From a31d6b726a92c69266cd3a3469360d00aff6ba7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matti=20Niemel=C3=A4?= Date: Tue, 25 May 2021 21:36:59 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/ --- po/fi.po | 101 ++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 858323e82..4d5c4f5c7 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -3,14 +3,13 @@ # Janne Kovesjärvi , 2008, 200, 2013. # Pekka Valta , 2014. # Niemelä , 2017, 2018. -# Matti Niemelä , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. -# +# Matti Niemelä , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-25 19:36+0000\n" "Last-Translator: Matti Niemelä \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -11357,12 +11356,7 @@ msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "Tuontitiedostossa %s ei ollut tämän lisätiedon viittaamia objekteja." #: ../gramps/grampsapp.py:172 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python " -#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -#| "\n" -#| "Gramps will terminate now." +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" @@ -11380,28 +11374,21 @@ msgid "Configuration error:" msgstr "Kokoonpanon virhe:" #: ../gramps/grampsapp.py:432 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading configuration" msgid "Could not read configuration" -msgstr "Virhe kokoonpanon lukemisessa" +msgstr "Määritystä ei voitu lukea" #: ../gramps/grampsapp.py:436 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -#| "\n" -#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -#| "types of Gramps are properly installed." +#, python-format msgid "" "A definition for the media type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " "handle the media types of Gramps is installed." msgstr "" -"MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" +"Mediatyypin %s määritelmää ei löydy\n" "\n" -"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin " -"MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." +" Grampsin asennus on mahdollisesti keskeneräinen. Varmista, että Grampsin " +"mediatyyppien käsittely on oikein asennettu." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 msgid "" @@ -13099,8 +13086,7 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"Tämä Gramps ('master') on kehitysversio. Ei tarkoitettu normaalikäyttöön.\n" -"Käytä omalla riskillä.\n" +"Tämä on kehitysversio. Ei normaalikäyttöön. Käytä omalla riskillä.\n" "\n" "Tämä versio voi:\n" "1) toimia toisin kuin odotat.\n" @@ -16035,18 +16021,14 @@ msgid "Con_fidence:" msgstr "_Luotettavuus:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a " -#| "birth log/registry. " msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry." msgstr "" -"Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin laskijat " -"kävivät talossa, tai verotusluettelon konseptin laatimispäivä. " +"Viittaamasi lähteen merkinnän päivämäärä, esim. päivämäärä, jolloin talossa " +"käytiin väestönlaskennan aikana, tai päivämäärä, jolloin merkintä tehtiin " +"syntymälokiin/rekisteriin." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" @@ -16410,13 +16392,6 @@ msgid "Image preview" msgstr "Kuvan esikatselu" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Path of the media object on your computer.\n" -#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set " -#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can " -#| "help managing paths of a collection of media objects. " msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -16424,10 +16399,11 @@ msgid "" "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects." msgstr "" -"Polku tietokoneesi mediatiedostojen hakemistoon.\n" -"Gramps ei tallenna tietokantaasi tiedostojasi vaan pitää muistissaan vain " -"em. polun! Käytä suhteellista polkua lyhentääksesi polun pituutta. " -"\"Mediatyökalu\" voi helpottaa mediatiedostojen polkujen hallintaa. " +"Tietokoneesi mediatiedoston polku.\n" +"Gramps ei tallenna mediaa sisäisesti, vaan vain polun! Määritä Asetuksissa " +"'Suhteellinen polku', jotta vältät kirjoittamisen yhteiseen " +"perushakemistoon, johon kaikki mediasi on tallennettu. Medianhallinta -" +"työkalu voi auttaa hallitsemaan mediaobjektien polkuja." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -16594,10 +16570,8 @@ msgstr "" "Palo\"." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name(s) " msgid "Given Name(s)" -msgstr "Etunimet " +msgstr "Etunimet" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16878,13 +16852,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgstr "" -"Kenttää käytetään liittämään nettisivun tieto kuten Google, " -"OpenStreedMap, ... " +"Kenttää käytetään liittämään nettisivun tieto kuten Google, OpenStreedMap ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 @@ -21182,16 +21152,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "i.e.\n" -#| "United States of America/U.S.A" msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "" -"ts..\n" -"Pohjois-Amerikan Yhdysvallat/U.S.A" +"ts.\n" +"Pohjois-Amerikan Yhdysvallat/U.S.A." #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. self.__include_images = BooleanOption( @@ -25439,10 +25405,8 @@ msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 -#, fuzzy -#| msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 msgid "ASCII" @@ -26273,15 +26237,14 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s, kun taas ajat " -"uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" -"\n" +"Tuotava .gramps-tiedoston on tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s, ja " +"käytössäsi on uudempi versio %(newgramps)s.\n" "\n" "Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota " "%(xmlversion)s .\n" "Katso\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -"lisätietojen saamiseksi." +" lisätietojen saamiseksi." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 msgid "The file will not be imported" @@ -32126,7 +32089,7 @@ msgstr "Näytetyt suhteet ovat henkilöön %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 #, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "* %(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, syntymä%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 @@ -37770,20 +37733,16 @@ msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Lajittele kaikki lapset syntymäjärjestykseen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." -msgstr "Näytetäänkö lapset syntymä- tai syöttöjärjestyksessä?" +msgstr "Näytetäänkö lapset syntymä- tai syöttöjärjestyksessä." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgstr "Näytetäänkö koordinaatit paikkaluettelossa?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." -msgstr "Näytetäänkö leveysaste/pituusaste paikkaluettelossa?" +msgstr "Näytetäänkö leveysaste/pituusaste paikkaluettelossa." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 msgid "Sort places references either by date or by name" @@ -37884,10 +37843,8 @@ msgid "HTML user header" msgstr "HTML ylätunniste" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 -#, fuzzy -#| msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert." msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." -msgstr "Huomautus, jota käytetään sivun otsikkona tai lisättävänä php-koodina." +msgstr "Huomautus, jota käytetään sivun otsikkona tai lisättävänä PHP-koodina." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 msgid "HTML user footer"