +msgstr "S_traat:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "De stad of gemeente waar het adres is" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Staat/Provincie:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "Postal code" +msgstr "Postcode" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Een telefoonnummer verbonden met het adres." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"De staat of arrondissement van het adres in het geval dat dit vereist is " +"voor een geldig postadres." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Country of the address" msgstr "Land van het adres" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Datum waarop dit een geldig adres was." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -29665,68 +29750,24 @@ msgstr "" "Opmerking: gebruik een residentiegebeurtenis voor de genealogische " "adresgegevens." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Een telefoonnummer verbonden met het adres." +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Datum waarop dit een geldig adres was." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Postcode" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "S_traat:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 msgid "The locality of the address" msgstr "Adresplaats" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"De staat of arrondissement van het adres in het geval dat dit vereist is " -"voor een geldig postadres." +# pad +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "Pad:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "De stad of gemeente waar het adres is" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Staat/Provincie:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Een datum verbonden met het media-object, bijvoorbeeld voor een foto de " -"datum dat de foto werd genomen." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Een unieke ID voor een media-object." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beschrijvende titel voor dit media-object." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Image preview" msgstr "Voorvertoning afbeelding" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" -"Om een mediabestand op uw computer te selecteren, dinet u een " -"bestandsbrowser te openen." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -29741,34 +29782,40 @@ msgstr "" "'mediabeheerder' kan u helpen om de paden van een verzaeling media-objecten " "te beheren. " -# pad -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "Pad:" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beschrijvende titel voor dit media-object." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" -"Nota: Alle veranderingen in de informatie van het gedeelde media-" -"object zal gereflecteerd worden in het media-object zelf." +"Om een mediabestand op uw computer te selecteren, dinet u een " +"bestandsbrowser te openen." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Een unieke ID voor een media-object." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Een datum verbonden met het media-object, bijvoorbeeld voor een foto de " +"datum dat de foto werd genomen." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Hoek 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "Oppervlakte waar naar verwezen wordt" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Gedeelde informatie" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" -"Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te " -"bekijken" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -29784,7 +29831,23 @@ msgstr "" "van het te selecteren gebied. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek en (100,100) " "is de rechterbenedenhoek." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Gebied van het beeldobject waar naar verwezen wordt.\n" +"Selecteer een gebied door te klikken op de bovenste linkerhoek van het " +"gebied dat u wilt selecteren, vervolgens met ingedrukte muisknop de muis " +"verplaatst naar de rechteronderhoek. Laat vervolgens de muisknop los." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Hoek 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -29802,34 +29865,53 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." msgstr "" -"Gebied van het beeldobject waar naar verwezen wordt.\n" -"Selecteer een gebied door te klikken op de bovenste linkerhoek van het " -"gebied dat u wilt selecteren, vervolgens met ingedrukte muisknop de muis " -"verplaatst naar de rechteronderhoek. Laat vervolgens de muisknop los." +"Nota: Alle veranderingen in de informatie van het gedeelde media-" +"object zal gereflecteerd worden in het media-object zelf." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Bestand selecteren" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "" +"Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te " +"bekijken" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" "Type van het media-object volgens de computer, bijvoorbeeld beeld, video, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Hoek 1: X" +msgid "Select a file" +msgstr "Bestand selecteren" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Hoek 2: X" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Gedeelde informatie" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rol:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Gebeurtenistype:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Beschrijving:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Place:" +msgstr "_Locatie:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Een unieke ID om een gebeurtenis te identificeren" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -29838,60 +29920,39 @@ msgstr "" "zal gereflecteerd worden in de gebeurtenis zelf, en voor alle deelnemers aan " "deze gebeurtenis." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Een unieke ID om een gebeurtenis te identificeren" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Beschrijving:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Gebeurtenistype:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Locatie:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rol:" - #: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS tempel:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "Wijding:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "LDS tempel:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Opmerking" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Stijl bewerken" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "Een type om te opmerking te classificeren." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Een unieke ID voor de opmerking." #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Stijl bewerken" +msgid "_Preformatted" +msgstr "Opmaak" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" @@ -29906,40 +29967,32 @@ msgstr "" "de verslagen, zodat de lay-out van het verslag wordt verbeterd.\n" "Gebruik een 'monospace'-lettertype om het formaat te behouden." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "Opmaak" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Opmerking" +# Plaatsnaam #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" +msgid "_Place Name:" +msgstr "Locatienaam:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Een stadsdistrikt of een nederzetting dichtbij een stad of dorp.\n" -"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " -"slaan." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Een unieke ID voor een locatie" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "L_and:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Volledige locatienaam." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breedtegraad:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengtegraad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Volledige locatienaam." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Een unieke ID voor een locatie" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" @@ -29954,7 +30007,7 @@ msgstr "" "U kunt de waarden verkrijgen door in het geografisch scherm de locatie op te " "zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" @@ -29970,7 +30023,7 @@ msgstr "" "U kunt de waarden verkrijgen in het geografisch scherm door de locatie op te " "zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -29979,11 +30032,7 @@ msgstr "" "U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " "slaan." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt. \n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -29992,33 +30041,49 @@ msgstr "" "U kunt de tab 'Alternateve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " "slaan." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengtegraad:" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "L_and:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt. \n" -# Plaatsnaam #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Locatienaam:" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Een stadsdistrikt of een nederzetting dichtbij een stad of dorp.\n" +"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " +"slaan." -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Familienamen " +#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +# Achtervoegsel +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Roepnaam:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "Bijnaam:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Given Name(s) " msgstr "Achterna(a)m(en) " -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Een datum verbonden met deze naam. Bijvoorbeeld voor een naam aangepast met " -"het huwelijk, de datum dat deze naam voor het eerst werd gebruikt of de " -"huwelijksdatum." +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familiebijnaam:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." @@ -30027,23 +30092,24 @@ msgstr "" "van personen met de zelfde familienaam. Vaak wordt hier een naam van de " "familieboerderij gebruikt." -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Roepnaam:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "Family Names " +msgstr "Familienamen " -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_um:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "G_roup as:" msgstr "G_roeperen als:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "Overschrijven" +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorteren als:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. +#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Weergeven als:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" @@ -30054,7 +30120,11 @@ msgstr "" "Hier stelt u zeker dat deze persoon wordt weergegeven volgens een eigen " "naamformaat (bijkomende formaten kunnen ook in voorkeuren opgegeven worden)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_um:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" @@ -30067,12 +30137,7 @@ msgstr "" "door u bepaald systeem (bijkomende naamformaten kunt u in 'Voorkeuren' " "opgeven)." -# Achtervoegsel -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" @@ -30084,36 +30149,24 @@ msgstr "" "op te geven. U dient op te geven of u enkel deze persoon zo wenst te " "groeperen of alle personen met deze specifieke primaire achternaam." -# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Weergeven als:" - #: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familiebijnaam:" +msgid "O_verride" +msgstr "Overschrijven" -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Bijnaam:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorteren als:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Een datum verbonden met deze naam. Bijvoorbeeld voor een naam aangepast met " +"het huwelijk, de datum dat deze naam voor het eerst werd gebruikt of de " +"huwelijksdatum." #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Gebeurtenisdatum. Dit kan een exacte datum, een bereik (van ... tot ..., " -"tussen, ...), of een onnauwkeurige datum (rond, ...) zijn." +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Datumaanpassingscherm tonen" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." @@ -30123,51 +30176,22 @@ msgstr "" "laten." #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Datumaanpassingscherm tonen" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Het gebeurtenistype. Bijvoorbeeld 'Begrafenis', 'Studie-einde' , ... ." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Bron 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Bron 2" - -# Vertrouwen -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Zekerheid:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detailselectie" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-id:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden " -"gecombineerd." +"Gebeurtenisdatum. Dit kan een exacte datum, een bereik (van ... tot ..., " +"tussen, ...), of een onnauwkeurige datum (rond, ...) zijn." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -30176,54 +30200,76 @@ msgstr "" "zal geven voor het samengevoegde citaat\n" "selecteren." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Titel-selectie" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Bron 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Samenvoegen en be_werken" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Bron 2" + +# Vertrouwen +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Zekerheid:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-id:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden " +"gecombineerd." + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detailselectie" # tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Other" msgstr "Overige" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Title selection" +msgstr "Titel-selectie" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "Locatie 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Place 2" msgstr "Locatie 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Samenvoegen en be_werken" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Samenvoegen en sluiten" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de " "samengevoegde persoon." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Samenvoegen en sluiten" - #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Gebeurtenis 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Gebeurtenis 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Kenmerken, opmerkingen, bronnen en media-objecten van beide gebeurtenissen " -"worden samengevoegd." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -30232,35 +30278,22 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde gebeurtenis\n" "selecteren." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Familie 1" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Gebeurtenis 1" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Familie 2" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Gebeurtenis 2" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10 msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" -"Gebeurtenissen, 'lds_ord', media-objecten, kenmerken, opmerkingen, bronnen " -"en tags van beide families zullen samengevoegd worden." +"Kenmerken, opmerkingen, bronnen en media-objecten van beide gebeurtenissen " +"worden samengevoegd." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Vader:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Moeder:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relatie:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -30269,21 +30302,35 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde familie\n" "selecteren." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Object 1" +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Familie 1" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Object 2" +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Familie 2" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Vader:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Moeder:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relatie:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "" -"Kenmerken, bronnen, opmerkingen en tags van beide objecten worden " -"gecombineerd." +"Gebeurtenissen, 'lds_ord', media-objecten, kenmerken, opmerkingen, bronnen " +"en tags van beide families zullen samengevoegd worden." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -30292,15 +30339,21 @@ msgstr "" "zal geven voor het samengevoegde object\n" "selecteren." +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Object 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Object 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Kenmerken, bronnen, opmerkingen en tags van beide objecten worden " +"gecombineerd." + #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Opmerking 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Opmerking 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -30309,31 +30362,15 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde opmerking\n" "selecteren." +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Opmerking 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Opmerking 2" + #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Persoon 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Persoon 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Contextinformatie" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Gebeurtenissen, media-objecten, adressen, 'url's, opmerkingen, bronnen en " -"tags van de beide personen worden gecombineerd." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Geslacht:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -30342,27 +30379,31 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde persoon\n" "selecteren." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Locatie 1" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Persoon 1" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Locatie 2" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Persoon 2" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Geslacht:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" -"Alternatieve locaties, bronnen, url's, media-objecten en opmerkingen van " -"beide locaties worden gecombineerd." +"Gebeurtenissen, media-objecten, adressen, 'url's, opmerkingen, bronnen en " +"tags van de beide personen worden gecombineerd." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Contextinformatie" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -30371,21 +30412,27 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde locatie\n" "selecteren." -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Bibliotheek 1" +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Locatie 1" -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Bibliotheek 2" +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Locatie 2" -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." msgstr "" -"Adressen ,'url's' en opmerkingen van de beide bibliotheken worden " -"samengevoegd." +"Alternatieve locaties, bronnen, url's, media-objecten en opmerkingen van " +"beide locaties worden gecombineerd." -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -30394,15 +30441,21 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde bibliotheek\n" "selecteren." -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide " -"bronnen worden gecombineerd." +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Bibliotheek 1" -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Bibliotheek 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "" +"Adressen ,'url's' en opmerkingen van de beide bibliotheken worden " +"samengevoegd." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -30411,128 +30464,132 @@ msgstr "" "zal geven voor de samengevoegde bron\n" "selecteren." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "E-mail van auteur:" +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide " +"bronnen worden gecombineerd." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-mail van auteur:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" + #: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definitie" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regellijst" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Geselecteerde regel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Waarden" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Een nieuw filter toevoegen" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "All rules must apply" msgstr "Alle regels moeten gelden" -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "At least one rule must apply" msgstr "Er moet minstens één regel gelden" +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Slechts één regel geldt" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "De geselecteerde regel bewerken" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Rule list" +msgstr "Regellijst" + #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Maak een kloon van de geselecteerde filter" +msgid "Definition" +msgstr "Definitie" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Op_merkingen:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Het geselecteerde filter verwijderen" - +# enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk #: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Een nieuw filter toevoegen" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" #: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "De geselecteerde regel bewerken" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Maak een kloon van de geselecteerde filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Slechts één regel geldt" - -# enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Test the selected filter" msgstr "Het geselecteerde filter testen" -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Het geselecteerde filter verwijderen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Geselecteerde regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Waarden" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "_Alles wissen" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Oriëntatie:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Papierinstellingen" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Papierformaat" # het gaat hier om papierformaat -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Onder:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breedte:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Oriëntatie:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" @@ -30546,8 +30603,12 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Boven:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breedte:" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Onder:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisch" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" @@ -30573,60 +30634,60 @@ msgstr "" "tijsdtip via het menu Bewerken -> Voorkeuren deze uitbreidingen installeren." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "De geselecteerde uitbreidingen installeren" +msgid "_Select All" +msgstr "Alles selecteren" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Niets selecteren" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "Alles selecteren" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "De geselecteerde uitbreidingen installeren" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "Tag" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Een item aan het boek toevoegen" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Boek_naam:" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Het boek wissen" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Het geselecteerde item configureren" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Eerder aangemaakte boeken beheren" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Huidige selectie naar beneden verplaatsen in de lijst" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Een item aan het boek toevoegen" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Huidige selectie naar boven verplaatsen in de lijst" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Het geselecteerde item uit het boek verwijderen" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Huidige selectie naar boven verplaatsen in de lijst" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Huidige selectie naar beneden verplaatsen in de lijst" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Het geselecteerde item configureren" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -30652,33 +30713,34 @@ msgstr "" "gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Nieuw gebeurtenistype:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Oorspronkelijk gebeurtenistype:" +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nieuw gebeurtenistype:" + #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dubbelklik op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Foutenvenster" - # venster weglaten? -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Evaluation Window" msgstr "Evaluatie-venster" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Uitvoervenster" +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Foutenvenster" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Bewerken van eigen gemaakte filters" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" @@ -30688,10 +30750,9 @@ msgstr "" "De gebeurtenissenvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in " "de eigen gemaakte filters." -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Bewerken van eigen gemaakte filters" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -30699,50 +30760,50 @@ msgstr "Niet verzamelde objecten" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 msgid "Co_mpare" msgstr "_Vergelijken" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Soundex-codes gebruiken" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Niet samenvoegen indien citaat opmerkingen bevat" +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "S_traat:" + # Stad -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "Dorp of _stad:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" - #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Postcode:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "_Tel:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "S_traat:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postcode:" +msgid "_Email:" +msgstr "_E-mail:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -30783,208 +30844,212 @@ msgid "- default -" msgstr "- standaard -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView import" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "phpGedView import" msgstr "phpGedView import" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Paswoord:" +msgid "http://" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView import" +msgid "Password:" +msgstr "Paswoord:" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Selecteer een persoon om de relatie van te bepalen" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-code:" +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dubbelklik op de rij om de informatie te bekijken/bewerken" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Aanduidingen omkeren" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Zoek naar gebeurtenissen" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Zoek naar bronnen" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Zoek naar locaties" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Zoek naar media-objecten" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Zoek naar opmerkingen" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Zoek naar locaties" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Zoek naar bibliotheken" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Zoek naar bronnen" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Zoek naar opmerkingen" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "Alles aanduiden" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Unmark all" msgstr "Niets aanduiden" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Families" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Aanduidingen omkeren" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Mannen" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dubbelklik op de rij om de informatie te bekijken/bewerken" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Vrouwen" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Maximum _age" msgstr "Maximum l_eeftijd" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_numum leeftijd voor huwelijk" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Ma_ximum leeftijd voor een ongetrouwd persoon" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Maximum aantal _echtgenoten voor een persoon" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maximum aantal _kinderen" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" "Maximum aantal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap voor volgende huwelijk" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Ma_ximum leeftijd voor een ongetrouwd persoon" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_numum leeftijd voor huwelijk" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "Ontbrekende of onjuiste datums _schatten" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "Zoek naar foute datums" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maximum aantal _kinderen" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Women" +msgstr "Vrouwen" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Men" +msgstr "Mannen" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Families" +msgstr "Families" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Waarschuwingen" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM coderen" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Warning messages" +msgstr "Waarschuwingen" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Created by:" msgstr "Opgesteld door:" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Coderen:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Coderen: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Families:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM coderen" - # Mensen -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "People:" msgstr "Personen:" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Encoding:" +msgstr "Coderen:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Families:" +msgstr "Families:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM coderen" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM coderen" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " @@ -30996,15 +31061,11 @@ msgstr "" "bevatten, onderbreek dan het importeren en overschrijf de karakterset met " "één van de onderstaande karaktersets." -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Encoding: " +msgstr "Coderen: " -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versie:" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Genealogiesysteem" @@ -31017,171 +31078,37 @@ msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Beheer genealogische informatie, doe genealogisch onderzoek en analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-gegevensbestand" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps-gegevensbestand importeren" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Gramps-pakket" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-gegevensbestand" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb bronbestanden" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -"Kinderen toevoegen
Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te " -"voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het familiescherm en vervolgens " -"de familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande " -"persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in " -"het familiescherm." +"Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met het " +"formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het " +"betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende " +"kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Een afbeelding toevoegen
Een afbeelding kan aan elke galerij of " -"het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een " -"bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk " -"bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten " -"of andere bronnen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Het Stamboomscherm
Het stamboomscherm toont een traditionele " -"stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. " -"Door rechtklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot andere " -"familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de " -"verschillende mogelijkheden te zien." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Boek
Een boek onder "Verslagen > Boeken > Boeken..." -"", laat gebruikers toe om verscheidene verslagen te bundelen in één " -"document. Dit document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte " -"documenten, zeker wanneer deze afgedrukt worden." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Personen markeren
Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats " -"om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een " -"bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een " -"bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >" -"Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook " -"bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Berekenen van verwantschap
Dit hulpmiddel, onder "" -"Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Berekenen verwantschap..." " -"laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is " -"(bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven " -"alsook de gemeenschappelijke voorouders." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"De actieve persoon wisselen
De actieve persoon wisselen in de " -"verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op " -"gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon " -"of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Meewerken aan Gramps?
Wilt u meewerken, maar u kunt niet " -"programmeren? Geen probleem. Een groot project zoals Gramps, vereist mensen " -"met zeer ruime ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van " -"documentatie tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van " -"de website. U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps " -"ontwikkelings- nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan " -"gevonden worden op lists.sf.net. Gebruik"Hulp > Gramps-" -"nieuwsgroepen"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Uw onderzoek sturen
Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog " -"niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak " -"geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt " -"zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren " -"om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige " -"onderzochte aanwijzingen hebt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"U spreekt geen Engels?
Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in " -"meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze " -"niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start " -"Gramps opnieuw op." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Dubbele ingave
"Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken " -"> Vind mogelijke duplicaten..." laat u toe om gegevens van eenzelfde " -"persoon, die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " @@ -31193,32 +31120,47 @@ msgstr "" "context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het " "familiescherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." msgstr "" -"De relatie kind-ouder bewerken
U kunt de relatie van een kind " -"met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het " -"familiescherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, " -"pleegkind, stiefkind of onbekend." +"Een afbeelding toevoegen
Een afbeelding kan aan elke galerij of " +"het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een " +"bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk " +"bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten " +"of andere bronnen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." msgstr "" -"Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen
Extra hulpmiddelen en verslagen " -"kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het "uitbreidings" " -"systeem. Om deze te zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/" -"Hulpmiddelen". Dit is de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers " -"om te experimenteren en nieuwe functionaliteiten aan te maken." +"Het ordenen van kinderen in een familie
De geboortevolgorde van " +"de kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere " +"rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen geboortedatums " +"beschikbaar zijn." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
Uw oudste " +"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " +"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " +"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " +"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " +"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " @@ -31240,131 +31182,7 @@ msgstr "" "dan klikt u op toepassen. Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga " "dan naar "Beeld > Filter." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filters
Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond " -"wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene " -"filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke " -"zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via "" -"Bewerken > Personenfilter bewerken"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Gramps aankondigingen
Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij " -"een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via " -""Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Gramps-nieuwsgroepen
Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? " -"Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht " -"snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere " -"ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. " -"Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > " -"Gramps-nieuwsgroepen"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Gramps-verslagen
Gramps biedt een brede waaier van mogelijke " -"verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw " -"familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische " -"verslagen kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw " -"familiestamboom een website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om " -"dit te doen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"De hulpmiddelen in Gramps
Gramps bevat een uitgebreid aantal " -"hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het " -"gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van " -"gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een " -"interactieve afstammeling-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn " -"beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Gramps vertalers
Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen " -"eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd " -"bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps voor Gnome of KDE?
Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt " -"met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn " -"geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hallo, привет of 喂
Gramps biedt volledige ondersteuning voor " -"Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Gramps verbeteren
Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te " -"stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan " -"worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een " -"verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs." -"gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Verkeerde datums
Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een " -"verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond op een rode achtergrond. U " -"kunt de datum verbeteren door op de datumknop te klikken. Zo wordt de " -"dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het datumformaat wordt ingesteld " -"onder "Bewerken > Voorkeuren...> Weergave"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " @@ -31374,47 +31192,7 @@ msgstr "" "door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te " "keren selecteert u alle personen zonder kinderen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Goede genealogische gegevens bijhouden
Wees nauwkeurig wanneer u " -"genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer " -"basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar " -"tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' " -"is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in " -"de bron staan." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Sneltoetsen
Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord " -"te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke " -"toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het " -"menu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Gebeurtenissen lijsten
Gebeurtenissen worden toegevoegd met "" -"Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van " -"voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen " -"door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal " -"aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " @@ -31430,225 +31208,70 @@ msgstr "" "scherm verspringt dan naar de eerste familienaam die overeenkomt met de " "ingegeven letters." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Maak een website van uw stamboom
U kunt zeer eenvoudig uw " -"familiestamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het " -"volledige gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de " -"aangemaakt webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het " -"Gramps-project biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien " -"aangemaakt met Gramps." +"Het familiescherm
Het familiescherm wordt gebruikt om een " +"typische familie-eenheid weer te geven als twee ouders met hun kinderen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" -"Namen beheren
Het is eenvoudig om personen met verschillende " -"namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab " -"'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam " -"bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'." +"De actieve persoon wisselen
De actieve persoon wisselen in de " +"verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op " +"gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon " +"of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." msgstr "" -"Locaties beheren
Het locatiescherm toont een lijst van alle " -"locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op " -"verschillende criteria zoals stad, provincie of land." +"Wie was wanneer geboren?
In het menu "hulpmiddelen >" +"Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." " +"laat u toe om gegevens van personen in uw gegevensbestand te vergelijken. " +"Dit is zeer handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle " +"geboortedatums in uw gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter " +"gebruiken om de resultaten te beperken." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"Bronnen beheren
Het bronnenscherm geeft een lijst van alle " -"bronnen. Dubbelklik op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en te " -"zien naar welke personen de bron refereert. U kunt filters gebruiken om " -"bronnen te groeperen." +"De hulpmiddelen in Gramps
Gramps bevat een uitgebreid aantal " +"hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het " +"gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van " +"gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een " +"interactieve afstammeling-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn " +"beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Het mediascherm
Het mediascherm toont een lijst of alle " -"mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, " -"video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn." +"Berekenen van verwantschap
Dit hulpmiddel, onder "" +"Hulpmiddelen > Hulpprogramma > Berekenen verwantschap..." " +"laat toe om te controleren of iemand in de familie aan u verwant is " +"(bloedverwantschap geen huwelijk). De juiste verwantschap wordt weergegeven " +"alsook de gemeenschappelijke voorouders." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Gegevens samenvoegen
De functie "Bewerken > Vergelijken " -"en samenvoegen..." laat u toe om apart gelijste personen samen te " -"voegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets ingedrukt. " -"Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde personen bevatten, " -"te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en bibliotheekscherm." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Voor- en achterwaarts navigeren
Gramps onderhoudt een lijst met " -"vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en " -"terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar " -"> Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Openbronprogramma
Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) " -"ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke " -"programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het " -"gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te " -"bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's " -"kijk dan eens naar het 'Open Source Initiative' en de 'Free Software " -"Foundation'." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Het ordenen van kinderen in een familie
De geboortevolgorde van " -"de kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere " -"rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen geboortedatums " -"beschikbaar zijn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"De schermen organiseren
Vele schermen kunnen uw gegevens als een " -"gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd " -"worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk " -"of onder het "Scherm" menu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Privacy in Gramps
Gramps helpt om bepaalde persoonlijke " -"informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. " -"Gegevens kunnen op deze wijze weggelaten worden uit verslagen en gegevens " -"die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de " -"aanduiding privaat en publiek." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Lees de handleiding
Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te " -"lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun " -"best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding " -"bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever " -"te maken." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Tip: correcte genealogische gegevens
Informatie die u verzamelt " -"over uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort " -"komt. Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de " -"informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele " -"documenten te verkrijgen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Fouten melden
De beste manier om een fout in Gramps te " -"rapporteren is om het GRAMPS-foutopvolgingssyteem te gebruiken op http://" -"bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Uw voorkeuren instellen
"Bewerken > Voorkeuren..." " -"dit laat u toe om een aantal instellingen te veranderen, zoals het pad naar " -"uw mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, " -"aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd " -"worden met "Scherm > Configureer Scherm..."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Controleknop 'alles tonen'
Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een " -"kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. " -"Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op " -"datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door " -"de knop 'alles tonen' aan te klikken." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Wat betekent Gramps eigenlijk?
De naam werd door de vader van de " -"oorspronkelijke ontwikkelaar, Don Allingham, voorgesteld. Gramps staat voor " -"'Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Het " -"is een genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, " -"te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat " -"sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen " -"bevatten." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -31669,7 +31292,36 @@ msgstr "" "achternamen in uw gegevensbestand, ga naar"Hulpmiddelen > " "Hulpprogramma > Genereer SoundEx-codes"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Uw voorkeuren instellen
"Bewerken > Voorkeuren..." " +"dit laat u toe om een aantal instellingen te veranderen, zoals het pad naar " +"uw mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, " +"aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd " +"worden met "Scherm > Configureer Scherm..."" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps-verslagen
Gramps biedt een brede waaier van mogelijke " +"verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw " +"familiestamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische " +"verslagen kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw " +"familiestamboom een website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om " +"dit te doen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -31683,44 +31335,320 @@ msgstr "" "de '+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en " "maak de relaties tussen de personen aan." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
Uw oudste " -"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " -"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " -"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " -"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " -"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" +"Waarvoor dient dit?
Weet u niet zeker wat een knop doet? Hou de " +"muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal " +"verschijnen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"The 'Hoe' en 'Waarom' van de genealogie
Genealogie is méér dan " -"enkel namen en datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook " -"aan waarom bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen " -"gevormd werden door de gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en " -"verhalen maken een familiegeschiedenis echt boeiend." +"Niet zeker van een datum?
Indien u niet zeker weet wanneer een " +"gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft " +"Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een " +"veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige " +"geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een " +"volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Het familiescherm
Het familiescherm wordt gebruikt om een " -"typische familie-eenheid weer te geven als twee ouders met hun kinderen." +"Dubbele ingave
"Hulpmiddelen > Gegevensbestand verwerken " +"> Vind mogelijke duplicaten..." laat u toe om gegevens van eenzelfde " +"persoon, die meerdere malen is ingegeven, samen te voegen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Gegevens samenvoegen
De functie "Bewerken > Vergelijken " +"en samenvoegen..." laat u toe om apart gelijste personen samen te " +"voegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets ingedrukt. " +"Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde personen bevatten, " +"te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en bibliotheekscherm." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"De schermen organiseren
Vele schermen kunnen uw gegevens als een " +"gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd " +"worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk " +"of onder het "Scherm" menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Voor- en achterwaarts navigeren
Gramps onderhoudt een lijst met " +"vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en " +"terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar " +"> Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Sneltoetsen
Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord " +"te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke " +"toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het " +"menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Lees de handleiding
Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te " +"lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun " +"best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding " +"bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever " +"te maken." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Kinderen toevoegen
Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te " +"voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het familiescherm en vervolgens " +"de familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande " +"persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in " +"het familiescherm." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"De relatie kind-ouder bewerken
U kunt de relatie van een kind " +"met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het " +"familiescherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, " +"pleegkind, stiefkind of onbekend." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Controleknop 'alles tonen'
Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een " +"kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. " +"Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op " +"datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door " +"de knop 'alles tonen' aan te klikken." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Gramps verbeteren
Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te " +"stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan " +"worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een " +"verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via http://bugs." +"gramps-project.org. Deze laatste methode is aangewezen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps-nieuwsgroepen
Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? " +"Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht " +"snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere " +"ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. " +"Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > " +"Gramps-nieuwsgroepen"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Meewerken aan Gramps?
Wilt u meewerken, maar u kunt niet " +"programmeren? Geen probleem. Een groot project zoals Gramps, vereist mensen " +"met zeer ruime ervaringsgebieden. Medewerking kan gaan van het schrijven van " +"documentatie tot het testen van ontwikkelingsversies tot het helpen met van " +"de website. U kunt best beginnen door u in te schrijven op de gramps " +"ontwikkelings- nieuwsgroep en stel u daar voor. Inschrijvingsinformatie kan " +"gevonden worden op lists.sf.net. Gebruik"Hulp > Gramps-" +"nieuwsgroepen"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Wat betekent Gramps eigenlijk?
De naam werd door de vader van de " +"oorspronkelijke ontwikkelaar, Don Allingham, voorgesteld. Gramps staat voor " +"'Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Het " +"is een genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, " +"te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat " +"sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen " +"bevatten." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Personen markeren
Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats " +"om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een " +"bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een " +"bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >" +"Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook " +"bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Verkeerde datums
Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een " +"verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond op een rode achtergrond. U " +"kunt de datum verbeteren door op de datumknop te klikken. Zo wordt de " +"dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het datumformaat wordt ingesteld " +"onder "Bewerken > Voorkeuren...> Weergave"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Gebeurtenissen lijsten
Gebeurtenissen worden toegevoegd met "" +"Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van " +"voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen " +"door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal " +"aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Namen beheren
Het is eenvoudig om personen met verschillende " +"namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab " +"'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam " +"bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Het Stamboomscherm
Het stamboomscherm toont een traditionele " +"stamboom. Hou de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. " +"Door rechtklikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot andere " +"familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de " +"verschillende mogelijkheden te zien." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Bronnen beheren
Het bronnenscherm geeft een lijst van alle " +"bronnen. Dubbelklik op de bron om aan te passen, nota's toe te voegen en te " +"zien naar welke personen de bron refereert. U kunt filters gebruiken om " +"bronnen te groeperen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Locaties beheren
Het locatiescherm toont een lijst van alle " +"locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op " +"verschillende criteria zoals stad, provincie of land." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Het mediascherm
Het mediascherm toont een lijst of alle " +"mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, " +"video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filters
Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond " +"wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene " +"filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke " +"zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via "" +"Bewerken > Personenfilter bewerken"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " @@ -31735,40 +31663,7 @@ msgstr "" "genealogische programma's. er bestaan filters om het im- en exporteren van " "GEDCOM-bestanden eenvoudig te maken." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"De Gramps-code
Gramps is geschreven in de computertaal genaamd " -"'Python' waarbij gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor " -"de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze " -"bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, " -"Windows en MAC OS X." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"De Gramps-homepagina
De homepagina van Gramps vindt u op http://" -"gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"De Gramps software-licensie
U bent vrij om Gramps te gebruiken en " -"te delen met anderen. Gramps is vrij verdeelbaar onder de 'GNU General " -"Public License' , zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer " -"te lezen over de rechten en de beperkingen van deze licensie." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " @@ -31785,8 +31680,185 @@ msgstr "" "gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM-bestand, doordat " "er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree formaat
Gramps kan gegevens exporteren naar het " +"'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een familiestamboom " +"'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. een hele reeks html-" +"bestanden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Maak een website van uw stamboom
U kunt zeer eenvoudig uw " +"familiestamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het " +"volledige gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de " +"aangemaakt webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het " +"Gramps-project biedt tevens vrije hosting van de webpagina's indien " +"aangemaakt met Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Fouten melden
De beste manier om een fout in Gramps te " +"rapporteren is om het GRAMPS-foutopvolgingssyteem te gebruiken op http://" +"bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"De Gramps-homepagina
De homepagina van Gramps vindt u op http://" +"gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privacy in Gramps
Gramps helpt om bepaalde persoonlijke " +"informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. " +"Gegevens kunnen op deze wijze weggelaten worden uit verslagen en gegevens " +"die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de " +"aanduiding privaat en publiek." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Goede genealogische gegevens bijhouden
Wees nauwkeurig wanneer u " +"genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer " +"basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar " +"tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' " +"is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in " +"de bron staan." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen
Extra hulpmiddelen en verslagen " +"kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het "uitbreidings" " +"systeem. Om deze te zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/" +"Hulpmiddelen". Dit is de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers " +"om te experimenteren en nieuwe functionaliteiten aan te maken." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Boek
Een boek onder "Verslagen > Boeken > Boeken..." +"", laat gebruikers toe om verscheidene verslagen te bundelen in één " +"document. Dit document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte " +"documenten, zeker wanneer deze afgedrukt worden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps aankondigingen
Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij " +"een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via " +""Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Tip: correcte genealogische gegevens
Informatie die u verzamelt " +"over uw familie is maar zo goed als de bron waar de informatie uit voort " +"komt. Neem voldoende tijd en moeite om alle details om te verzamelen waar de " +"informatie vandaan komt. Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele " +"documenten te verkrijgen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Uw onderzoek sturen
Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog " +"niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak " +"geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt " +"zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren " +"om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige " +"onderzochte aanwijzingen hebt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"The 'Hoe' en 'Waarom' van de genealogie
Genealogie is méér dan " +"enkel namen en datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook " +"aan waarom bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen " +"gevormd werden door de gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en " +"verhalen maken een familiegeschiedenis echt boeiend." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"U spreekt geen Engels?
Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in " +"meer dan 20 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze " +"niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start " +"Gramps opnieuw op." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps vertalers
Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen " +"eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd " +"bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" + #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hallo, привет of 喂
Gramps biedt volledige ondersteuning voor " +"Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " @@ -31798,68 +31870,99 @@ msgstr "" "wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de 'thuis'-knop " "wordt gedrukt." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Niet zeker van een datum?
Indien u niet zeker weet wanneer een " -"gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft " -"Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een " -"veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige " -"geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een " -"volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." - #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"Web Family Tree formaat
Gramps kan gegevens exporteren naar het " -"'Web Family Tree' (WFT) formaat. Dit formaat laat toe om een familiestamboom " -"'on-line' te tonen met één enkel bestand, i.p.v. een hele reeks html-" -"bestanden." +"De Gramps-code
Gramps is geschreven in de computertaal genaamd " +"'Python' waarbij gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor " +"de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze " +"bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, " +"Windows en MAC OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" -"Waarvoor dient dit?
Weet u niet zeker wat een knop doet? Hou de " -"muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal " -"verschijnen." +"Openbronprogramma
Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) " +"ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke " +"programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het " +"gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te " +"bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's " +"kijk dan eens naar het 'Open Source Initiative' en de 'Free Software " +"Foundation'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Wie was wanneer geboren?
In het menu "hulpmiddelen >" -"Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." " -"laat u toe om gegevens van personen in uw gegevensbestand te vergelijken. " -"Dit is zeer handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle " -"geboortedatums in uw gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter " -"gebruiken om de resultaten te beperken." +"De Gramps software-licensie
U bent vrij om Gramps te gebruiken en " +"te delen met anderen. Gramps is vrij verdeelbaar onder de 'GNU General " +"Public License' , zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer " +"te lezen over de rechten en de beperkingen van deze licensie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met het " -"formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het " -"betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende " -"kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindt." +"Gramps voor Gnome of KDE?
Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt " +"met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn " +"geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps slaat de gegevens op in een 'Berkeley Database'. De " +#~ "familiestamboom die u trachtte te laden werd echter met versie " +#~ "%(env_version)s van deze 'Berkeley DB' aangemaakt. Maar momenteel " +#~ "gebruikt Gramps versie %(bdb_version)s van de 'Berkeley DB'. U probeert " +#~ "dus gegevens te laden die in een nieuwer formaat zijn opgesteld dan he " +#~ "programma aan kan. Dit gaat niet lukken. De beste manier is om XML export " +#~ "en import te gebruiken. Probeert u dus de familiestamboom te openen op de " +#~ "computer met het programma dat die familiestamboom aanmaakte. Exporteer " +#~ "vervolgens naar XML en laad deze XML in the Gramps-versie die u wenst te " +#~ "gebruiken." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt dit gegevensbestand niet openen zonder deze eerst op te waarden.\n" +#~ "Maar indien u opwaardeert, kunt u vorige versies van Gramps niet meer " +#~ "gebruiken.\n" +#~ "Daarom is het wenselijk eerst een reservekopie te maken." + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Gegevensbestand moet opgewaardeerd worden!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Opwaarderen" + +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "BSDDB-gegevensbestand moet opgewaardeerd worden!" #~ msgid "Use optimal number of pages" #~ msgstr "Gebruik het optimaal aantal pagina's"