diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9184b5349..63a8cbd53 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,14 +6,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-03 15:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-04 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-06 11:25+0100\n" "Last-Translator: Lubo Vasko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: ../src/ArgHandler.py:230 #, python-format @@ -21,12 +20,8 @@ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Vstupný súbor rodinný strom \"%s\" neexistuje." #: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "" -"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead" -msgstr "" -"Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu " -"voľbu -i" +msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" +msgstr "Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu voľbu -i" #: ../src/ArgHandler.py:473 msgid "Database is locked, cannot open it!" @@ -79,24 +74,24 @@ msgstr "Telefón:" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s -GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Upraviť záložky" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 #: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 #: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 #: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 @@ -112,17 +107,17 @@ msgstr "Upraviť záložky" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 #: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:937 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2163 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -133,8 +128,8 @@ msgstr "Meno" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 #: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 @@ -150,7 +145,7 @@ msgstr "Meno" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 @@ -179,12 +174,8 @@ msgid "Column Editor" msgstr "Nastavenie stĺpcov" #: ../src/const.py:162 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je " -"osobný genealogický program." +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osobný genealogický program." #: ../src/const.py:182 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -249,18 +240,13 @@ msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa " -"môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" +"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" "\n" -"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred " -"ďalším krokom databázu zálohujte." +"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred ďalším krokom databázu zálohujte." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" @@ -284,8 +270,7 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and " -"others." +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." msgstr "" "GRAMPS nepozná súbor typu \"%s\".\n" "\n" @@ -325,12 +310,8 @@ msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor: %s" #: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je " -"možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -395,15 +376,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Odomknúť databázu '%s'·?" #: ../src/DbManager.py:592 -msgid "" -"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"GRAMPS má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá," -"nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv " -"pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." +msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy." #: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" @@ -463,8 +437,7 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'" #: ../src/DbManager.py:772 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať." #: ../src/DbManager.py:774 @@ -518,8 +491,8 @@ msgstr "Nikdy" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -609,7 +582,7 @@ msgstr "Voľba výstupného formátu" msgid "Select Save File" msgstr "Zvoliť Ulož súbor" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272 msgid "Final confirmation" msgstr "Definitívne potvrdenie" @@ -621,7 +594,7 @@ msgstr "Počkajte prosím, vaše dáta sa vyberajú a exportujú" msgid "Summary" msgstr "Zhrnutie" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:446 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -638,10 +611,9 @@ msgstr "" "Názov:\t%s\n" "Zložka:\t%s\n" "\n" -"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " -"zmeniť voľbu" +"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:453 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -651,71 +623,53 @@ msgstr "" "\n" "Pre návrat slačte Späť a zvoľte platný názov súboru." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:472 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dáta sú uložené" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte " -"tlačítko OK/Zavrieť.\n" +"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte tlačítko OK/Zavrieť.\n" "\n" -"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie GRAMPS NIE JE súborom " -"ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví " -"na vytvorenej kópii. " +"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie GRAMPS NIE JE súborom ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví na vytvorenej kópii. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:482 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Názov súboru: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:484 msgid "Saving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:486 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" "Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n" "\n" -"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie " -"vašich dát." +"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie vašich dát." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:513 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"GRAMPS bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa " -"ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" +"GRAMPS bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n" "\n" -"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov " -"podporovaných GRAMPS-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie " -"alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" +"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov podporovaných GRAMPS-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n" "\n" -"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť " -"tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." +"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -823,7 +777,7 @@ msgid "Father's surname" msgstr "Priezvisko otca" #: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346 +#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1345 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -902,8 +856,8 @@ msgstr "Databáza" #: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:671 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -946,13 +900,13 @@ msgstr "Adresa" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Mesto" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 msgid "State/Province" msgstr "Štát/Kraj" @@ -961,7 +915,7 @@ msgstr "Štát/Kraj" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Krajina" @@ -969,7 +923,7 @@ msgstr "Krajina" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" @@ -1023,7 +977,6 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1050,9 +1003,9 @@ msgstr "Rodina" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:35 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 @@ -1093,7 +1046,6 @@ msgstr "Archív" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 @@ -1126,7 +1078,7 @@ msgstr "Zobraziť dialóg stavu pri zlyhaní zavedenia pluginu" #: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 msgid "Complete" -msgstr "Doplniť" +msgstr "Dokončené" #: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57 msgid "ToDo" @@ -1142,17 +1094,12 @@ msgid "Custom" msgstr "Definované užívateľom" #: ../src/GrampsCfg.py:306 -msgid "" -"You need a broadband internet connection to use Internet mapping " -"applications from within GRAMPS" -msgstr "" -"Ak chcete používať v GRAMPSe aplikácie s mapami na Internete, potrebujete " -"vysokorýchlostné pripojenie" +msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" +msgstr "Ak chcete používať v GRAMPSe aplikácie s mapami na Internete, potrebujete vysokorýchlostné pripojenie" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "" -"Pridať GeoView do GRAMPSU pre zobrazenie máp založených na vašich údajoch." +msgstr "Pridať GeoView do GRAMPSU pre zobrazenie máp založených na vašich údajoch." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" @@ -1193,14 +1140,14 @@ msgstr "Užívateľské formáty" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:919 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" @@ -1210,7 +1157,7 @@ msgstr "Priezvisko" #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 #: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1218,19 +1165,19 @@ msgstr "Meno krstné" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Prípona" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173 msgid "Common" msgstr "Spoločné" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1238,11 +1185,11 @@ msgstr "Používané meno" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169 msgid "SURNAME" msgstr "PRIEZVISKO" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" msgstr "Meno po otcovi" @@ -1327,9 +1274,7 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď" #: ../src/GrampsCfg.py:846 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie." #: ../src/GrampsCfg.py:856 @@ -1458,13 +1403,13 @@ msgstr "Pridať záložku" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1474,11 +1419,11 @@ msgstr "Dátum" msgid "Edit Date" msgstr "Editovať dátum" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2219 msgid "Events" msgstr "Údaje o udalostiach" @@ -1494,7 +1439,7 @@ msgstr "Farba písma" msgid "Font Background Color" msgstr "Farba pozadia písma" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" @@ -1514,23 +1459,23 @@ msgstr "Médiá" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 #: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2376 msgid "Parents" msgstr "Rodičia" @@ -1544,16 +1489,16 @@ msgstr "Zvoliť rodičov" #: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2048 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmeň" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:478 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1047 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 msgid "Places" msgstr "Lokality" @@ -1573,10 +1518,10 @@ msgstr "Archívy" #: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1674 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" @@ -1629,78 +1574,40 @@ msgstr "Krok späť v histórii" msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Pozor: tento kód nie je stabilný!" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"Tento GRAMPS 3.x-trunk je verzia pre vývojárov, nie je určená pre bežné " -"používanie.\n" -"\n" -"Stanú sa vám hrozné veci:\n" -"1.\n" -"2.\n" -"3.\n" -"4.\n" -"5.\n" -"\n" -"predtým ako budete otvárať vašu databázu/-y touto verziou, " -"urobte si zálohu a občas aj priebežné zálohy do XML." - -#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba konfigurácie" -#: ../src/gramps_main.py:243 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Inštalácia GRAMPS pravdepodobne nebola dokončená. Uistite sa o tom, že Gconf " -"schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." +"Inštalácia GRAMPS pravdepodobne nebola dokončená. Uistite sa o tom, že Gconf schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." -#: ../src/gramps_main.py:253 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -"Definícia MIME-typu %s nenájdená\n" +"Definícia MIME-type %s nenájdená\n" "\n" -"Možnou príčinou je, že inštalácia GRAMPS nebola úplná. Uistite sa o tom že " -"MIME-typy GRAMPSu sú nainštalované správne." +"Možnou príčinou je, že inštalácia GRAMPS nebola úplná. Uistite sa o tom že MIME-typy GRAMPSu sú nainštalované správne." #: ../src/gramps.py:99 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start GRAMPS.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart GRAMPS-u je potrebný " -"minimálne python %d.%d.%d .\n" +"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart GRAMPS-u je potrebný minimálne python %d.%d.%d .\n" "\n" "GRAMPS sa teraz ukončí." @@ -1709,12 +1616,8 @@ msgid "Remove selected items?" msgstr "Zmazať označené položky?" #: ../src/PageView.py:293 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" -"Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z " -"nich?" +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z nich?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1727,16 +1630,12 @@ msgid "No" msgstr "Nie" #: ../src/PageView.py:306 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a " -"zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú." #: ../src/PageView.py:310 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Zmazaním položky ju z databázy odstránite." +msgstr "Zmazaním položky ju z databázy odstránite." #: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 #, python-format @@ -1772,28 +1671,28 @@ msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." #: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1382 msgid "_Forward" msgstr "Dopredu" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1383 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Prejsť k ďalšej osobe v zozname príkazov" #: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "_Back" msgstr "Späť" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1391 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Prejsť k predchádzajúcej osobe v zozname príkazov" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1394 msgid "_Home" msgstr "Domov" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 msgid "Go to the default person" msgstr "Prejsť k východzej osobe" @@ -1801,7 +1700,7 @@ msgstr "Prejsť k východzej osobe" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Nastavenie flltra pre osoby" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1399 msgid "Set _Home Person" msgstr "Nastaviť východziu osobu" @@ -1817,7 +1716,7 @@ msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" #: ../src/PageView.py:689 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Nemôžem nastaviť záložku pretože nič nie je zvolené." +msgstr "Záložku nebolo možné nastaviť, nebola zvolená žiadna položka." #: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "_Add..." @@ -1881,18 +1780,14 @@ msgstr "Zistená chyba v databáze" #: ../src/QuestionDialog.py:188 msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja " -"\"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" +"GRAMPS zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja \"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n" "\n" -"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://" -"bugs.gramps-project.org\n" +"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:198 @@ -1900,14 +1795,8 @@ msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Zistené poškodenie databázy" #: ../src/QuestionDialog.py:199 -msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" -msgstr "" -"GRAMPS zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviťz " -"pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko " -"Opraviť" +msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "GRAMPS zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko Opraviť" #: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 msgid "Attempt to force closing the dialog" @@ -2052,7 +1941,7 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner/(ka)" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 #: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 @@ -2061,15 +1950,15 @@ msgstr "partner/(ka)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2407 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Otec" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 #: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 @@ -2078,13 +1967,13 @@ msgstr "Otec" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2412 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 #: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 @@ -2093,7 +1982,7 @@ msgid "Spouse" msgstr "Manžel/(ka)" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Vzťah" @@ -2134,7 +2023,7 @@ msgstr "Rodinná udalosť" #: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 #: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 #: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -2153,8 +2042,8 @@ msgstr "Rodinná udalosť" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2169,10 +2058,10 @@ msgstr "Príčina" #: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2195,7 +2084,7 @@ msgstr "Cesta" #: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 #: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -2230,7 +2119,7 @@ msgid "Title" msgstr "Názov" #: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 msgid "Page" msgstr "stránka" @@ -2254,10 +2143,10 @@ msgstr "Odkaz na udalosť" msgid "Call Name" msgstr "Používané meno" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" @@ -2267,10 +2156,10 @@ msgstr "Predpona" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Titul" @@ -2287,16 +2176,14 @@ msgid "Person Link" msgstr "Link na osobu" #: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:939 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Narodenie" @@ -2306,13 +2193,13 @@ msgid "Source Link" msgstr "Odkaz na zdroj" #: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 msgid "Abbreviation" msgstr "Skratka" #: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -2703,27 +2590,23 @@ msgid "Sources in repository" msgstr "Zdroje v archíve" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Dieťa" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "muž" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "žena" @@ -2734,13 +2617,11 @@ msgstr "žena" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DataViews/RelationView.py:597 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 @@ -2752,8 +2633,8 @@ msgstr "žena" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -2768,17 +2649,17 @@ msgid "Very High" msgstr "Veľmi vysoký" #: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Vysoký" #: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Nízky" @@ -2807,12 +2688,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou" #: ../src/Utils.py:122 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia " -"zmien." +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia zmien." #: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 #, python-format @@ -2833,7 +2710,7 @@ msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezatvárajte tento dialóg. Je dôležitý." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134 msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba pri otváraní súboru" @@ -2842,39 +2719,39 @@ msgstr "Chyba pri otváraní súboru" msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1166 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITUL" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1167 msgid "GIVEN" msgstr "MENO" -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Utils.py:1168 msgid "PREFIX" msgstr "PREDPONA" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1170 msgid "SUFFIX" msgstr "PRÍPONA" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1171 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PO OTCOVI" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1172 msgid "CALL" msgstr "POUŹÍVANÉ" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1173 msgid "COMMON" msgstr "BEŽNÉ" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1174 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1174 msgid "INITIALS" msgstr "INICIÁLY" @@ -2894,7 +2771,7 @@ msgstr "Zrušiť potvrdenie" msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Ste si istý že chcete vymazať históriu príkazov?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" msgstr "Vymazať" @@ -3101,12 +2978,8 @@ msgid "Abort changes?" msgstr "Zrušiť zmeny?" #: ../src/ViewManager.py:656 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím " -"editovania." +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím editovania." #: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Abort changes" @@ -3121,11 +2994,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť" #: ../src/ViewManager.py:669 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit." #: ../src/ViewManager.py:1048 msgid "Import Statistics" @@ -3241,89 +3111,77 @@ msgstr "Žijúci" msgid "Private Record" msgstr "Dôverný záznam" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Zlúčiť osoby" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" msgstr "Porovnať osoby" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 #: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 #: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte " -"najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte najprv zrušiť ich vzájomný vzťah." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv " -"musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv musíte zrušiť ich vzájomný vzťah." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:570 #: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:941 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Úmrtie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatívne mená" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "ID rodiny" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "Rodičia nenájdení" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "manželia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 @@ -3331,17 +3189,17 @@ msgstr "manželia" msgid "Marriage" msgstr "Manželstvo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Zlúčiť osoby" @@ -3354,11 +3212,11 @@ msgstr "Zlúčiť lokality" msgid "Merge Places" msgstr "Zlúčiť lokality" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Zlúčiť zdroje" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Zlúčiť zdroje" @@ -3414,8 +3272,8 @@ msgstr "Zmazať zvolenú rodinu" #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2562 msgid "Families" msgstr "Rodiny" @@ -3458,13 +3316,11 @@ msgstr "Otvoriť stranu pre Html View" #: ../src/DataViews/GeoView.py:572 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" +"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na " -"tlačítko vykonať.\n" +"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na tlačítko vykonať.\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" @@ -3545,20 +3401,13 @@ msgid "List of places without coordinates" msgstr "Zoznam miest bez súradníc" #: ../src/DataViews/GeoView.py:869 -msgid "" -"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" -"Toto je zoznam všetkých lokalít z rodinného stromu pre ktoré nie sú " -"súradnice.
t.j. zemepisná šírka a dĺžka.

" +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "Toto je zoznam všetkých lokalít z rodinného stromu pre ktoré nie sú súradnice.
t.j. zemepisná šírka a dĺžka.

" #: ../src/DataViews/GeoView.py:919 #, python-format -msgid "" -"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " -"markers : " -msgstr "" -"Pre zobrazenie je %d markerov. Sú rozdelené na %d strán s %d markermi : " +msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " +msgstr "Pre zobrazenie je %d markerov. Sú rozdelené na %d strán s %d markermi : " #: ../src/DataViews/GeoView.py:958 msgid "All" @@ -3634,8 +3483,7 @@ msgstr "Id : Dieťa : %(id)s %(index)d" #: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -msgstr "" -"Pri členoch rodiny aktívnej osoby nie sú uvedené lokality so súradnicami." +msgstr "Pri členoch rodiny aktívnej osoby nie sú uvedené lokality so súradnicami." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742 msgid "No active person set." @@ -3643,8 +3491,7 @@ msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1676 #, python-format -msgid "" -"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Všetci %(name)s členovia rodiny a miesta so súradnicami." #: ../src/DataViews/GeoView.py:1720 @@ -3679,7 +3526,7 @@ msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" #: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Presunúť mediálny objekt" +msgstr "Presunúť mediálny objekt" #: ../src/DataViews/MediaView.py:216 msgid "Media Filter Editor" @@ -3695,46 +3542,46 @@ msgstr "Vybrať stĺpce" #: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento zobrazí v externom prehliadači" +msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento zobrazí v externom prehliadači" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1235 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Nepomenovaný Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Tlačitkom vlastnosti presunúť, kliknutím nastaviť" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:212 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:365 ../src/DataViews/GrampletView.py:564 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s je aktívny" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1103 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pridať gramplet kliknutím pravého tlačítka myši" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1366 msgid "_Add a gramplet" msgstr "Pridať gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "Obnoviť gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Nastavenie stĺpcov na _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1371 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Nastavenie stĺpcov na _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Nastavenie stĺpcov na _3" @@ -3744,8 +3591,8 @@ msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" @@ -3765,7 +3612,7 @@ msgstr "Zmazať označenú poznámku" #: ../src/DataViews/NoteView.py:172 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Editovanie poznámok filtra" +msgstr "Editovanie poznámok filtra" #: ../src/DataViews/NoteView.py:187 msgid "Select Note Columns" @@ -3827,8 +3674,8 @@ msgstr "Osoba je označená ako jeho/jej vlastný predok." #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #. An optional link to a home page #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1591 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376 msgid "Home" msgstr "Domov" @@ -3864,10 +3711,7 @@ msgstr "Automaticky" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 #, python-format msgid "%d generation" -msgid_plural "%d genons" -msgstr[0] "%d ggenerácia" -msgstr[1] "%d generácie" - +msgstr "%d generácia" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 @@ -3878,7 +3722,7 @@ msgstr "Menu Osoby" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2418 msgid "Siblings" msgstr "Súrodenci" @@ -3887,7 +3731,7 @@ msgstr "Súrodenci" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2573 msgid "Children" msgstr "Deti" @@ -3895,7 +3739,7 @@ msgstr "Deti" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 msgid "Related" -msgstr "Viaže sa niekt.údajom k" +msgstr "Viaže sa ku" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 msgid "Family Menu" @@ -3943,7 +3787,7 @@ msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" #: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Osoby" @@ -3977,13 +3821,8 @@ msgstr "Rýchle zlúčenie..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 #: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa " -"označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." #: ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Select Person Columns" @@ -4028,13 +3867,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Meno lokality" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 msgid "Church Parish" msgstr "Farnosť" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Kraj/okres" @@ -4047,18 +3886,18 @@ msgid "State" msgstr "Štát" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 msgid "Latitude" msgstr "zemepisná šírka" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1154 msgid "Longitude" msgstr "zemepisná dĺžka" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1133 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Ulica" @@ -4084,9 +3923,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "Nahrávam..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." msgstr "Pokus prezrieť zvolené lokality s (OpenstreetMap, Google Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 @@ -4098,43 +3935,32 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Vyhľadať so zdrojom máp" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." msgstr "Pokus prezrieť túto lokalitu s (OpenstreetMap, Google Maps, ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra lokality" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 msgid "No place selected." msgstr "Nebolo zvolené žiadne miesto." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby " -"umožňujú vybrať viac miest." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby umožňujú vybrať viac miest." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 msgid "Cannot merge places." msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť " -"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu." #: ../src/DataViews/RelationView.py:325 msgid "_Reorder" @@ -4154,10 +3980,10 @@ msgstr "Upraviť aktívnu osobu" #: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:943 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -4171,7 +3997,6 @@ msgid "Add Partner..." msgstr "Pridať partnera..." #: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Pridať" @@ -4251,9 +4076,7 @@ msgstr "Zrušiť osobu ako rodiča v tejto rodine" #: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 #, python-format msgid " (%d sibling)" -msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "(%d brat a sestra)" -msgstr[1] "(%d bratia a sestry)" +msgstr "(%d brat a sestra)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 msgid " (1 brother)" @@ -4273,7 +4096,7 @@ msgstr " (jediné dieťa)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 msgid "Add new child to family" -msgstr "Pridať dieťa do rodiny" +msgstr "Pridať nové dieťa do rodiny" #: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 msgid "Add existing child to family" @@ -4287,7 +4110,7 @@ msgstr "Narodenie: %(birthdate)s, Úmrtie: %(deathdate)s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 #, python-format msgid "short for born|b. %s" -msgstr "*·%s" +msgstr "* %s" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 #, python-format @@ -4320,14 +4143,12 @@ msgstr "Automaticky detekovaný" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" +msgstr "Použite nástroj Skontrolovať a opraviť databázu" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 #, python-format msgid " (%d child)" -msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] " (%d dieťa)" -msgstr[1] " (%d detí)" +msgstr " (%d dieťa)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 msgid " (no children)" @@ -4400,13 +4221,8 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." #: ../src/DataViews/SourceView.py:207 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj sa " -"označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4445,7 +4261,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2911 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s sa nedá vytvoriť" @@ -4456,7 +4272,7 @@ msgstr "Vytvoriť a priradiť novú adresu" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 msgid "Remove the existing address" -msgstr "Odstrániť exitujúce adresu" +msgstr "Odstrániť exitujúcu adresu" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 msgid "Edit the selected address" @@ -4585,15 +4401,11 @@ msgstr "Tento odkaz sa nedá upraviť" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " -"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá " -"sa práve edituje.\n" +"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite udalosť." @@ -4752,15 +4564,11 @@ msgstr "Označiť archív" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " -"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý " -"sa práve edituje.\n" +"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý sa práve edituje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite archív." @@ -4790,15 +4598,11 @@ msgstr "Zdroje" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Odkaz na tento zdro nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, " -"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj ktorý sa " -"práve edituje.\n" +"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n" "\n" "Pred editovaním odkazu uzavrite zdroj." @@ -4857,9 +4661,7 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "%s sa nedá zobraziť" #: ../src/Editors/AddMedia.py:232 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "GRAMPS nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený." #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 @@ -4908,12 +4710,12 @@ msgstr "Poznámku zvolíte myšou alebo pomocou tlačítok" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Poznámka nezadaná, kliknite na tlačítko" +msgstr "Poznámka nezadaná, zvoľte kliknutím na tlačítko" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" -msgstr "Editovaťpoznámku" +msgstr "Editovať poznámku" #: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" @@ -4974,9 +4776,7 @@ msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo " -"zrušte editovanie." +msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -4986,14 +4786,8 @@ msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 ../src/Editors/_EditSource.py:171 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť existujúce·GRAMPS·ID·s hodnotou·%(id)s.·Tátosa už " -"používa v prvku·'%(prim_object)s'.·Zadajte prosím iné·ID·alebo·honechajte " -"prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota·ID." +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce·GRAMPS·ID·s hodnotou·%(id)s.·Táto sa už používa v prvku·'%(prim_object)s'.·Zadajte prosím iné·ID·alebo·ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota·ID." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" @@ -5075,36 +4869,19 @@ msgstr "Editovať vzťah" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Zobraziť varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" +msgstr "Priraďovanie rodičov osoby" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Je možné nechtiac vytvoriť viacnásobné rodiny s rovnakými rodičmi. Aby sa to " -"nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber " -"rodičov Ostatné políčka sa sprístupnia až potom ako rodiča označite.\n" -"\n" -"Označte rodičov pred tým, ako začnete zadávať nové informácie. Totiž v " -"prípada, že označíte rodičov patriacich do už existujúcej rodiny, pričom " -"vaša nová rodina je prázdna, začnete tým editovať dáta existujúcej. Ak " -"zadáta dáta predtým, vytvoríte tým duplicitnú rodinu." +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "Family has changed" msgstr "Rodina bola zmenená" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "" -"The family you are editing has changed. To make sure that the database is " -"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " -"edits you have made may have been lost." -msgstr "" -"Rodina ktorú upravujete sa zmenila. Aby databáza nebola porušená, GRAMPS " -"údaje rodiny obnovil. Mohlo sa stať, že vami vykonané zmeny sa stratili." +msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +msgstr "Rodina ktorú upravujete sa zmenila. Aby databáza nebola porušená, GRAMPS údaje rodiny obnovil. Mohlo sa stať, že vami vykonané zmeny sa stratili." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 msgid "New Family" @@ -5151,14 +4928,8 @@ msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplicitná rodina" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte " -"duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť " -"existujúcu rodinu" +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 msgid "Baptism:" @@ -5192,9 +4963,7 @@ msgstr "Rodina sa nedá uložiť" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite " -"editovanie." +msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 msgid "Cannot save family. ID already exists." @@ -5202,13 +4971,8 @@ msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Pokúsili ste sa použiť ID GRAMPS-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je " -"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." +msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Pokúsili ste sa použiť ID GRAMPS-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 msgid "Add Family" @@ -5260,11 +5024,8 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Mediály objekt sa nedá uložiť" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte " -"dáta alebo zrušte editovanie." +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -5307,12 +5068,8 @@ msgstr "Zrušiť zoskupovanie podľa globálneho mena?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 #, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)" -"s." +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5328,12 +5085,8 @@ msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" #: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)" -"s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5372,15 +5125,13 @@ msgstr "Poznámka sa nedá uložiť" #: ../src/Editors/_EditNote.py:284 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgstr "K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Poznámku nemožno uložiť. ID už existuje." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 msgid "Add Note" msgstr "Pridať poznámku" @@ -5428,8 +5179,8 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svatbe.\n" -"Prosím preverte údaj o svatbe osoby." +"Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svadbe.\n" +"Prosím preverte údaj o svadbe osoby." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 msgid "Cannot save person" @@ -5437,8 +5188,7 @@ msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -5459,11 +5209,8 @@ msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pohlavie nešpecifikované" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 msgid "_Male" @@ -5520,9 +5267,7 @@ msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgstr "Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -5585,11 +5330,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Archiv nemožno uložiť" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -5624,9 +5366,7 @@ msgstr "Zdroj nemožno uložiť" #: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." @@ -5682,12 +5422,8 @@ msgstr "Chyba pri obnove dát" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej " -"sade UTF16, ale marker BOM chýba." +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej sade UTF16, ale marker BOM chýba." #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -5751,24 +5487,13 @@ msgstr "Poslať hlásenie o chybe" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre " -"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" +"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" "\n" -"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa " -"vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " -"správu do systému pre sledovanie chýb GRAMPSu. Pomocník vašu správu o chybe " -"zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do " -"formulára na web stránke systému." +"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali správu do systému pre sledovanie chýb GRAMPSu. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do formulára na web stránke systému." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5791,17 +5516,11 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 5 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, " -"preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." +msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "GRAMPS je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Ak nájdete v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 @@ -5809,60 +5528,36 @@ msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti o chybe" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie " -"podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, " -"prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Informácia o systéme" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba " -"prejavila. " +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Ďalšie informácie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám " -"podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa " -"neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5870,43 +5565,25 @@ msgstr "Zhrnutie oznámenia o chybe" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže " -"odoslať správu do systému sledovania chýb GRAMPSu." +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže odoslať správu do systému sledovania chýb GRAMPSu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom " -"otvorte prehliadač a zašlite správu na " +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom otvorte prehliadač a zašlite správu na " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Týmto tlačitkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému " -"Gramps pre záznamy o chybách." +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Týmto tlačitkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému Gramps pre záznamy o chybách." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na " -"web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite " -"odoslať" +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite odoslať" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" @@ -5915,41 +5592,30 @@ msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb " -"GRAMPSu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb GRAMPSu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" msgstr "manual|General" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Hlásenie o chybe" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "V programe GRAMPS sa vyskytla chyba" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"Vaše dáta sú neporušené, ale odporúčame, aby ste GRAMPS ihneď reštartovali. " -"Ak si želáte problém ohlásiť teamu GRAMPS-u, kliknite na Report a pomocnik " -"vám pomôže zostaviť oznámenie o chybe." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Vaše dáta sú neporušené, ale odporúčame, aby ste GRAMPS ihneď reštartovali. Ak si želáte problém ohlásiť teamu GRAMPS-u, kliknite na Report a pomocnik vám pomôže zostaviť oznámenie o chybe." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Podrobnosti o chybe" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" msgstr "Poslať správu" @@ -6051,15 +5717,13 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Kniha-brožúra bola vytvorená s odkazmi vzhľadom k databáze %s.\n" "\n" "Týmto sa odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe stávajú neplatnými.\n" "\n" -"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu databázy, " -"ktorá je práve otvorená." +"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu databázy, ktorá je práve otvorená." #: ../src/plugins/BookReport.py:922 msgid "Setup" @@ -6114,24 +5778,24 @@ msgstr "Kniha GRAMPSu" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/Eval.py:132 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1619 msgid "Stable" msgstr "Stabilný" @@ -6147,21 +5811,12 @@ msgid "Failure writing %s" msgstr "Chyba pri zápise %s" #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. " -"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. " -"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -6175,14 +5830,8 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Kópie všetkých vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. " -"Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a vaša kópia bude plne " -"prenositeľná medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Kópie všetkých vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a vaša kópia bude plne prenositeľná medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6206,11 +5855,8 @@ msgstr "Adresár média %s nie je prístupný pre zápis" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82 #, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu " -"zopakujte" +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu zopakujte" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6223,16 +5869,8 @@ msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108 #, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju " -"zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové " -"miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť " -"cestu k médiám'." +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6240,20 +5878,8 @@ msgstr "Základ pre cestu k médiám nenájdený" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118 #, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám:·%" -"(orig_path)s.Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s." -"Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované " -"médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou " -"správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám:·%(orig_path)s.Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s.Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 @@ -6287,8 +5913,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou GRAMPS." +msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou GRAMPS." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6404,16 +6029,8 @@ msgstr "Nebolo možné zmeniť cestu k médiám" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764 #, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v " -"rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. " -"Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v " -"Preferenciách." +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v Preferenciách." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" @@ -6428,11 +6045,8 @@ msgstr "Meno svedka: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 #, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -"grouping to %s" -msgstr "" -"Váš rodinný strom zoskupuje meno %s spolu s %s, nezmenil zoskupenie na %s" +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %s spolu s %s, nezmenil zoskupenie na %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911 #, python-format @@ -6451,14 +6065,8 @@ msgstr "%s sa nedá otvoriť" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 #, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " -"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please " -"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." -msgstr "" -"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %s GRAMPSu, pričom " -"používate staršiu verziu %s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte " -"siprosím najnovšiu verziu GRAMPSu a import zopakujte." +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." +msgstr "Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %s GRAMPSu, pričom používate staršiu verziu %s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte siprosím najnovšiu verziu GRAMPSu a import zopakujte." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 @@ -6466,12 +6074,8 @@ msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Databáza GRAMPS XML" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"Databáza GRAMPS XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je " -"kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy GRAMPS." +msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "Databáza GRAMPS XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy GRAMPS." #: ../src/plugins/Records.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 @@ -6531,13 +6135,13 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1126 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:343 msgid "Report Options" msgstr "Nastavenia zostavy" @@ -6551,8 +6155,8 @@ msgstr "Nastavenia zostavy" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -6570,8 +6174,8 @@ msgstr "Určuje ktoré osoby budú vo výstupnej zostave" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "Filter Person" msgstr "Použiť filter osoby" @@ -6582,8 +6186,8 @@ msgstr "Použiť filter osoby" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3317 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 msgid "The center person for the filter" msgstr "Ústredná osoba pre filter" @@ -6622,7 +6226,7 @@ msgstr "Záznamy rodiny" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." @@ -6905,14 +6509,14 @@ msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1011 msgid "Applying Filter..." msgstr "Použije sa filter..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1014 msgid "Reading database..." msgstr "Prebieha čítanie dát..." @@ -6926,9 +6530,7 @@ msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d rok %(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d rokov %(relation)s" +msgstr "%(person)s, %(age)d rok %(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 @@ -6946,13 +6548,11 @@ msgstr "" msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgid_plural "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr[0] "" +msgstr "" "%(spouse)s et\n" " %(person)s, %(nyears)d rok" -msgstr[1] "" "%(spouse)s et\n" " %(person)s, %(nyears)d rokov" @@ -6965,7 +6565,7 @@ msgstr "Rok kalendára" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1140 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Na vymedzenie počtu osôb v kalendári zvoliť filter" @@ -6989,7 +6589,7 @@ msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219 msgid "Country for holidays" msgstr "Krajina a sviatky" @@ -7001,80 +6601,79 @@ msgstr "Vyberte krajinu a pozrite pripojené sviatky" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "First day of week" msgstr "Prvý deň v týždni" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Zvoľte prvý deň ktorým začína týždeň" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Birthday surname" msgstr "Rodné priezvisko" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako prvá)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" -"Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" +msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používajú vlastné priezvisko" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Zvoliť priezvisko vydatej ženy" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Include only living people" msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Do kalendára zahrnúť len žijúce osoby" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnúť narodeniny" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1253 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnúť narodeniny do kalendára" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1256 msgid "Include anniversaries" msgstr "Začleniť výročia" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Začleniť výročia do kalendára" @@ -7349,7 +6948,7 @@ msgstr "Počet detí" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 msgid "Age at marriage" -msgstr "Vek pri svatbe" +msgstr "Vek pri svadbe" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 msgid "Age at death" @@ -7506,10 +7105,8 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 msgid "Charts 1" @@ -7537,7 +7134,7 @@ msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 @@ -7558,8 +7155,8 @@ msgid "Timeline" msgstr "Graf časovej osi" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:639 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:644 msgid "Report could not be created" msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu" @@ -7628,25 +7225,18 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Príprava exportu na CD zlyhala" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:535 msgid "Select file" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:554 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediálny objekt nenájdený" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 #, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor bol " -"možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z " -"databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo zvoliť nový súbor." +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo zvoliť nový súbor." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" @@ -7677,14 +7267,14 @@ msgstr "Zdroj údajov o úmrtí" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2593 msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -7773,12 +7363,8 @@ msgstr "Export zlyhal" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina " -"genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM." #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GEDCOM export options" @@ -7815,12 +7401,8 @@ msgstr "_GeneWeb" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Balíček GRAMPS je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi " -"mediálnych objektov." +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov." #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 msgid "GRAMPS package export options" @@ -7833,7 +7415,7 @@ msgstr "balíček GRAM_PS (prenositeľný XML)" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 #, python-format msgid "Marriage of %s" -msgstr "Svatba koho:%s" +msgstr "svadba koho:%s" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 @@ -7892,14 +7474,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Zapísať dátum, kliknúť Spustiť" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "" -"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages " -"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age " -"column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v " -"rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. " -"Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať." +msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -7999,8 +7575,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Gramplet Atribúty" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1896 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" @@ -8012,144 +7588,6 @@ msgstr "Dvojlik na deń ukáže ďalšie podrobnosti" msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Gramplet Kalendár" -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "Aktívna osoba" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Family:" -msgstr "Rodina:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "Priezvisko, Meno" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "Uložiť" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "Zrušiť" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "Nová osoba" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "Pridať vzťah" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "Žiaden vzťah k aktívnej osobe" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Pridať ako rodiča" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Pridať ako manžela/-ku" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Pridať ako súrodenca" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "Pridať ako dieťa" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Kopírovať aktuálne údaje" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Gramplet Editovanie údajov: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "Zapíšte meno." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "Údaje novej osoby sa nedajú uložiť." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "Nastaviť aktívnu osobu." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako rodiča." - -#. unknown -#. both genders unknown -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Zadajte pohlavie novej osoby." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako manželku/-a." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako súrodenca." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako dieťa." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Zadajte pohlavie novej alebo aktívnej osoby." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "Nová osoba a aktívna osoba rovnakého pohlavia." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Zadajte pohlavie aktívnej osoby." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Gramplet Zápis údajov: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Gramplet Zápis dát" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "Zápis dát" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" @@ -8221,14 +7659,6 @@ msgstr "" msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Gramplet Vejárový graf" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet FAQ" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" - #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dvojklik na meno sprístupní podrobnosti" @@ -8255,36 +7685,6 @@ msgstr "Gramplet Okno s menom" msgid "Given Name Cloud" msgstr "Krstné meno" -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Prečítajte si novinky o GRAMPSe na wiki" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 -msgid "Reading" -msgstr "Načitavam" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Gramplet Novinky" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 -msgid "Headline News" -msgstr "Novinky" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Pozn. k osobe" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Gramplet Poznámka" - #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 msgid "Max generations" @@ -8347,9 +7747,7 @@ msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii %d" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " obsahuje %(count_person)d osobu z %(max_count_person)d (kompl. na %(percent)s)\n" -msgstr[1] " obsahuje počet osôb %(count_person)d z %(max_count_person)d (kompl. na %(percent)s)\n" +msgstr " obsahuje %(count_person)d osobu z %(max_count_person)d (kompl. na %(percent)s)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" @@ -8362,30 +7760,12 @@ msgstr "Dvojklik ukáže všetky generácie" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, python-format msgid " have %d individual\n" -msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] " obsahujú %d osobu\n" -msgstr[1] " obsahujú počet osôb %d\n" +msgstr " obsahujú %d osobu\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Gramplet Rodokmeň" -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Zapíšte výrazy Pyhtonu" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "Dátum" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Gramplet Python" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Shell Python" - #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 @@ -8502,9 +7882,9 @@ msgstr "Dvojklik na položku ukáže zhody" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:765 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" @@ -8641,58 +8021,31 @@ msgstr "Najviac zastúpené priezviská" msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" "\n" -"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and " -"powerful features.\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" "\n" -"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet " -"easy to use.\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start GRAMPS." +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS." msgstr "" "Vitajte v GRAMPSe!\n" "\n" -"GRAMPS je software určený pre genealogický výskum. Podobá sa na ostatné " -"genealogické programy, ale má oproti iným naviac niektoré účinné a unikátne " -"nástroje.\n" +"GRAMPS je software určený pre genealogický výskum. Podobá sa na ostatné genealogické programy, ale má oproti iným naviac niektoré účinné a unikátne nástroje.\n" "\n" -"GRAMPS je software typu Open Source, čo znači, že je možné ho voľne šíriť a " -"kopírovať. Vyvíja ho tím dobrovoľníkov z celého sveta ktorých cieľom je aby " -"bol GRAMPS čo najvýkonnejší pri zachovaní jednoduchosti pri jeho používaní.\n" +"GRAMPS je software typu Open Source, čo znači, že je možné ho voľne šíriť a kopírovať. Vyvíja ho tím dobrovoľníkov z celého sveta ktorých cieľom je aby bol GRAMPS čo najvýkonnejší pri zachovaní jednoduchosti pri jeho používaní.\n" "\n" "Začíname\n" "\n" -"Najprv je potrebné vytvoriť nový rodinný strom (niekedy sa označuje ako " -"databáza). V menu zvoľte \"Stromy rodiny\" ďalej vyberte \"Správa rodinných " -"stromov\", stlačte \"Nový\" a pomenujte svoju databázu. Viac podrobností " -"nájdete v užívateľskej príručke, prípadne si pozrite on-line manuál na " -"http://gramps-project.org.\n" +"Najprv je potrebné vytvoriť nový rodinný strom (niekedy sa označuje ako databáza). V menu zvoľte \"Stromy rodiny\" ďalej vyberte \"Správa rodinných stromov\", stlačte \"Nový\" a pomenujte svoju databázu. Viac podrobností nájdete v užívateľskej príručke, prípadne si pozrite on-line manuál na http://gramps-project.org.\n" "\n" -"Momentálne ste na stránke \"Gramplets\" kde si môžete pridávať svoje vlastné " -"gramplety (moduly Grampsu).\n" +"Momentálne ste na stránke \"Gramplets\" kde si môžete pridávať svoje vlastné gramplety (moduly Grampsu).\n" "\n" -"Kliknutím pravého tlačítka na pozadie stránky sa pridávajú gramplety a mení " -"sa počet stĺpcov. Je tiež možné presunúť tlačítko Vlastnosti a umiestniť " -"gramplet na túto stránku, prípadne odpojiť gramplet aby sa mohol nad " -"GRAMPSom pohybovať. Ak je pri zavretí GRAMPSu gramplet odpojený, ostane tak " -"aj pri nasledujúcom štarte GRAMPSu." +"Kliknutím pravého tlačítka na pozadie stránky sa pridávajú gramplety a mení sa počet stĺpcov. Je tiež možné presunúť tlačítko Vlastnosti a umiestniť gramplet na túto stránku, prípadne odpojiť gramplet aby sa mohol nad GRAMPSom pohybovať. Ak je pri zavretí GRAMPSu gramplet odpojený, ostane tak aj pri nasledujúcom štarte GRAMPSu." #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68 msgid "Welcome Gramplet" @@ -8830,22 +8183,16 @@ msgid "People of interest" msgstr "Osoby skúmané" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Postupovať podľa rodičov" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8860,12 +8207,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo " -"nesúvisia so skúmanými osobami." +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo nesúvisia so skúmanými osobami." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 @@ -8967,13 +8310,8 @@ msgid "Graph coloring" msgstr "Farby grafu" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak " -"nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 @@ -8993,13 +8331,8 @@ msgid "Use subgraphs" msgstr "Použiť vetvenie na grafy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly " -"bližšie spolu, ale v prípade netriviálnych grafov budú tieto mať dlhšie " -"línie a grafy budú väčšie." +msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly bližšie spolu, ale v prípade netriviálnych grafov budú tieto mať dlhšie línie a grafy budú väčšie." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" @@ -9016,12 +8349,8 @@ msgstr "U dátumov uviesť len rok" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa " -"nezobrazia." +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa nezobrazia." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Include places" @@ -9036,9 +8365,7 @@ msgid "Include the number of children" msgstr "Vložiť počet detí" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Otázka-vložiť počet deti u rodín s viac ako 1 dieťaťom." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 @@ -9046,8 +8373,7 @@ msgid "Include private records" msgstr "Vložiť súkromné záznamy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Otázka-vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 @@ -9056,7 +8382,7 @@ msgstr "Vytvárajú sa rodinné línie" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:103 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 msgid "Starting" msgstr "Začíname" @@ -9121,12 +8447,8 @@ msgstr "Štýl grafu" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude " -"zobrazená sivou farbou." +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" @@ -9158,41 +8480,27 @@ msgstr "Určuje aké osoby budú zahrnuté v grafe" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Včítane dátumov narodenia, svatby a úmrtia" +msgstr "Včítane dátumov narodenia, svadby a úmrtia" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do " -"popisov grafu." +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov grafu." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 msgid "Use place when no date" msgstr "Využiť miesto ak nie je dátum" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Tam, kde nie sú známe narodenie, svatba či dátum úmrtia, využije sa " -"zodpovedajúce políčko." +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa zodpovedajúce políčko." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 msgid "Include URLs" msgstr "Včítane URL" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť " -"vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou " -"'Vytvoriť Web stránku' ." +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou 'Vytvoriť Web stránku' ." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 msgid "Include IDs" @@ -9386,9 +8694,7 @@ msgstr "Prebieha čítanie dát..." #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" -msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "Import dokončený : %d sekunda" -msgstr[1] "Import dokončený : %d sekúnd" +msgstr "Import dokončený : %d sekunda" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 msgid "CSV import" @@ -9439,12 +8745,10 @@ msgstr "Obnoviť tabuľky referencií" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou GRAMPS.\n" -"Inštalujte prosím vyššiu verziu GRAMPS, alebo na prenos dát medzi rôznymi " -"verziami databáz použite formát XML." +"Inštalujte prosím vyššiu verziu GRAMPS, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML." #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -9546,6 +8850,10 @@ msgstr "Poskytuje informácie o sviatkoch v rôznych krajinách." msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Poskytuje základné funkcie pre mapové služby." +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Poskytuje základné funkcie pre import/export Gramps XML." + #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -9914,9 +9222,7 @@ msgstr "Veľkosť v bytoch" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:220 #, python-format msgid "Filter matched %d record." -msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Filter našiel %d záznam." -msgstr[1] "Filter našiel %d záznamov." +msgstr "Filter našiel %d záznam." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Display filtered data" @@ -9929,12 +9235,8 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Otcovská línia pre %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" -"Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež po otcovi, alebo línia-Y Osoby " -"v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež po otcovi, alebo línia-Y Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9957,12 +9259,8 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Línia po matke pre %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" -"Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. " -"Osoby v tejto línii majú rovnaký RNA." +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. Osoby v tejto línii majú rovnaký RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -10179,9 +9477,7 @@ msgstr "Osoby s priezviskom '%s'" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:161 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Našla sa %d osoba s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" -msgstr[1] "Našlo sa %d osôb s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" +msgstr "Našla sa %d osoba s rovnakým alebo alternatívnym menom.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 @@ -10547,7 +9843,7 @@ msgstr "Otázka-pridať odkaz na potomkov v zozname detí." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3433 msgid "Include" msgstr "Zahrnúť" @@ -10737,7 +10033,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Štýl použitý pre záhlavie." @@ -10870,7 +10166,7 @@ msgstr "Manželstvo detí" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Otázka-začleniť údaje o svatbe detí." +msgstr "Otázka-začleniť údaje o svadbe detí." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 @@ -10895,12 +10191,8 @@ msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Štýl textu použitý pre meno rodiča" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich " -"deťoch." +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich deťoch." #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 #, python-format @@ -10925,10 +10217,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Zhrnutie pre: %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:510 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:555 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" @@ -11020,31 +10312,31 @@ msgstr "Zostava typu Kinship" msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Vytvorí textovú zostavu potomkov danej osoby" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Zostava markerov pre %s položiek" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 msgid "The marker to use for the report" msgstr "Marker ktorý sa použije pre zostavu" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie záhlavia tabuľky." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 msgid "Marker Report" msgstr "Zostava podľa markera" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:530 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Vytvorí zoznam osôb so zadaným markerom" @@ -11056,21 +10348,14 @@ msgstr "Počet predkov pre %s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" -msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "Generácia %(generation)d obsahuje %(count)d osobu. %(percent)s" -msgstr[1] "Generácia %(generation)d obsahuje %(count)d osôb. %(percent)s" - +msgstr "Generácia %(generation)d obsahuje %(count)d osobu. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Celkový počet predkov v generáciách·%(second_generation)d·do·%" -"(last_generation)d·je·%(count)d.·%(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Celkový počet predkov v generáciách·%(second_generation)d·do·%(last_generation)d·je·%(count)d.·%(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -11228,9 +10513,7 @@ msgid "Image Size" msgstr "Rozmer obrázka" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "Rozmer obrázka v cm. Hodnota 0 znamená, že obrázok má vyplniť stránku." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 @@ -11444,8 +10727,8 @@ msgid "Estimated date" msgstr "odhadovaný dátum" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -11453,63 +10736,61 @@ msgstr "Beta" msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "Vypočíta približné dátumy narodenia a úmrtia." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 msgid "Capitalization changes" msgstr "Zmena veľkosti písmen" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 msgid "Checking Family Names" msgstr "Kontrola rodinných mien" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 msgid "Searching family names" msgstr "Prehľadávanie rodinných mien" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 msgid "No modifications made" msgstr "Nebola vykonaná nijaká zmena" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nezistené nijaké zmeny týkajúce sa kapitálok." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Označiť" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 msgid "Original Name" msgstr "Pôvodné meno" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmena veľkosti písmena" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" msgstr "Pripravujem zobrazenie" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Opraviť veľkosť prvých písmen v menách rodín" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 msgid "Change Event Types" @@ -11531,9 +10812,7 @@ msgstr "Žiaden záznam o udalosti nebol zmenený." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 #, python-format msgid "%d event record was modified." -msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d záznam o udalosti bol zmenený." -msgstr[1] "záznamy o udalosti v počet %d boli zmenené." +msgstr "%d záznam o udalosti bol zmenený." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 msgid "Rename Event Types" @@ -11571,217 +10850,212 @@ msgstr "Vyhľadávanie prerušených rodinných línií" msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:555 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "súbor:\n" " %(file_name)s \n" -"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo " -"presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz " -"na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." +"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:594 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o osobách" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:602 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov rodín" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:610 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o udalostiach" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:618 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o zdroji" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:626 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov o lokalitách" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:633 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov médií" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Zisťovanie prázdnych záznamov archívu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:650 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Hľadanie prázdnych záznamov v poznámkach" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:692 msgid "Looking for empty families" msgstr "Hľadanie prázdnych rodín" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:719 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:750 msgid "Looking for event problems" msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:833 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa údajov osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:849 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Zisťovanie problémov týkajúcich sa odkazov na archív" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:866 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1036 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mediál. objekte" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1128 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na poznámky" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293 msgid "No errors were found" msgstr "Neboli zistené žiadne chyby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299 #, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgstr "vzťah dieťa/rodina bol opravený v počte %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1306 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistujúce dieťa" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s bol odstránený z rodiny koho: %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1316 #, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "vzťah manžel/rodina bol opravenýv počte %d\n" +msgstr "vzťah manžel/rodina bol opravený v počte %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1323 ../src/plugins/tool/Check.py:1340 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistujúce osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1330 ../src/plugins/tool/Check.py:1347 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s bol znovu priradený do rodiny %s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %d\n" +msgstr "Zistilo sa duplicitné spojenie manžel/rodina v počte %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Zistená rodina bez detí či rodičov, vymazaná, v počte %d.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1353 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Zistený počet %d rodín bez detí či rodičov, vymazané.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1356 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1360 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na nenájdenú osobu v počte %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364 #, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na nenájdený archív, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 #, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgstr "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1372 #, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgstr "Uchoval sa odkaz na chýbajúci mediálny objekt, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 #, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgstr "chýbajúci mediálny objekt bol nahradený, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1380 #, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgstr "chýbajúci mediálny objekt bol odstránený, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgstr "bol odstránený neplatný odkaz na udalosť, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388 #, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgstr "bolo opravené neplatné meno udalosti narodenie, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1392 #, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgstr "bolo opravený nesprávny údaj o úmrtí, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 #, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na nenájdenú lokalitu, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1400 #, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na nenájdený zdroj, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgstr "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz, počet %d \n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 #, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgstr "Nenašla sa poznámka na ktorú ukazuje odkaz, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 #, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgstr "bol odstránený neplatný odkaz názvu formátu, počet %d\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1416 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -11804,45 +11078,42 @@ msgstr "" " %d archívy\n" " %d poznámky\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky testu integrity" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 msgid "Check and Repair" msgstr "Skontrolovať a opraviť" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "prehliadanie potomkov..." -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Prehliadač potomkov: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Prehliadač potomkov-nástroj" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" -"Poskytuje hierarchiu, ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú možno " -"prezerať" +msgstr "Poskytuje hierarchiu, ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú možno prezerať" #: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 msgid "Python evaluation window" @@ -11909,17 +11180,13 @@ msgstr "Proces zostavovania dát" msgid "Select filename" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Porovnať individuálne udalosti" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v " -"databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát" #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" @@ -11980,12 +11247,8 @@ msgid "No place information could be extracted." msgstr "Nepodarilo sa extrahovať nijakú informáciu o mieste." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." -msgstr "" -"Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. " -"Označte mená, ktoré má GRAMPS konvertovať." +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. Označte mená, ktoré má GRAMPS konvertovať." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" @@ -11995,77 +11258,73 @@ msgstr "Získať údaje o mieste z názvu" msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Pokúsi sa získať mesto štát/kraj z názvu" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "Medium" msgstr "Stredný" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 msgid "Tool settings" msgstr "Voľba nástroja" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:149 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Nájsť duplicity" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "No matches found" msgstr "Zhoda nenájdená" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Neboli nájdené nijaké potenciále duplicitné osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 msgid "Find Duplicates" msgstr "Nájsť duplicity" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Prebieha hľadanie duplikátnych osôb" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:203 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "1.krok: Zostavenie predbežných zoznamov" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:221 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "2.krok: Vyhodnocovanie potenciálnej zhody" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Potential Merges" msgstr "Možné zlúčenia" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "Rating" msgstr "Zhodnotenie" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "First Person" msgstr "Prvá osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 msgid "Second Person" msgstr "Druhá osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:587 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 msgid "Merge candidates" msgstr "Zlúčiť" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:706 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne " -"patrili tej istej osobe." +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe." #: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" @@ -12092,93 +11351,66 @@ msgstr "Zobraziť problematické objekty Pythonu" msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Zobrazuje okno s výpisom všetkých probl. objektov Pythonu" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Správca médií..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 msgid "Media Manager" msgstr "Správa médií" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Databázy GRAMPS" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "Prebieha voľba operácie" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v " -"GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho " -"súborom.\n" +"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho súborom.\n" "\n" -"Mediálny objekt GRAMPSu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov " -"súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to " -"dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n" +"Mediálny objekt GRAMPSu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n" "\n" -"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. " -"GRAMPS ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze GRAMPSu. V GRAMPSe je " -"uložené len cesta a názvy súborov.\n" +"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. GRAMPS ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze GRAMPSu. V GRAMPSe je uložené len cesta a názvy súborov.\n" "\n" -"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak " -"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a " -"potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali " -"správne údaje o umiestnení súborov." +"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali správne údaje o umiestnení súborov." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257 msgid "Affected path" msgstr "Použitá cesta" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " -"zmeniť voľbu." +msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operácia bola ukončená úspešne." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "Operation failed" msgstr "Operácia zlyhala" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu " -"zopakovať." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12189,33 +11421,27 @@ msgstr "" "\n" "Operácia:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Nahradiť podreťazce v ceste" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym " -"objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď " -"premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421 msgid "Replace substring settings" msgstr "Zmeniť nastavenia reťazca" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433 msgid "_Replace:" msgstr "Nahradiť:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442 msgid "_With:" msgstr "Šírka" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12230,155 +11456,136 @@ msgstr "" "Nahradiť:\t\t%s\n" "čim:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Previesť cesty z relatívnych na _absolútne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na " -"absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho " -"domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Previesť cesty z absolútnych na r_elatívne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na " -"relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzľadom k základnej ceste, ak nebola " -"zadaná v Preferenciách, potom vzľadom k domovskému priečinku. Relatívna " -"cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú môžete podľa " -"potreby upraviť." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto nebola zadaná v Preferenciách, potom vzľadom k domovskému priečinku. Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú môžete upraviť podľa potreby." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Riadi dávkové operácie s mediálnymi súbormi" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:63 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nie je vo vztahu..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:79 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nie je vo vzťahu k \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:162 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Každý v databáze súvisí s %s" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 #, python-format msgid "Setting marker for %d people" msgstr "Nastavenie markera pre %d osoby" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:266 #, python-format msgid "Finding relationships between %d people" msgstr "Vypočíta vzťahy medzi %d osobami" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:331 msgid "Looking for 1 person" msgstr "Hľadanie pre 1 osobu" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:333 #, python-format msgid "Looking for %d people" msgstr "Prebieha hľadanie pre %d osôb" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 msgid "Looking up the name for 1 person" msgstr "Vyhľadanie mena jednej osoby" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 #, python-format msgid "Looking up the names for %d people" msgstr "Prebieha hľadanie mien %d osôb" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:442 msgid "Not Related" msgstr "Nie je vo vzťahu" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:446 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Vyhľadá osoby ktoré nie sú v nijakom vzťahu k zvolenej osobe" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor databázy-vlastník" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 msgid "Main window" msgstr "Hlavné okno" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 msgid "Edit database owner information" msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Upraviť informácie o vlastníkovi databázy" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Umožňuje upravovanie údajov o vlastníkovi databázy." -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Získavanie informácií z mien" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nástroj na extrahovanie mien a titulov" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Získavanie informácií z mien" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 msgid "Analyzing names" msgstr "Prebieha analýza mien" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Neboli nájdené nijaké tituly ani prezývky" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 msgid "Extract information from names" msgstr "Získať informáciu z mien" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Získavanie informácií z mien" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Prehľadá celú databázu a pokúsi sa získať tiluly, prezývky a predpony k " -"priezviskám, ktoré môžu byť vložené v políčku s krstným menom danej osoby." +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Prehľadá celú databázu a pokúsi sa získať tiluly, prezývky a predpony k priezviskám, ktoré môžu byť vložené v políčku s krstným menom danej osoby." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12435,7 +11642,7 @@ msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vzťah k: %(person_name)s" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba" @@ -12588,19 +11795,19 @@ msgstr "Zoradiť rodinné udalosti osoby" msgid "Sorts events" msgstr "Usporiada udalosti" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 msgid "SoundEx code generator" msgstr "generátor kódu SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Generovať kódy SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená" @@ -12703,11 +11910,11 @@ msgstr "Uvedené manželstvo po smrti" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 msgid "Early marriage" -msgstr "Nízky vek pri svatbe" +msgstr "Nízky vek pri svadbe" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 msgid "Late marriage" -msgstr "Vysoký vek pri svatbe" +msgstr "Vysoký vek pri svadbe" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 msgid "Old father" @@ -12863,137 +12070,116 @@ msgid "No copyright notice" msgstr "Bez poznámky o autorských právach" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:726 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:733 #, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" -"Vytvorené GRAMPS dňa %(date)s" +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Vytvorené GRAMPS dňa %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 #, python-format msgid "Created for %s" -msgstr "Vytvoerené pre %s" +msgstr "Vytvorené pre %s" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:470 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 msgid "Surnames" msgstr "Priezviská" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:481 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:532 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2652 msgid "Narrative" msgstr "Popis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:604 msgid "Weblinks" msgstr "Web-linky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:632 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 msgid "Confidence" msgstr "Dôveryhodnosť" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:686 msgid "References" msgstr "Odkazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. " -"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:923 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením " -"mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1054 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1494 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 msgid "GRAMPS ID" msgstr "ID GRAMPSu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 #, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d z %(total_pages)d" +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 msgid "Next" msgstr "Ďalší/a" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1280 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377 msgid "File type" msgstr "Typ súboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1442 msgid "Missing media object:" msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:" @@ -13001,421 +12187,394 @@ msgstr "Chýbajúci mediálny objekt:" msgid "Surnames by person count" msgstr "Zastúpenie priezviska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým " -"priezviskom." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1499 msgid "Number of people" msgstr "Počet osôb" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. " -"Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1691 msgid "Publication information" msgstr "Informácie o publikácii" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page." -msgstr "" -"Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený " -"podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho " -"mediálneho objektu." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." +msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1986 msgid "Ancestors" msgstr "Predkovia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Age at Death" msgstr "Vek pri úmrtí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 msgid "event|Type" msgstr "Typ udalosti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465 msgid "Half Siblings" msgstr "Nevlastní súrodenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2544 msgid "Step Siblings" msgstr "Nevlastní súrodenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2717 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2719 #, python-format msgid "at %(place)s" msgstr "v %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2736 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2872 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nie sú adresáre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2905 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný názov súboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2915 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Podrobná web stránka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3006 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3027 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3039 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytváranie stránok zdrojov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytváranie stránok lokalít" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3061 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytváranie stránok médií" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 msgid "Possible destination error" msgstr "Pravdepodobná chyba v destinácii" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3251 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"Zdá sa, že ste ako cieľový adresár zvolili adresár používaný na ukladanie " -"dát. Mohlo by to spôsobiť problémy so správou súborov. Odporúčame vám použiť " -"na uloženie vami vytvorených web stránok iný adresár." +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Zdá sa, že ste ako cieľový adresár zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohlo by to spôsobiť problémy so správou súborov. Odporúčame vám použiť na uloženie vami vytvorených web stránok iný adresár." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3291 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Otázka-uložiť web stránku v archíve tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Destination" msgstr "Miesto" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306 msgid "Web site title" msgstr "Názov web stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306 msgid "My Family Tree" msgstr "Strom mojej rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307 msgid "The title of the web site" msgstr "Názov web stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "File extension" msgstr "Prípona súboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1154 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Prípona súborov web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1157 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Údaj o autorskom práve použitom na web stránky" +msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1163 msgid "Character set encoding" msgstr "Kódovanie znakov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódovanie použité pre web súbory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1171 msgid "StyleSheet" msgstr "Štýl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Vložiť strom predkov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Otázka-vložiť strom predkov do každej stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353 msgid "Graph generations" msgstr "Generácie grafu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generácií pre graf predkov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Page Generation" msgstr "Generovanie stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka k domovskej stránke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Poznámka na domovskej stránke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 msgid "Home page image" msgstr "Obrázok k domovskej stránke" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodná poznámka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3379 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Poznámka použitá ako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodný obrázok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázok použitý ako úvodný" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt na publikujúceho" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "Poznámka pre zaznamenanie kontaktu na publikujúceho" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 msgid "Publisher contact image" msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3391 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Obrázok ku kontaktu na publikujúceho" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 msgid "HTML user header" msgstr "HTML užívateľské záhlavie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 msgid "HTML user footer" msgstr "užívateľské zápätie HTML stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 msgid "Include images and media objects" msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include download page" msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Otázka-vložiť možnosť downloadu databázy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Skryť ID GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "Include records marked private" msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Living People" msgstr "Žijúce osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 msgid "Exclude" msgstr "Nevložiť" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Vložiť len priezvisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3431 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Vložiť celé meno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 msgid "How to handle living people" msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "Toto umožnuje vylúčiť informácie o osobách ktoré neumreli veľmi dávno" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Toto umožnuje vylúčiť informácie o osobách ktoré nezomreli veľmi dávno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3454 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Vložiť link na domovskú osobu na každú stránku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3456 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Otázka-vložiť link na domovskú osobu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s dátumom úmrtia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s partnermi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3476 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Nevlastných súrodencov dať na samostatné stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 -msgid "" -"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Otázka-dať nevlastných súrodencov spolu rodičmi a súrodencami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Podrobná web stránka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Vytvára web (html) stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov" @@ -13424,317 +12583,304 @@ msgstr "Vytvára web (html) stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov" msgid "Year Glance" msgstr "Rok -prehľad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:492 #, python-format -msgid "" -"Created for %(author)s\n" -msgstr "" -"Vytvorené pre %(author)s\n" +msgid "Created for %(author)s\n" +msgstr "Vytvorené pre %(author)s\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Vytvorené prer %(author)s\n" +msgstr "Vytvorené pre %(author)s\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 msgid "One Day Within A Year" -msgstr "jeden deň z roka" +msgstr "jeden deň roka" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:857 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, prehľad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "" -"Účel tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu " -"stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúceh " -"všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" +msgstr "Účel tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúceh všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876 msgid "Creating Year At A Glance calendars" msgstr "Vytváranie kalenára typu zbežný pohľad" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Zostava web kalendár" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 #, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Vytváranie stránok s kalendárom %d" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:963 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:970 msgid "Formatting months ..." msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1058 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1089 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s a %(person)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134 msgid "Calendar Title" msgstr "Názov kalendára" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1134 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendár mojej rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "The title of the calendar" msgstr "Titulok kalendára" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Content Options" msgstr "Voľby pre obsah" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Vytvoriť kalendár na viac rokov" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Otázka-Vytvoriť kalendár na viac rokov." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Kalendár začať rokom" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Zapísať rok ktorým sa má kalendár začať od r.1900 do r.3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Kalendár ukončit rokom" +msgstr "Kalendár ukončiť rokom" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 -msgid "" -"Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " -"years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "" -"Zapíšte koncový rok pre kalendár, od 1900 do 3000. Ak sú zvolené viaceré " -"roky, tak potom naraz len 20." +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" +msgstr "Zapíšte koncový rok pre kalendár, od 1900 do 3000. Ak sú zvolené viaceré roky, tak potom naraz len 20" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" msgstr "Vytvoriť Kalendár(e) \"Pohľad na Rok\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1215 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Otázka-vytvoriť mini-kalendár so zvýraznenými dátumami" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Budú zahrnuté sviatky zvolenej krajiny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 msgid "Home link" msgstr "Link na domovskú Url" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Link pre presmerovanie užívateľa na hlavnú stránku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Jan -Jun" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "Jan Note" msgstr "Jan" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in January" msgstr "Toto sa vytlačí pre január" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of January" msgstr "Poznámka pre január" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Feb Note" msgstr "Feb" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in February" msgstr "Toto sa vytlačí pre február" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of February" msgstr "Poznámka pre február" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Mar Note" msgstr "Mar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "This prints in March" msgstr "Toto sa vytlači pre marec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 msgid "The note for the month of March" msgstr "Poznámka pre marec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 msgid "Apr Note" msgstr "Apr" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 msgid "This prints in April" msgstr "Toto sa vytlači pre marec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 msgid "The note for the month of April" msgstr "Poznámka pre apríl" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 msgid "May Note" msgstr "Máj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 msgid "This prints in May" msgstr "Toto sa vytlačí pre máj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 msgid "The note for the month of May" msgstr "Poznámka pre máj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 msgid "Jun Note" msgstr "Jún" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 msgid "This prints in June" msgstr "Toto sa vytlačí v júni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 msgid "The note for the month of June" msgstr "Poznámka pre jún" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Júl -Dec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Jul Note" msgstr "Júl" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in July" msgstr "Toto sa vytlačí pre júl" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of July" msgstr "Poznámka pre mesiac júl" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Aug Note" msgstr "Aug" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in August" msgstr "Toto sa vytlačí pre august" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of August" msgstr "Poznámka pre mesiac august" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 msgid "Sep Note" msgstr "Sep" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 msgid "This prints in September" msgstr "Toto sa vytlačí pre september" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 msgid "The note for the month of September" msgstr "Poznámka pre mesiac september" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "Oct Note" msgstr "Okt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "This prints in October" msgstr "Toto sa vytlači pre október" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 msgid "The note for the month of October" msgstr "Poznámka pre mesiac október" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 msgid "Nov Note" msgstr "Nov" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 msgid "This prints in November" msgstr "Toto sa vytlačí pre november" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 msgid "The note for the month of November" msgstr "Poznámka pre mesiac november" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 msgid "Dec Note" msgstr "Dec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 msgid "This prints in December" msgstr "Toto sa vytlačí pre december" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1313 msgid "The note for the month of December" msgstr "Poznámka pre mesiac december" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 #, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s,·birth" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)s old" msgstr "%(person)s,·%(age)s·starý" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s,·svadba" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgstr "%(couple)s,·%(years)d·rok výročie" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1618 msgid "Web Calendar" msgstr "Web Kalendár" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1622 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Vytvorí web (HTML) kalendáre." @@ -13781,12 +12927,12 @@ msgid "Colour" msgstr "Farba" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:447 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:304 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor štýlov" @@ -13884,18 +13030,13 @@ msgstr "Utility" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. " -"Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" +"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" "\n" -"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte " -"skôr kým nevykonáte zálohu databázy." +"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte skôr kým nevykonáte zálohu databázy." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" @@ -14145,12 +13286,8 @@ msgid "Font family" msgstr "Fonty" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite " -"FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 @@ -14174,40 +13311,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálych strán" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " -"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " -"horizontálne. Platí len pre dot, postscript a pdf cez Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli horizontálne. Platí len pre dot, postscript a pdf cez Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet strán zvisle" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " -"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " -"vertikálne. Platí len pre dot, postscript a pdf cez Ghostscript." +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli vertikálne. Platí len pre dot, postscript a pdf cez Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 msgid "Paging Direction" msgstr "Orientácia stránok" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy " -"ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 @@ -14228,39 +13349,24 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" -"Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste " -"napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI." +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Node spacing" msgstr "Vzdialenosť uzlov" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych " -"grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstup radov" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to " -"odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov." #. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 @@ -14312,32 +13418,32 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:112 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácía" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:300 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Štýl" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:452 msgid "Document Options" msgstr "Nastavenia dokumentu" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:467 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 msgid "Permission problem" msgstr "Problém s prístupovými právami" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -14348,24 +13454,23 @@ msgstr "" "\n" "Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 msgid "_Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Change filename" msgstr "Zmeniť názov súboru" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -14376,7 +13481,7 @@ msgstr "" "\n" "Zvoľte inú cestu alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Na to aby táto zostava bola správna, musíte mať zvolenú aktívnu osobu." @@ -14398,8 +13503,7 @@ msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format @@ -14409,8 +13513,7 @@ msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format @@ -14435,8 +13538,7 @@ msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -14635,29 +13737,18 @@ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format @@ -14666,20 +13757,17 @@ msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 @@ -14689,20 +13777,17 @@ msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 @@ -14712,30 +13797,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " -"veku %(age)d rokov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " -"veku %(age)d mesiacov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo " -"veku %(age)d dní." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format @@ -14744,30 +13817,18 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"dní." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format @@ -14776,29 +13837,18 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -14827,27 +13877,18 @@ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format @@ -14881,8 +13922,7 @@ msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 @@ -14897,30 +13937,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d rokov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d mesiacov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d dní." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format @@ -14929,28 +13957,18 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format @@ -14959,29 +13977,18 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format @@ -15050,24 +14057,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format @@ -15196,22 +14197,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format @@ -15260,28 +14257,18 @@ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format @@ -15290,20 +14277,17 @@ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 @@ -15313,20 +14297,17 @@ msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 @@ -15336,30 +14317,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d rokov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d mesiacov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %" -"(age)d dní." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format @@ -15368,28 +14337,18 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format @@ -15398,29 +14357,18 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"rokov." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d " -"mesiacov." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format @@ -15509,22 +14457,17 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 @@ -15654,24 +14597,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format @@ -15840,11 +14777,8 @@ msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d dní)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551 #, python-format @@ -15853,12 +14787,8 @@ msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555 #, python-format @@ -15867,19 +14797,13 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 #, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:561 #, python-format @@ -15909,8 +14833,7 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 #, python-format @@ -15924,10 +14847,8 @@ msgstr "Bol pochovaný %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format @@ -15936,10 +14857,8 @@ msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format @@ -15948,19 +14867,13 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format @@ -15990,8 +14903,7 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:606 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607 #, python-format @@ -16005,10 +14917,8 @@ msgstr "Pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format @@ -16017,11 +14927,8 @@ msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:618 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -16030,19 +14937,13 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)" -"s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -16072,8 +14973,7 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format @@ -16108,8 +15008,7 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -16158,12 +15057,8 @@ msgstr "Pochovaný%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:684 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format @@ -16172,12 +15067,8 @@ msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689 #, python-format @@ -16186,21 +15077,13 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 #, python-format @@ -16230,8 +15113,7 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 #, python-format @@ -16245,11 +15127,8 @@ msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format @@ -16258,12 +15137,8 @@ msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:720 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format @@ -16272,19 +15147,13 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format @@ -16328,12 +15197,8 @@ msgstr "Pokrstený %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:748 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 #, python-format @@ -16342,12 +15207,8 @@ msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 #, python-format @@ -16356,19 +15217,13 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 #, python-format @@ -16433,8 +15288,7 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 #, python-format @@ -16483,61 +15337,38 @@ msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:818 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format @@ -16561,11 +15392,8 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format @@ -16579,51 +15407,33 @@ msgstr " Bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -16653,8 +15463,7 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 #, python-format @@ -16668,51 +15477,33 @@ msgstr "Pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format @@ -16742,8 +15533,7 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 #, python-format @@ -16777,11 +15567,8 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format @@ -16830,27 +15617,18 @@ msgstr "Pokrstený%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format @@ -16899,104 +15677,78 @@ msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format @@ -17051,16 +15803,12 @@ msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, python-format @@ -17130,8 +15878,7 @@ msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 #, python-format @@ -17190,260 +15937,155 @@ msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1078 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)" -"s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1083 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1088 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1116 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1106 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1111 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1124 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s%(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1139 @@ -17463,83 +16105,52 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1147 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1152 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1157 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 @@ -17549,28 +16160,22 @@ msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tiež nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1169 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172 @@ -17581,27 +16186,18 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1176 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1183 #, python-format @@ -17626,8 +16222,7 @@ msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191 @@ -17642,75 +16237,48 @@ msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1205 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1210 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1215 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1220 #, python-format @@ -17724,120 +16292,82 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1228 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1233 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1238 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1243 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1251 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 @@ -17887,62 +16417,47 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 @@ -17962,8 +16477,7 @@ msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba žila v zväzku %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 @@ -17983,8 +16497,7 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 @@ -18060,7 +16573,7 @@ msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 #, python-format @@ -18105,12 +16618,12 @@ msgstr "Bola dcérou: %(father)s a : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s je dcérou %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(father)s a %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s bola dcérou %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1361 #, python-format @@ -18120,12 +16633,12 @@ msgstr "Je dcérou %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1368 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Je dieťaťom osoby %(father)s." +msgstr "Je potomkom osoby %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Táto osoba bola dieťaťom osoby %(father)s." +msgstr "Táto osoba bola potomkom osoby %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1372 #, python-format @@ -18180,12 +16693,12 @@ msgstr "Bola dcérou: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1394 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s." +msgstr "%(female_name)s je dcérou %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s bola potomkom of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s bola dcérou %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1397 #, python-format @@ -18255,12 +16768,12 @@ msgstr "Bola dcérou: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1430 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s je potomkom %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s je dcérou %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s bola dcérou %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1433 #, python-format @@ -18289,68 +16802,38 @@ msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1975 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1979 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1984 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1988 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1993 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1997 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2002 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2006 #, python-format @@ -18359,48 +16842,28 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2012 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2016 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2021 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2025 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2030 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2033 #, python-format @@ -18419,119 +16882,68 @@ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2046 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2050 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2055 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2059 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2064 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2068 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a " -"zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2087 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2092 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2101 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zomrela%(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela%(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 #, python-format @@ -18541,8 +16953,7 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2108 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2111 #, python-format @@ -18551,11 +16962,8 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2961 #, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %" -"(death_place)s." +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format @@ -18709,7 +17117,7 @@ msgstr "Vpred %s" #: ../src/gen/db/dbdir.py:560 msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Je potrebný upgrade databázy!" +msgstr "Je potrebné vykonať upgrade databázy!" #: ../src/gen/db/dbdir.py:561 msgid "" @@ -18718,7 +17126,7 @@ msgid "" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Túto databázu nie je možné otvoriť bez upgrade.\n" -"Po uprgrade už ale nebudete môcť použiť predcházajúcu verziu GRAMPS.\n" +"Po ugrade už ale nebudete môcť použiť predcházajúcu verziu GRAMPS.\n" "Pravdepodobne si predtým budete chcieť urobit zálohu." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 @@ -18758,6 +17166,10 @@ msgstr "Rukopis" msgid "Citation" msgstr "Citované" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Pozn. k osobe" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "Pozn. k rodine" @@ -19082,23 +17494,17 @@ msgstr "menej ako" #: ../src/gen/lib/date.py:487 #, python-format msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d rok" -msgstr[1] "%d rokov" +msgstr "%d rok" #: ../src/gen/lib/date.py:494 #, python-format msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mesiac" -msgstr[1] "%d mesiacov" +msgstr "%d mesiac" #: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d deň" -msgstr[1] "%d dní" +msgstr "%d deň" #: ../src/gen/lib/date.py:506 msgid "0 days" @@ -19162,7 +17568,7 @@ msgstr "Rodné /priezvisko" #: ../src/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Married Name" -msgstr "Meno po svatbe" +msgstr "Meno po svadbe" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Adult Christening" @@ -19446,12 +17852,8 @@ msgid "Objects changed after " msgstr "Objekty zmenené po " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "" -"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" +msgstr "Vyhľadá záznamy o objektoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -19459,12 +17861,8 @@ msgstr "Nesprávny formát dátum-čas" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" -"Vyhovujú len vstupy vo formáte iso yyyy-mm-dd hh:mm:ss, kde časť s údajom " -"času je voliteľná. %s nevyhovuje." +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Vyhovujú len vstupy vo formáte iso yyyy-mm-dd hh:mm:ss, kde časť s údajom času je voliteľná. %s nevyhovuje." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -19698,21 +18096,15 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby zmenené po " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby nepriradené" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" msgstr "Vyhovuje osobám ktoré nemajú rodinné vzťahy s nikým v databáze" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -19785,10 +18177,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Osoby so spoločným predkom s osobou: vyhovujú" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -19807,8 +18197,7 @@ msgstr "Osoby ktoré majú spoločného predka s osobou: " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou" +msgstr "Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -19960,8 +18349,7 @@ msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -20057,7 +18445,7 @@ msgstr "Osoby s neúplným menom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Vyhovujú osoby s chýbajúcim menom aleobo priezviskom" +msgstr "Vyhľadá osoby s chýbajúcim menom aleobo priezviskom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" @@ -20119,11 +18507,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtre potomkov" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -20131,7 +18516,7 @@ msgstr "/ako/Potomkovia /koho: vyhovujú" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú potomkovia kohokoľvek kto vyhovuje filtru" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami niekoho kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -20160,47 +18545,32 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Predkovia osoby v záložke vzdialení nie viac ako generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N " -"generácií" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialení nie viac ako generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N " -"generácií" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Predkovia osoby: vzdialení nie viac ako generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako " -"N generácií" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomkovia osoby vzdialení nie viac ako generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie " -"viac ako N generácií" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -20211,32 +18581,24 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Predkovia osoby vzdialení najmenej generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N " -"generácií" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomkovia osoby vzdialení najmenej o generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené " -"najmenej o N generáci" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N generáci" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "Rodičia osoby: vyhovujú" +msgstr "Rodičia osoby vyhľadanej filtrom " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovujú rodičia každého kto vyhovuje filtru" +msgstr "Vyhľadá rodičov každého kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" @@ -20252,7 +18614,7 @@ msgstr "Manželia/(ky) vyhovujúci filtru " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Vyhľadá osoby spojené manželstvom s každým kto vyhovuje filtru" +msgstr "Vyhľadá osoby spojené manželstvom s niekým kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -20274,7 +18636,7 @@ msgstr "Osoby ktorých udalosti vyhovujú " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Vyhľadá osoby udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru" +msgstr "Vyhľadá osoby, udalosti ktorých vyhovujú konkrétnemu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -20289,12 +18651,8 @@ msgid "People missing parents" msgstr "Osoby bez rodičov" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom alebo nie sú uvedené " -"ako deti v nijakej rodine." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené ako deti v nijakej rodine." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -20302,7 +18660,7 @@ msgstr "Osoby ktoré majú viacero záznamov o manželstve" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Vyhľadá osoby s viac ako jedným manželom" +msgstr "Vyhľadá osoby s viac ako jedným manželom/-kou" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" @@ -20346,7 +18704,7 @@ msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je údaj o úmrtí" +msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 msgid "People with matching regular expression" @@ -20366,7 +18724,7 @@ msgstr "Osoby vyhovujúce " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" +msgstr "Vyhľadá mená osôb so špecifickým regulárnym výrazom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -20378,24 +18736,16 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtre vzťahov" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi " -"dvomi osobami." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi dvomi osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Línia vzťahu medzi osobami označenými záložkou" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Vyhovuje predkom dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi " -"dvomi osobami." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára vzťah medzi osobami v záložkách." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -20410,12 +18760,8 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Rodiny zmenené po " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20452,7 +18798,7 @@ msgstr "Rodiny označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú rodiny označené ako dôverné" +msgstr "Vyhľadá rodiny označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " @@ -20476,7 +18822,7 @@ msgstr "Rodiny kde otec má meno: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú rodiny kde otec má zadané meno (časť mena)" +msgstr "Vyhovujú rodiny kde otec má špecifické meno (časť mena)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -20496,7 +18842,7 @@ msgstr "Vyhovuje rodinám s udalosťou určitej hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 msgid "Families with media" -msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet mádií " +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený počet médií " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" @@ -20508,7 +18854,7 @@ msgstr "Osoby s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje rodinám so špecifikovaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhľadá rodinu so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" @@ -20532,7 +18878,7 @@ msgstr "Rodiny s počtom poznámok " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Vyhľadá rodinné objekty s konkrétnym počtom poznámok" +msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom poznámok" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -20548,12 +18894,11 @@ msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Rodinné objekty s počtom odkazov " +msgstr "Rodiny s počtom odkazov " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches families objects with a certain reference count" @@ -20573,7 +18918,7 @@ msgstr "Rodiny u ktorých je uvedený zdroj" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Vyhľadá rodiny objekty s konkrétnym počtom položiek v zdrojoch" +msgstr "Vyhľadá rodiny s konkrétnym počtom položiek v zdrojoch" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -20636,9 +18981,7 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Rodiny s otcom ktorý vyhovuje " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 @@ -20646,23 +18989,16 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "Rodiny s matkou ktorá vyhovuje " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré sa volá " +msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré vyhovuje " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMar #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" +msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -20670,7 +19006,7 @@ msgstr "Rodiny, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých GRAMPS IS vyhovuje regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -20685,12 +19021,8 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Udalosti zmenené po " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-" -"dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20823,8 +19155,7 @@ msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" -"Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" +msgstr "Vyhľadá udalosti so zdrojmi ktoré vyhovujú zadanému filtru zdrojov s názvom" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -20843,12 +19174,8 @@ msgid "Matches every place in the database" msgstr "Vyhovuje všetkým lokalitám v databáze" #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o lokalitách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Vyhľadá záznamy o lokalitách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -20901,8 +19228,7 @@ msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -20962,13 +19288,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Miesta v blízkosti zadanej pozície" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so " -"zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Vyberie lokality so zemep. šírkou alebo dĺžkou umiestnené v obdlžniku so zadanou výškou a šírkou (v stupňoch), so stredom na zadanej šírke a dĺžke." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -20983,11 +19304,8 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Miesta udalostí vyhovujúce filtru " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Vyhľadá miesta kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Vyhľadá miesta kde sa odohrali udalosti vyhovujúce zadanému filtru s názvom" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -21018,12 +19336,8 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Zdroje zmenené po " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy o zdrojoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Vyhľadá záznamy o zdrojoch zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -21055,8 +19369,7 @@ msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -21135,12 +19448,8 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Mediálne objekty zmenené po " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given" -msgstr "" -"Vyhľadá mediálne objekty zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgstr "Vyhľadá mediálne objekty zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -21187,20 +19496,15 @@ msgstr "Mediálne objekty v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " -"podreťazcu" +msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediálne objekty v poznámkach ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " -"regulárnemu výrazu" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhľadá mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -21247,12 +19551,8 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Archívy zmenené po " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" -msgstr "" -"Vyhľadá záznamy archivov zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgstr "Vyhľadá záznamy archivov zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -21275,10 +19575,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Archívy s poznámkami obsahujúcimi " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -21337,12 +19635,8 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Poznámky zmenené po" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "" -"Vyhľadá poznámky zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "Vyhľadá poznámky zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -21352,7 +19646,7 @@ msgstr "Poznámka s " msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovuje pozn. s určitým GRAMPS ID" -#: ../src/Filters/Rules/Nocifte/_HasMarkerOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " msgstr "Poznámka označená " @@ -21522,13 +19816,8 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "Zmazať filter?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Tento filter sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený zo " -"všetkýchostatných filtrov ktoré od neho závisia." +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Tento filter sa bežne používa ako základ pre iné filtre. Ak ho zmažete, budú odstránené všetky ostatné filtre ktoré od neho závisia." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194 msgid "Delete Filter" @@ -21787,8 +20076,7 @@ msgstr "Tá časť mena ktoré sa používa bežne. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " -"grandfather, .... \n" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" "Patronymické: časť mena osoby odvodená od mena otca, starého otca, ....\n" @@ -21796,12 +20084,9 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " -"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "" -"Prefix: prípadná predpona k priezvisku, pri triedení nepoužívaná, napr.: \"de" -"\" alebo \"van\"Suffix: prípadná prípona k menu, napr. \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Prefix: prípadná predpona k priezvisku, pri triedení nepoužívaná, napr.: \"de\" alebo \"van\"Suffix: prípadná prípona k menu, napr. \"Jr.\" or \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -21828,8 +20113,7 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 -msgid "" -"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "časť mena osoby určujúca do akej rodiny osoba patrí" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 @@ -21885,29 +20169,16 @@ msgid "Mother" msgstr "Matka" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná sa " -"prejaví u všetkých účastníkov udalosti." +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná sa prejaví u všetkých účastníkov udalosti." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný sa " -"prejaví u všetkých prvkov archívu." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov archívu." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa " -"prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný sa prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" @@ -22115,6 +20386,10 @@ msgstr "Príklad:" msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Stromy rodiny GRAMPS" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Family:" +msgstr "Rodina:" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" msgstr "Prvý riadok:" @@ -22140,24 +20415,12 @@ msgid "G_roup as:" msgstr "Zoskupovať ako:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" -"Ak je médiom obrázok, zvoľte oblasť na ktorú sa odkazuje. Bod (0,0) je v " -"ľavom hornom rohu. Zadajte dva body na uhlopriečke pravouhlej oblasti ktorú " -"chcete použiť." +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "Ak je médiom obrázok, zvoľte oblasť na ktorú sa odkazuje. Bod (0,0) je v ľavom hornom rohu. Zadajte dva body na uhlopriečke pravouhlej oblasti ktorú chcete použiť." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky " -"spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce " -"sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -22328,28 +20591,21 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout." +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." msgstr "" -"Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave " -"zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v " -"tabuľke.\n" -"Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa " -"rozloženie výstupu sprehľadní." +"Ak označené ako aktívne, prázdne miesto v poznámke ostane v zostave zachované. Dá sa použiť pre formátovanie s využitím medzier, napr. v tabuľke.\n" +"Ak nie je označené, poznámky zo zostáv sa vyčistia automaticky, čím sa rozloženie výstupu sprehľadní." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" msgstr "Rok" #: ../src/glade/gramps.glade.h:140 - msgid "_Association:" msgstr "Priradenia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:141 - msgid "_Attribute:" msgstr "Atribút:" @@ -22582,8 +20838,7 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lokalita 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Zvoliť osobu ktorá poskytne primárne dáta pre osobu po zlúčení." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 @@ -22793,12 +21048,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť" #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako " -"sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť." #: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -22829,12 +21080,8 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "Editor užívateľských filtrov" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore " -"užívateľských filtrov." +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Utilita na porovnanie udalostí využíva filtre definované v Editore užívateľských filtrov." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22881,15 +21128,8 @@ msgid "People:" msgstr "Osoby:" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj " -"chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu " -"import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Tento GEDCOM súbor udáva že používa kódovanie ANSEL. Niekedy je tento údaj chybný. Ak sú v importovaných dátach neobvyklé znaky, vráťte späť operáciu import a prepíšte znakovú sadu výberom iného, nižšie uvedeného kódovania." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -22939,13 +21179,11 @@ msgstr "Skopírovať do DB z preferencií" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nasleduje zoznam prezývok, titulov a predpôn k priezviskám, ktoré GRAMPS " -"dokáže extrahovať z tejto \n" +"Nasleduje zoznam prezývok, titulov a predpôn k priezviskám, ktoré GRAMPS dokáže extrahovať z tejto \n" "databázy. Ak akceptujete tieto zmeny, GRAMPS upraví záznamy,\n" "ktoré ste zvolili." @@ -23027,7 +21265,7 @@ msgstr "Preložiť Hlavičky" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" -msgstr "Svatby" +msgstr "svadby" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 msgid "Exclude _notes" @@ -23067,7 +21305,7 @@ msgstr "Najvyšší vek pre otcovstvo" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Najvyšší vek pri svatbe" +msgstr "Najvyšší vek pri svadbe" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" @@ -23095,8 +21333,7 @@ msgstr "Počet detí najviac" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svatbou" +msgstr "Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svadbou" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -23112,7 +21349,7 @@ msgstr "Najnižší vek pre otcovstvo" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Naj_nižší vek pri svatbe" +msgstr "Naj_nižší vek pri svadbe" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" @@ -23127,10 +21364,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS Genealogy System" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -23141,829 +21376,419 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Zdrojový súbor GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Pridávanie detí: Ak chcete pridať do GRAMPSu deti, najprv označte " -"niektorého z rodičov ako aktívnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia " -"Rodina. Ak už dieťa je v databáze, kliknite na tretie tlačítko dole pravo " -"od zoznamu Deti. Ak osoba v databáze nie je, kliknite na druhé tlačítko dole " -"vpravo od zoznamu Deti. Po vpísaní údajov dieťaťa toto bude automaticky " -"uvedené ako dieťa aktívnej osoby." +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Pridávanie detí: Ak chcete pridať do GRAMPSu deti, najprv označte niektorého z rodičov ako aktívnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia Rodina. Ak už dieťa je v databáze, kliknite na tretie tlačítko dole pravo od zoznamu Deti. Ak osoba v databáze nie je, kliknite na druhé tlačítko dole vpravo od zoznamu Deti. Po vpísaní údajov dieťaťa toto bude automaticky uvedené ako dieťa aktívnej osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Označovanie osôb záložkou: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku " -"ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. " -"Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. " -"Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým " -"tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Označovanie osôb záložkou: Vhodným miestom na ukladanie mien osôb ku ktorým sa budete vracať častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Kalkulovanie vzťahov: Nástroj nájdete pod Nástroje > Utility " -"> Kalkulátor vzťahov a umožní vám preveriť, či niekto iný z rodiny by " -"mohol byť s vami v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné " -"definície vzťahov ako aj spoloční predkovia." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulovanie vzťahov: Nástroj nájdete pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vzťahov a umožní vám preveriť, či niekto iný z rodiny by mohol byť s vami v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné definície vzťahov ako aj spoloční predkovia." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Zmena preferovaného mena: V GRAMPSe je jednoduché spravovať ľudí " -"ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrát " -"a zvoľte záložku Mená. Je možné pridať mená viacerých typov, napr. meno po " -"svatbe, rodená, atď. Preferované meno vyberiete jednoducho, kliknutím " -"pravým tlačítkom na meno a zvolením položky z menu." +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Zmena preferovaného mena: V GRAMPSe je jednoduché spravovať ľudí ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrát a zvoľte záložku Mená. Je možné pridať mená viacerých typov, napr. meno po svadbe, rodená, atď. Preferované meno vyberiete jednoducho, kliknutím pravým tlačítkom na meno a zvolením položky z menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Ako prispieť do GRAMPSu: Chcete pomôcť GRAMPSu, ale nie ste " -"programátor? Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je GRAMPS " -"potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od " -"písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou " -"stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-" -"devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net." +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Ako prispieť do GRAMPSu: Chcete pomôcť GRAMPSu, ale nie ste programátor? Žiaden problém. Projekt takého rozsahu akým je GRAMPS potrebuje ľudí všetkých zameraní. Váš prínos môže byť rôzneho druhu, od písania dokumentácie, k testovaniu vývojových verzií až po pomoc s webovou stránkou. Začnite tým, že sa prihlásite do konferencie pre vývojárov 'gramps-devel' a predstavíte sa. Pokyny k prihláseniu nájdete na lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Different Views: There are twelve different views for navigating your " -"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " -"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" -"Rôzne formy zobrazenia: Existuje 12 rôznych zobrazení prostredníctvom " -"ktorých môžete prezerať vašu rodinu: Gramplety, Osoby, Vzťahy, Zoznam rodín, " -"Rodokmeň, Udalosti, Zdroje, Lokality, Médiá, Archívy, Poznámky a Mapy HTML. " -"Každý z nich vám pomôže pri vykonaní jednej či viacerých špecifických úloh." +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Rôzne formy zobrazenia: Existuje 12 rôznych zobrazení prostredníctvom ktorých môžete prezerať vašu rodinu: Gramplety, Osoby, Vzťahy, Zoznam rodín, Rodokmeň, Udalosti, Zdroje, Lokality, Médiá, Archívy, Poznámky a Mapy HTML. Každý z nich vám pomôže pri vykonaní jednej či viacerých špecifických úloh." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Duplicitný záznam: Nástroje > Úprava databázy > Nájsť " -"prípadné duplicity umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, " -"ktoré boli uložené v databáze opakovane." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Duplicitný záznam: Nástroje > Úprava databázy > Nájsť prípadné duplicity umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, ktoré boli uložené v databáze opakovane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " -"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Editovanie vzťahu k dieťaťu: Nie všetky vzťahy sú dané narodením " -"dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa ku každému z rodičov môžete editovať " -"tak, že dieťa nastavíte ako aktívnu osobu. V pohľade Vzťahy kliknute na " -"tretiu ikonu vpravo od záznamu "Rodičia:". Otvorí sa Editor " -"rodiny. Teraz označte dieťa, kliknite pravým tlačítkom a zvoľte "" -"Editovať vzťah". Tu sa nastavuje vzťah dieťaťa k jeho otcovi a matke. " -"Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, žiadny, vychovávaný, " -"pestúnsky alebo neznámy." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Editovanie vzťahu k dieťaťu: Nie všetky vzťahy sú dané narodením dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa ku každému z rodičov môžete editovať tak, že dieťa nastavíte ako aktívnu osobu. V pohľade Vzťahy kliknute na tretiu ikonu vpravo od záznamu "Rodičia:". Otvorí sa Editor rodiny. Teraz označte dieťa, kliknite pravým tlačítkom a zvoľte "Editovať vzťah". Tu sa nastavuje vzťah dieťaťa k jeho otcovi a matke. Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, žiadny, vychovávaný, pestúnsky alebo neznámy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Filtrovanie osôb: Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na základe " -"mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a vyberte " -"si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom strome " -"nájsť všetkých ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré " -"nemajú uvedený dátum narodenia, atď. Výsledok dosiahnete stlačením tlačítka " -"Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou " -"Zobrazenie> Filter." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrovanie osôb: Osoby môžete v pohľade 'Osoby' filtrovať na základe mnohých kritérií. Prejdite na Filter (hneď vpravo od ikony Osoby) a vyberte si jeden z mnohých prednastavených. Je možné napríklad v rodinnom strome nájsť všetkých ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré nemajú uvedený dátum narodenia, atď. Výsledok dosiahnete stlačením tlačítka Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou Zobrazenie> Filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"E-mail konferencie GRAMPSu : Hľadáte odpoveď na vaše otázky týkajúce " -"sa GRAMPSu? Prelistujte si konferenciu užívateľov grampsu. Konferencií sa " -"zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše " -"otázky týkajú vývoja GRAMPS, skúste gramps-devel. Informácie o oboch " -"konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'." +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "E-mail konferencie GRAMPSu : Hľadáte odpoveď na vaše otázky týkajúce sa GRAMPSu? Prelistujte si konferenciu užívateľov grampsu. Konferencií sa zúčastňuje mnoho ľudí a odpoveď dostanete pravdepodobne rýchlo. Ak sa vaše otázky týkajú vývoja GRAMPS, skúste gramps-devel. Informácie o oboch konferenciách môžete nájsť na 'lists.sf.net'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"Manuál GRAMPSu: Manuál GRAMPSu (pdf) je podrobný a dobre napísaný. Obsahuje " -"popis klávesových skratiek a užitočné tipy, ktoré vám pomôžu vo vašej " -"genealogickej práci. Preštudujte si ho." +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "Manuál GRAMPSu: Manuál GRAMPSu (pdf) je podrobný a dobre napísaný. Obsahuje popis klávesových skratiek a užitočné tipy, ktoré vám pomôžu vo vašej genealogickej práci. Preštudujte si ho." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"Zostavy GRAMPSu: GRAMPS poskytuje široký výber výstupných zostáv. " -"Textové zostavy sú obzvlášť užitočné v prípade, ak chcete poslať výsledky " -"vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom." +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "Zostavy GRAMPSu: GRAMPS poskytuje široký výber výstupných zostáv. Textové zostavy sú obzvlášť užitočné v prípade, ak chcete poslať výsledky vášho rodinného stromu členom rodiny e-mailom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Tip ako robiť genealógiu dobre: Informácia ktorú o rodine získate je " -"len taká dobrá, ako zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na " -"zaznamenie všetkých podrobností o tom, ako bola získaná. Kedykoľvek je to " -"možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Tip ako robiť genealógiu dobre: Informácia ktorú o získate rodine je len taká dobrá, ako zdroj z ktorého pochádza. Neľutujte čas a námahu na zaznamenie všetkých podrobností o tom, ako bola získaná. Kedykoľvek je to možné, obstarajte si kópiu originálnych dokumentov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" -"Zlepšovanie GRAMPSu: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie GRAMPSu sú " -"vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov " -"alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org " -"zaslať Request for Enhancement (RFE-požiadavku na zlepšenie). " -"Uprednostňujeme zasielanie RFE." +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "Zlepšovanie GRAMPSu: Požiadavky užívateľov na zlepšovanie GRAMPSu sú vítané. Môžete to vykonať priamo prostredníctvom mailing listu užívateľov alebo vývojárov, alebo môžete na adresu http://bugs.gramps-project.org zaslať Request for Enhancement (RFE-požiadavku na zlepšenie). Uprednostňujeme zasielanie RFE." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Nesprávne údaje: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom " -"formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená " -"je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte " -"kliknutím na farebnú značku." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Nesprávne údaje: Niekedy sa stane, že je dátum zadaný v nesprávnom formáte. Nesprávny formát je indikovaný červenou značkou vedľa údaja. Zelená je OK, a oranžová znamená prijateľný. Dialóg pre výber dátumu otvoríte kliknutím na farebnú značku." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Obrátené Filtrovanie: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu " -"filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete " -"vyselektovať všetky bezdetné osoby." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Obrátené Filtrovanie: Použitím voľby 'invert' je ľahké funkciu filtra obrátiť. Napríklad obrátením filtra 'Osoby s deťmi' môžete vyselektovať všetky bezdetné osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -"Prehľad udalostí: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy " -"cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti . Je to miesto " -"ktoré sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom " -"(a ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje " -"opierajúce sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú " -"službu, šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, " -"odchod do dôchodku, závete, atď." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Prehľad udalostí: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti . Je to miesto ktoré sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, odchod do dôchodku, závete, atď." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Vyhľadanie osôb: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len " -"raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky " -"osoby s daným priezviskom." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Vyhľadanie osôb: Každé priezvisko je v zobrazení Osoby uvedené len raz. Kliknutím na šipku vľavo od mena sa zoznam rozvinie a zobrazí všetky osoby s daným priezviskom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Nastavenie preferencií: Neuspokojuje vás niektoré z východzích " -"nastavení správania GRAMPSu? Editovať > Preferencie umožňujú " -"zmeniť mnoho nastavení a upraviť tak GRAMPS podľa vašich potrieb." +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Nastavenie preferencií: Neuspokojuje vás niektoré z východzích nastavení správania GRAMPSu? Editovať > Preferencie umožňujú zmeniť mnoho nastavení a upraviť tak GRAMPS podľa vašich potrieb." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." -msgstr "" -"Presuny v pohľade Rodina: Zmeniť Aktívnu osobu v pohľade Vzťahy " -"môžete jednoducho. Stačí dvakrát kliknúť na meno nejakej osoby, čím sa táto " -"stane aktívnou." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." +msgstr "Presuny v pohľade Rodina: Zmeniť Aktívnu osobu v pohľade Vzťahy môžete jednoducho. Stačí dvakrát kliknúť na meno nejakej osoby, čím sa táto stane aktívnou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa " -"zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí " -"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V " -"prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " -""Ukázať všetkých"." +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou "Ukázať všetkých"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"Pri rodinnom výskume môže pomôcť SoundEx: SoundEx pomáha riešiť " -"dlhotrvajúci problém v geneaógii - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti " -"a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, " -"ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " -"veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v " -"knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa " -"vo vašej databáze dostanete cez Nástroje > Utility > Generovať kódy " -"SoundEx ." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "Pri rodinnom výskume môže pomôcť SoundEx: SoundEx pomáha riešiť dlhotrvajúci problém v geneaógii - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa vo vašej databáze dostanete cez Nástroje > Utility > Generovať kódy SoundEx ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr "" -"Začíname nový rodinný strom: Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať do " -"databázy všetkých členov rodiny (príkazmi Edit > Pridať , alebo " -"kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia " -"Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Začíname nový rodinný strom: Dobrým spôsobom ako začať, je zapísať do databázy všetkých členov rodiny (príkazmi Edit > Pridať , alebo kliknúť na tlačítko Pridať v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia Rodina a vytvorte vzťahy medzi osobami." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...: Vaši " -"najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. " -"Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia " -"tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám " -"vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. " -"Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Porozprávajte sa s príbuznými skôr, než bude príliš neskoro ...: Vaši najstarší príbuzní môžu byť vaším najdôležitejším zdrojom informácii. Obvykle vedia o rodine veci, ktoré sa nikde nezapisovali. Môžno vám povedia tie vzácne čriepky o ľuďoch, ktoré niekedy môžu otvoriť dvere k novým cestám vo vašom výskume. Prinajmenšom si vypočujete niektoré pozoruhodné historky. Nezabudnite si rozhovory zaznamenávať!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Zobrazenie Rodina: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná " -"bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Zobrazenie Rodina: v pohľade Rodina sa zobrazuje typická rodinná bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " -"GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Nie ste si istí dátumom? Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť " -"stala (napr. narodenie alebo úmrtie), GRAMPS vám dovolí zadať dátum vo " -"viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo " -"1908" je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov " -"nájdete vo wiki manuále GRAMPSu." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "Nie ste si istí dátumom? Ak si nie ste istí dátumom kedy sa udalosť stala (napr. narodenie alebo úmrtie), GRAMPS vám dovolí zadať dátum vo viacerých formátoch ktoré sú založené na odhade. Napr. "okolo 1908" je platný zápis pre dátum narodenia. Úplný popis zápisu dátumov nájdete vo wiki manuále GRAMPSu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Kto sa kedy narodil: Nástroj 'Porovnať jednotlivé dáta udalostí' vám " -"umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to " -"užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej " -"databáze." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Kto sa kedy narodil: Nástroj 'Porovnať jednotlivé dáta udalostí' vám umožní porovnať údaje všetkých /či niektorých/ osôb vo vašej databáze. Je to užitočné, napríklad ak chcete zoznam dátumov narodenia každého vo vašej databáze." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Rozpätie dát môže byť zadávané vo formáte "medzi 4.januárom 2000 a 20." -"marcom 2003"" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgstr "Rozpätie dát môže byť zadávané vo formáte "medzi 4.januárom 2000 a 20.marcom 2003"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" -"Ako meno preferované môže byť pre osobu určené alternatívne meno, a to " -"zvolením mena v zozname osôb, vyvolaním kontextového dialógu po kliknutí " -"pravým tlačítkom myši, a voľbou "nastaviť ako preferované meno" z " -"menu." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgstr "Ako meno preferované môže byť pre osobu určené alternatívne meno, a to zvolením mena v zozname osôb, vyvolaním kontextového dialógu po kliknutí pravým tlačítkom myši, a voľbou "nastaviť ako preferované meno" z menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho " -"uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z web prehliadača." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Do ľubovoľnej galérie či do pohľadu Média je možné pridať obrázok myšou jeho uchopením a upustením zo správcu súborov alebo z web prehliadača." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"V GRAMPSe je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte " -"Editovať > Nastaviť východziu osobu. Východzia osoba je tá, ktorá " -"je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "V GRAMPSe je možné ako 'východziu osobu' zvoliť kohokoľvek. Zvoľte Editovať > Nastaviť východziu osobu. Východzia osoba je tá, ktorá je zvolená pri otvorení databázy alebo zvolená tlačítkom Domov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte " -"predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne " -"tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov " -"používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /" -"takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa zdá byť ako chyba zdroja." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Buďte presní pri zaznamenávaní genealogických informácií. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenávate primárnu informáciu; zapíšte ju presne tak ako sa javí. Na označovanie vašich dodatkov, výmazov či komentárov používajte komentáre v zátvorkách. Odporúča sa používať latinské 'sic' /takto/ na potvrdenie správnosti zápisu toho, čo sa zdá byť ako chyba zdroja." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Uchopením a upustením je možné zostaviť poradie detí v rodine podľa " -"narodenia aj v prípade, keď ich dátumy narodenia nie sú uvedené." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Uchopením a upustením je možné zostaviť poradie detí v rodine podľa narodenia aj v prípade, keď ich dátumy narodenia nie sú uvedené." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Pokročilí užívatelia môžu na vytváranie zostáv použiť systém modulov, "" -"plugin" systém. Podrobnejšie informácie o vlastných zostavách nájdete " -"na http://developers.gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Pokročilí užívatelia môžu na vytváranie zostáv použiť systém modulov, "plugin" systém. Podrobnejšie informácie o vlastných zostavách nájdete na http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Nezabudnite si prečítať manuál GRAMPSu, Pomocník > Užívateľský manuál. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale manuál " -"obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou " -"využili omnoho produktívnejšie." +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Nezabudnite si prečítať manuál GRAMPSu, Pomocník > Užívateľský manuál. Vývojári sa vynasnažili aby väčšina operácií bola intuitívna, ale manuál obsahuje mnohé informácie ktoré pomôžu, aby ste čas strávený genealógiou využili omnoho produktívnejšie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem " -"mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe " -"ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú " -"vytvoriť cez Editovať > Editor filtrov osoby." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "Filtre vám umožnia obmedziť počet osôb zobrazovaných v pohľade Osoby. Okrem mnohých prednastavených filtrov je možné vytvárať vlastné filtre, pri tvorbe ktorých ste obmedzení len vlastnou fantáziou. Vlastné filtre sa dajú vytvoriť cez Editovať > Editor filtrov osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"Na podklade vašich genealogických informácií GRAMPS umožňuje vytváranie " -"viacerých zostáv (textových aj grafických). Je možné pružne rozhodovať o " -"tom, ktoré osoby budú v zostave, ako aj voliť výstupný formát (html, pdf, " -"Open Document Text, RTF, LaTeX a prostý text).Vyskúšajte zostavy v menu " -"Zostavy a zistíte aký je GRAMPS výkonný." +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "Na podklade vašich genealogických informácií GRAMPS umožňuje vytváranie viacerých zostáv (textových aj grafických). Je možné pružne rozhodovať o tom, ktoré osoby budú v zostave, ako aj voliť výstupný formát (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX a prostý text).Vyskúšajte zostavy v menu Zostavy a zistíte aký je GRAMPS výkonný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Industriálny štandard " -"GEDCOM vo verzii 5.5 je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete " -"vymieňať dáta GRAMPSu s užívateľmi väčšiny ostatných genealogických " -"programov." +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Industriálny štandard GEDCOM vo verzii 5.5 je dôsledne podporovaný, čo znamená, že si môžete vymieňať dáta GRAMPSu s užívateľmi väčšiny ostatných genealogických programov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý " -"umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený " -"pomocou jediného súboru." +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS dokáže exportovať dáta do formátu 'Web Family Tree (WFT)', ktorý umožní, aby strom rodiny bol namiesto množstva html súborov online zobrazený pomocou jediného súboru." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tieto vám dovolia vykonávať " -"operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na " -"skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných " -"osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a iné. Nástroje sú dostupné cez menu " -"Nástroje." +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS je vybavený bohatým výberom nástrojov. Tieto vám dovolia vykonávať operácie ako sú kontrola chýb a konzistencie databázy. Má tiež nástroje na skúmanie a analýzu, napr. porovnávanie udalostí, vyhľadávanie duplicitných osôb, interaktívny vyhľadávač potomkov, a iné. Nástroje sú dostupné cez menu Nástroje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo " -"najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-" -"devel@lists.sf.net" +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS je navrhnutý tak, aby bolo ľahko možné pridať nový preklad s čo najmenšou námahou. Pokiaľ sa chcete zapojiť, pošlite e-mail na gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " -"your language and it is not being displayed, set the default language on " -"your machine and restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak je váš jazyk medzi nimi ale " -"nezobrazuje sa, nastavte si správne východzi jazyk na vašom počítači a " -"reštartuje GRAMPS." +msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS bol preložený do viac ako 20 jazykov. Ak váš jazyk je medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si správne východzí jazyk na vašom počítači a reštartujte GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS má niektoré unikátne črty, vrátane schopnosti ukladania každého " -"zlomku informácie priamo do GRAMPSu. Všetky dáta v databáze je možné " -"usporiadávať a spracovať tak, aby boli bádateľovi nápomocné pri skúmaní, " -"analýze a korelácii, a pomohli zaplniť tak medzery vo vzťahoch." +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS má niektoré unikátne črty, vrátane schopnosti ukladania každého zlomku informácie priamo do GRAMPSu. Všetky dáta v databáze je možné usporiadavať a spracovať tak, aby boli bádateľovi nápomocné pri skúmaní, analýze a korelácii, a pomohli tak zaplniť medzery vo vzťahoch." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako " -"dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát." +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS umožní bezpečne uchovať osobné informácie tak, že ich označíte ako dôverné. Takto označené údaje je možné vypustiť zo zostáv a exportov dát." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/" -"licenses/licenses.html#GPL" +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS je voľne šírený podľa General Public License, viď http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS je programový systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a " -"analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a " -"skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že " -"niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS je programový systém určený pre genealogický výskum, jeho správu a analýzu. Je plnohodnotným programom umožňujúcim ukladanie, editovanie a skúmanie genealogických údajov. Je založený na tak robustnej databáze, že niektorí užívatelia na nej spravujú genealógie stoviek tisíc osôb." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre " -"grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme pre " -"ktorý sú tieto programy dostupné." +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme pre ktorý sú tieto programy dostupné." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je " -"možné prechádzať príkazmi Ísť > Vpred a Ísť > Naspäť." +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS si udržuje záznam o histórii osôb zvolených ako aktívne. Zoznam je možné prechádzať príkazmi Ísť > Vpred a Ísť > Naspäť." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS sa snaží dôsledne udržiavať kompatibilitu so štandardom GEDCOM, ktorý " -"je všeobecne rozšíreným štandardom pre zaznamenávanie genealogických " -"informácií. Existujú filtre, pomocou ktorých je import a export súborov " -"GEDCOM triviálnou záležitosťou." +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS sa snaží dôsledne udržiavať kompatibilitu so štandardom GEDCOM, ktorý je všeobecne rozšíreným štandardom pre zaznamenávanie genealogických informácií. Existujú filtre, pomocou ktorých je import a export súborov GEDCOM triviálnou záležitosťou." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované " -"správne." +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS plne podporuje Unicode. Znaky vo všetkých jazykoch sú zobrazované správne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " -"installed." -msgstr "" -"GRAMPS pracuje aj v prostredí KDE, ak sú nainštalované požadované knižnice " -"GTK." +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." +msgstr "GRAMPS pracuje aj v prostredí KDE, ak sú nainštalované požadované knižnice GTK." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte " -"dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkoviai " -"udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Genealógia nie sú len dáta a mená. Týka sa ľudí. Popisujte. Doplňte dôvod prečo sa veci stali, ako sa asi formovali potomkovia udalosťami ktorými prešli. Rozprávaním značne oživíte históriu vašej rodiny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, " -"poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia " -"viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok " -"záznamov, dúfajúc že nájdete stopu, ak máte aj iné nepreskúmané smery " -"postupu." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Postupujte od známeho k neznámemu. Vždy predtým ako urobíte závery, poznamenajte si všetko čo je známe. Fakty ktoré máte poruke často naznačia viacero smerov k ďalšiemu výskumu. Neplytvajte časom prehľadávaním tisícok záznamov, dúfajúc že nájdete stopu, ak máte aj iné nepreskúmané smery postupu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí " -"okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. " -"Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor " -"vzťahov." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Vo väčšine prípadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, médium otvorí okno, umožňujúce editovanie objektu. Výsledok môže závisieť od kontextu. Napr. v pohľade Rodina sa po kliknutí na rodiča alebo dieťa otvorí editor vzťahov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii GRAMPSu, prihláste sa do " -"konfrerencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Ak chcete byť informovaní o každej novej verzii GRAMPSu prihláste sa do konferencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Urobte si vaše dáta prenositeľné - dáta vášho rodinného stromu sa dajú " -"exportovať priamo do správcu súborov GNOME (Nautilus) pre napálenie na CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Urobte si vaše dáta prenositeľné - dáta vášho rodinného stromu sa dajú exportovať priamo do správcu súborov GNOME (Nautilus) pre napálenie na CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Jedinci môžu mať priradených viacero mien, napr. rodné meno, meno po svatbe, " -"alebo alias." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Jedinci môžu mať priradených viacero mien, napr. rodné meno, meno po svadbe, alebo alias." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " -"languages." -msgstr "" -"Kalkulátory na rozbor vzťahov v GRAMPSe sú k dispozícii pre viac ako 15 " -"jazykov." +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +msgstr "Kalkulátory na rozbor vzťahov v GRAMPSe sú k dispozícii pre viac ako 15 jazykov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli " -"vedené oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých " -"každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby " -"omylom zadané odlišné mená." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Funkcia 'zlúčiť' umožňuje spojiť záznamy o tej istej osobe ktoré boli vedené oddelene. Je to veľmi užitočné pri spájaní dvoch databáz z ktorých každá obsahuje záznam o osobe, alebo ak treba spojiť do jednej osoby omylom zadané odlišné mená." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Voľba Výstup vo forme knihy, Zostavy > Knihy > Výstup vo forme " -"knihy, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. " -"Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Voľba Výstup vo forme knihy, Zostavy > Knihy > Výstup vo forme knihy, užívateľovi umožňuje zahrnúť viacero zostáv do jedného dokumentu. Tento jeden je na distrubuovanie vhodnejší, hlavne v tlačenej forme." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že GRAMPS " -"môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto " -"licencie voľne dostupný." +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Model vývoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamená, že GRAMPS môže vylepšovať každý programátor, pretože celý zdrojový kód je podľa tejto licencie voľne dostupný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Domovská stránka GRAMPSu je http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. " -"Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Pohľad na média zobrazuje zoznam všetkých médií zaznamenaných v databáze. Môže to byť grafika, obrázky, videá, zvukové klipy, dokumenty a ďalšie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou " -"kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým " -"tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), " -"súrodencom, deťom alebo rodičom." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Pohľad Rodokmeň zobrazuje tradičnú schému rodokmeňa. Ak podržíte nad osobou kurzor, ukážu sa o nej ďalšie informácie, alebo, ak kliknite pravým tlačítkom, objaví sa menu pre rýchly prístup k jej manželovi/(ke), súrodencom, deťom alebo rodičom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže " -"sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Pohľad Lokality ukazuje zoznam všetkých lokalít spomenutých v databáze. Môže sa zoradiť podľa rôznych kritérií ako napr. mesto, okres či štát." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na " -"každý dvakrát ak chcete editovat, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby " -"odkazujú na zdroj." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Pohľad Zdroje ukazuje zoznam všetkých zdrojov v jedinom okne. Kliknite na každý dvakrát ak chcete editovat, pridať poznámky či prezrieť ktoré osoby odkazujú na zdroj." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Chyby nájdené v GRAMPSe je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker GRAMPSu na " -"http://bugs.gramps-project.org" +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Chyby nájdené v GRAMPSe je najlepšie oznamovať cez Bug Tracker GRAMPSu na http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v GRAMPSe používa " -"kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v " -"pravej časti menu." +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Unavuje vás striedať klávesnicu a myš? Mnoho funkcií v GRAMPSe používa kombinácie kláves. V prípade že sú pre funkciu dostupné, zobrazia sa v pravej časti menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Ak chcete rýchle zlúčiť dve osoby , označte ich obe (druhá osoba sa označí " -"pridržaním Ctrl a kliknutím), kliknite Editovať > Rýchle zlúčiť." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Ak chcete rýchle zlúčiť dve osoby, označte ich obe (druhá osoba sa označí pridržaním Ctrl a kliknutím), kliknite Editovať > Rýchle zlúčiť." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"Na spustenie GRAMPSu potrebujete mať nainštalované GTK, ale nemusíte " -"používať GNOME desktop." +msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Na spustenie GRAMPSu potrebujete mať nainštalované GTK, ale nemusíte používať GNOME desktop." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a " -"objaví sa tip." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Nie ste si istí funkciou nejakého tlačítka? Podržte nad ním kurzor myši a objaví sa tip." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Vaše dáta môžete konvertovať do balíčka GRAMPSu, čo je komprimovaný súbor " -"obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory " -"používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto " -"sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi GRAMPSu. Tento " -"formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj " -"nestratí." +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Vaše dáta môžete konvertovať do balíčka GRAMPSu, čo je komprimovaný súbor obsahujúci údaje stromu vašej rodiny, obsahujúci všetky ostatné súbory používané databázou, napr. obrázky. Tento súbor je plne prenositeľný, preto sa hodí pre zálohovanie a príp. výmeny s ostatnými užívateľmi GRAMPSu. Tento formát má oproti GEDCOMu výhodu v tom, že sa pri importe/exporte nijaký údaj nestratí." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú " -"databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, " -"pripravenej pre upload na www." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Váš rodinný strom môžete ľahko exportovať do web stránky. Zvoľte celú databázu, rodinné väzby či vybraných jedincov do kolekcie stránok, pripravenej pre upload na www." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako " -"aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." + +msgid "Active person" +msgstr "Aktívna osoba" + +msgid "Surname, Given" +msgstr "Priezvisko, Meno" + +msgid "Save" +msgstr "Uložiť" + +msgid "Abandon" +msgstr "Zrušiť" + +msgid "New person" +msgstr "Nová osoba" + +msgid "Add relation" +msgstr "Pridať vzťah" + +msgid "No relation to active person" +msgstr "Žiaden vzťah k aktívnej osobe" + +msgid "Add as a Parent" +msgstr "Pridať ako rodiča" + +msgid "Add as a Spouse" +msgstr "Pridať ako manžela/-ku" + +msgid "Add as a Sibling" +msgstr "Pridať ako súrodenca" + +msgid "Add as a Child" +msgstr "Pridať ako dieťa" + +msgid "Copy Active Data" +msgstr "Kopírovať aktuálne údaje" + +msgid "in" +msgstr "in" + +msgid "Gramplet Data Edit: %s" +msgstr "Gramplet Editovanie údajov: %s" + +msgid "Please provide a name." +msgstr "Zapíšte meno." + +msgid "Can't add new person." +msgstr "Údaje novej osoby sa nedajú uložiť." + +msgid "Please set an active person." +msgstr "Nastaviť aktívnu osobu." + +msgid "Can't add new person as a parent." +msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako rodiča." + +msgid "Please set the new person's gender." +msgstr "Zadajte pohlavie novej osoby." + +msgid "Can't add new person as a spouse." +msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako manželku/-a." + +msgid "Can't add new person as a sibling." +msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako súrodenca." + +msgid "Can't add new person as a child." +msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako dieťa." + +msgid "Please set gender on Active or new person." +msgstr "Zadajte pohlavie novej alebo aktívnej osoby." + +msgid "Same genders on Active and new person." +msgstr "Nová osoba a aktívna osoba rovnakého pohlavia." + +msgid "Please set gender on Active person." +msgstr "Zadajte pohlavie aktívnej osoby." + +msgid "Gramplet Data Entry: %s" +msgstr "Gramplet Zápis údajov: %s" + +msgid "Data Entry Gramplet" +msgstr "Gramplet Zápis dát" + +msgid "Data Entry" +msgstr "Zápis dát" + +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Gramplet FAQ" + +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" + +msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" +msgstr "Prečítajte si novinky o GRAMPSe na wiki" + +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +msgid "Reading" +msgstr "Načitavam" + +msgid "Headline News Gramplet" +msgstr "Gramplet Novinky" + +msgid "Headline News" +msgstr "Novinky" + +msgid "Note Gramplet" +msgstr "Gramplet Poznámka" + +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Zapíšte výrazy Pyhtonu" + +msgid "Python Gramplet" +msgstr "Gramplet Python" + +msgid "Python Shell" +msgstr "Shell Python" + +#~ msgid "Danger: This is unstable code!" +#~ msgstr "Pozor: tento kód nie je stabilný!"