From 95e1e8cb67ecb04caa7a0112932ac62542519f01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Ralls Date: Tue, 25 Aug 2020 17:12:52 -0700 Subject: [PATCH 001/135] [mac] Set __file__ if gramps_launcher.py is run as __main__. Fixes #11874. --- mac/gramps_launcher.py | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/mac/gramps_launcher.py b/mac/gramps_launcher.py index 70c317aa4..d787df5fe 100644 --- a/mac/gramps_launcher.py +++ b/mac/gramps_launcher.py @@ -40,6 +40,8 @@ environ['USERPROFILE'] = environ['HOME'] environ['APPDATA'] = join(environ['HOME'], 'Library', 'Application Support') environ['PATH'] = join(bundle_contents, 'MacOS') + ':' + environ['PATH'] +if __name__ == '__main__': + __file__ = 'gramps_launcher.py' import gramps.grampsapp as app app.main() From a876d94fbc821ce80d09df239d908940388b5ea0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonhaeuser Date: Wed, 26 Aug 2020 18:08:42 +0200 Subject: [PATCH 002/135] German tzranslation two smal corrections --- po/de.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 3439f88b0..dca09a7e8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-10 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-26 18:07+0200\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -12299,7 +12299,7 @@ msgstr "Sicherungspfad" #: ../gramps/gui/configure.py:1772 msgid "Backup on exit" -msgstr "Beim beenden sichern" +msgstr "Beim Beenden sichern" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." @@ -37638,7 +37638,7 @@ msgid "" "or include them just before attributes." msgstr "" "Mit erzählenden Anmerkungen direkt nach Namen, Geschlecht und Alter beim Tod " -"(Standard) oder plazier sie direkt vor den Attributen." +"(Standard) oder platziere sie direkt vor den Attributen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 msgid "Page Generation" From b80dcaf7014bdcdc114eb76fac9afbbc44efe6a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Ralls Date: Sun, 30 Aug 2020 14:43:14 -0700 Subject: [PATCH 003/135] Add libgeocode-glib to bundle so that it actually works. --- mac/gramps.bundle | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/mac/gramps.bundle b/mac/gramps.bundle index 6de0f21de..dbb2d3175 100644 --- a/mac/gramps.bundle +++ b/mac/gramps.bundle @@ -96,6 +96,10 @@ ${prefix}/lib/libgexiv2.dylib + + ${prefix}/lib/libgeocode-glib.dylib + + ${prefix}/share/gir-1.0/*.gir From 29e78d425365ba6901393eaffb81b7b9326c8879 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Ralls Date: Sun, 30 Aug 2020 14:44:37 -0700 Subject: [PATCH 004/135] Further changes for bundling with Python 3.8. --- mac/gramps.bundle | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/mac/gramps.bundle b/mac/gramps.bundle index dbb2d3175..214a967b0 100644 --- a/mac/gramps.bundle +++ b/mac/gramps.bundle @@ -41,7 +41,7 @@ - ${prefix}/lib/python3.6/*.so + ${prefix}/lib/python3.8/*.so @@ -148,19 +148,19 @@ - ${prefix}/lib/python3.6/*.py + ${prefix}/lib/python3.8/*.py - ${prefix}/lib/python3.6/config-3.6m-darwin/ + ${prefix}/lib/python3.8/config-3.8-darwin/ - ${prefix}/lib/python3.6/site-packages/gramps/gen/utils/resource-path + ${prefix}/lib/python3.8/site-packages/gramps/gen/utils/resource-path - ${prefix}/include/python3.6m/pyconfig.h + ${prefix}/include/python3.8/pyconfig.h @@ -177,7 +177,7 @@ - ${prefix}/lib/python3.6/site-packages/gramps/*.glade + ${prefix}/lib/python3.8/site-packages/gramps/*.glade From beb388a30d638e0dc0a421b40c76b5d96001d1d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Culley Date: Mon, 14 Sep 2020 11:00:43 -0500 Subject: [PATCH 005/135] Fix svgdrawdoc for text containing XML invalid characters (#1110) Fixes #11929 --- gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py b/gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py index 377573ad1..e60c2c29f 100644 --- a/gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py +++ b/gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py @@ -31,7 +31,7 @@ SVG document generator. # #------------------------------------------------------------------------- from io import StringIO - +from xml.sax.saxutils import escape #------------------------------------------------------------------------- # # Gramps modules @@ -147,7 +147,7 @@ class SvgDrawDoc(BaseDoc, DrawDoc): linex = xpos + (width - self.string_width(font, line)) / 2 self.buffer.write( '' % (linex, size) + - line + + escape(line) + '' ) self.buffer.write('\n') @@ -273,7 +273,7 @@ class SvgDrawDoc(BaseDoc, DrawDoc): self.buffer.write(' font-family:serif;') self.buffer.write( '">' + - line + + escape(line) + '\n' ) @@ -307,7 +307,7 @@ class SvgDrawDoc(BaseDoc, DrawDoc): self.buffer.write('font-family:serif;') self.buffer.write( '">' + - text + + escape(text) + '\n' ) From 3f9f3215ee74ab54450831b4e4c7811ce92a84dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Culley Date: Mon, 14 Sep 2020 11:02:48 -0500 Subject: [PATCH 006/135] Fix progress bar freeze due to changes in Gtk (#1103) Fixes #11642 --- gramps/gui/dbloader.py | 2 -- gramps/gui/displaystate.py | 5 +++- gramps/gui/uimanager.py | 10 +++++++ gramps/gui/utils.py | 2 +- gramps/gui/viewmanager.py | 55 ++++---------------------------------- 5 files changed, 20 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/gramps/gui/dbloader.py b/gramps/gui/dbloader.py index 39e5812a9..5edcae3ab 100644 --- a/gramps/gui/dbloader.py +++ b/gramps/gui/dbloader.py @@ -548,7 +548,6 @@ class GrampsImportFileDialog(ManagedWindow): self.import_info = None self._begin_progress() self.uistate.set_sensitive(False) - self.uistate.viewmanager.enable_menu(False) try: #an importer can return an object with info, object.info_text() @@ -569,7 +568,6 @@ class GrampsImportFileDialog(ManagedWindow): except Exception: _LOG.error("Failed to import database.", exc_info=True) self.uistate.set_sensitive(True) - self.uistate.viewmanager.enable_menu(True) self._end_progress() def build_menu_names(self, obj): # this is meaningless since it's modal diff --git a/gramps/gui/displaystate.py b/gramps/gui/displaystate.py index fdf5ed531..3c0c61223 100644 --- a/gramps/gui/displaystate.py +++ b/gramps/gui/displaystate.py @@ -520,7 +520,10 @@ class DisplayState(Callback): history.push(handle) def set_sensitive(self, state): - self.window.set_sensitive(state) + tbar = self.uimanager.get_widget('ToolBar') + tbar.set_sensitive(state) + self.viewmanager.hpane.set_sensitive(state) + self.uimanager.enable_all_actions(state) def db_changed(self, db): db.connect('long-op-start', self.progress_monitor.add_op) diff --git a/gramps/gui/uimanager.py b/gramps/gui/uimanager.py index 9f4c62610..ba35b15b0 100644 --- a/gramps/gui/uimanager.py +++ b/gramps/gui/uimanager.py @@ -496,6 +496,16 @@ class UIManager(): """ return group.act_group.lookup_action(actionname) + def enable_all_actions(self, state): + for group in self.action_groups: + if group.act_group: + for item in group.actionlist: + action = group.act_group.lookup_action(item[ACTION_NAME]) + if action: + # We check in case the group has not been inserted into + # UIManager yet + action.set_enabled(group.sensitive if state else False) + def dump_all_accels(self): ''' A function used diagnostically to see what accels are present. This will only dump the current accel set, if other non-open windows diff --git a/gramps/gui/utils.py b/gramps/gui/utils.py index a6f963e8d..187814c49 100644 --- a/gramps/gui/utils.py +++ b/gramps/gui/utils.py @@ -450,7 +450,7 @@ def open_file_with_default_application(path, uistate): GLib.timeout_add_seconds(1, poll_external, (proc, errstrings, uistate)) return -def process_pending_events(max_count=10): +def process_pending_events(max_count=20): """ Process pending events, but don't get into an infinite loop. """ diff --git a/gramps/gui/viewmanager.py b/gramps/gui/viewmanager.py index dce7d808b..e2f4d7f67 100644 --- a/gramps/gui/viewmanager.py +++ b/gramps/gui/viewmanager.py @@ -273,13 +273,13 @@ class ViewManager(CLIManager): Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK | Gdk.ModifierType.MOD1_MASK) vbox = Gtk.Box(orientation=Gtk.Orientation.VERTICAL) self.window.add(vbox) - hpane = Gtk.Paned() + self.hpane = Gtk.Paned() self.ebox = Gtk.EventBox() self.navigator = Navigator(self) self.ebox.add(self.navigator.get_top()) - hpane.pack1(self.ebox, False, False) - hpane.show() + self.hpane.pack1(self.ebox, False, False) + self.hpane.show() self.notebook = Gtk.Notebook() self.notebook.set_scrollable(True) @@ -288,13 +288,13 @@ class ViewManager(CLIManager): self.__init_lists() self.__build_ui_manager() - hpane.add2(self.notebook) + self.hpane.add2(self.notebook) toolbar = self.uimanager.get_widget('ToolBar') self.statusbar = Statusbar() self.statusbar.show() vbox.pack_end(self.statusbar, False, True, 0) vbox.pack_start(toolbar, False, True, 0) - vbox.pack_end(hpane, True, True, 0) + vbox.pack_end(self.hpane, True, True, 0) vbox.show() self.uistate = DisplayState(self.window, self.statusbar, @@ -1061,51 +1061,6 @@ class ViewManager(CLIManager): config.set('paths.recent-file', '') config.save() - def enable_menu(self, enable): - """ Enable/disable the menues. Used by the dbloader for import to - prevent other operations during import. Needed because simpler methods - don't work under Gnome with application menus at top of screen (instead - of Gramps window). - Note: enable must be set to False on first call. - """ - if not enable: - self.action_st = ( - self.uimanager.get_actions_sensitive(self.actiongroup), - self.uimanager.get_actions_sensitive(self.readonlygroup), - self.uimanager.get_actions_sensitive(self.undoactions), - self.uimanager.get_actions_sensitive(self.redoactions), - self.uimanager.get_actions_sensitive(self.fileactions), - self.uimanager.get_actions_sensitive(self.toolactions), - self.uimanager.get_actions_sensitive(self.reportactions), - self.uimanager.get_actions_sensitive( - self.recent_manager.action_group)) - self.uimanager.set_actions_sensitive(self.actiongroup, enable) - self.uimanager.set_actions_sensitive(self.readonlygroup, enable) - self.uimanager.set_actions_sensitive(self.undoactions, enable) - self.uimanager.set_actions_sensitive(self.redoactions, enable) - self.uimanager.set_actions_sensitive(self.fileactions, enable) - self.uimanager.set_actions_sensitive(self.toolactions, enable) - self.uimanager.set_actions_sensitive(self.reportactions, enable) - self.uimanager.set_actions_sensitive( - self.recent_manager.action_group, enable) - else: - self.uimanager.set_actions_sensitive( - self.actiongroup, self.action_st[0]) - self.uimanager.set_actions_sensitive( - self.readonlygroup, self.action_st[1]) - self.uimanager.set_actions_sensitive( - self.undoactions, self.action_st[2]) - self.uimanager.set_actions_sensitive( - self.redoactions, self.action_st[3]) - self.uimanager.set_actions_sensitive( - self.fileactions, self.action_st[4]) - self.uimanager.set_actions_sensitive( - self.toolactions, self.action_st[5]) - self.uimanager.set_actions_sensitive( - self.reportactions, self.action_st[6]) - self.uimanager.set_actions_sensitive( - self.recent_manager.action_group, self.action_st[7]) - def __change_undo_label(self, label, update_menu=True): """ Change the UNDO label From 198602be613b86a03016b44d05b3ed511cefa273 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Culley Date: Mon, 14 Sep 2020 11:04:12 -0500 Subject: [PATCH 007/135] Fix crash sorting on columns in Selectors with TreeModels (#1099) Fixes #11750 --- gramps/gui/selectors/baseselector.py | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/gramps/gui/selectors/baseselector.py b/gramps/gui/selectors/baseselector.py index 325db1703..ed45e9b6c 100644 --- a/gramps/gui/selectors/baseselector.py +++ b/gramps/gui/selectors/baseselector.py @@ -325,7 +325,6 @@ class BaseSelector(ManagedWindow): self.sortorder = Gtk.SortType.ASCENDING else: self.sortorder = Gtk.SortType.DESCENDING - self.model.reverse_order() self.build_tree() return True From d91fc9e2fba33973085c42c4a6a559f2228e5a88 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: RossGammon Date: Mon, 14 Sep 2020 18:05:21 +0200 Subject: [PATCH 008/135] Update Debian directory after producing the deb file for the 5.1.3 (#1100) Release. Co-authored-by: Ross Gammon --- debian/changelog | 7 +++++++ debian/copyright | 2 +- 2 files changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 4de28caf7..5f6ce3958 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,10 @@ +gramps (5.1.3-1) focal; urgency=medium + + * New release + * Update debian/copyright for Alex Roitman + + -- Ross Gammon Sun, 16 Aug 2020 20:23:34 +0200 + gramps (5.1.2-1) unstable; urgency=medium * New release diff --git a/debian/copyright b/debian/copyright index e2d1f1cc3..535f08706 100644 --- a/debian/copyright +++ b/debian/copyright @@ -3,7 +3,7 @@ Upstream-Name: Gramps Source: https://gramps-project.org Files: * -Copyright: 2000-2007, Alex Roitman +Copyright: 2000-2007, 2020 Alex Roitman 2000-2002, Bruce J. DeGrasse 2000-2008, Donald N. Allingham 2000-2007, Martin Hawlisch From b38f77f2aa5ca896d1008450330769f7386e2a2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Ralls Date: Mon, 14 Sep 2020 09:08:58 -0700 Subject: [PATCH 009/135] Replace inspect.stack() with inspect.currentframe() (#1104) * Replace inspect.stack() with inspect.currentframe() Fixes #11874 Works around https://bugs.python.org/issue12920 which causes every call to inspect.trace() to fail because __main__ is always the starting point. * Fix a few Codecov complaints from files touched by previous commit. Ignoring the "duplicate code" issue caused by the empty comment line at the beginning of every file. --- gramps/gen/db/dummydb.py | 9 +++++---- gramps/gen/db/txn.py | 14 ++++++-------- gramps/gen/db/utils.py | 12 +++++++----- gramps/gen/dbstate.py | 9 +++++---- .../gen/filters/rules/test/person_rules_test.py | 3 ++- gramps/gen/utils/callback.py | 16 ++++++++++------ gramps/plugins/db/bsddb/bsddbtxn.py | 14 ++++++-------- 7 files changed, 41 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/gramps/gen/db/dummydb.py b/gramps/gen/db/dummydb.py index 89c93ab69..63f904296 100644 --- a/gramps/gen/db/dummydb.py +++ b/gramps/gen/db/dummydb.py @@ -52,7 +52,6 @@ methods should be changed to generate exceptions. Possibly by globally changing # #------------------------------------------------------------------------- import logging -import os import inspect from abc import ABCMeta from types import FunctionType @@ -160,10 +159,12 @@ def wrapper(method): """ class_name = args[0].__class__.__name__ func_name = method.__name__ - caller_frame = inspect.stack()[1] + frame = inspect.currentframe() + c_frame = frame.f_back + c_code = c_frame.f_code LOG.debug('calling %s.%s()... from file %s, line %s in %s', - class_name, func_name, os.path.split(caller_frame[1])[1], - caller_frame[2], caller_frame[3]) + class_name, func_name, c_code.co_filename, c_frame.f_lineno, + c_code.co_name) return method(*args, **keywargs) return wrapped diff --git a/gramps/gen/db/txn.py b/gramps/gen/db/txn.py index 52620c6dd..fe07e5390 100644 --- a/gramps/gen/db/txn.py +++ b/gramps/gen/db/txn.py @@ -78,15 +78,13 @@ class DbTxn(defaultdict): elapsed_time = time.time() - self.start_time if __debug__: - caller_frame = inspect.stack()[1] + frame = inspect.currentframe() + c_frame = frame.f_back + c_code = c_frame.f_code _LOG.debug(" **** DbTxn %s exited. Called from file %s, " - "line %s, in %s **** %.2f seconds" % - ((hex(id(self)),)+ - (os.path.split(caller_frame[1])[1],)+ - tuple(caller_frame[i] for i in range(2, 4))+ - (elapsed_time,) - ) - ) + "line %s, in %s **** %.2f seconds", + hex(id(self)), c_code.co_filename, c_frame.f_lineno, + c_code.co_name, elapsed_time) return False diff --git a/gramps/gen/db/utils.py b/gramps/gen/db/utils.py index b5a1336f7..2222a3d1f 100644 --- a/gramps/gen/db/utils.py +++ b/gramps/gen/db/utils.py @@ -70,12 +70,14 @@ def make_database(plugin_id): database = getattr(mod, pdata.databaseclass) db = database() import inspect - caller_frame = inspect.stack()[1] + frame = inspect.currentframe() + c_frame = frame.f_back + c_code = c_frame.f_code _LOG.debug("Database class instance created Class:%s instance:%s. " - "Called from File %s, line %s, in %s" - % ((db.__class__.__name__, hex(id(db))) - + (os.path.split(caller_frame[1])[1],) - + tuple(caller_frame[i] for i in range(2, 4)))) + "Called from File %s, line %s, in %s", + db.__class__.__name__, hex(id(db)), c_code.co_filename, + c_frame.f_lineno, c_code.co_name) + return db else: raise Exception("can't load database backend: '%s'" % plugin_id) diff --git a/gramps/gen/dbstate.py b/gramps/gen/dbstate.py index 21e7e4a5b..6e748cafe 100644 --- a/gramps/gen/dbstate.py +++ b/gramps/gen/dbstate.py @@ -29,7 +29,6 @@ Provide the database state class # #------------------------------------------------------------------------ import sys -import os import logging import inspect @@ -88,10 +87,12 @@ class DbState(Callback): """ class_name = self.__class__.__name__ func_name = "is_open" - caller_frame = inspect.stack()[1] + frame = inspect.currentframe() + c_frame = frame.f_back + c_code = c_frame.f_code _LOG.debug('calling %s.%s()... from file %s, line %s in %s', - class_name, func_name, os.path.split(caller_frame[1])[1], - caller_frame[2], caller_frame[3]) + class_name, func_name, c_code.co_filename, c_frame.f_lineno, + c_code.co_name) return (self.db is not None) and self.db.is_open() def change_database(self, database): diff --git a/gramps/gen/filters/rules/test/person_rules_test.py b/gramps/gen/filters/rules/test/person_rules_test.py index e7997b025..737dda05a 100644 --- a/gramps/gen/filters/rules/test/person_rules_test.py +++ b/gramps/gen/filters/rules/test/person_rules_test.py @@ -99,7 +99,8 @@ class BaseTest(unittest.TestCase): stime = perf_counter() results = filter_.apply(self.db) if __debug__: - rulename = inspect.stack()[1][3] + frame = inspect.currentframe() + rulename = frame.f_back.f_code.co_name print("%s: %.2f\n" % (rulename, perf_counter() - stime)) return set(results) diff --git a/gramps/gen/utils/callback.py b/gramps/gen/utils/callback.py index b2f801cd7..a3f94e444 100644 --- a/gramps/gen/utils/callback.py +++ b/gramps/gen/utils/callback.py @@ -324,12 +324,16 @@ class Callback: return # Check signal exists + frame = inspect.currentframe() + c_frame = frame.f_back + c_code = c_frame.f_code + frame_info = (c_code.co_filename, c_frame.f_lineno, c_code.co_name) if signal_name not in self.__signal_map: self._warn("Attempt to emit to unknown signal: %s\n" " from: file: %s\n" " line: %d\n" " func: %s\n" - % ((str(signal_name), ) + inspect.stack()[1][1:4])) + % ((str(signal_name), ) + frame_info)) return # check that the signal is not already being emitted. This prevents @@ -340,7 +344,7 @@ class Callback: " from: file: %s\n" " line: %d\n" " func: %s\n" - % ((str(signal_name), ) + inspect.stack()[1][1:4])) + % ((str(signal_name), ) + frame_info)) return try: @@ -358,7 +362,7 @@ class Callback: " from: file: %s\n" " line: %d\n" " func: %s\n" - % ((str(signal_name), ) + inspect.stack()[1][1:4])) + % ((str(signal_name), ) + frame_info)) return # type check arguments @@ -369,7 +373,7 @@ class Callback: " from: file: %s\n" " line: %d\n" " func: %s\n" - % ((str(signal_name), ) + inspect.stack()[1][1:4])) + % ((str(signal_name), ) + frame_info)) return if len(args) > 0: @@ -379,7 +383,7 @@ class Callback: " from: file: %s\n" " line: %d\n" " func: %s\n" - % ((str(signal_name), ) + inspect.stack()[1][1:4])) + % ((str(signal_name), ) + frame_info)) return if arg_types is not None: @@ -391,7 +395,7 @@ class Callback: " line: %d\n" " func: %s\n" " arg passed was: %s, type of arg passed %s, type should be: %s\n" - % ((str(signal_name), ) + inspect.stack()[1][1:4] +\ + % ((str(signal_name), ) + frame_info +\ (args[i], repr(type(args[i])), repr(arg_types[i])))) return if signal_name in self.__callback_map: diff --git a/gramps/plugins/db/bsddb/bsddbtxn.py b/gramps/plugins/db/bsddb/bsddbtxn.py index 360c8b7dd..7af99494e 100644 --- a/gramps/plugins/db/bsddb/bsddbtxn.py +++ b/gramps/plugins/db/bsddb/bsddbtxn.py @@ -29,7 +29,6 @@ BSDDBTxn class: Wrapper for BSDDB transaction-oriented methods #------------------------------------------------------------------------- import logging import inspect -import os #------------------------------------------------------------------------- # @@ -73,14 +72,13 @@ class BSDDBTxn: """ # Conditional on __debug__ because all that frame stuff may be slow if __debug__: - caller_frame = inspect.stack()[1] + frame = inspect.currentframe() + c_frame = frame.f_back + c_code = c_frame.f_code _LOG.debug(" BSDDBTxn %s instantiated. Called from file %s," - " line %s, in %s" % - ((hex(id(self)),)+ - (os.path.split(caller_frame[1])[1],)+ - (tuple(caller_frame[i] for i in range(2, 4))) - ) - ) + " line %s, in %s", hex(id(self)), c_code.co_filename, + c_frame.f_lineno, c_code.co_name) + self.env = env self.db = db self.txn = None From c0d622c16a1540c2cacdad9d1b100fb75d286349 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Culley Date: Mon, 14 Sep 2020 11:10:20 -0500 Subject: [PATCH 010/135] Fix graphdoc to properly escape characters in ids for Graphviz (#1111) Fixes #11741 --- gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py | 12 ++++++++---- 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py b/gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py index ea3ed242f..670e88128 100644 --- a/gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py +++ b/gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py @@ -113,6 +113,10 @@ else: _GS_CMD = where_is("gs") +def esc(id_txt): + return id_txt.replace('"', '\\"') + + #------------------------------------------------------------------------------ # # GVOptions @@ -575,7 +579,7 @@ class GVDocBase(BaseDoc, GVDoc): text += ' URL="%s"' % url text += " ]" - self.write(' "%s" %s;\n' % (node_id, text)) + self.write(' "%s" %s;\n' % (esc(node_id), text)) def add_link(self, id1, id2, style="", head="", tail="", comment=""): """ @@ -583,7 +587,7 @@ class GVDocBase(BaseDoc, GVDoc): Implements GVDocBase.add_link(). """ - self.write(' "%s" -> "%s"' % (id1, id2)) + self.write(' "%s" -> "%s"' % (esc(id1), esc(id2))) if style or head or tail: self.write(' [') @@ -635,7 +639,7 @@ class GVDocBase(BaseDoc, GVDoc): Implements GVDocBase.add_samerank(). """ - self.write(' {rank=same "%s" "%s"}\n' % (id1, id2)) + self.write(' {rank=same "%s" "%s"}\n' % (esc(id1), esc(id2))) def rewrite_label(self, id, label): """ @@ -643,7 +647,7 @@ class GVDocBase(BaseDoc, GVDoc): Implements GVDocBase.rewrite_label(). """ - self.write(' "%s" [label = "%s"]\n' % (id, label)) + self.write(' "%s" [label = "%s"]\n' % (esc(id), label)) def start_subgraph(self, graph_id): """ Implement GVDocBase.start_subgraph() """ From c7a4d287f0dee7645454e97cc80d3171e520e6a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bokfink <62996239+bokfink@users.noreply.github.com> Date: Tue, 15 Sep 2020 00:13:08 +0800 Subject: [PATCH 011/135] Fix error in Birthday and Anniversary report (#1113) Fixes an error triggered when the first person_handle in the list has a death event, but no birth event (get_birth_ref() == None) and does not have family relationships (spouse_handle == None). These conditions lead to the local variable short_name not being declared before it comes time to process death events. Fixes #11766 --- gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py b/gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py index f62990668..fe14eadf2 100644 --- a/gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py +++ b/gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py @@ -271,6 +271,7 @@ class BirthdayReport(Report): for person_handle in people: step() person = self.database.get_person_from_handle(person_handle) + short_name = self.get_name(person) birth_ref = person.get_birth_ref() birth_date = None if birth_ref: From d4e85c23978334d17822cacc321b5bae71ccb7b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Saavedra Date: Sun, 13 Sep 2020 18:13:35 -0300 Subject: [PATCH 012/135] Update Spanish translation --- po/es.po | 3728 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1668 insertions(+), 2060 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ce8b73e16..a72fa66b1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -4,27 +4,31 @@ # # Copyright (C) 2001 Andrés Sepúlveda . # Copyright (C) 2004-2013 Julio Sánchez +# Copyright (C) 2020 Juan Saavedra # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 4.0.x\n" +"Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-20 11:10+0100\n" -"Last-Translator: Julio Sánchez \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 12:45-0300\n" +"Last-Translator: Juan Saavedra \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" +"Gramps es un programa de genealogía que es a la vez para aficionados y " +"completo en funcionalidades para genealogistas profesionales." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -32,12 +36,17 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" +"Le da la habilidad para registrar los muchos detalles de la vida de un " +"individuo, así como las complejas relaciones entre varias personas, lugares " +"y eventos." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" +"Toda su investigación se mantiene organizada, buscable y tan presisa como " +"necesita que sea." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" @@ -60,7 +69,7 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:5 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "" +msgstr "Genealogía;Historia Familiar;Investigación;Árbol Familiar;GEDCOM;" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" @@ -134,9 +143,8 @@ msgid "Japan" msgstr "Japón" #: ../data/holidays.xml.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Slovakia" -msgstr "Eslovaco" +msgstr "Eslovaquia" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../data/holidays.xml.in.h:13 @@ -269,19 +277,16 @@ msgid "New Zealand" msgstr "Nueva Zelanda" #: ../data/holidays.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "Ucrania" #: ../data/holidays.xml.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Serbia" -msgstr "Serbio" +msgstr "Serbia" #: ../data/holidays.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "Serbio" +msgstr "Serbia (Latino)" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -462,7 +467,6 @@ msgstr "" "como los ascendientes comunes." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -474,12 +478,12 @@ msgid "" msgstr "" "SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar
SoundEx " "resuelve un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones " -"ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma " -"simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. " -"Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al investigar datos del " -"censo (en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. Para " -"obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya a " -""Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx..."." +"ortográficas. El gramplete SoundEx toma un apellido y genera una forma " +"simplificada que es equivalente para apellidos que suenan parecido. Conocer " +"el Código SoundEx de un apellido es muy útil al investigar datos de censos " +"(en microficha) en una biblioteca u otro local de investigación. Para ver " +"los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, agregue el " +"Gramplete SoundEx." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -589,7 +593,6 @@ msgstr "" "de herramientas o bajo el menú "Ver"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -597,9 +600,9 @@ msgid "" "Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Navegar atrás y alante
Gramps mantiene una lista de los últimos " -"objetos activos como personas, eventos, etc. Puede moverse alante y atrás " -"por la lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > " -"Atrás" o los botones de flechas." +"objetos activos como Personas y Eventos. Puede moverse alante y atrás por la " +"lista utilizando "Ir > Adelante" e "Ir > Atrás" o " +"los botones de flechas." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -744,7 +747,6 @@ msgstr "" "+D. Puede poner marcadores en objetos de muchos otros tipos." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -755,9 +757,10 @@ msgid "" msgstr "" "Fechas incorrectas
Todo el mundo introduce de vez en cuando " "fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo " -"rojizo. Puede arreglar la fecha mediante el diálogo de Selección de Fecha " -"haciendo clic sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en " -""Editar > Preferencias > Presentación"." +"rojizo o un punto rojo a ls derecha del campo. Puede arreglar la fecha " +"mediante el diálogo de Selección de Fecha que puede abrirse haciendo clic " +"sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en "Editar > " +"Preferencias > Presentación"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -773,7 +776,6 @@ msgstr "" "eventos disponibles, pero no resultarán traducidos a otros idiomas." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " @@ -781,9 +783,9 @@ msgid "" "Name section." msgstr "" "Gestionar nombres
Es fácil gestionar personas con varios nombres " -"en Gramps. En el editor de personas, escoja la pestaña Nombres. Puede " -"agregar nombres de distintos tipos y seleccionar el nombre preferido a la " -"sección de Nombre Preferido." +"en Gramps. En el editor de personas, escoja la pestaña Nombres. Puede " +"agregar nombres de distintos tipos y seleccionar el nombre preferido " +"arrastrándolo a la sección de Nombre Preferido." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -889,7 +891,6 @@ msgstr "" "en la Web mediante un único archivo en vez de muchos archivos HTML." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " @@ -899,8 +900,7 @@ msgstr "" "Hacer un sitio web de genealogía
Puede exportar fácilmente su " "árbol genealógico a una página Web. Seleccione toda la base de datos, " "líneas familiares específicas o personas concretas y obtendrá una serie de " -"páginas listas para ser subidas a un servidor Web. El proyecto Gramps " -"proporciona alojamiento gratuito a los sitios web hechos con Gramps." +"páginas listas para ser subidas a un servidor Web." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -1022,16 +1022,15 @@ msgstr "" "ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"¿No habla inglés?
Voluntarios han traducido Gramps a más de 20 " +"¿No habla inglés?
Voluntarios han traducido Gramps a más de 40 " "idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se muestra, establezca el idioma " -"predeterminado de su sistema y rearranque Gramps." +"predeterminado de su sistema operativo y rearranque Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -1162,9 +1161,8 @@ msgstr "" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 -#, fuzzy msgid "OK to overwrite?" -msgstr "¿Está de acuerdo en sobrescribir? (sí/no) " +msgstr "¿Está de acuerdo en sobrescribir?" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429 msgid "no" @@ -1263,11 +1261,11 @@ msgstr "Importando: archivo %(filename)s, formato %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Abierto con éxito." +msgstr "¡Abierto con éxito!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse" +msgstr "La base de datos está bloqueada, ¡no pudo abrirse!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format @@ -1276,12 +1274,11 @@ msgstr " Información: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "La base de datos no se pudo abrir porque necesita recuperación." +msgstr "La base de datos necesita recuperación, ¡no se pudo abrir!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 -#, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "La base de datos está bloqueada y no pudo abrirse" +msgstr "La base de datos está bloqueada, ¡no pudo abrirse!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 @@ -1557,6 +1554,8 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" +"AVISO: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"AVISO: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 #, python-format @@ -1573,21 +1572,20 @@ msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "Ajustes de configuración de Gramps en %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:373 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Ajuste actual de configuración de Gramps: %s:%s" +msgstr "Ajuste actual de configuración de Gramps: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:380 -#, fuzzy msgid "DEFAULT" -msgstr "Predefinido" +msgstr "PREDEFINIDO" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:387 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Nuevo ajuste de configuración de Gramps: %s:%s" +msgstr " Nuevo ajuste de configuración de Gramps: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format @@ -1630,9 +1628,8 @@ msgid "Path" msgstr "Ruta" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "Base de datos" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410 msgid "Last accessed" @@ -1668,9 +1665,9 @@ msgstr "Árbol genealógico \"%s\":" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:715 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2228 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" -msgstr "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:274 #, python-format @@ -1687,17 +1684,17 @@ msgid "Importing data..." msgstr "Importando datos..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 -#, fuzzy msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Quitar el árbol genealógico" +msgstr "Quitar advertencia de árbol genealógico" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" msgstr "" -"¿Está seguro de querer actualizar el formato de este árbol genealógico?" +"¿Está seguro de querer borrar árbol genealógico llamado\n" +"\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 msgid "Could not delete Family Tree" @@ -1888,15 +1885,16 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "No existe el árbol genealógico porque ha sido eliminado." #: ../gramps/cli/grampscli.py:274 -#, fuzzy msgid "The database is locked." -msgstr "Nombre completo de este lugar." +msgstr "La base de datos está bloqueada." #: ../gramps/cli/grampscli.py:275 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" +"Use la opción --force-unlock si está seguro de que la base de datos no está " +"en uso." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:353 @@ -1907,7 +1905,7 @@ msgstr "Error encontrado: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:355 ../gramps/cli/grampscli.py:363 #, python-format msgid " Details: %s" -msgstr "Detalles: %s" +msgstr " Detalles: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:360 #, python-format @@ -1991,9 +1989,9 @@ msgstr "Nombre del archivo CSS a utilizar, sólo para el formato HTML" #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s y %(mother)s" +msgstr "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, python-format @@ -2085,16 +2083,16 @@ msgid "Failed to write report. " msgstr "Fallo al escribir el reporte. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Fallo al escribir el reporte. " +msgstr "Fallo al escribir el reporte '%s'." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" msgstr "Detectado error en la base de datos" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" @@ -2108,7 +2106,7 @@ msgstr "" "\".\n" "\n" "Si el problema persiste tras ejecutar la herramienta, por favor reporte el " -"error en https://gramps-project.org/bugs/\n" +"error en %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:246 @@ -2145,29 +2143,27 @@ msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "enero" #: ../gramps/gen/const.py:229 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genealógico) es un " -"programa de genealogía personal." +"Gramps\n" +"(Sistema de Manejo de Información y Análisis Genealógico)\n" +"es un programa de genealogía personal." #: ../gramps/gen/const.py:259 -#, fuzzy msgid "surname|none" -msgstr "apellido desconocido" +msgstr "ninguno" #: ../gramps/gen/const.py:260 -#, fuzzy msgid "given-name|none" -msgstr "nombre de pila" +msgstr "ninguno" #: ../gramps/gen/const.py:264 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:147 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 #, python-format @@ -2186,7 +2182,7 @@ msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" +msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. @@ -2194,35 +2190,33 @@ msgstr "" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "Formato de la fecha" +msgstr "Numérica" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 msgid "Month Day, Year" -msgstr "" +msgstr "Mes, Día, Año" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:83 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "" +msgstr "MES DÍA, AÑO" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:86 -#, fuzzy msgid "Day Month Year" -msgstr "Un día del año" +msgstr "Día Mes Año" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:89 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "" +msgstr "DÍA MES AÑO" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2404,87 +2398,79 @@ msgstr "" #. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:427 msgid "from-date|" -msgstr "" +msgstr "from" #. If there is no special inflection for "to " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 -#, fuzzy msgid "to-date|" -msgstr "fecha" +msgstr "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}desde {date_start} a {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452 -#, fuzzy msgid "between-date|" -msgstr "entre" +msgstr "between" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 -#, fuzzy msgid "and-date|" -msgstr "fecha" +msgstr "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:458 #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}entre {date_start} y {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491 -#, fuzzy msgid "before-date|" -msgstr "antes de" +msgstr "before" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 -#, fuzzy msgid "after-date|" -msgstr "fecha" +msgstr "after" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 -#, fuzzy msgid "about-date|" -msgstr "fecha" +msgstr "about" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 -#, fuzzy msgid "estimated-date|" -msgstr "estimada" +msgstr "estimated" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511 -#, fuzzy msgid "calculated-date|" -msgstr "calculado" +msgstr "calculated" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:649 @@ -2512,7 +2498,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "hoy" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80 msgid "localized lexeme inflections||February" @@ -2615,64 +2601,52 @@ msgstr "dic" #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 -#, fuzzy msgid "alternative month names for January||" -msgstr "Nota del mes de enero" +msgstr "nombres alternativos para enero||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 -#, fuzzy msgid "alternative month names for February||" -msgstr "Nota del mes de febrero" +msgstr "nombres alternativos para febrero||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 -#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para marzo||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 -#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para abril||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 -#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para mayo||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 -#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para junio||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 -#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para julio||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 -#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombres alternativos para agosto||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 -#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "Nota del mes de septiembre" +msgstr "nombres alternativos para septiembre||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 -#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "Nota del mes de octubre" +msgstr "nombres alternativos para octubre||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 -#, fuzzy msgid "alternative month names for November||" -msgstr "Nota del mes de noviembre" +msgstr "nombres alternativos para noviembre||" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 -#, fuzzy msgid "alternative month names for December||" -msgstr "Nota del mes de diciembre" +msgstr "nombres alternativos para diciembre||" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 @@ -2947,65 +2921,60 @@ msgstr "calculado " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Lunes" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Martes" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Miércoles" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Jueves" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Viernes" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sábado" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "Ejecutar" +msgstr "Dom." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -#, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "Hombres" +msgstr "Lun." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Mar." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -#, fuzzy msgid "Wed" -msgstr "rojo" +msgstr "Mié." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Jue." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -#, fuzzy msgid "Fri" -msgstr "Frisón" +msgstr "Vie." #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "Sáb." #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077 msgid "Add child to family" @@ -3281,6 +3250,11 @@ msgid "" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" +"Falló la conexión a la base de datos.\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"Por favor revise su archivo de configuración de conexión:\n" +"%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:212 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2025 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 @@ -3314,70 +3288,60 @@ msgstr "Número de familias" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:208 -#, fuzzy msgid "Number of sources" -msgstr "Número de apellidos" +msgstr "Número de fuentes" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:211 -#, fuzzy msgid "Number of citations" -msgstr "Número de generaciones:" +msgstr "Número de citas" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2421 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:202 -#, fuzzy msgid "Number of events" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número de eventos" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2422 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 -#, fuzzy msgid "Number of media" -msgstr "Número de familias" +msgstr "Número de objetos audiovisuales" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2423 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:205 -#, fuzzy msgid "Number of places" -msgstr "Número de personas" +msgstr "Número de lugares" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2424 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:167 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:214 -#, fuzzy msgid "Number of repositories" -msgstr "Buscar repositorios" +msgstr "Número de repositorios" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2425 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1946 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 -#, fuzzy msgid "Number of notes" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número de notas" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 -#, fuzzy msgid "Number of tags" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número de etiquetas" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2427 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 -#, fuzzy msgid "Schema version" -msgstr "Quitar versión" +msgstr "Versión de Schema" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 -#, fuzzy msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -3527,9 +3491,8 @@ msgstr "Error en el archivo '%s': no se pudo cargar." #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 -#, fuzzy msgid "Full" -msgstr "Nombre completo" +msgstr "Completo" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format @@ -3557,9 +3520,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 -#, fuzzy msgid "Applying ..." -msgstr "Aplicando filtro..." +msgstr "Aplicando..." #. ######################### #. ############################### @@ -3891,11 +3853,11 @@ msgstr "Sin descripción" #. more references to a filter than expected #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "" +msgstr "La definición del filtro contien un bucle." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." -msgstr "" +msgstr "Una regla referencia a otra que eventualmente referencia la primera." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" @@ -4080,17 +4042,16 @@ msgstr "Filtros de fuentes" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 #, fuzzy msgid "Citation with Source " -msgstr "Cita con " +msgstr "Cita con Fuente " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Coincide con la cita que tiene el ID Gramps especificado" +msgstr "Coincide una cita con la fuente con un ID de Gramps especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 #, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citas cuyas notas contienen " +msgstr "Citas cuyas notas de fuente contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 #, fuzzy @@ -4115,14 +4076,13 @@ msgid "Tag:" msgstr "Etiqueta:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with the " -msgstr "Notas con la " +msgstr "Citas con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Coincide con las notas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con las citas que tienen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " @@ -4178,7 +4138,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Id containing " -msgstr "Citas cuyas notas contienen " +msgstr "Citas cuyos ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4188,7 +4148,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Citas cuyas notas contienen " +msgstr "Citas cuyas ID de fuentes contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 #, fuzzy @@ -4196,7 +4156,8 @@ msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" -"Coincide con las citas cuyo ID Gramps coincide con la expresión regular" +"Coincide con las citas cuya fuente tiene un ID Gramps que coincide con la " +"expresión regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -4254,7 +4215,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Evento con la " +msgstr "Eventos con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" @@ -4301,23 +4262,21 @@ msgstr "Coincide con los eventos que tienen datos con un valor particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:38 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 -#, fuzzy msgid "Day of Week:" -msgstr "Primer día de la semana" +msgstr "Día de la semana:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:39 -#, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Muestra los eventos de un día en particular" +msgstr "Eventos que ocurren en un día de la semana en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:40 -#, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Coincide con los eventos que tienen citas con un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con los eventos que ocurren en un día de la semana en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" -msgstr "Eventos con audivisuales" +msgstr "Eventos con objetos audivisuales" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" @@ -4409,7 +4368,7 @@ msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Include Family events:" -msgstr "Incluir eventos familiares" +msgstr "Incluir eventos familiares:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 @@ -4429,23 +4388,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 -#, fuzzy msgid "Place filter name:" -msgstr "Nombre del filtro de fuente:" +msgstr "Nombre del filtro de lugar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 #, fuzzy msgid "Events of places matching the " -msgstr "Eventos de personas que coinciden con " +msgstr "Eventos de lugares que coinciden con " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" -"Coincide con los eventos con fuentes que coinciden con el filtro de fuente " -"especificado" +"Coincide con los eventos que ocurren en lugares que coincden con el filtro " +"de nombre de lugar especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -4470,7 +4427,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Events with Id containing " -msgstr "Objetos cuyos registros contienen una " +msgstr "Objetos cuyos ID contienen una " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4506,9 +4463,8 @@ msgid "Person ID:" msgstr "ID de la persona:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Familias cuyas notas contienen " +msgstr "Familias con hijos cuyas ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -4542,9 +4498,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Coincide con las familias marcadas como privadas" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "Familias cuyas notas contienen " +msgstr "Familias cuyos padres tienen ID que contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -4744,12 +4699,11 @@ msgstr "Inclusive:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 #, fuzzy msgid "Ancestor families of " -msgstr "Ascendientes de alguien que coincide con " +msgstr "Familias ascendientes de " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches ancestor families of the specified family" -msgstr "Coincide con las familias que coinciden con el filtro especificado" +msgstr "Coincide familias ascendiente de la familia especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 msgid "Bookmarked families" @@ -4762,12 +4716,11 @@ msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 #, fuzzy msgid "Descendant families of " -msgstr "Familias Descendientes de %s" +msgstr "Familias Descendientes de " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches descendant families of the specified family" -msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" +msgstr "Coincide con familias descendientes de la familia especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " @@ -4789,9 +4742,8 @@ msgstr "" "de confianza" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "Familias cuyas notas contienen " +msgstr "Familias cuya madre tiene ID que contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -4842,7 +4794,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " -msgstr "Familias con el " +msgstr "Familias con ID que contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -4977,7 +4929,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una " +msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" @@ -5050,7 +5002,7 @@ msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales marcados como privados" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Objeto audiovisual con la " +msgstr "Objetos audiovisuales cuya ID contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -5137,7 +5089,7 @@ msgstr "Coincide con las notas que coinciden con el filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 #, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Notas que contienen una " +msgstr "Notas que contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 #, fuzzy @@ -5166,7 +5118,7 @@ msgstr "Coincide con las notas marcadas como privadas" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Notas que contienen una " +msgstr "Notas cuya ID contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -5371,15 +5323,13 @@ msgid "Personal event:" msgstr "Evento personal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#, fuzzy msgid "Main Participants:" -msgstr "Participantes principales" +msgstr "Participantes principales:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 -#, fuzzy msgid "Primary Role:" -msgstr "Primario" +msgstr "Rol Primario:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " @@ -5549,9 +5499,8 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Personas cuyas notas contienen una " +msgstr "Personas cuyas notas contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -5604,15 +5553,17 @@ msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 -#, fuzzy msgid "Soundex match of People with the " -msgstr "Personas de " +msgstr "Coincidencia en Soundex para Personas con el " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." msgstr "" +"Coincidencia en Soundex para personas con un nombre específico. Nombres, " +"Apellidos, Nombre corto, y Apodo son buscados nombres primario y " +"alternativos." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" @@ -5722,6 +5673,7 @@ msgid "Home Person" msgstr "Persona inicial" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +#| msgid "Matches the default person" msgid "Matches the Home Person" msgstr "Coincide con la persona inicial" @@ -5798,7 +5750,7 @@ msgstr "Mujeres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" -msgstr "Mujeres" +msgstr "Coincide todas las Mujeres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 @@ -5838,11 +5790,14 @@ msgstr "" "persona que se encuentre en la lista de favoritos" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +#| msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgid "Ancestors of the Home Person not more than generations away" msgstr "" "Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +#| msgid "" +#| "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away" msgstr "" "Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la " @@ -5875,7 +5830,7 @@ msgstr "Hombres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" -msgstr "Hombres" +msgstr "Coincide con todos los Hombres" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" @@ -6064,9 +6019,8 @@ msgstr "" "viejas" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 -#, fuzzy msgid "People with Id containing " -msgstr "Personas cuyos registros contienen una " +msgstr "Personas cuyos ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6074,18 +6028,16 @@ msgstr "" "Coincide con la personas cuyos ID Gramps se ajustan a una expresión regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 -#, fuzzy msgid "People with a name matching " -msgstr "Personas con el " +msgstr "Personas con un nombre que coincide con " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -#, fuzzy msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" -"Coincide con las personas cuyas notas contienen texto que coincide conuna " -"expresión regular" +"Coincide con los nombres de las personas que contienen una subcadena o que " +"coincide con una expresión regular" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " @@ -6148,9 +6100,8 @@ msgstr "Coincide con los lugares que tienen una cita con un valor particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 -#, fuzzy msgid "Place type:" -msgstr "Tipo de nombre:" +msgstr "Tipo de lugar:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:280 @@ -6158,7 +6109,7 @@ msgstr "Tipo de nombre:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:545 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:562 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Código:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 @@ -6221,9 +6172,8 @@ msgstr "" "subcadena" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Lugares cuyas notas contienen una " +msgstr "Lugares cuyas notas contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" @@ -6290,24 +6240,20 @@ msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Coincide con los lugares que citan una cierta fuente" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Personas con la " +msgstr "Lugares con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Coincide con las personas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con lugares que tienen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 -#, fuzzy msgid "Places matching a title" -msgstr "Lugares que coinciden con " +msgstr "Lugares que coinciden con el título" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with a particular title" -msgstr "Coincide con las personas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con los lugares que tienen un título en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:259 @@ -6325,11 +6271,11 @@ msgstr "Longitud:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" -msgstr "Altura del rectángulo:" +msgstr "Alto del rectángulo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" -msgstr "Anchura del rectángulo:" +msgstr "Ancho del rectángulo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" @@ -6347,12 +6293,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" -msgstr "" +msgstr "Lugares encerrados por otro lugar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches a place enclosed by a particular place" -msgstr "Coincide con los lugares que citan una cierta fuente" +msgstr "Coincide con los lugares encerrados por un lugar en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -6393,9 +6338,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Coincide con los lugares marcados como privados" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Places with Id containing " -msgstr "Personas cuyos registros contienen una " +msgstr "Lugares cuyos ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6405,27 +6349,27 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:57 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:589 msgid "Units:" -msgstr "" +msgstr "Unidades:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:58 -#, fuzzy msgid "Places within an area" -msgstr "Lugares con objetos audiovisuales" +msgstr "Lugares dentro de un área" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:59 -#, fuzzy msgid "Matches places within a given distance of another place" -msgstr "Coincide con los lugares que tienen una cita con un valor particular" +msgstr "Coincide con los lugares dentro de una distancia dada desde otro lugar" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "No se puede usar el filtro 'dentro del área'" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" +"El lugar seleccionado contiene coordenadas incorrectas. Por favor ejecute la " +"herramienta 'limpiar datos ingresados'" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6490,7 +6434,6 @@ msgstr "Concide con los repositorios con un cierto número de referencias" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:212 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:228 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 -#, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "Nombre:" @@ -6513,12 +6456,11 @@ msgstr "Concide con los repositorios que tienen ciertas parámetros" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with the " -msgstr "Notas con la " +msgstr "Repositorios con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Coincide con las notas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con los repositorios con una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " @@ -6531,7 +6473,7 @@ msgstr "Coincide con los repositorios que coinciden con el filtro especificado" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Nombre de repositorio que contiene " +msgstr "Nombres de repositorios que contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" @@ -6541,7 +6483,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Repositorios cuyas notas contienen " +msgstr "Repositorios cuyas ID contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -6615,7 +6557,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una " +msgstr "Fuentes cuyas notas contienen " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -6645,8 +6587,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" -"Fuentes cuyas referencias a repositorios contienen una en el " -"número de catálogo" +"Fuentes cuyas referencias a repositorios contienen en el " +"\"Número de Catálogo\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" @@ -6654,17 +6596,16 @@ msgid "" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" "Coincide con las fuentes cuyas referencias a repositorios\n" -"contienen una cierta subcadena en el número de catálogo" +"contienen una cierta subcadena en el \"Número de Catálogo\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with the " -msgstr "Notas con la " +msgstr "Fuentes con la " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Coincide con las notas que tienen una etiqueta en particular" +msgstr "Coincide con las fuentes que tienen una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " @@ -6690,7 +6631,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " -msgstr "Fuentes cuyo título contiene una " +msgstr "Fuentes cuyo título contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" @@ -6699,7 +6640,7 @@ msgstr "Coincide con las fuentes cuyo título contiene una cierta subcadena" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Fuentes cuyo título contiene una " +msgstr "Fuentes cuyo ID contiene " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -7234,7 +7175,7 @@ msgstr "Cita" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:245 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:261 msgid "Gramps ID" -msgstr "ID Gramps" +msgstr "ID de Gramps" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 @@ -7307,16 +7248,14 @@ msgstr "Objetos" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:125 ../gramps/gen/lib/src.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 -#, fuzzy msgid "Source Attributes" -msgstr "Atributos de los padres" +msgstr "Atributos de la Fuente" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:127 ../gramps/gen/lib/event.py:167 #: ../gramps/gen/lib/family.py:184 ../gramps/gen/lib/media.py:161 #: ../gramps/gen/lib/note.py:122 ../gramps/gen/lib/person.py:228 #: ../gramps/gen/lib/place.py:176 ../gramps/gen/lib/repo.py:108 #: ../gramps/gen/lib/src.py:121 ../gramps/gen/lib/tag.py:130 -#, fuzzy msgid "Last changed" msgstr "Último cambio" @@ -7450,14 +7389,12 @@ msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: ../gramps/gen/lib/date.py:712 -#, fuzzy msgid "Modifier" -msgstr "Modificado: " +msgstr "Modificador" #: ../gramps/gen/lib/date.py:714 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "_Calidad" +msgstr "Calidad" #: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:834 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967 @@ -7477,19 +7414,16 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../gramps/gen/lib/date.py:721 -#, fuzzy msgid "Sort value" -msgstr "Cla_sificar como:" +msgstr "Ordenar valor" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 -#, fuzzy msgid "New year begins" -msgstr "El nue_vo año comienza: " +msgstr "El nuevo año comienza" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1856 -#, fuzzy msgid "date-quality|none" -msgstr "estimado " +msgstr "ninguno" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1857 msgid "calculated" @@ -7500,9 +7434,8 @@ msgid "estimated" msgstr "estimada" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1871 -#, fuzzy msgid "date-modifier|none" -msgstr "antes de " +msgstr "ninguno" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2891 @@ -7593,9 +7526,8 @@ msgid "Place" msgstr "Lugar" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:95 -#, fuzzy msgid "Event reference" -msgstr "Editar referencia" +msgstr "Referencia de evento" #: ../gramps/gen/lib/eventref.py:106 ../gramps/gen/lib/family.py:171 #: ../gramps/gen/lib/media.py:152 ../gramps/gen/lib/mediaref.py:100 @@ -7647,9 +7579,8 @@ msgid "Informant" msgstr "Informador" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 -#, fuzzy msgid "Life Events" -msgstr "Eventos" +msgstr "Eventos Vitales" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 @@ -7683,26 +7614,24 @@ msgid "Family" msgstr "Familia" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 -#, fuzzy msgid "Religious" -msgstr "Religión" +msgstr "Religioso" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -#, fuzzy msgid "Vocational" -msgstr "Lugar" +msgstr "Vocacional" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Académico" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Viaje" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 @@ -8177,7 +8106,7 @@ msgstr "Eventos" #: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218 #, fuzzy msgid "LDS ordinances" -msgstr "Ordenanza SUD" +msgstr "Ordenanzas SUD" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2115 @@ -8303,9 +8232,8 @@ msgid "Completed" msgstr "Completado/a" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 -#, fuzzy msgid "Do not seal" -msgstr "No ajustar el árbol" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -8320,9 +8248,8 @@ msgid "Qualified" msgstr "correspondiente en dicho menú.<" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Do not seal/Cancel" -msgstr "No preguntar más veces" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Stillborn" @@ -8400,9 +8327,8 @@ msgstr "Ref. objeto" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:110 ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:637 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Religión" +msgstr "Región" #. 1 new gramplet #. Priority @@ -8512,33 +8438,28 @@ msgstr "Título" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:213 -#, fuzzy msgid "Group as" -msgstr "Ag_rupar como:" +msgstr "Agrupar como" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 -#, fuzzy msgid "Sort as" -msgstr "Cla_sificar como:" +msgstr "Clasificar como" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 -#, fuzzy msgid "Display as" -msgstr "_Mostrar como:" +msgstr "Mostrar como" #: ../gramps/gen/lib/name.py:175 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 msgid "Call name" msgstr "Nombre corto" #: ../gramps/gen/lib/name.py:177 -#, fuzzy msgid "Nick name" msgstr "Apodo" #: ../gramps/gen/lib/name.py:179 -#, fuzzy msgid "Family nick name" -msgstr "Apodo familiar:" +msgstr "Apodo familiar" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 @@ -8705,9 +8626,8 @@ msgid "notetype|To Do" msgstr "Pendiente" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "notetype|Link" -msgstr "Pendiente" +msgstr "Enlace" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -8838,24 +8758,23 @@ msgid "Gender" msgstr "Sexo" #: ../gramps/gen/lib/person.py:188 -#, fuzzy msgid "Alternate names" msgstr "Nombres alternativos" #: ../gramps/gen/lib/person.py:190 #, fuzzy msgid "Death reference index" -msgstr "Nota de referencia a evento" +msgstr "Índice de referencia de defunción" #: ../gramps/gen/lib/person.py:192 #, fuzzy msgid "Birth reference index" -msgstr "Editar referencia" +msgstr "Índice de referencia de nacimiento" #: ../gramps/gen/lib/person.py:195 #, fuzzy msgid "Event references" -msgstr "Editar referencia" +msgstr "Referencias de evento" #: ../gramps/gen/lib/person.py:199 ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:293 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:434 @@ -8879,7 +8798,7 @@ msgstr "Familias" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 #, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "Reordenar familias" +msgstr "Familias de los padres" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 @@ -8890,16 +8809,16 @@ msgstr "Direcciones" #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 #, fuzzy msgid "Person references" -msgstr "Referencia a persona" +msgstr "Referencias a persona" #: ../gramps/gen/lib/person.py:537 msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "ID Gramps fusionados" +msgstr "ID de Gramps fusionados" #: ../gramps/gen/lib/personref.py:98 ../gramps/gui/clipboard.py:676 msgid "Person ref" @@ -8955,7 +8874,7 @@ msgstr "Nombres Alternativos" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2597 msgid "Alternate Locations" @@ -8963,7 +8882,7 @@ msgstr "Lugares alternativos" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -8974,60 +8893,55 @@ msgstr "Nombre del lugar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2575 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "Árbol de lugares" +msgstr "Ref. de lugar" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:634 -#, fuzzy msgid "Province" -msgstr "Estado/Provincia" +msgstr "Provincia" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:640 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "Jubilación" +msgstr "Departamento" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:604 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Vecindario" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Distrito" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607 msgid "Borough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:655 -#, fuzzy msgid "Municipality" -msgstr "Localidad" +msgstr "Municipalidad" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:652 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Pueblo" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:610 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Villa" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:613 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "Aldea" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:616 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Granja" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:619 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "Construyendo la vista" +msgstr "Edificio" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622 @@ -9108,7 +9022,6 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../gramps/gen/lib/src.py:110 -#, fuzzy msgid "Publication info" msgstr "Información de la publicación" @@ -9189,12 +9102,12 @@ msgstr "Video" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318 #, fuzzy msgid "Styled Text" -msgstr "Editor de estilos" +msgstr "Texto con Estilos" #: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325 #, fuzzy msgid "Styled Text Tags" -msgstr "Editor de estilos" +msgstr "Etiquetas con Texto con Estilos" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:101 ../gramps/gen/lib/tag.py:115 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 @@ -9251,7 +9164,7 @@ msgstr "Resaltado" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 msgid "Superscript" -msgstr "Volado" +msgstr "Superíndice" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:171 @@ -9287,7 +9200,6 @@ msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 -#, fuzzy msgid "Primary" msgstr "Primario" @@ -9306,7 +9218,7 @@ msgstr "Color" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" @@ -9318,7 +9230,7 @@ msgstr "Correo electrónico" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50 msgid "Web Home" -msgstr "Página inicio" +msgstr "Página de inicio" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51 msgid "Web Search" @@ -9331,12 +9243,11 @@ msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 #, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "Familia de referencia: %s" +msgstr "Diferencias en Árbol Familiar" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "Seleccionando..." +msgstr "Buscando..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" @@ -9344,7 +9255,7 @@ msgstr "Fusionar cita" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Fusionaar objetos del evento" +msgstr "Fusionar objetos del evento" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." @@ -9371,7 +9282,7 @@ msgstr "Fusionar familia" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Fusionar objetos" +msgstr "Fusionar objetos audiovisuales" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" @@ -9433,7 +9344,7 @@ msgstr "Estable" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 msgid "Unstable" -msgstr "Estable" +msgstr "Inestable" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" @@ -9488,7 +9399,7 @@ msgstr "Barra lateral" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 #, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Agregar regla" +msgstr "Regla" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 @@ -9513,7 +9424,7 @@ msgid "" "configured languages, using US English instead" msgstr "" "AVISO: El complemento %(plugin_name)s no tiene traducción en ninguno de sus " -"idiomas configurados, se utilizará el inglés de EE.UU." +"idiomas configurados, se utilizará el inglés de Estados Unidos" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 #, python-format @@ -9699,15 +9610,15 @@ msgstr "Abajo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98 #, fuzzy msgid "Straight" -msgstr "derecho" +msgstr "Derecho" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99 msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "Curvo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "Ortogonal" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 @@ -9760,9 +9671,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gráfico en una " "distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " -"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." +"en horizontal. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -9775,9 +9686,9 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gŕafico en una " +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes extendiendo el gráfico en una " "distribución rectangular de páginas. Aquí se controla el número de páginas " -"en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." +"en vertical. Sólo es válido para salidas dot y PDF (mediante Ghostscript)." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "Paging Direction" @@ -9794,28 +9705,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 #, fuzzy msgid "Connecting lines" -msgstr "Generando líneas familiares" +msgstr "Conectando líneas" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 #, fuzzy msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "Cómo se mostrará el titulo." +msgstr "Cómo se dibujarán las líneas entre objetos." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 #, fuzzy msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "Adjuntación alternativa de línea" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 #, fuzzy msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Si se deben enlazar los datos al reporte web o no" +msgstr "Si se deben enlazar las líneas a los nodos de manera diferente" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 #, fuzzy msgid "Graphviz Options" -msgstr "Opciones GraphViz" +msgstr "Opciones de GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 @@ -9975,14 +9886,12 @@ msgid "Graphviz File" msgstr "Archivo de GraphViz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -#, fuzzy msgid "paper size|Letter" -msgstr "Nombre del tamaño de papel." +msgstr "Carta" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 -#, fuzzy msgid "paper size|Legal" -msgstr "Nombre del tamaño de papel." +msgstr "Legal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -9995,21 +9904,20 @@ msgstr "Medio" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "Corto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "Arriba" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy msgid "Below" -msgstr "Aba_jo:" +msgstr "Abajo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 #, fuzzy msgid "Not shown" -msgstr "No se encontraron los padres" +msgstr "No se muestra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99 #: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1939 @@ -10019,29 +9927,27 @@ msgstr "Preferencias" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 msgid "Down (↓)" -msgstr "" +msgstr "Abajo (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Up (↑)" -msgstr "" +msgstr "Arriba (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Right (→)" -msgstr "_Derecha" +msgstr "Derecha (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" -msgstr "" +msgstr "Izquierda (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 msgid "Perpendicular" -msgstr "" +msgstr "Perpendicular" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "no definido" +msgstr "Redondeado" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" @@ -10053,21 +9959,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89 msgid "Tiny" -msgstr "" +msgstr "Diminuto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 #, fuzzy msgid "Script" -msgstr "PostScript" +msgstr "Script" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Footnote" -msgstr "Pie" +msgstr "Nota al pie" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Pequeño" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 @@ -10079,73 +9984,70 @@ msgstr "Normal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Grande" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 -#, fuzzy msgid "Very large" -msgstr "Todos los lugares" +msgstr "Muy grande" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96 -#, fuzzy msgid "Extra large" -msgstr "Extraer datos del sitio" +msgstr "Extra grande" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "Enorme" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 msgid "Extra huge" -msgstr "" +msgstr "Extra enorme" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Node Options" -msgstr "Opciones del árbol" +msgstr "Opciones del Nodo" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Node detail" -msgstr "Ver detalles" +msgstr "Detalles del Nodo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." -msgstr "" +msgstr "Detalle de información para ser mostrada en un nodo." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy msgid "Position of marriage information." -msgstr "Información de la publicación" +msgstr "Posición de la información del matrimonio." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 -#, fuzzy msgid "Node size" -msgstr "Tamaño de la nota" +msgstr "Tamaño del nodo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"Una dimensión de un nodo, en mm. Si la disposición es hacia arriba o abajo " +"corresponde al ancho, en caso contrario es la altura." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 #, fuzzy msgid "Level size" -msgstr "Tamaño del árbol" +msgstr "Tamaño del nivel" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" +"Una dimensión de un nodo, en mm. Si la disposición es hacia arriba o abajo " +"corresponde a la altura, en caso contrario es el ancho." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 -#, fuzzy msgid "Node color." -msgstr "Colores para los sexos" +msgstr "Color de nodo." #. ############################### #. ################# @@ -10163,20 +10065,19 @@ msgstr "Hora" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "" +msgstr "Dirección en que el gráfico crecerá en el tiempo." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Edge style" -msgstr "Estilo de árbol" +msgstr "Estilo del borde" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." -msgstr "" +msgstr "Estilo de los bordes entre nodos." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" -msgstr "" +msgstr "Distancia entre niveles" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191 #, fuzzy @@ -10191,28 +10092,25 @@ msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202 -#, fuzzy msgid "Note to add to the tree" msgstr "Nota a añadir al gráfico" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203 -#, fuzzy msgid "This text will be added to the tree." -msgstr "Texto a añadir al gráfico." +msgstr "Este texto será añadido al árbol." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 #, fuzzy msgid "The size of note text." -msgstr "Tamaño del texto de la nota en puntos." +msgstr "Tamaño del texto de la nota." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659 -#, fuzzy msgid "LaTeX File" -msgstr "LaTeX" +msgstr "Archivo LaTeX" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145 #, python-format @@ -10222,9 +10120,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "Valores" +msgstr "Valores váidos: " #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -10267,9 +10164,8 @@ msgid "Graphs" msgstr "Gráficos" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 -#, fuzzy msgid "Trees" -msgstr "Tamaño del árbol" +msgstr "Árboles" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 msgid "Graphics" @@ -10281,7 +10177,7 @@ msgstr "Gráficos" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:326 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación." +msgstr "Estilo utilizado para la generación del encabezamiento." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68 msgid "The basic style used for the endnotes source display." @@ -10374,9 +10270,8 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 -#, fuzzy msgid "Include data marked private" -msgstr "Incluir los registros marcados privados" +msgstr "Incluir los registros marcados como privados" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:107 msgid "Whether to include private data" @@ -10388,23 +10283,23 @@ msgstr "Personas vivas" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:174 msgid "'living people'|Included, and all data" -msgstr "" +msgstr "Incluídas, y todos los datos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:178 msgid "'living people'|Full names, but data removed" -msgstr "" +msgstr "Nombres completos, pero datos removidos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:180 msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Nombres reemplazados, y datos removidos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:182 msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed" -msgstr "" +msgstr "Nombres completos reemplazados, y datos removidos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184 msgid "'living people'|Not included" -msgstr "" +msgstr "No incluídos" #. for deferred translation #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186 @@ -10416,9 +10311,8 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "Años tras la defunción para considerarlos vivos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192 -#, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "_Restringir datos de personas vivas" +msgstr "Restringir o no datos de personas fallecidas recientemente" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:257 ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Date format" @@ -10426,12 +10320,11 @@ msgstr "Formato de la fecha" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:260 msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "" +msgstr "El formato e idioma para las fechas, con ejemplos" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322 -#, fuzzy msgid "Do not include" -msgstr "No incluir título" +msgstr "No incluir" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 #, fuzzy @@ -10440,12 +10333,11 @@ msgstr "Compartir un evento existente" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:325 msgid "On a line of its own" -msgstr "" +msgstr "En una línea propia" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:326 -#, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "Incluir el ID Gramps junto a los nombres." +msgstr "Si se debe Incluir (y dónde) el ID de Gramps" #. -------------------- #. ############################### @@ -10465,19 +10357,16 @@ msgid "Include" msgstr "Incluir" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "Incluir el ID Gramps junto a los nombres." +msgstr "Si se debe incluir el ID de Gramps" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 -#, fuzzy msgid "Place format" -msgstr "Formato de papel" +msgstr "Formato de lugar" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341 -#, fuzzy msgid "Select the format to display places" -msgstr "Selección el formato para la presentación de nombres" +msgstr "Selección el formato para la presentación de lugares" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919 @@ -10549,9 +10438,8 @@ msgstr "%(father_name)s y %(mother_name)s (%(family_id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "APODO FAMILIAR" +msgstr "FAMILIA" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 @@ -10564,9 +10452,8 @@ msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 -#, fuzzy msgid "updates|New" -msgstr "actualización" +msgstr "Nuevo" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format @@ -10622,11 +10509,15 @@ msgstr "Registrados '%s'" #, python-brace-format msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" +"No se pudo guardar la lista archivos de Base de Datos recientes {fname}: " +"{error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:265 #, python-brace-format msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" msgstr "" +"No se pudo abrir la lista archivos de Base de Datos recientes {fname}: " +"{error}" #: ../gramps/gen/recentfiles.py:269 #, python-brace-format @@ -10636,6 +10527,11 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" +"Error al analizar la lista de Bases de Datos recientes desde el archivo " +"{fname}: {error}.\n" +"Esto puede indicar daño en sus archivos.\n" +"Si está seguro de que no hay problemas con otros archivos, elimínelo y " +"reinicie Gramps." #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1601 @@ -10654,7 +10550,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Detectado un bucle en los parentescos:" +msgstr "Se ha detectado un bucle en los parentescos:" #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, python-format @@ -10828,7 +10724,7 @@ msgstr "fecha relacionada con la defunción de un descendiente" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "" +msgstr "Error en la base de dstos: bucle en los descendientes de %s" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:370 ../gramps/gen/utils/alive.py:416 msgid "ancestor birth date" @@ -10858,11 +10754,11 @@ msgstr "sin indicios" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Verdadero" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:46 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "verdadero" #: ../gramps/gen/utils/configmanager.py:259 #, python-format @@ -10871,6 +10767,9 @@ msgid "" "%(file)s\n" "because %(error)s -- recreating it\n" msgstr "" +"AVISO: no se pudo analizar el archivo:\n" +"%(file)s\n" +"porque %(error)s -- recreándolo\n" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format @@ -10916,9 +10815,8 @@ msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 -#, fuzzy msgid "English (USA)" -msgstr "Inglés" +msgstr "Inglés (EEUU)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "English" @@ -10942,9 +10840,8 @@ msgid "French" msgstr "Francés" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 -#, fuzzy msgid "Gaelic" -msgstr "Gaélico manés" +msgstr "Gaélico" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 @@ -10997,14 +10894,12 @@ msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugués" +msgstr "Portugués (Brasil)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugués" +msgstr "Portugués (Portugal)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Romanian" @@ -11053,15 +10948,15 @@ msgstr "Vietnamita" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:111 msgid "Chinese (Simplified)" -msgstr "" +msgstr "Chino (Simplificado)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "" +msgstr "Chino (Hong Kong)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113 msgid "Chinese (Traditional)" -msgstr "" +msgstr "Chino (Tradicional)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:896 msgid "the person" @@ -11100,9 +10995,8 @@ msgid "the filter" msgstr "el filtro" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 -#, fuzzy msgid "the citation" -msgstr "Todas las citas" +msgstr "la cita" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 msgid "See details" @@ -11378,37 +11272,35 @@ msgstr "Masculino" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 msgid "Asexuality, sexless, genderless" -msgstr "" +msgstr "Asexualidad, sin sexo, sin género" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64 msgid "Lesbianism" -msgstr "" +msgstr "Lesbianismo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65 msgid "Male homosexuality" -msgstr "" +msgstr "Homosexualidad masculina" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66 msgid "Heterosexuality" -msgstr "" +msgstr "Heterosexualidad" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" -msgstr "" +msgstr "Transgénero, hermafrodita (en etimología)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "sexo" +msgstr "Transgénero" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" -msgstr "" +msgstr "Neutro" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "estimada" +msgstr "Ilegítimo" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 #, fuzzy @@ -11416,104 +11308,96 @@ msgid "Baptism/Christening" msgstr "Bautismo Infantil" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" -msgstr "Compromiso" +msgstr "Comprometido" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 #, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "compañero" +msgstr "Compañero" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" -msgstr "Entierro" +msgstr "Sepultado" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" -msgstr "" +msgstr "Cremado" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "Colección" +msgstr "Muerto en acción" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" -msgstr "" +msgstr "Extinto" #. The following is used in the global preferences in the display tab. #. Name #. UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "_Por:" +msgstr "Nada" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" -msgstr "" +msgstr "Calavera y huesos cruzados" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Ankh" -msgstr "" +msgstr "Anj" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 msgid "Orthodox cross" -msgstr "" +msgstr "Cruz Ortodoja" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Chi rho" -msgstr "" +msgstr "Chi rho" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112 msgid "Cross of Lorraine" -msgstr "" +msgstr "Cruz de Lorraine" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Cruz de Jerusalén" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 msgid "Star and crescent" -msgstr "" +msgstr "Estrella y luna creciente" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "West Syriac cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "Último acceso" +msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 -#, fuzzy msgid "Latin cross" -msgstr "Latín" +msgstr "Cruz latina" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Shadowed White Latin cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 -#, fuzzy msgid "Maltese cross" -msgstr "Maltés" +msgstr "Cruz de Malta" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" -msgstr "" +msgstr "Estrella de David" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "Hombre como esposa" +msgstr "Muerto" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11586,24 +11470,27 @@ msgid "Gramps Homepage" msgstr "Página web de Gramps" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117 -#, fuzzy msgid "Contributions by" -msgstr "Configuración" +msgstr "Contribuciones por" #. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Andrés Sepúlveda\n" +"Julio Sánchez\n" +"Juan Saavedra" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Distribution: %s" -msgstr "Descripción: " +msgstr "Distribución: %s" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 #, fuzzy, python-format +#| msgid "OS: %s\n" msgid "OS: %s" -msgstr ": %s\n" +msgstr "SO: %s\n" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" @@ -11678,7 +11565,7 @@ msgstr "Arrastre y suelte las columnas para cambiar el orden" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 msgid "_Apply" -msgstr "A_plicar" +msgstr "_Aplicar" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1354 @@ -11727,9 +11614,8 @@ msgstr "Editor de formato de nombres" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Cerrar" +msgstr "_Cerrar" #: ../gramps/gui/configure.py:119 #, fuzzy @@ -11821,7 +11707,7 @@ msgstr "Definición de formato inválida o incompleta." #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #, python-format msgid "%s: " -msgstr "" +msgstr "%s: " #: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 @@ -11872,12 +11758,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1749 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:329 msgid "_Help" -msgstr "A_yuda" +msgstr "_Ayuda" #: ../gramps/gui/configure.py:597 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "Información de la referencia" +msgstr "Información del investigador/a" #: ../gramps/gui/configure.py:602 #, fuzzy @@ -11886,13 +11771,13 @@ msgid "" "distribute your Family Tree" msgstr "" "Introduzca sus datos para que la gente pueda ponerse en contacto con Ud. " -"cuando distribuya su árbol genealógico" +"cuando distribuya su Árbol Genealógico" #: ../gramps/gui/configure.py:617 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" -msgstr "Estado/Provincia/Condado" +msgstr "Estado/Condado" #: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" @@ -11908,9 +11793,8 @@ msgid "Researcher" msgstr "Investigador" #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Cadena inválida de formato de nombre %s" +msgstr "Configuración del formato del ID de Gramps" #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/editors/editperson.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 @@ -11922,129 +11806,108 @@ msgid "ID Formats" msgstr "Formatos de IDs" #: ../gramps/gui/configure.py:677 -#, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Fije los colores usados para las cajas en las vistas gráficas" +msgstr "Colores usados para las cajas en las vistas gráficas" #: ../gramps/gui/configure.py:683 -#, fuzzy msgid "Light colors" -msgstr "Colores para las familias" +msgstr "Colores claros" #: ../gramps/gui/configure.py:684 -#, fuzzy msgid "Dark colors" -msgstr "Colores para las familias" +msgstr "Colores oscuros" #: ../gramps/gui/configure.py:689 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "Colores" +msgstr "Esquema de colores" #: ../gramps/gui/configure.py:693 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults" -msgstr "¿Restaurar a predeterminados?" +msgstr "Restaurar a predeterminados" #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." -msgstr "" +msgstr "Restaurar los colores del tema actual a los por defecto." #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "Color para los duplicados" +msgstr "Colores para personas de sexo Masculino" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" -msgstr "" +msgstr "Colores para personas de sexo Femenino" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(persona desconocida)" +msgstr "Colores para personas Desconocidas" #: ../gramps/gui/configure.py:704 #, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" +msgstr "Colores para nodos de Familia" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "Colores para los sexos" +msgstr "Otros colores" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Color de fondo para Vivos" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Color de fondo para Muertos" #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "Borde para los hombres vivos" +msgstr "Borde para Vivos" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "Borde para los hombres con defunción" +msgstr "Borde para Muertos" #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "Persona inicial" +msgstr "Fondo por defecto" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Fondo para Casados" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Fondo para No Casados" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Fondo para Unión Civil" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%d?" +msgstr "Fondo para Desconocido" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "Color del fondo" +msgstr "Fondo para Divorciados" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "Persona inicial" +msgstr "Borde por defecto" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "Borde para las mujeres vivas" +msgstr "Borde para Divorciados" #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "Parentesco con la persona inicial" +msgstr "Fondo para la Persona Inicial" #: ../gramps/gui/configure.py:761 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "Hombres" +msgstr "%s" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "Colors" @@ -12052,31 +11915,28 @@ msgstr "Colores" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "" +msgstr "Diálogos de Avisos y Error" #: ../gramps/gui/configure.py:800 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "Suprimir la advertencia al agregar más padres a un hijo." +msgstr "Suprimir la advertencia al agregar padres a un hijo" #: ../gramps/gui/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" -msgstr "Suprimir la advertencia de que se cancela con cambios." +msgstr "Suprimir la advertencia al cancelar con información cambiada" #: ../gramps/gui/configure.py:808 -#, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" "Suprimir la advertencia de la falta de datos del investigador al exportar a " -"GEDCOM." +"GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:813 #, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" "Mostrar la ventana de estado de los complementos si se produce un error en " -"su carga." +"su carga" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -12122,9 +11982,8 @@ msgstr "Ejemplo" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1704 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "A_gregar..." +msgstr "_Agregar" #: ../gramps/gui/configure.py:1057 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 @@ -12155,9 +12014,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "Quita_r" #: ../gramps/gui/configure.py:1153 -#, fuzzy msgid "Appearance and format settings" -msgstr "Cadena inválida de formato de nombre %s" +msgstr "Configuración de apariencia y formato" #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -12174,16 +12032,19 @@ msgstr "Editar" #: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "Considerar un simple patronímico o matronímico como apellido" +msgstr "Considerar un solo patronímico o matronímico como apellido" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 -#, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "Lugares que coinciden con " +msgstr "Formato de lugar (título de lugar automático)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 +#, fuzzy +#| msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." msgid "Enables automatic place title generation using specified format." msgstr "" +"Permite la generación automática de títulos de lugar usando el formato " +"especificado." #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -12235,7 +12096,7 @@ msgstr "Barra de estado" #, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "" -"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte efecto hasta " +"Mostrar el texto junto a los botones del Navegador (no surte efecto hasta " "rearrancar)" #: ../gramps/gui/configure.py:1343 @@ -12244,22 +12105,23 @@ msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." msgstr "" -"Mostrar texto en los botones de la barra lateral (no surte efecto hasta " -"rearrancar)" +" Mostrar u ocultar el texto junto a los botones del Navegador (Personas, " +"Familias, Eventos...).\n" +"Se necesita reiniciar Gramps para que tenga efecto." #: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Mostrar botón de cierre en las pestañas de la barra de grampletes" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 -#, fuzzy msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Mostrar botón de cierre en las pestañas de la barra de grampletes" +msgstr "" +"Mostrar botón de cierre para facilitar la remoción de grampletes de las " +"barras." #: ../gramps/gui/configure.py:1371 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "Estilo utilizado para los detalles del lugar." +msgstr "Texto utilizado por defecto para las condiciones" #: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Missing surname" @@ -12290,17 +12152,16 @@ msgid "Change is not immediate" msgstr "El cambio no es inmediato" #: ../gramps/gui/configure.py:1463 -#, fuzzy msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" -"El cambio en el formato de los datos no surte efecto hasta la próxima vez " -"que se arranque Gramps." +"El cambio en el formato de fecha no surte efecto hasta la próxima vez que se " +"arranque Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1488 msgid "Dates settings used for calculation operations" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las fechas usadas para cálculos" #: ../gramps/gui/configure.py:1494 msgid "Markup for invalid date format" @@ -12339,20 +12200,23 @@ msgstr "" "mostrará Fecha en negrita subrayada.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1514 +#, fuzzy msgid "Date about range" msgstr "Rango de las fechas \"hacia\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1518 +#, fuzzy msgid "Date after range" msgstr "Rango para las fechas \"después de\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1522 +#, fuzzy msgid "Date before range" msgstr "Rango para las fechas \"antes de\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1526 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Edad máxima para determinación de personas probablemente vivas" +msgstr "Edad máxima para presumir a persona viva" #: ../gramps/gui/configure.py:1530 msgid "Maximum sibling age difference" @@ -12372,7 +12236,7 @@ msgstr "Fechas" #: ../gramps/gui/configure.py:1549 msgid "General Gramps settings" -msgstr "" +msgstr "Configuraciones generales de Gramps" #: ../gramps/gui/configure.py:1554 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12383,10 +12247,16 @@ msgid "Add tag on import" msgstr "Agregar etiqueta al importar" #: ../gramps/gui/configure.py:1576 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specifed tag will be added on import.\n" +#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" +"La etiqueta especificada será añadida al importar.\n" +"Limpie para dejar el valor por defecto." #: ../gramps/gui/configure.py:1581 msgid "Enable spelling checker" @@ -12408,16 +12278,15 @@ msgstr "Mostrar consejo del día" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." -msgstr "" +msgstr "Mostrar información útil sobre el uso de Gramps al inicio." #: ../gramps/gui/configure.py:1601 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Recordar la última vista mostrada" #: ../gramps/gui/configure.py:1603 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "Recordar la última vista mostrada" +msgstr "Recordar la última vista mostrada y abrirla la próxima vez." #: ../gramps/gui/configure.py:1606 msgid "Max generations for relationships" @@ -12429,7 +12298,7 @@ msgstr "Ruta base para las rutas relativas a objetos" #: ../gramps/gui/configure.py:1618 msgid "Third party addons management" -msgstr "" +msgstr "Administración de extensiones de terceros" #: ../gramps/gui/configure.py:1627 msgid "Once a month" @@ -12450,7 +12319,7 @@ msgstr "Siempre" #: ../gramps/gui/configure.py:1635 #, fuzzy msgid "Check for addon updates" -msgstr "Buscar actualizaciones" +msgstr "Buscar actualizaciones de extensiones" #: ../gramps/gui/configure.py:1641 msgid "Updated addons only" @@ -12479,7 +12348,7 @@ msgstr "No preguntar sobre extensiones previamente notificadas" #: ../gramps/gui/configure.py:1668 #, fuzzy msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Buscar actualizaciones" +msgstr "Buscar actualizaciones ahora" #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12518,6 +12387,8 @@ msgstr "actualización" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "" +"Configuración y administración de copias de seguridad de la base de datos " +"del Árbol Familiar" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 #, fuzzy @@ -12526,13 +12397,13 @@ msgstr "Base de datos abierta" #: ../gramps/gui/configure.py:1743 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Anfitrión" # Retrato is seen often nowadays but it is unSpanish, the traditional terms in stationnery are 'natural' and 'apaisado', never 'retrato' and 'paisaje'. #: ../gramps/gui/configure.py:1748 #, fuzzy msgid "Port" -msgstr "Natural" +msgstr "Puerto" #: ../gramps/gui/configure.py:1756 msgid "Family Tree Database path" @@ -12547,44 +12418,42 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" +"No abrir diálogo para elegir el árbol genealógico a cargar en el inicio, " +"simplemente csrgar el último usado." #: ../gramps/gui/configure.py:1767 -#, fuzzy msgid "Backup path" -msgstr "Copia de seguridad cancelada" +msgstr "Ruta de las copias de seguridad" #: ../gramps/gui/configure.py:1772 #, fuzzy msgid "Backup on exit" -msgstr "Copia de seguridad cancelada" +msgstr "Crear copia de seguridad al salir" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." -msgstr "" +msgstr "Crear copia de seguridad al salir en la ruta especificada arriba." #: ../gramps/gui/configure.py:1780 -#, fuzzy msgid "Every 15 minutes" -msgstr "Todas las notas" +msgstr "Cada 15 minutos" #: ../gramps/gui/configure.py:1781 -#, fuzzy msgid "Every 30 minutes" -msgstr "Todas las notas" +msgstr "Cada 30 minutos" #: ../gramps/gui/configure.py:1782 -#, fuzzy msgid "Every hour" -msgstr "Todas las fuentes" +msgstr "Cada hora" #: ../gramps/gui/configure.py:1787 #, fuzzy msgid "Autobackup" -msgstr "Autosalvado..." +msgstr "Autoguardado" #: ../gramps/gui/configure.py:1830 msgid "Select media directory" -msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" +msgstr "Seleccionar el directorio de objetos audiovisuales" #: ../gramps/gui/configure.py:1833 ../gramps/gui/configure.py:1858 #: ../gramps/gui/configure.py:1883 ../gramps/gui/dbloader.py:408 @@ -12643,7 +12512,6 @@ msgstr "Seleccionar el directorio de objetos" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:780 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 -#, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -12663,16 +12531,24 @@ msgid "" "If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " "font if it exists." msgstr "" +"Esta pestaña le permite usar una tipografía que es capaz de mostrar todos " +"los símbolos genealógicos\n" +"\n" +"Si selecciona la casilla \"usar símbolos\", Gramps usará la tipografía " +"seleccionada si existe." #: ../gramps/gui/configure.py:1953 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" +"Esto puede ser útil si desea agregar símbolos fonéticos en una nota para " +"mostrar cómo pronunciar un nombre o si mezcla múltiples idiomas como griego " +"y ruso." #: ../gramps/gui/configure.py:1960 msgid "Use symbols" -msgstr "" +msgstr "Usar símbolos" #: ../gramps/gui/configure.py:1965 msgid "" @@ -12680,62 +12556,70 @@ msgid "" "before you can continue (10 minutes or more). \n" "If you cancel the process, nothing will be changed." msgstr "" +"Tenga cuidado, si hace clic en el botón \"Intentar encontrar\", puede " +"demorar un tiempo antes que pueda continuar (10 minutos o más). \n" +"Si cancela el proceso, no cambiará nada." #: ../gramps/gui/configure.py:1975 msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." msgstr "" +"Usted ya ha ejecutado la herramienta para buscar tipografías genealógicas.\n" +"Ejecútela otra vez sólo si ha añadido tipografías en su sistema." #: ../gramps/gui/configure.py:1980 msgid "Try to find" -msgstr "" +msgstr "Intentar encontrar" #: ../gramps/gui/configure.py:1991 ../gramps/gui/configure.py:2092 msgid "Choose font" -msgstr "" +msgstr "Elegir tipografía" #: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "Establecer como nombre predeterminado" +msgstr "Establecer como símbolo predeterminado para defunción" #: ../gramps/gui/configure.py:2013 #, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "Sistema de genealogía" +msgstr "Símbolos Genealógicos" #: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "Cannot look for genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "No se puede buscar tipografías genealógicas" #: ../gramps/gui/configure.py:2023 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." msgstr "" +"No puedo seleccionar tipografías geneslógicas. Por favor instale el módulo " +"fontconfig para python 3." #: ../gramps/gui/configure.py:2040 msgid "Checking available genealogical fonts" -msgstr "" +msgstr "Revisando las tipografías genealógicas disponibles" #: ../gramps/gui/configure.py:2044 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." -msgstr "" +msgstr "Buscando todas lss tipografías con símbolos genealógicos." #: ../gramps/gui/configure.py:2117 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." msgstr "" +"No tiene tipografías con símbolos genealógicos en su sistema. Grsmps no " +"podrá usar símbolos." #: ../gramps/gui/configure.py:2155 msgid "What you will see" -msgstr "" +msgstr "Lo que verá" #: ../gramps/gui/dbloader.py:120 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" -msgstr "Aviso sobre la capacidad de deshacer" +msgstr "Aviso sobre el historial de deshacer" #: ../gramps/gui/dbloader.py:121 msgid "" @@ -12764,8 +12648,7 @@ msgstr "_Parar" #: ../gramps/gui/dbloader.py:215 ../gramps/gui/dbloader.py:230 #: ../gramps/gui/dbloader.py:260 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "" -"¿Está seguro de querer actualizar el formato de este árbol genealógico?" +msgstr "¿Está seguro de querer actualizar este Árbol Genealógico?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:218 ../gramps/gui/dbloader.py:233 #: ../gramps/gui/dbloader.py:263 @@ -12774,7 +12657,7 @@ msgid "" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" "He hecho una copia de seguridad,\n" -"por favor, actualiza mi árbol genealógico" +"por favor, actualiza mi Árbol Genealógico" #: ../gramps/gui/dbloader.py:220 ../gramps/gui/dbloader.py:235 #: ../gramps/gui/dbloader.py:250 ../gramps/gui/dbloader.py:265 @@ -12787,8 +12670,7 @@ msgstr "Cancelar" #: ../gramps/gui/dbloader.py:245 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "" -"¿Está seguro de querer desactualizar el formato de este árbol genealógico?" +msgstr "¿Está seguro de querer desactualizar este Árbol Genealógico?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:248 msgid "" @@ -12796,7 +12678,7 @@ msgid "" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" "He hecho una copia de seguridad,\n" -"por favor, desactualiza mi árbol genealógico" +"por favor, desactualiza mi Árbol Genealógico" #: ../gramps/gui/dbloader.py:316 msgid "All files" @@ -12812,22 +12694,19 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:387 ../gramps/gui/dbloader.py:409 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" #: ../gramps/gui/dbloader.py:395 -#, fuzzy msgid "Username: " -msgstr "Nombre de usuario (identificador):" +msgstr "Nombre de usuario: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:400 -#, fuzzy msgid "Password: " -msgstr "Contraseña:" +msgstr "Contraseña: " #: ../gramps/gui/dbloader.py:432 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "Gramps: Importar árbol genealógico" +msgstr "Importar Árbol Genealógico" #: ../gramps/gui/dbloader.py:443 msgid "Import" @@ -12860,12 +12739,12 @@ msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." #: ../gramps/gui/dbloader.py:540 msgid "Cannot create file" -msgstr "No se pudo crear el archiv" +msgstr "No se pudo crear el archivo" #: ../gramps/gui/dbloader.py:564 #, python-format msgid "Could not import file: %s" -msgstr "No se pudo importar el archivo %s" +msgstr "No se pudo importar el archivo: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:565 msgid "" @@ -12895,9 +12774,8 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Extraer" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "Sin información de fecha" +msgstr "Información de la Base de Datos" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -12945,14 +12823,13 @@ msgstr "Sin información de fecha" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "Correcto" +msgstr "Aceptar" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 #, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "Comenzando" +msgstr "Configurando" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" @@ -12965,7 +12842,7 @@ msgstr "Nombre del árbol genealógico" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 #, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "Base de datos abierta" +msgstr "Tipo de la Base de datos" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format @@ -13065,55 +12942,53 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" +msgstr "¿Convertir la base de datos '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" +"¿Desea convertir este árbol genealógico en una base de datos " +"%(database_type)s?" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "Abrir una base de datos existente" +msgstr "Abriendo la base de datos '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 -#, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"El intento de preservar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" -"\n" -"%s" +"Un intento de convertir la base de datos falló. Quizás necesita actualizarse." #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 #, fuzzy, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "¿Saltar el bloqueo de la base de datos '%s'?" +msgstr "Convirtiendo la base de datos '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "" +msgstr "Un intento de exportar la base de datos falló." #: ../gramps/gui/dbman.py:813 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "Ordenando datos..." +msgstr "Convirtiendo datos..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 #, fuzzy, python-format msgid "(Converted #%d)" -msgstr "Convertir" +msgstr "(Convertido #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:835 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "" +msgstr "Un intendo de importar hacia la base de datos falló." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" @@ -13186,7 +13061,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Error al restaurar datos salvaguardados" +msgstr "Error al restaurar datos de la copia de seguridad" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 msgid "Could not create Family Tree" @@ -13255,9 +13130,8 @@ msgstr "" "Elija una de las opciones disponibles" #: ../gramps/gui/displaystate.py:279 -#, fuzzy msgid "Cannot load database" -msgstr "No se pudo abrir la base de datos" +msgstr "No se pudo cargar la base de datos" #: ../gramps/gui/displaystate.py:397 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 @@ -13297,14 +13171,13 @@ msgid "No active note" msgstr "No hay nota activa" #: ../gramps/gui/displaystate.py:644 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "No hay nota activa" +msgstr "No hay objeto activo" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_selector" -msgstr "Fusionar_objetos" +msgstr "Selecciona_un_selector_de_objetos_audiovisuales" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -13312,7 +13185,7 @@ msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" -msgstr "Seleccionar un objeto audiovisual" +msgstr "Seleccionar objeto audiovisual" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" @@ -13517,14 +13390,12 @@ msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "Superior izquierda" +msgstr "Mover a la izquierda" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Mover a la derecha" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" @@ -13658,7 +13529,7 @@ msgstr "_Galería" #. Translators: _View means "to look at this" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 msgid "verb:look at this|_View" -msgstr "" +msgstr "_Vista" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:395 @@ -13666,9 +13537,8 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta contenedora" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 -#, fuzzy msgid "_Make Active Media" -msgstr "Activar %s" +msgstr "_Hacer Objeto Audiovisual Activo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960 @@ -13896,35 +13766,29 @@ msgid "Godfather" msgstr "Padrino" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Crear y agregar un nuevo nombre" +msgstr "Crear y agregar un nuevo nombre de lugar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "Quitar el nombre existente" +msgstr "Quitar el nombre de lugar existente" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "Editar el lugar seleccionado" +msgstr "Editar el nombre de lugar seleccionado" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia arriba" +msgstr "Mover el nombre de lugar seleccionado hacia arriba" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "Mover el nombre seleccionada hacia abajo" +msgstr "Mover el nombre de lugar seleccionado hacia abajo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146 -#, fuzzy msgid "Alternative Names" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "Nombres Alternativos" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 @@ -13932,15 +13796,15 @@ msgstr "Nombres alternativos" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2646 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2664 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Encerrado Por" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:189 msgid "Place cycle detected" -msgstr "" +msgstr "Se detectó un ciclo de lugar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:190 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "" +msgstr "El lugar que está añadiendo ya está encerrado por este lugar" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -14011,13 +13875,12 @@ msgid "Origin" msgstr "Origen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:85 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Apellidos múltiples" +msgstr "Apellidos múltiples" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:92 msgid "Family Surnames" -msgstr "Apellidos familiares:" +msgstr "Apellidos familiares" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" @@ -14050,12 +13913,10 @@ msgstr "_Internet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 -#, fuzzy msgid "_Jump to" -msgstr "Saltar" +msgstr "_Saltar a" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Address_Editor_dialog" msgstr "Editor de direcciones" @@ -14112,9 +13973,8 @@ msgid "Edit Citation" msgstr "Editar cita" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307 -#, fuzzy msgid "No source selected" -msgstr "No se seleccionó ninguna regla" +msgstr "No se seleccionó ninguna fuente" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:308 msgid "" @@ -14124,10 +13984,15 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"Una fuente es cualquier cosa (testimonio personal, grabación de video, " +"fotografía, columna de un periódico, lápida...) desde donde se puede extraer " +"información. Para crear una cita, primero selecciones la fuente requerida y " +"luego registre la ubicación de la información referenciada dentro de la " +"fuente en el campo 'Volumen/Página'." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "No se puede salvar la cita. Ya existe el ID." +msgstr "No se puede salvar la cita. Ya existe el ID." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 @@ -14210,7 +14075,7 @@ msgstr "Selección de fecha" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 #, python-brace-format msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "" +msgstr "Corrija la fecha o cambie de `{cur_mode}' a `{text_mode}'" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 #, fuzzy @@ -14456,7 +14321,7 @@ msgstr "familia" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:560 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:563 msgid "New Family" -msgstr "Nueva familia" +msgstr "Nueva Familia" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:567 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1184 @@ -14500,7 +14365,7 @@ msgstr "Seleccionar padre" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Familia duplicada" +msgstr "Duplicar Familia" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954 msgid "" @@ -14547,7 +14412,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." +msgstr "No se puede salvar la familia. El ID ya existe." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 @@ -14624,7 +14489,7 @@ msgstr "Objetos: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:411 msgid "New Media" -msgstr "Nuevo objeto" +msgstr "Nuevo objeto audiovisual" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:241 msgid "Edit Media Object" @@ -14686,7 +14551,7 @@ msgstr "Editor de referencias a objetos" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:93 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a objetos" +msgstr "Editor de referencias a objetos audiovisuales" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98 @@ -14732,7 +14597,7 @@ msgstr "Continuar" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:386 msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Volverl al editor de nombres" +msgstr "Volver al editor de nombres" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:412 msgid "Group all people with the same name?" @@ -14945,9 +14810,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 -#, fuzzy msgid "place|Name:" -msgstr "Nombre del lugar" +msgstr "Nombre:" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 @@ -14963,20 +14827,22 @@ msgstr "Nuevo lugar" #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:207 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:200 -#, fuzzy msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Latitud inválida (sintaxis: 18\\u00b09'" +msgstr "" +"Latitud inválida\n" +"(sintaxis: 18\\u00b09'48.22\"S, -18.2412 o -18:9:48.22)" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:212 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:205 -#, fuzzy msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "Longitud inválida (sintaxis: 18\\u00b09'" +msgstr "" +"Longitud inválida\n" +"(sintaxis: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2422 o -18:9:48.22)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:223 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891 @@ -14987,15 +14853,13 @@ msgstr "Editar lugar" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:308 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "No se puede salvar la cita. Ya existe el ID." +msgstr "No se puede salvar el lugar. No se ha ingresado un nombre." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309 -#, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "Debe crear una etiqueta antes de producir este reporte." +msgstr "Debe ingressr un nombre antes de guardar." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:323 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -15017,9 +14881,8 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Eliminar lugar (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 -#, fuzzy msgid "Place Format Editor" -msgstr "Editor de filtros de lugares" +msgstr "Editor de Formato de Lugares" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 msgid "New" @@ -15032,41 +14895,34 @@ msgstr " Editor de nombres" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -#, fuzzy msgid "Place Name Editor" -msgstr " Editor de nombres" +msgstr "Editor de Nombres de Lugar" # TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -#, fuzzy msgid "Invalid ISO code" -msgstr "Código de templo inválido" +msgstr "Código ISO inválido" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 -#, fuzzy msgid "Cannot save place name" -msgstr "No se puede salvar el lugar" +msgstr "No se puede salvar el nombre de lugar" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 -#, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "No se puede dejar vacío el nombre de etiqueta" +msgstr "No se puede dejar vacío el nombre de lugar" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 -#, fuzzy msgid "Place Reference Editor" -msgstr "Editor de referencias a fuentes" +msgstr "Editor de Referencias a Lugares" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315 -#, fuzzy msgid "Modify Place" -msgstr "Editar lugar" +msgstr "Modificar Lugar" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:320 -#, fuzzy msgid "Add Place" -msgstr "Agregar lugar" +msgstr "Agregar Lugar" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244 msgid "Save Changes?" @@ -15082,9 +14938,8 @@ msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "No se pudo salvar el repositorio. El ID ya existe." #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 -#, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "No se pudo salvar la nota. El ID ya existe." +msgstr "No se pudo salvar el ítem. El ID ya existe." #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 msgid "Repository Reference Editor" @@ -15244,7 +15099,7 @@ msgstr "Filtros de fuentes" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Media Filters" -msgstr "Filtros de objetos" +msgstr "Filtros de objetos audiovisuales" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Repository Filters" @@ -15286,9 +15141,8 @@ msgstr "" "objetos sin fuente." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Incluir IDs de Gramps" +msgstr "Incluir ID de Gramps seleccionado" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Use exact case of letters" @@ -15303,29 +15157,27 @@ msgid "Use regular expression" msgstr "Usar expresión regular" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 -#, fuzzy msgid "Also family events where person is spouse" -msgstr "También eventos familiares en que la persona aparece como cónyuge" +msgstr "También eventos familiares en que la persona es cónyuge" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Only include primary participants" -msgstr "" +msgstr "Incluir sólo participantes principales" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Grado" +msgstr "grados" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" -msgstr "" +msgstr "kilómetros" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "millas" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:605 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -15397,13 +15249,12 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "¿Eliminar filtro?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1200 -#, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" -"Este filtro está en uso actualmente como base para otros. Si lo elimina, " -"quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." +"Este filtro está en uso actualmente como base para otros filtros. Si lo " +"elimina, quedarán eliminados todos los demás filtros que dependen de éste." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1204 msgid "Delete Filter" @@ -15437,21 +15288,19 @@ msgstr "Quitar lugar" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 #, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Para seleccionar una nota, arrastre y suelte o utilice los botones" +msgstr "Para seleccionar una fuente, arrastre y suelte o utilice los botones" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "Primero añada una fuente usando el botón" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 -#, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "Editar fuente" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 -#, fuzzy msgid "Select an existing source" -msgstr "Seleccionar una nota existente" +msgstr "Seleccionar una fuente existente" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 @@ -15463,7 +15312,7 @@ msgstr "Agregar una nueva fuente" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 #, fuzzy msgid "Remove source" -msgstr "Quitar nota" +msgstr "Quitar fuente" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -15518,13 +15367,12 @@ msgstr "Quitar nota" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60 msgid "_Find" -msgstr "" +msgstr "_Buscar" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Borrar" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format @@ -15554,9 +15402,8 @@ msgstr "Actualizando la presentación..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "la fuente" +msgstr "Fuente:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 @@ -15574,7 +15421,6 @@ msgid "Volume/Page" msgstr "Volumen/Página" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 -#, fuzzy msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "Conf. Mín." @@ -15593,7 +15439,7 @@ msgstr "Filtro personalizado" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347 msgid "Participants" -msgstr "Participantes principales" +msgstr "Participantes" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103 @@ -15628,7 +15474,7 @@ msgstr "Fecha de defunción" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:112 #, fuzzy msgid "Within" -msgstr "_Por:" +msgstr "Dentro" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" @@ -15665,9 +15511,8 @@ msgstr "Mostrar todos" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:141 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:535 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:580 -#, fuzzy msgid "Loading items..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "Cargando ítems..." #: ../gramps/gui/glade/book.glade:51 msgid "Book _name:" @@ -15741,13 +15586,12 @@ msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:226 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "_Eliminar" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:38 msgid "Clear _All" -msgstr "Borrar _todos" +msgstr "Borrar _Todos" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78 msgid "Format _name:" @@ -15807,12 +15651,12 @@ msgstr "_Cargar árbol genealógico" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:235 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:208 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nuevo" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251 #, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "Información" +msgstr "_Información" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282 msgid "_Rename" @@ -15876,34 +15720,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 msgid "Cancel the rest of the operations" -msgstr "" +msgstr "Cancelar el resto de las operaciones" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:433 ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:21 -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "No" +msgstr "_No" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:438 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:26 msgid "Do not apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "No aplicar la operación a este ítem" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:449 ../gramps/gui/views/listview.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:37 msgid "_Yes" -msgstr "" +msgstr "_Sí" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:456 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:44 msgid "Apply the operation to this item" -msgstr "" +msgstr "Aplicar la operación a este ítem" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:529 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:117 -#, fuzzy msgid "_Use this answer for the rest of the items" -msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." +msgstr "_Use esta respuesta para el resto de los ítems" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:533 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:121 @@ -15911,6 +15753,8 @@ msgid "" "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " "selected items" msgstr "" +"Si selecciona este botón, su siguiente respuesta aplicará al resto de los " +"ítems seleccionados" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:776 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:793 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:906 @@ -15930,16 +15774,15 @@ msgstr "Cerrar si_n salvar" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:400 #, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Guardar" +msgstr "_Guardar" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:946 msgid "Do not ask again" msgstr "No preguntar más veces" #: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -#, fuzzy msgid "Gramps Warnings" -msgstr "Barra de Gramps" +msgstr "Avisos de Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 @@ -15970,7 +15813,7 @@ msgstr "F_echa:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108 msgid "St_reet:" -msgstr "Call_e" +msgstr "Calle:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:93 @@ -16078,7 +15921,7 @@ msgstr "Fecha en la que la dirección es correcta." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:314 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:358 msgid "_Locality:" -msgstr "_Localidad" +msgstr "Localidad:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374 msgid "The locality of the address" @@ -16177,7 +16020,6 @@ msgstr "" # TBC #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 -#, fuzzy msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -16189,15 +16031,17 @@ msgid "" "-Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the " "evidence." msgstr "" -"Transmite la evaluación cuantitativa del remitente de la credibilidad de una " -"información, en función de las pruebas usadas. No pretende liberar al " -"receptor de la necesidad de evaluar las pruebas por sí mismo.\n" -"Muy baja =Pruebas sin fiabilidad o estimaciones\n" -"Baja =Fiabilidad discutible de las pruebas (entrevistas, censos, genealogías " -"orales o posibilidad de sesgo, por ejemplo, una autobiografía)\n" -"Alta =Pruebas secundarias, datos registrados oficialmente algún tiempo tras " -"el evento\n" -"Muy alta =Pruebas directas y primarias, o por dominio de las pruebas " +"Transmite la evaluación cuantitativa por parte del remitente sobre la " +"credibilidad de una pieza de información, basado en la evidencia que la " +"fundamenta. No pretende liberar al receptor de la necesidad de evaluar las " +"pruebas por sí mismo.\n" +"-Muy baja =Evidencia o estimaciones sin fiabilidad.\n" +"-Baja =Fiabilidad cuestionable de las evidencias (entrevistas, censos, " +"genealogías orales o posibilidad de sesgo, por ejemplo, una autobiografía).\n" +"-Alta =Evidencia secundaria, datos registrados oficialmente algún tiempo " +"después del evento.\n" +"-Muy alta =Se usó evidencias directas y primarias, o por dominio de la " +"evidencia." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312 @@ -16963,6 +16807,7 @@ msgid "" "Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and " "longitude)," msgstr "" +"Use los dos campos de abajo para ingresar coordenadas (latitud y longitud)," #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120 msgid "L_atitude:" @@ -16974,9 +16819,8 @@ msgstr "_Longitud:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 -#, fuzzy msgid "Full title of this place." -msgstr "Nombre completo de este lugar." +msgstr "Título completo de este lugar." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:460 @@ -17017,12 +16861,16 @@ msgid "" "or use copy/paste from your favorite map provider (format : latitude," "longitude) in the following field:" msgstr "" +"o use copiar/pegar de su proveedor de mapas favorito (formato : latitud," +"longitud) en el campo siguiente:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 msgid "" "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... " msgstr "" +"Campo usado para pegar información de una página web como google, " +"openstreetmap, ... " #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 @@ -17033,80 +16881,72 @@ msgstr "Un ID distintivo que identifica el lugar" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" +"Código asociado con este lugar. Por ejemplo Código de País o Código Postal." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "El tipo de evento. P.ej. 'Entierro', 'Graduación', ... ." +msgstr "Qué tipo de lugar es. Por ejemplo 'País', 'Ciudad', ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 -#, fuzzy msgid "The name of this place." -msgstr "Nombre completo de este lugar." +msgstr "El nombre de este lugar." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Invocar el editor de fechas" +msgstr "Invocar el editor de nombres de lugar." #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 -#, fuzzy msgid "Levels:" -msgstr "Nivel superior" +msgstr "Niveles:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 -#, fuzzy msgid "Street format:" -msgstr "Formato de la fecha" +msgstr "Formato de calle:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Idioma:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 -#, fuzzy msgid "Reverse display order" -msgstr "Usar el formato de presentación Madre" +msgstr "Invertir el orden de visualización" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186 -#, fuzzy msgid "Number Street" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número Calle" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 -#, fuzzy msgid "Street Number" -msgstr "Calle" +msgstr "Calle Número" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2571 -#, fuzzy msgid "Date range in which the name is valid." -msgstr "Fecha en la que la dirección es correcta." +msgstr "Rango de fechas en el que el nombre es válido." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169 -#, fuzzy msgid "The name of the place." -msgstr "Nombre completo de este lugar." +msgstr "El nombre del lugar." #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196 msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" +"El idioma en el que está escrito el nombre. Los valores válidos son códigos " +"ISO de dos caracteres. Por ejemplo: en, fr, de, nl ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:295 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be " "reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" -"Nota: Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se " -"reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien." +"Nota: Cualquier cambio en la información del lugar que encierra se " +"verá reflejada en el lugar mismo, para lugares que encierra." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127 msgid "_Media Type:" @@ -17496,13 +17336,12 @@ msgstr "" "datos primarios para el lugar fusionado." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 -#, fuzzy msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Las localizaciones alternativas, las fuentes, URLs, objetos audiovisuales y " -"notas de ambos lugares se combinarán." +"Nombres alternativos, fuentes, URLs, objetos audiovisuales y notas de ambos " +"lugares se combinarán." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 msgid "" @@ -17864,23 +17703,20 @@ msgid "Paragraph options" msgstr "Opciones de párrafo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1162 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "A_ncho:" +msgstr "Ancho" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1177 -#, fuzzy msgid "Column widths" -msgstr "Columnas" +msgstr "Anchos de columna" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1221 msgid "%" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1247 -#, fuzzy msgid "Table options" -msgstr "Opciones del árbol" +msgstr "Opciones de tabla" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1303 #, fuzzy @@ -17888,14 +17724,12 @@ msgid "Padding:" msgstr "Es_pacio:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1328 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "_Izquierda" +msgstr "Izquierda" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1344 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "_Derecha" +msgstr "Derecha" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403 #, fuzzy @@ -17903,49 +17737,44 @@ msgid "Cell options" msgstr "Opciones de tipo de letra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Tipo de línea" +msgstr "Línea" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1468 -#, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Estilo" +msgstr "Estilo:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "A_ncho:" +msgstr "Ancho:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494 msgid "Line:" -msgstr "" +msgstr "Línea:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1507 msgid "Fill:" -msgstr "" +msgstr "Relleno:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1522 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1598 msgid "pt" -msgstr "" +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Espaciado" +msgstr "Espaciado:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 msgid "Draw shadow" -msgstr "" +msgstr "Dibujar sombra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1685 -#, fuzzy msgid "Draw options" -msgstr "Opciones de exportación" +msgstr "Opciones de dibujo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 msgid "Add a new style" @@ -18192,13 +18021,12 @@ msgid "_Windows" msgstr "_Ventanas" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:423 -#, fuzzy msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" "Su versión de gi (gnome-instrospection) parece demasiado antigua. Necesita " -"una versión que tenga la función 'require_version' para poder usar Gramps" +"una versión que tenga la función 'require_version' para iniciar Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 #, python-format @@ -18216,7 +18044,6 @@ msgstr "" "Gramps se cerrará ahora." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:455 -#, fuzzy msgid "" "Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n" @@ -18224,9 +18051,10 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"No están instalados Gdk, Gtk o Pango typelib.\n" +"No están instalados Gdk, Gtk, Pango o PangoCairo typelib.\n" "Instale Gnome Introspection y pygobject versión 3.3.2 o posterior.\n" -"Instale después los datos de introspección para Gdk, Gtk y Pango\n" +"Instale después los datos de introspección para Gdk, Gtk, Pango y Pango " +"Cairo\n" "\n" "Gramps se cerrará ahora." @@ -18265,10 +18093,10 @@ msgstr "Peligro: ¡Este código es inestable!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:509 #, python-format msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" -msgstr "" +msgstr "Este Gramps ('%s') es una versión de desarrollo.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:511 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -18283,23 +18111,23 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"La versión 3.x-trunk de Gramps es una versión en desarrollo. Como tal, no " -"está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y riesgo.\n" +"Esta versión no está indicada para un uso normal. La utiliza por su cuenta y " +"riesgo.\n" "\n" "Esta versión puede:\n" "1) Funcionar de forma distinta a lo que espera.\n" "2) No funcionar en absoluto.\n" "3) Caerse a menudo.\n" "4) Corromper sus datos.\n" -"5) Guardar datos en un formato incompatible con la versión oficial\n" +"5) Guardar datos en un formato incompatible con la versión oficial.\n" "\n" -"HAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD de sus bases de datos actuales antes de " -"abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus datos a XML de vez en " -"cuando." +"%(bold_start)sHAGA UNA COPIA DE SEGURIDAD%(bold_end)s de sus bases de datos " +"existentes antes de abrirlas con esta versión y asegúrese de exportar sus " +"datos a XML de vez en cuando." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:541 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "" +msgstr "Gramps detectó una istalación de GTK incompleta" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:543 #, python-format @@ -18311,6 +18139,13 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" msgstr "" +"Faltan traducciones de GTK para el idioma en uso (%(language)s).\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s continuará de todos modos.\n" +"¡La interfaz gráfica probablemente no funcionará bien, especialmente para " +"idiomas que se escriben de derecha a izquierda!\n" +"\n" +"Vea la documentación README de Gramps para los prerrequisitos de \n" +"instalación, normalmente ubicados en /usr/share/doc/gramps.\n" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:659 msgid "Error parsing arguments" @@ -18318,7 +18153,7 @@ msgstr "Error al analizar los argumentos" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:678 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "" +msgstr "Gramps se cerró por falta de VISUALIZACIÓN" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:701 ../gramps/gui/grampsgui.py:775 msgid "" @@ -18347,7 +18182,6 @@ msgid "Report a bug" msgstr "Reportar un error" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266 -#, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" @@ -18363,7 +18197,7 @@ msgstr "" "de error a los desarrolladores de Gramps lo más detallado posible.\n" "\n" "El asistente le hará algunas preguntas y recopilará cierta información del " -"error que ha sucesivo y del entorno de operación. Al final del asistente se " +"error que ha ocurrido y del entorno de operación. Al final del asistente se " "le pedirá que reporte el error en el sistema de seguimiento de errores de " "Gramps. El asistente dejará el reporte de error en el portapapeles para que " "pueda pegarlo en el formulario del sitio web de seguimiento de errores y " @@ -18415,12 +18249,11 @@ msgstr "" "reparar el error de programa." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:440 -#, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occurred." msgstr "" -"Por favor, proporcione toda la información que pueda de qué estaba haciendo " +"Por favor proporcione tanta información como pueda sobre qué estaba haciendo " "cuando ocurrió el error." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:479 @@ -18429,12 +18262,11 @@ msgid "Further Information" msgstr "Información adicional" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484 -#, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." msgstr "" -"Aquí tiene oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el " +"Esta es su oportunidad de describir lo que estaba haciendo cuando ocurrió el " "error." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:511 @@ -18634,7 +18466,7 @@ msgstr "ID de la familia" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 msgid "No parents found" -msgstr "No se encontraron los padres" +msgstr "No se encontraron padres" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 @@ -18661,7 +18493,7 @@ msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" #. Add column with the warning text #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568 msgid "Warning" -msgstr "Trabajando" +msgstr "Aviso" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:342 msgid "" @@ -18670,6 +18502,11 @@ msgid "" "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" +"Las personas han sido combinadas.\n" +"Sin embargo, las familias asociadas a esta combinación son muy complejas " +"para ser tratadas automáticamente. Le recomendamos que vaya a la vista de " +"Relaciones y revise si es necesaria alguna combinación manual de familias " +"adicional." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" @@ -18895,7 +18732,7 @@ msgstr "Falló" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:515 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:550 msgid "OK" -msgstr "Correcto" +msgstr "Aceptar" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 msgid "Plugin name" @@ -18924,7 +18761,7 @@ msgstr "Error del complemento" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:753 msgid "_Execute" -msgstr "" +msgstr "_Ejecutar" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1049 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 @@ -18938,14 +18775,12 @@ msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Descargando e instalando las extensiones seleccionadas..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 -#, fuzzy msgid "Installation Errors" -msgstr "Instalando extensión" +msgstr "Errores en la Instalación" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 -#, fuzzy msgid "The following addons had errors: " -msgstr "Se encontraron los siguientes problemas:" +msgstr "Los siguientes complementos tuvieron errores: " #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1219 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 msgid "Done downloading and installing addons" @@ -18953,15 +18788,15 @@ msgstr "Terminadas la descarga e instalación de extensiones" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "%d extensíón se instaló." -msgstr[1] "%d extensiones se instalaron." +msgstr[0] "Se instaló {number_of} extensión." +msgstr[1] "Se insaló {number_of} extensiones." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "" +msgstr "Si ha instalado un 'Gramps View', necesitará reiniciar Gramps." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1228 msgid "No addons were installed." @@ -19138,11 +18973,11 @@ msgstr "Árbol genealógico sin filtrar:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:577 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "Número de fusiones realizadas" -msgstr[1] "Número de fusiones realizadas" +msgstr[0] "{number_of} Persona" +msgstr[1] "{number_of} Personas" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -19249,9 +19084,8 @@ msgid "Replace given names of living people" msgstr "Sustituir los nombres de pila de las personas vivas" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:735 -#, fuzzy msgid "Replace complete name of living people" -msgstr "Sustituir los nombres de pila de las personas vivas" +msgstr "Sustituir los nombres completos de las personas vivas" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:736 msgid "Do not include living people" @@ -19266,9 +19100,8 @@ msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "No incluir los registros no enlazados con una persona seleccionada" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:767 -#, fuzzy msgid "Use Compression" -msgstr "Usar expresión regular" +msgstr "Usar Compresión" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:98 msgid "Web Connection" @@ -19285,9 +19118,8 @@ msgstr "Vista rápida" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 -#, fuzzy msgid "Copy all" -msgstr "Agrupar todos" +msgstr "Copiar todos" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:161 msgid "See data not in Filter" @@ -19320,9 +19152,8 @@ msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Nombre del libro. OBLIGATORIO" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331 -#, fuzzy msgid "Manage Books" -msgstr "Libros disponibles" +msgstr "Administrar Libros" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 msgid "New Book" @@ -19382,13 +19213,12 @@ msgstr "Por favor, seleccione el elemento de libro a configurar." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:631 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:292 ../gramps/gui/views/tags.py:456 msgid "_Up" -msgstr "" +msgstr "_Arriba" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:632 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:293 ../gramps/gui/views/tags.py:457 -#, fuzzy msgid "_Down" -msgstr "Descarga" +msgstr "A_bajo" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:633 msgid "Setup" @@ -19427,13 +19257,12 @@ msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Está a punto de guardar un libro con un nombre que ya existe." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:938 -#, fuzzy msgid "Generate Book" -msgstr "Generado por" +msgstr "Generar Libro" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:985 msgid "Gramps Book" -msgstr "Libro Gramps" +msgstr "Libro de Gramps" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185 @@ -19442,7 +19271,7 @@ msgstr "Opciones del papel" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:149 msgid "HTML Options" -msgstr "Opciones HTML" +msgstr "Opciones de HTML" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 @@ -19584,21 +19413,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 -#, fuzzy msgid "No directory" -msgstr "No hay repositorio activo" +msgstr "No hay directorio" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" -"No tiene permiso de escritura en el directorio %s\n" +"No hay directorio %s.\n" "\n" -"Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." +"Por favor, escoja otro directorio o créelo." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 @@ -19636,9 +19464,8 @@ msgid "manual|Document_Styles_dialog" msgstr "General" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Estilo" +msgstr "Nuevo Estilo" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 msgid "Error saving stylesheet" @@ -19654,9 +19481,8 @@ msgstr "Información desconocida" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 -#, fuzzy msgid "Select a style" -msgstr "Seleccionar un archivo" +msgstr "Seleccionar un estilo" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 @@ -19678,12 +19504,12 @@ msgstr "No hay una descripción disponible" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:355 #, python-format msgid "(Embedded style '%s' must be edited separately)" -msgstr "" +msgstr "(El estilo incrustado '%s' debe editarse por separado)" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Column %d:" -msgstr "Columnas" +msgstr "Columna %d:" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:55 msgid "Debug" @@ -19741,9 +19567,8 @@ msgstr "Seleccionar fuente o cita" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Fuente o cita" +msgstr "Fuente: Título o Cita: Volumen/Página" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 @@ -19778,7 +19603,7 @@ msgstr "Fusionar_familias" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" -msgstr "Seleccionar nota" +msgstr "Seleccionar Nota" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 #, fuzzy @@ -19851,11 +19676,13 @@ msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" +"No ha instalado diccionarios. Instale uno o desactive la revisión de " +"ortografía" #: ../gramps/gui/spell.py:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico" +msgstr "Falló la inicialización del corrector ortográfico: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" @@ -19926,11 +19753,11 @@ msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "" +msgstr "El programa externo no pudo iniciar o experimentó un error" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" -msgstr "" +msgstr "Error del programa externo" #: ../gramps/gui/utils.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 @@ -19961,9 +19788,8 @@ msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "No se pudo abrir el nuevo editor de cita" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 -#, fuzzy msgid "No Family Tree" -msgstr "Árbol genealógico" +msgstr "No hay Árbol Genealógico" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 @@ -20017,13 +19843,11 @@ msgstr "Sólo lectura" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1020 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." -msgstr "" +msgstr "Gramps tuvo un problema la última ez que se ejecutó." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1021 -#, fuzzy msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" -msgstr "" -"Por favor, ejecute la herramienta de Comprobar y Reparar la Base de Datos" +msgstr "¿Desea ejecutar la herramienta de Comprobar y Reparar?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 msgid "Autobackup..." @@ -20038,7 +19862,7 @@ msgid "Failed Loading View" msgstr "Fallo al cargar la vista" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1479 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -20055,9 +19879,9 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Si no puede arreglar el fallo Ud., puede enviar un informe de error en at " -"https://gramps-project.org/bugs/ o póngase en contacto con el autor de la " -"cista (%(firstauthoremail)s).\n" +"Si no logra arreglar el fallo, puede enviar un informe de error en " +"%(gramps_bugtracker_url)s o póngase en contacto con el autor de la vista " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Si no desea que Gramps intente cargar esta vista de nuevo, puede ocultarla " "usando el Administrador de complementos en el menú de Ayuda." @@ -20067,7 +19891,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Fallo al cargar el complemento" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -20084,9 +19908,9 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Si no puede arreglar el fallo Ud., puede enviar un informe de error en at " -"https://gramps-project.org/bugs/ o póngase en contacto con el autor del " -"complemento (%(firstauthoremail)s).\n" +"Si no logra arreglar el fallo, puede enviar un informe de error en " +"%(gramps_bugtracker_url)s o póngase en contacto con el autor del complemento " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Si no desea que Gramps intente cargar este complemento de nuevo, puede " "ocultarlo usando el Administrador de complementos en el menú de Ayuda." @@ -20173,7 +19997,6 @@ msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizar marcadores" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:474 -#, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "No se puede agregar a marcadores esta referencia" @@ -20194,28 +20017,24 @@ msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nada seleccionado." #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 -#, fuzzy msgid "Multiple Selection Delete" -msgstr "Selección detallada" +msgstr "Eliminar Selección Múltiple" #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#, fuzzy msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Select the option " "indicating how to delete the items:" msgstr "" -"Se ha seleccionado más de un elemento para eliminar. ¿Preguntar antes de " -"eliminar cada uno?" +"Se ha seleccionado más de un elemento para eliminar. Seleccione la opción " +"que indica cómo eliminar los elementos:" #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 -#, fuzzy msgid "Delete All" -msgstr "Seleccionar todas" +msgstr "Eliminar Todos" #: ../gramps/gui/views/listview.py:546 -#, fuzzy msgid "Confirm Each Delete" -msgstr "Convertir y eliminar" +msgstr "Confirmar Cada Eliminación" #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 msgid "" @@ -20274,6 +20093,11 @@ msgid "No Home Person" msgstr "No se ha establecido una persona inicial" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, " +#| "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via " +#| "the menu Edit -> Set Home Person." msgid "" "You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select the " "person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit " @@ -20418,7 +20242,7 @@ msgstr "Nombre de la etiqueta:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:675 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../gramps/gui/views/tags.py:675 msgid "Pick a Color" @@ -20459,7 +20283,7 @@ msgstr "Reordenar familias" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1744 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1972 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiar" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1891 @@ -20476,14 +20300,12 @@ msgid "Related" msgstr "Relacionados" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2085 -#, fuzzy msgid "Add partner to person" -msgstr "Agregar padres a una persona" +msgstr "Agregar pareja a una persona" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2092 -#, fuzzy msgid "Add a person" -msgstr "Agregar una nueva persona" +msgstr "Agregar una persona" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2182 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1734 @@ -20491,9 +20313,8 @@ msgid "Add Child to Family" msgstr "Agregar hijo a la familia" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "Barra de grampletes" +msgstr "Menú de Barra de Grampletes" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:207 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1194 @@ -20601,9 +20422,8 @@ msgstr "" "predeterminada." #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 -#, fuzzy msgid "Make Active Media" -msgstr "Activar %s" +msgstr "Hacer Objeto Audiovisual Activo" #. initial tooltip when no place already selected. #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:63 @@ -20655,12 +20475,16 @@ msgid "" "\n" "Command-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Comando+Clic para seguir el enlace" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 msgid "" "\n" "Ctrl-Click to follow link" msgstr "" +"\n" +"Ctrl+Clic para seguir el enlace" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 @@ -20716,58 +20540,65 @@ msgstr "'%s' no es una fecha válida" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" -msgstr "" +msgstr "BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_BSDDB Database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "Base de datos _BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:410 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Personas actualizadas con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Personas actualizadas con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Familias actualizadas con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Familias actualizadas con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Eventos actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Eventos actualizados con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:413 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Audiovisuales actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Objetos Audiovisuales actualizados con %(n2)6d citas en %(n3)6d " +"segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:414 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Lugares actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Lugares actualizados con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Repositorios actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Repositorios actualizados con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Lugares actualizados con %6d citas en %6d segundos\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Fuentes actualizadas con %(n2)6d citas en %(n3)6d segundos\n" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/upgrade.py:801 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -20795,14 +20626,14 @@ msgstr "Estadísticas de la actualización" # Translating bytecode is futile: users would not understand it anyway and it would confuse developers #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:1154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Se ha detectado un intento de preservar una clave de referencia que es en " -"parte bytecode, esto no está permitido.\n" +"Se hizo un intento de guardar una clave de referencia que es en parte " +"bytecode,esto no está permitido.\n" "La clave es %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for @@ -20822,33 +20653,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2307 #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61 -#, fuzzy msgid "Database version" -msgstr "Versión de Bsddb" +msgstr "Versión de de la base de datos" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26 msgid "SQLite" -msgstr "" +msgstr "SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27 -#, fuzzy msgid "_SQLite Database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "Base de datos _SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28 -#, fuzzy msgid "SQLite Database" -msgstr "Toda la base de datos" +msgstr "Base de datos SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62 -#, fuzzy msgid "Database module version" -msgstr "Versión de Bsddb" +msgstr "Versión del módulo de la base de datos" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 -#, fuzzy msgid "Database module location" -msgstr "Sin información de fecha" +msgstr "Ubicación del módulo de la base de datos" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469 msgid "Characters per line" @@ -21016,18 +20842,17 @@ msgstr "No se pudo crear la versión jpeg de la imagen %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "" +msgstr "No se cargó PIL (Python Imaging Library)." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 -#, fuzzy msgid "" "Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be " "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"No se cargó PIL (Biblioteca para manejo de imágenes de Python). No estará " -"disponible la conversión de imágenes al formato jpg en los documentos LaTeX. " -"Utilice su administrador de paquetes para instalar python-imaging" +"No estará disponible la producción de imágenes jpg a partir de imágenes en " +"otros formatos en documentos de LaTex. Utilice su administrador de paquetes " +"para instalar python-imaging o python-pillow o python3-pillow" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -21150,6 +20975,7 @@ msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" +"Si se debe mostrar sólo la persona central o también a todos sus hermanos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 @@ -21339,9 +21165,8 @@ msgstr "Si se deben incluir las páginas que estén en blanco." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:243 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 -#, fuzzy msgid "Report Options (2)" -msgstr "Opciones del reporte" +msgstr "Opciones del reporte (2)" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 msgid "" @@ -21390,9 +21215,8 @@ msgid "Use Mothers display format" msgstr "Usar el formato de presentación Madre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 -#, fuzzy msgid "The display format for the center person" -msgstr "Qué formato de presentación a utilizar para la persona central" +msgstr "El formato de presentación para la persona central" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 @@ -21443,7 +21267,7 @@ msgid "" "United States of America/U.S.A" msgstr "" "es decir\n" -"Estados Unidos de América/EE.UU." +"Estados Unidos de América/EEUU" #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. self.__include_images = BooleanOption( @@ -21483,14 +21307,12 @@ msgid "Where to place the note." msgstr "Dónde colocar la nota." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 -#, fuzzy msgid "inter-box scale factor" -msgstr "factor de escala Y entre cajas" +msgstr "factor de escala entre cajas" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 -#, fuzzy msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" -msgstr "Hacer la separación vertical de cajas mayor o menor" +msgstr "Hacer la separación entre cajas mayor o menor" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1725 @@ -21513,7 +21335,7 @@ msgstr "Una generación de cajas vacías para los ascendientes desconocidos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1032 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Generaciones de cajas vacías para los ascendientes desconocidos" +msgstr " Generaciones de cajas vacías para los ascendientes desconocidos" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1049 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 @@ -21599,15 +21421,15 @@ msgstr "Leyendo base de datos..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:361 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" +msgstr "%(person)s, nacimiento" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{person}, {age}" +msgstr[1] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 #, python-format @@ -21620,7 +21442,7 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -21628,11 +21450,11 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"%{spouse}s con\n" +" %{person}s, %{nyears}d" msgstr[1] "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"%{spouse}s con\n" +" %{person}s, %{nyears}d" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1674 @@ -21770,9 +21592,8 @@ msgstr "Incluir cumpleaños" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:556 -#, fuzzy msgid "Whether to include birthdays" -msgstr "Si se deben incluir imágenes." +msgstr "Si se deben incluir cumpleaños" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 @@ -21782,9 +21603,8 @@ msgstr "Incluir aniversarios" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries" -msgstr "Si se deben incluir imágenes." +msgstr "Si se deben incluir aniversarios" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627 msgid "Title text and background color" @@ -21868,9 +21688,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Diagrama de familia para %(father1)s y %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Diagrama de primos para " +msgstr "Diagrama de primos para %(names)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:764 #, python-format @@ -21897,7 +21717,8 @@ msgstr "Nivel de cónyuges" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "llas<" +msgstr "" +"0=sin Cónyuges, 1=incluir Cónyuges, 2=incluir Cónyuges del cónyuge, etc" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" @@ -22164,11 +21985,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 #, fuzzy, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "Estilo usado para la presentación de texto de la generación " +msgstr "Estilo usado para la presentación de texto de la generación \"%d\"" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" -msgstr "Número de repeticiones" +msgstr "Número de elementos" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:86 @@ -22299,23 +22120,23 @@ msgstr "Aún con vida" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:497 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 msgid "Events missing" -msgstr "Eventos ausentes" +msgstr "Faltsn Eventos" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:517 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:932 msgid "Children missing" -msgstr "Hijos ausentes" +msgstr "Faltan Hijos" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:547 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:931 msgid "Birth missing" -msgstr "Nacimiento ausente" +msgstr "Falta Nacimiento" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:648 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:930 msgid "Personal information missing" -msgstr "Información personal ausente" +msgstr "Falt Información personal" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:789 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:119 @@ -22324,17 +22145,16 @@ msgstr "Información personal ausente" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:100 #, python-format msgid "(Living people: %(option_name)s)" -msgstr "" +msgstr "(Personas vivas: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #, python-format msgid "%s born" -msgstr "" +msgstr "%s nacido" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 -#, fuzzy msgid "Persons born" -msgstr "Ref. persona" +msgstr "Personas nacidas" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 msgid "Collecting data..." @@ -22390,7 +22210,7 @@ msgstr "Orden inverso" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1032 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Marque para invertír el orden." +msgstr "Marque para invertir el orden." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036 msgid "People Born After" @@ -22436,21 +22256,20 @@ msgstr "" "de barras." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1066 -#, fuzzy msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" +msgstr "Incluir conteos de información faltante" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "Si se deben incluir eventos de los padres." +msgstr "" +"Si se deben incluir conteos del número de personas que carecen de la " +"información dada." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 -#, fuzzy msgid "Charts 3" -msgstr "Diagramas 1" +msgstr "Diagramas 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1104 msgid "Charts 2" @@ -22470,14 +22289,12 @@ msgid "The style used for the items and values." msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66 -#, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" -msgstr "Fecha de nacimiento" +msgstr "Fecha de Nacimiento" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:67 -#, fuzzy msgid "sorted by|Name" -msgstr "Ordenado por %s" +msgstr "Nombre" #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:157 @@ -22705,12 +22522,13 @@ msgstr "Traducir encabezamientos" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:288 msgid "Enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "Encerrado_por" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" +"La exportación CSV no soporta apellidos no primarios, {count} excluidos" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 msgid "Birth source" @@ -22768,9 +22586,8 @@ msgstr "Escribiendo personas" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4159 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5933 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063 -#, fuzzy msgid "FAX" -msgstr "Preguntas frecuentes" +msgstr "FAX" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:804 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 @@ -22792,17 +22609,16 @@ msgstr "Escribiendo repositorios" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5945 msgid "EMAIL" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1426 -#, fuzzy msgid "Writing media" -msgstr "Escribiendo notas" +msgstr "Escribiendo objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600 msgid "GEDCOM Export failed" @@ -22877,7 +22693,7 @@ msgstr "Edad máxima para ser padre" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 msgid "Chart width" -msgstr "Ancho de la carta" +msgstr "Ancho del gráfico" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176 msgid "Lifespan Age Distribution" @@ -22902,7 +22718,7 @@ msgstr "Distribución de la diferencia de edad entre madre e hijo/a" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1539 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:84 msgid "Statistics" -msgstr "Estadisticas" +msgstr "Estadísticas" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:236 msgid "Total" @@ -22933,14 +22749,14 @@ msgstr "Pulse dos veces para ver %d personas" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(depth)s. %(name)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52 msgid "" @@ -22982,9 +22798,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 -#, fuzzy msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el hijo/a seleccionado/a." +msgstr "" +"Haga clic derecho en una fila para editar el evento seleccionado o el lugar " +"relacionado." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -23000,34 +22817,28 @@ msgid "Id" msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:143 -#, fuzzy msgid "Edit the event" -msgstr "el evento" +msgstr "Editar el evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:148 -#, fuzzy msgid "Edit the place" -msgstr "Editar lugar" +msgstr "Editar el lugar" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 -#, fuzzy msgid "Evaluation" -msgstr "Ventana de evaluación" +msgstr "Evaluación" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Formato de salida" +msgstr "Salida" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 -#, fuzzy msgid "Error" -msgstr "ERROR: %s" +msgstr "Error" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "A_plicar" +msgstr "Aplicar" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 @@ -23296,23 +23107,21 @@ msgstr "Abanico descendiente" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:155 #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:79 -#, fuzzy msgid "2-Way Fan Chart" -msgstr "Diagrama en abanico" +msgstr "Diagrama de abanico en dos sentidos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#, fuzzy msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" msgstr "" -"Gramplete que muestra los descendientes directos de la persona activa " -"mediante un diagrama en abanico" +"Gramplete que muestra los ancestros y descendientes directos de la persona " +"activa mediante un diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "2-Way Fan" -msgstr "" +msgstr "Abanico en dos sentidos" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 @@ -23412,7 +23221,7 @@ msgstr "Gramplete que muestra un mensaje de bienvenida" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Bienvenido/a a Gramps" +msgstr "Bienvenido/a a Gramps!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:332 msgid "What's Next" @@ -23476,19 +23285,16 @@ msgstr "Gramplete que muestra los metadatos de un objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "" +msgstr "Ni se ha cargado el módulo GExiv2." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" -"No se cargó el módulo GExiv2. No estará disponible La funcionalidad de " -"metadatos de imágenes.\n" -"Para construirlo para Gramps, vea see http://www.gramps-project.org/wiki/" -"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"No estará disponible La funcionalidad de metadatos de imágenes.\n" +"Para construirlo para Gramps, vea %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" @@ -23605,19 +23411,16 @@ msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto audiovisual" +msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto de fuente" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 -#, fuzzy msgid "Citation Attributes" -msgstr "Atributos del objeto" +msgstr "Atributos de la Cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto audiovisual" +msgstr "Gramplete que muestra los atributos de un objeto de cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" @@ -23741,9 +23544,8 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplete que muestra los hijos/as de una familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 -#, fuzzy msgid "Person References" -msgstr "Referencia a persona" +msgstr "Referencia a Persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 #, fuzzy @@ -23766,9 +23568,8 @@ msgid "References" msgstr "Referencias" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 -#, fuzzy msgid "Event References" -msgstr "Nota de referencia a evento" +msgstr "Referencias a evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 #, fuzzy @@ -23776,9 +23577,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 -#, fuzzy msgid "Family References" -msgstr "Familia de referencia: %s" +msgstr "Referencias a Familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 #, fuzzy @@ -23786,9 +23586,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 -#, fuzzy msgid "Place References" -msgstr "Editor de referencias a fuentes" +msgstr "Referncias a Lugar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #, fuzzy @@ -23825,9 +23624,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un repositorio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 -#, fuzzy msgid "Media References" -msgstr "Nota de referencia a objeto" +msgstr "Referencias a objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 #, fuzzy @@ -23835,9 +23633,8 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 -#, fuzzy msgid "Note References" -msgstr "Referencias a fuentes" +msgstr "Referencias a Nota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 #, fuzzy @@ -23985,7 +23782,7 @@ msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para un repositorio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 msgid "Media To Do" -msgstr "Pendiente para el objeto" +msgstr "Pendiente para objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" @@ -23993,60 +23790,51 @@ msgstr "Gramplete que muestra las tareas pendientes para un objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 -#, fuzzy msgid "SoundEx" -msgstr "Código SoundEx:" +msgstr "SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 -#, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "Generar códigos SoundEx" +msgstr "Gramplete para generar códigos SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 -#, fuzzy msgid "Place Enclosed By" -msgstr "Galería del lugar" +msgstr "Lugar Encerrado Por" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Bloque que muestra las fuentes de un lugar" +msgstr "Gramplete que muestra los lugares encerrados por el lugar activo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2623 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2686 -#, fuzzy msgid "Place Encloses" -msgstr "Notas del lugar" +msgstr "El lugar encierra a" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Gramplete que muestra ls citas de un lugar" +msgstr "Gramplete que muestra los lugares que encierra el lugar activo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 -#, fuzzy msgid "Encloses" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Encierra" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas geográficas para Eventos de Persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 -#, fuzzy msgid "Events Coordinates" -msgstr "Eventoss del %(date)s" +msgstr "Coordenadas del Evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas geográficas para Eventos de Familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "Gramplete que muestra los eventos de una familia" +msgstr "Gramplete que muestra los eventos para toda la familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 #, fuzzy @@ -24058,13 +23846,12 @@ msgid "Uncollected object" msgstr "Objecto perdido" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "_Refrescar" +msgstr "Refrescar" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "" +msgstr "Presione Refrescar para ver los resultados iniciales" # TBC #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 @@ -24075,7 +23862,7 @@ msgstr "Referencian %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:181 #, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%d referencias a" +msgstr "%d se refiere a" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:198 #, python-format @@ -24083,14 +23870,12 @@ msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Objetos perdidos: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239 -#, fuzzy msgid "Reference Error" -msgstr "Referencia" +msgstr "Error de Referencia" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected place." -msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el hijo/a seleccionado/a." +msgstr "Haga doble clic en una fila para editar el lugar seleccionado." #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137 @@ -24188,16 +23973,16 @@ msgstr "Haga doble clic para ver las personas en la generación %d" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d persona (%(percent)s " +" tiene %{count_person}d de %{max_count_person}d personas (%{percent}s " "terminado)\n" msgstr[1] "" -" tiene %(count_person)d de %(max_count_person)d personas (%(percent)s " +" tiene %{count_person}d de %{max_count_person}d personas (%{percent}s " "terminado)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 @@ -24210,11 +23995,11 @@ msgstr "Haga doble clic para ver todas las generaciones" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] " tiene %d persona\n" -msgstr[1] " tiene %d personas\n" +msgstr[0] " tiene {number_of} persona\n" +msgstr[1] " tiene {number_of} personas\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:266 #, python-format @@ -24260,9 +24045,9 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Persona activa: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(count)d. %(relation)s: " -msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" +msgstr "%(count)d. %(relation)s: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:94 #, python-format @@ -24466,7 +24251,7 @@ msgstr "Agregar una nueva nota de tarea pendiente" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" -msgstr "" +msgstr "Primero seleccione el objeto al cual quiere adjuntar una nota" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" @@ -24558,7 +24343,6 @@ msgid "Dashboard View" msgstr "Vista de tablero" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 -#, fuzzy msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " @@ -24569,12 +24353,12 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Está viendo en este momento la vista \"Tablero\", en la que puede agregar " -"sus propios grampletes. También puede agregar grampletes a cualquier vista " -"agregando una barra lateral y/o una barra inferior y haciendo clic con el " -"botón derecho a la derecha de la pestaña.\n" +"Está leyendo en este momento desde la vista \"Tablero\", en la que puede " +"agregar sus propios grampletes. También puede agregar grampletes a cualquier " +"vista agregando una barra lateral y/o una barra inferior, y haciendo clic " +"derecho a la derecha de la pestaña.\n" "\n" -"Puede hacer clic en el icono de configuración es la barra de herramientas " +"Puede hacer clic en el ícono de configuración en la barra de herramientas " "para agregar más columnas, mientras que hacer clic con el botón derecho en " "el fondo le permite agregar grampletes. También puede arrastrar el botón " "Propiedades para reposicionar el gramplete en esta página o desacoplar el " @@ -24718,9 +24502,8 @@ msgid "Family Lines Graph" msgstr "Diagrama de líneas familiares" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Produce diagramas de líneas familiares con GraphViz." +msgstr "Produce diagramas de líneas familiares con Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" @@ -24784,9 +24567,8 @@ msgstr "Descendientes - Ascendientes" #. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 -#, fuzzy msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Seguir los padres para determinar las líneas familiares" +msgstr "Seguir los padres para determinar las \"líneas familiares\"" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" @@ -24844,14 +24626,14 @@ msgstr "" "sexo de un individuo, se mostrará en gris." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 -#, fuzzy msgid "Rounded corners" -msgstr "Usar esquinas redondeadas" +msgstr "Esquinas redondeadas" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners e.g. to differentiate between women and men." -msgstr "Usar esquinas redondeadas para diferenciar las mujeres de los hombres." +msgstr "" +"Usar esquinas redondeadas, por ejemplo para diferenciar entre mujeres y " +"hombres." #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 @@ -24960,14 +24742,12 @@ msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Dónde se debe colocar la imagen miniatura respecto al nombre" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 -#, fuzzy msgid "Thumbnail size" -msgstr "Miniaturas" +msgstr "Tamaño de las miniaturas" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 -#, fuzzy msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "Crear y utilizar solamente imágenes de tamaño miniatura" +msgstr "Tamaño de la imagen en miniatura" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 @@ -25020,81 +24800,71 @@ msgid "You did not specify anybody" msgstr "No especificó ninguna persona" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:466 -#, fuzzy msgid "Number of people in database:" -msgstr "Número de personas" +msgstr "Número de personas en la base de datos:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Personas de interés" +msgstr "Número de personas de interés:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Número de familias: %d" +msgstr "Número de familias en la base de datos:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Número de familias" +msgstr "Número de familias de interés:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 msgid "Additional people removed:" -msgstr "" +msgstr "Personas adicionales removidas:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:482 -#, fuzzy msgid "Additional families removed:" -msgstr "todas las familias" +msgstr "Familias adicionales relovidas:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 -#, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" -msgstr "Personas de interés" +msgstr "Lista inicial de personas de interés:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:982 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "Número de hijos" -msgstr[1] "Número de hijos" +msgstr[0] "{number_of} hijo" +msgstr[1] "{number_of} hijos" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "padre" +msgstr "padre: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "Nota: %s" +msgstr "madre: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "hijo" +msgstr "hijo: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -#, fuzzy msgid "Center -> Others" -msgstr "Centrar aquí" +msgstr "Centrar -> Otros" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -#, fuzzy msgid "Center <- Others" -msgstr "Centrar aquí" +msgstr "Centrar <- Otros" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 -#, fuzzy msgid "Center <-> Other" -msgstr "Centrar aquí" +msgstr "Centrar <-> Otro" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 -#, fuzzy msgid "Center - Other" -msgstr "Centrar aquí" +msgstr "Centrar -Otro" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:369 msgid "The Center person for the graph" @@ -25145,9 +24915,8 @@ msgid "Graph Style" msgstr "Estilo del gráfico" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 -#, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" +msgstr "Forzar orden Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" @@ -25155,17 +24924,21 @@ msgid "" "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" +"Forzar orden Sosa / Soss-Stradonitz / Ahnentafel para todos los ancestros, " +"de tal forma que los padres estén siempre en la rama izquierda y las madres " +"en la rama derecha." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 -#, fuzzy msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" +msgstr "Número Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) visible" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." msgstr "" +"Mostrar el número Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel bajo todo el resto de " +"las informaciones." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834 @@ -25180,75 +24953,67 @@ msgstr "Dtermina qué personas se incluyen en el diagrama" #. see bug report #11112 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 -#, fuzzy msgid "Use hexagons" -msgstr "Usar sombreado" +msgstr "Usar hexágonos" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 -#, fuzzy msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "Usar esquinas redondeadas para diferenciar las mujeres de los hombres." +msgstr "Usar hexágonos para diferenciar a los de sexo desconocido." #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 -#, fuzzy msgid "Dates and/or Places" -msgstr "Fechas de los parientes" +msgstr "Fechas y/o Lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:866 -#, fuzzy msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "No incluir título" +msgstr "No incluir ninguna fecha o lugar" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:867 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir fechas (nacimiento, matrimonio, defunción), pero no lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:869 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir fechas (nacimiento, matrimonio, defunción) y lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:871 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "" +"Incluir fechas (nacimiento, matrimonio, defunción) y lugares si no hay fechas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:873 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir años (nacimiento, matrimonio, defunción), pero no lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:875 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir años (nacimiento, matrimonio, defunción) y lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:877 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "Incluir lugares (nacimiento, matrimonio, defunción), pero no fechas" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:879 -#, fuzzy msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" -msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" +msgstr "" +"Incluir fechas (nacimiento, matrimonio, defunción) y lugares en la misma " +"línea" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 -#, fuzzy msgid "Whether to include dates and/or places" -msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." +msgstr "Si se deben incluir fechas y/o lugares" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 -#, fuzzy msgid "Show all family nodes" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" +msgstr "Mostrar los nodos de familia" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" +"Mostrar los nodos de familia incluso si el resultado contiene un solo " +"miembro de la familia." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "Include URLs" @@ -25267,14 +25032,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1145 -#, fuzzy msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" +msgstr "Incluir parentesco con la persona central" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 -#, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "Vista que muestra todas las relaciones de la persona seleccionada" +msgstr "Si se debe mostrar la relación de cada persona con la persona central" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -25286,39 +25049,35 @@ msgstr "Posición de la miniatura" #. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False) #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921 -#, fuzzy msgid "Include occupation" -msgstr "Incluir primos" +msgstr "Incluir ocupación" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 -#, fuzzy msgid "Do not include any occupation" -msgstr "No incluir título" +msgstr "No incluir ninguna ocupación" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923 -#, fuzzy msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" +msgstr "Incluir descripción de la ocupación más reciente" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "Incluir fecha, descripción y lugar de todas las ocupaciones" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927 -#, fuzzy msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Incluir opción de descarga de la base de datos" +msgstr "Si se debe incluir la última ocupación" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 -#, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" +msgstr "Incluir también números de depuración de parentesco" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Si se debe incluir una nota en el reporte." +msgstr "" +"Si se debe incluir también 'Ga' y 'Gb', para depurar la calculadora de " +"parentesco" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -25412,7 +25171,7 @@ msgstr "%s no pudo ser abierto\n" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:126 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:154 @@ -25420,7 +25179,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:76 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "hecho" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162 msgid "given name" @@ -25431,14 +25190,12 @@ msgid "call" msgstr "corto" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -#, fuzzy msgid "Person or Place|title" -msgstr "tratamiento" +msgstr "título" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166 -#, fuzzy msgid "title" -msgstr "Título" +msgstr "título" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:169 msgid "gender" @@ -25457,9 +25214,8 @@ msgid "birth place" msgstr "lugar de nacimiento" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175 -#, fuzzy msgid "birth place id" -msgstr "lugar de nacimiento" +msgstr "ID del lugar de nacimiento" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "birth source" @@ -25470,9 +25226,8 @@ msgid "baptism place" msgstr "lugar de bautismo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 -#, fuzzy msgid "baptism place id" -msgstr "lugar de bautismo" +msgstr "ID del lugar de bautismo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "baptism date" @@ -25487,9 +25242,8 @@ msgid "burial place" msgstr "lugar de entierro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 -#, fuzzy msgid "burial place id" -msgstr "lugar de entierro" +msgstr "ID del lugar de entierro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "burial date" @@ -25504,9 +25258,8 @@ msgid "death place" msgstr "lugar de defunción" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 -#, fuzzy msgid "death place id" -msgstr "lugar de defunción" +msgstr "ID del lugar de defunción" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "death source" @@ -25521,124 +25274,100 @@ msgid "person" msgstr "persona" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "Occupation description" -msgstr "Descripción de la versión" +msgstr "Descripción de la ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "occupationdescr" -msgstr "Ocupación" +msgstr "descrocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "Occupation date" -msgstr "Ocupación" +msgstr "Fecha de la ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "occupationdate" -msgstr "Ocupación" +msgstr "fechaocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "Occupation place" -msgstr "Ocupación" +msgstr "Lugar de la ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 -#, fuzzy msgid "occupationplace" -msgstr "Ocupación" +msgstr "lugarocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "Occupation place id" -msgstr "Ocupación" +msgstr "ID del lugar de la Ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "occupationplace_id" -msgstr "Ocupación" +msgstr "lugarcupación_ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "Occupation source" -msgstr "Ocupación" +msgstr "Fuente de la ocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "occupationsource" -msgstr "Ocupación" +msgstr "fuenteocupación" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "residence date" -msgstr "Residencia" +msgstr "fecha fe la residencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "residencedate" -msgstr "Residencia" +msgstr "fecharesidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "residence place" -msgstr "Residencia" +msgstr "lugar de la residencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "residenceplace" -msgstr "Residencia" +msgstr "lugarresidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "residence place id" -msgstr "lugar de defunción" +msgstr "ID del lugar de la residencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "residenceplace_id" -msgstr "Residencia" +msgstr "lugaresidencia_ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residence source" -msgstr "Fuentes referenciadas" +msgstr "fuente de residencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residencesource" -msgstr "Residencia" +msgstr "fuenteesidencia" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "attribute type" -msgstr "Nota de atributo" +msgstr "tipo de atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "attributetype" -msgstr "Nota de atributo" +msgstr "tipoatributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attribute value" -msgstr "Nota de atributo" +msgstr "valor del atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attributevalue" -msgstr "Atributo" +msgstr "valoratributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "attribute source" -msgstr "Nota de atributo" +msgstr "fuente del atributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "attributesource" -msgstr "Atributos" +msgstr "fuenteatributo" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -25675,48 +25404,42 @@ msgid "place" msgstr "lugar" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 -#, fuzzy msgid "place id" -msgstr "lugar" +msgstr "ID del lugar" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:184 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "=nombre" +msgstr "nombre" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Tipo de línea" +msgstr "tipo" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:188 -#, fuzzy msgid "latitude" -msgstr "Latitud" +msgstr "latitud" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:192 -#, fuzzy msgid "longitude" -msgstr "Longitud" +msgstr "longitud" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "Código HTML" +msgstr "código" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 msgid "enclosed by" -msgstr "" +msgstr "encerrado por" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:245 msgid "enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "encerrado_por" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:272 #, python-format @@ -25739,11 +25462,11 @@ msgstr "Importación de CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Importación terminada: %d segundo" -msgstr[1] "Importación terminada: %d segundos" +msgstr[0] "Importación terminada: {number_of} segundo" +msgstr[1] "Importación terminada: {number_of} segundos" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -25799,89 +25522,76 @@ msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Error leyendo archivo GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -#, fuzzy msgid "Accomplishment" -msgstr "Alineación" +msgstr "Logro" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -#, fuzzy msgid "Acquisition" -msgstr "Acción" +msgstr "Adquisición" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 -#, fuzzy msgid "Adhesion" -msgstr "Versión" +msgstr "Adhesión" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 -#, fuzzy msgid "Award" -msgstr "A_delante" +msgstr "Premio" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "_Modificar el nombre del archivo" +msgstr "Cambiar Nombre" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:697 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "Circunsición" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "Desmovilización Militar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#, fuzzy msgid "Dotation" -msgstr "Cita" +msgstr "Dote" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:703 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "Educación" +msgstr "Excomunión" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "Enlaces a familias" +msgstr "Enlaces a familias SUD" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "General" +msgstr "Funeral" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "Naturalización" +msgstr "Hospitalización" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" -msgstr "" +msgstr "Enfermedad" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109 -#, fuzzy msgid "List Passenger" -msgstr "Ajustar la página" +msgstr "Lista de Paajeros" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 -#, fuzzy msgid "Military Distinction" -msgstr "Servicio Militar" +msgstr "Distinción Militar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "Movilización Militar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 -#, fuzzy msgid "Military Promotion" -msgstr "Servicio Militar" +msgstr "Promoción Militar" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 #, fuzzy @@ -25889,19 +25599,16 @@ msgid "LDS Seal to child" msgstr "Seleccionar hijo/a" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 -#, fuzzy msgid "Sold property" -msgstr "Propiedad" +msgstr "Venta de propiedad" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 -#, fuzzy msgid "No mention" -msgstr "Sin descripción" +msgstr "Sin mención" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:133 -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Jubilación" +msgstr "Separado" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197 msgid "GeneWeb import" @@ -25910,7 +25617,7 @@ msgstr "Importación GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Fecha inválida {date} en {gw_snippet}, preservando datos como texto." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format @@ -26008,21 +25715,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 -#, fuzzy msgid "" "Source reference\n" "(out of Settings)" -msgstr "Nota de referencia a fuente" +msgstr "" +"Referencia a fuente\n" +"(fuera de Configuraciones)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:124 msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" +"Texto de la referencia a fuente\n" +"(Texto y nombre de archivo a importar)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 -#, fuzzy msgid "Attribut" msgstr "Atributo" @@ -26031,50 +25740,57 @@ msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Tesxto del atributo de la fuente\n" +"(Texto, nombre de archivo a importar y Fecha(de Sistema))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 -#, fuzzy msgid "Citation reference." -msgstr "Referencias a citas" +msgstr "Referencias a citas." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"Nivel de confianza de la fuente\n" +"(Muy bajo - muy alto)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" +"Texto de volumen/página de la cita\n" +"(Texto y Fecha (de Sistema))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Texto del atributo de la cita\n" +"(Texto, nombre de archivo a importar y Fecha(de Sistema))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "Importador" +msgstr "Importar Texto" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" "Default Tagtext\n" "(out of Settings)." msgstr "" +"Texto de etiqueta predeterminado\n" +"(fuera de Configuraciones)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 -#, fuzzy msgid "Import Filename." -msgstr "Gramps: Importar árbol genealógico" +msgstr "Nombre del archivo a importar." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "" +msgstr "Fecha (de Sistema) Predeterminada." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -26084,119 +25800,135 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "Texto combinado predeterminado + nombre de archivo + fecha." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"Copiar Texto Predeterminado\n" +"a todos los Textos de Etiqueta'." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" "Copy Default Filename\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Copiar Nombre de Archivo Predeterminado\n" +"a todos los Textos de Etiqueta sensibles." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1149 msgid "" "Copy Default Date\n" "to all sensitive Tag Text'." msgstr "" +"Copiar Fecha Predeterminada\n" +"a todos los Textos de Etiqueta sensibles." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 -#, fuzzy msgid " Objects" -msgstr "Objeto" +msgstr " Objetos" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" "Enable/Disable\n" "all object tags." msgstr "" +"Habilitar/Deshabilitar\n" +"todas las etiquetas de objetos." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "Texto plano" +msgstr "Texto de Etiqueta" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "Quita_r objeto" +msgstr "Importar Objetos" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" +"Habilitar/Deshabilitar\n" +"importación de Persona." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" +"Habilitar/Deshabilitar\n" +"importación de Familia." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" +"Habilitar/Deshabilitar\n" +"importación de Hijo/a." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Usar el Identificador de\n" +"Persona original como ID de Gamps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Usar el Identificador de\n" +"Familia original como ID de Gamps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Modificado: " +msgstr "Identificador" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "Último cambio" +msgstr "Cambio de nombre" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 -#, fuzzy msgid "Event date" msgstr "Fecha del evento" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476 -#, fuzzy msgid "" "Store birth date in\n" "event description." -msgstr "Extraer descripciones para los eventos" +msgstr "" +"Almacenar fecha de nacimiento en\n" +"la descripción del evento." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495 -#, fuzzy msgid "" "Store death date in\n" "event description." -msgstr "Extraer descripciones para los eventos" +msgstr "" +"Almacenar fecha de defunción en\n" +"la descripción del evento." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" -msgstr "" +msgstr "Diverso" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" -msgstr "" +msgstr "NREF" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"Almacenar número REFN\n" +"en la descripción del evento." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -26204,52 +25936,53 @@ msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"Usar información de la defunción\n" +"como evento de causa de muerte." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 -#, fuzzy msgid "(-cause)" -msgstr "Causa" +msgstr "(-causa)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "Seleccionar apellido" +msgstr "Apellido de hombre" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"Cambiar nombre de hombre\n" +"a, por ejemplo, nombre de la esposa." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "Seleccionar apellido" +msgstr "Apellido de mujer" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"Cambiar nombre de mujer\n" +"a, por ejemplo, nombre del esposo." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 -#, fuzzy msgid "Option" -msgstr "Opciones" +msgstr "Opción" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "Correcto" +msgstr "Aceptar" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgid "manual|Import_from_another_genealogy_program" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "Importar de Pro-Gen" +msgstr "Importar de Pro-Gen (%s)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 @@ -26259,28 +25992,26 @@ msgstr "Error en datos de Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "Importar de Pro-Gen" +msgstr "Importar Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "error de formato: línea %(line)d: %(zero)s" +msgstr "Línea %(line)5d: %(prob)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" msgstr "Importación de vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -#, fuzzy msgid "VCARD import report: No errors detected" -msgstr "Reporte de importación GEDCOM: No se detectaron errores" +msgstr "Reporte de importación VCARD: No se detectaron errores" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" -msgstr "Reporte de importación GEDCOM: Se detectaron %s errores" +msgstr "Reporte de importación VCARD: Se detectaron %s errores\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format @@ -26292,6 +26023,8 @@ msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested VCards." msgstr "" +"La propiedad BEGIN no está correctamente cerrada por la propiedad END, " +"Gramps no puede trabajar con VCards anidadas." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 #, python-format @@ -26312,11 +26045,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgstr "" +"La VCard está mal formada con unn úmero incorrecto de componentes de nombre." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format msgid "Invalid date in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Fecha inválida en BDAY {vcard_snippet}, preservando fecha como texto." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:525 #, python-brace-format @@ -26324,6 +26058,8 @@ msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" +"La fecha {vcard_snippet} no está en un formato adecuado aaaa-mm-dd, " +"preservando fecha como texto." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -26563,7 +26299,7 @@ msgstr "" "versión de Gramps y pruebe otra vez." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -26575,13 +26311,13 @@ msgid "" " for more info." msgstr "" "El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión " -"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión más " -"reciente %(newgramps)s.\n" +"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que usted está utilizando una versión " +"reciente %(newgramps)s, más reciente.\n" "\n" "No se importará el archivo. Utilice por favor una versión más antigua de " "Gramps compatible con la versión %(xmlversion)s del xml.\n" "Vea\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " para más información." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 @@ -26589,7 +26325,7 @@ msgid "The file will not be imported" msgstr "No se pudo importar el archivo" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -26601,16 +26337,16 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"El archivo .gramps que está importando fue realizado con la versión " -"%(oldgramps)s of Gramps, mentras que Vd. está utilizando una versión mucho " -"más reciente %(newgramps)s.\n" +"El archivo .gramps que está importando fue hecho por la versión " +"%(oldgramps)s de Gramps, mientras que usted está utilizando una versión " +"%(newgramps)s, mucho más reciente .\n" "\n" -"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En " +"Asegúrese tras la importación de que todo se ha importado correctamente. En " "caso de problemas, repórtelo por favor y utilice mientras tanto una versión " -"más antigua de Gramps para importar este archivo cuya versión de formato xml " -"es %(xmlversion)s.\n" +"más antigua de Gramps para importar este archivo, cuya versión de formato " +"xml es %(xmlversion)s.\n" "Vea\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "para más información." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 @@ -26657,7 +26393,7 @@ msgstr "Toda referencia a nota debe tener un atributo 'hlink'." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2530 #, python-brace-format msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "" +msgstr "Fecha {date} inválida en XML {xml}, preservando XML como texto" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2582 #, python-format @@ -26699,9 +26435,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698 -#, fuzzy msgid "Common Law Marriage" -msgstr "Matrimonio tardío" +msgstr "Matrimonio de hecho" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1630 @@ -26710,38 +26445,32 @@ msgid "Destination" msgstr "Destino" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700 -#, fuzzy msgid "DNA" -msgstr "No enviado/a" +msgstr "ADN" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 -#, fuzzy msgid "Cause of Death" -msgstr "Causa de la Muerte" +msgstr "Causa de Muerte" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702 -#, fuzzy msgid "Employment" -msgstr "Investidura" +msgstr "Empleo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704 -#, fuzzy msgid "Eye Color" -msgstr "Color" +msgstr "Color de ojos" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "A_lto:" +msgstr "Altura" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 -#, fuzzy msgid "Military ID" -msgstr "Servicio Militar" +msgstr "Identificación Militar" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" @@ -26758,27 +26487,24 @@ msgid "Ordinance" msgstr "Ordenanza:" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:713 -#, fuzzy msgid "Separation" -msgstr "Jubilación" +msgstr "Separación" #. Applies to Families #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "_Derecha" +msgstr "Peso" # TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926 -#, fuzzy msgid "Line ignored " -msgstr "BLOB ignorado" +msgstr "Línea ignorada " #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540 #, python-format msgid "Illegal character%s" -msgstr "" +msgstr "Caracter no permitido%s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -26882,9 +26608,8 @@ msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (registro de cola)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 -#, fuzzy msgid "(Submitter):" -msgstr "Enviado/a" +msgstr "(Enviado por):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7319 @@ -26909,9 +26634,8 @@ msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (persona) con ID Gramps %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3794 -#, fuzzy msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "Alias vacío en ignorado" +msgstr "Alias vacío ignorado" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5025 #, python-format @@ -26933,25 +26657,23 @@ msgstr "No se pudo importar %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5496 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6892 -#, fuzzy msgid "Media-Type" -msgstr "Tipo de _Objeto:" +msgstr "Tipo de Objeto Audiovisual" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5520 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" -msgstr "" +msgstr "Múltiples FILE en un único OBJE ignorados" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5659 msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "" +msgstr "Un segundo PLAC fue ignorado" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ... #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5798 -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Detalles" +msgstr "Detalle" #. We have perviously found an ADDR, or have populated #. location from PLAC title @@ -26966,9 +26688,8 @@ msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Aviso: ADDR sobrescrito" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 -#, fuzzy msgid "Citation Justification" -msgstr "Información de la cita" +msgstr "Justificación de la cita" # TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6404 @@ -26999,29 +26720,27 @@ msgstr "REPO (repositorio) con ID Gramps %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8061 msgid "Only one phone number supported" -msgstr "" +msgstr "Se soporta sólo un número telefónico" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7235 -#, fuzzy msgid "HEAD (header)" -msgstr "Head (registro de cabecera)" +msgstr "HEAD (encabezado)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256 msgid "Approved system identification" msgstr "Identificación de sistema aprobado" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 -#, fuzzy msgid "Generated By" -msgstr "Generado por" +msgstr "Generado Por" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7284 msgid "Name of software product" -msgstr "Nombre del producto software" +msgstr "Nombre del producto de software" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7298 msgid "Version number of software product" -msgstr "Número de versión del producto software" +msgstr "Número de versión del producto de software" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7316 #, python-format @@ -27060,8 +26779,8 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"Importar el archivo GEDCOM %(filename)s con DEST=%(by)s podría causar " -"errores en la base de datos resultante." +"¡Importar el archivo GEDCOM %(filename)s con DEST=%(by)s podría causar " +"errores en la base de datos resultante!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7463 msgid "Look for nameless events." @@ -27088,13 +26807,12 @@ msgstr "Versión de GEDCOM" #. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc) #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7521 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "" +msgstr "FORM de GEDCOM debe estar en mayúsculas" # TBC: Limited length: 32 characters #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7524 -#, fuzzy msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "Formato GEDCOM no compatible" +msgstr "FORM de GEDCOM no compatible" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7527 msgid "GEDCOM form" @@ -27605,27 +27323,29 @@ msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." +msgstr "" +"Esta persona falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format @@ -30490,14 +30210,12 @@ msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "También relación con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 -#, fuzzy msgid "Number of Parents" -msgstr "Número de Matrimonios" +msgstr "Número de Padres" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Nota de tarea pendiente siguiente" +msgstr "Nota de Notas de Tarea Pendiente" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 @@ -30520,9 +30238,8 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "Editar la persona seleccionada" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Delete the selected person" -msgstr "Eliminar el lugar seleccionado" +msgstr "Eliminar la persona seleccionada" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" @@ -30721,7 +30438,7 @@ msgstr "_Editar..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:684 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Editor de filtros de personas" +msgstr "Editor de Filtros de Personas" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:355 @@ -30737,6 +30454,7 @@ msgstr "_Establecer persona inicial" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 +#| msgid "Go to the default person" msgid "Go to the home person" msgstr "Ir a la persona inicial" @@ -30807,9 +30525,8 @@ msgstr "Editar..." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "A_delante" +msgstr "Adelante" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454 msgid "_Delete Person" @@ -30887,9 +30604,8 @@ msgid "Select a Map Service" msgstr "Seleccionar un servicio de mapas" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:506 -#, fuzzy msgid "Cannot delete place." -msgstr "No se pudieron fusionar los lugares." +msgstr "No se pudo eliminar el lugar." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:507 msgid "" @@ -30914,7 +30630,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:557 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Fusionar estos lugares crearía un bucle en la jerarquía de lugares." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -30928,7 +30644,7 @@ msgstr "Proporciona la capacidad de procesar archivos GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Provee rutinas recursivas para los reportes" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:88 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -30970,11 +30686,8 @@ msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Proporciona la base necesaria para las vistas de listados de personas." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247 -#, fuzzy msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import" -msgstr "" -"Proporciona la funcionalidad común a todas las importaciones y exportaciones " -"de XML de Gramps." +msgstr "Proporciona la funcionalidad común a la importación de Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." @@ -31003,61 +30716,54 @@ msgstr "No se encontró el archivo DEF: %(deffname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importar de Pro-Gen" +msgstr "Importar desde Pro-Gen" #. start feedback about import progress (GUI / TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#, fuzzy msgid "Initializing." -msgstr "Instalando..." +msgstr "Inicializando..." #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "" +msgstr "No es un idioma compatible con la importación de Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importación de Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 -#, fuzzy msgid "Saving." -msgstr "Seleccionando..." +msgstr "Guardando." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" msgstr "Importación de Pro-Gen" #. Hmmm. Just use the plain text. #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "la fecha no coincidió: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "La fecha no coincidió: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "Vivo" +msgstr "Tiempo: %s" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "Ordenando eventos personales..." +msgstr "Importando personas." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 -#, fuzzy msgid "see address on " -msgstr "Dirección _web:" +msgstr "ver dirección en " #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 -#, fuzzy msgid "see also address" -msgstr "Dirección _web:" +msgstr "ver también la dirección" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 msgid "Death cause" @@ -31065,42 +30771,36 @@ msgstr "Causa de la defunción" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586 -#, fuzzy msgid "Importing families." -msgstr "Importando familias" +msgstr "Importando familias." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 -#, fuzzy msgid "Civil union" -msgstr "Unión civil" +msgstr "Unión Civil" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 -#, fuzzy msgid "Wedding" -msgstr "Es_pacio:" +msgstr "Matrimonio" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831 msgid "future" -msgstr "" +msgstr "futuro" #. We have seen some case insensitivity in DEF files ... #. F13: Father #. F14: Mother #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903 -#, fuzzy msgid "Adding children." -msgstr "Importando hijos" +msgstr "Añadiendo hijos." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 -#, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" -msgstr "no se pudo encontrar el padre de I%(person)s (padre=%(id)d)" +msgstr "No se pudo encontrar el padre de I%(person)s (Father=%(father))" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1932 -#, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" -msgstr "no se pudo encontrar la madre de I%(person)s (madre=%(mother)d)" +msgstr "No se pudo encontrar la madre de I%(person)s (Mother=%(mother))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" @@ -31151,24 +30851,20 @@ msgid "Oldest mother" msgstr "Madre a mayor edad" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -#, fuzzy msgid "Father with most children" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Padre con más hijos" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -#, fuzzy msgid "Mother with most children" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Madre con más hijos" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Padre con más nietos" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -#, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Madre con más nietos" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" @@ -31191,14 +30887,12 @@ msgid "Longest past marriage" msgstr "Matrimonio pasado más largo" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "Pareja con más hijos" +msgstr "Pareja con la menor diferencia de edad" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "Diferencia máxima de edad entre hermanos" +msgstr "Pareja con la mayor diferencia de edad" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise @@ -31248,9 +30942,8 @@ msgid "Link place" msgstr "Vincular lugar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 -#, fuzzy msgid "Add place from kml" -msgstr "Agregar lugar" +msgstr "Agregar lugar desde kml" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:388 msgid "Center here" @@ -31264,20 +30957,20 @@ msgstr "Sustituir '%(map)s' por =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:418 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "" +msgstr "Recargar todas las baldosas visibles para '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:427 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "Limpiar el caché de baldosas del '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:850 msgid "You can't use the print functionality" -msgstr "" +msgstr "No puede usar la funcionalidad de imprimir" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:851 msgid "Your Gtk version is too old." -msgstr "" +msgstr "Su versión de Gtk es nuy vieja." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:895 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:624 @@ -31295,9 +30988,8 @@ msgid "Center on this place" msgstr "Centrar en este lugar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:993 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "Seleccionar un lugar existente" +msgstr "Seleccione un archivo kml usado para agregar lugares" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -31314,7 +31006,7 @@ msgid "" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" "El título del lugar es:\n" -"%(title)s\n" +"%(title)s\n" "Los siguientes lugares son similares: %(gid)s\n" "Renombre los lugares o fusiónelos.\n" "\n" @@ -31362,9 +31054,10 @@ msgid "The map" msgstr "El mapa" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1289 -#, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Dónde guardar las baldosas para el modo fuera de línea." +msgstr "" +"Seleccione el directorio para guardar las baldosas para el modo fuera de " +"línea" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:139 #, python-format @@ -31413,12 +31106,17 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"En la siguiente tabla puede tener :\n" +" - una fila verde relacionada al lugar seleccionado." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" +"\n" +" - una fila roja relacionada a un resultado de geocodificación." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." @@ -31432,16 +31130,16 @@ msgstr "Nuevo lugar con campos vacíos" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:298 msgid "you have a wrong latitude for:" -msgstr "" +msgstr "tiene una latitid incorrecta para:" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:300 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:310 msgid "Please, correct this before linking" -msgstr "" +msgstr "Por favor, corrija esto antes de enlazar" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:308 msgid "you have a wrong longitude for:" -msgstr "" +msgstr "tiene una longitud incorrecta para:" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53 msgid "Denmark" @@ -31509,26 +31207,26 @@ msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Abrir en openstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages the %s" -msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades el %s" +msgstr "Personas y sus edades el %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Personas probablemente vivas y sus edades en %s" +msgstr "Personas y sus edades en %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "Vivo" +msgstr "Vivo: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" +msgstr "Fallecido: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format @@ -31536,6 +31234,8 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" +"\n" +"Coincidencias de vivos: %(alive)d, Coincidencias de fallecidos: %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -31569,9 +31269,8 @@ msgstr "Tipo del evento" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "No se encontraron los padres" +msgstr "No encontrado" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 @@ -31897,11 +31596,11 @@ msgstr "Tamaño en bytes" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "El filtro seleccionó %d registro." -msgstr[1] "El filtro seleccionó %d registros." +msgstr[0] "El filtro coincidió con {number_of} registro." +msgstr[1] "El filtro coincidió con {number_of} registros." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -31982,7 +31681,7 @@ msgstr "Verificar enlaces" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:114 msgid "Ok" -msgstr "Correcto" +msgstr "Aceptar" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" @@ -32210,12 +31909,14 @@ msgstr "Personas con el apellido '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Hay %d persona con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" -msgstr[1] "Hay %d personas con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" +msgstr[0] "" +"Hay {number_of} persona con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" +msgstr[1] "" +"Hay {number_of} personas con un nombre o nombre alternativo que coincide.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -32298,9 +31999,8 @@ msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Calculador de parentesco húngaro" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 -#, fuzzy msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco italiano" +msgstr "Calculador de parentesco islandés" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" @@ -32339,9 +32039,8 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calculador de parentesco sueco" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:316 -#, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Calculador de parentesco croata" +msgstr "Calculador de parentesco ucraniano" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 msgid "Click to select a view" @@ -32395,9 +32094,8 @@ msgstr "Índice" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 -#, fuzzy msgid "Entire Book" -msgstr "Generado por" +msgstr "Libro Completo" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 @@ -32422,7 +32120,6 @@ msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." msgstr "Indica si el nombre debe estar seguido por un salto de línea." @@ -32439,7 +32136,7 @@ msgstr "Reporte de cumpleaños y aniversarios" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" -msgstr "" +msgstr "✝" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 @@ -32448,30 +32145,30 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Los parentescos se muestran relativos a %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, nacimiento%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, nacimiento%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" +msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s con\n" +"⚭ %(spouse)s con\n" " %(person)s, boda" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" @@ -32479,23 +32176,23 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} y\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" -"%(spouse)s con\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} y\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {person}, death {relation}" -msgstr "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr "✝ {person}, muerte {relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:475 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 @@ -32528,24 +32225,21 @@ msgid "Include only living people in the report" msgstr "Incluir únicamente personas vivas en el reporte" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "Madre fallecida" +msgstr "Símbolo de fallecido" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 -#, fuzzy msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "Etiqueta para indicar que una persona está completa" +msgstr "" +"Esto se mostrará después del nombre para indicar que la persona ha fallecido" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 -#, fuzzy msgid "Show event year" -msgstr "_Nuevo tipo de evento:" +msgstr "Mostrar año del evento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 -#, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte" +msgstr "Imprime en el reporte el año en el que ocurrió el evento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 @@ -32553,20 +32247,17 @@ msgid "Year of report" msgstr "Año del reporte" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Incluir aniversarios" +msgstr "Incluir aniversarios de fallecimiento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Si se deben incluir imágenes." +msgstr "Si se deben incluir aniversarios de fallecimiento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1147 -#, fuzzy msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "Incluir parentesco con la persona inicial" +msgstr "Si se debe incluir parentescos con la persona inicial" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639 msgid "Title text style" @@ -32598,9 +32289,8 @@ msgstr "Texto Inicial" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:164 -#, fuzzy msgid "Text to display at the top" -msgstr "Texto a mostrar en la parte superior." +msgstr "Texto a mostrar en la parte superior" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Middle Text" @@ -32617,9 +32307,8 @@ msgstr "Texto final" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:143 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:182 -#, fuzzy msgid "Text to display at the bottom" -msgstr "Texto a mostrar en la parte superior." +msgstr "Texto a mostrar en la parte inferior" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:314 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:322 @@ -32628,7 +32317,7 @@ msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "c. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s" msgstr "cony. ver %(reference)s: %(spouse)s" @@ -32636,7 +32325,7 @@ msgstr "cony. ver %(reference)s: %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 #, python-format msgid "%s sp." -msgstr "%s x " +msgstr "%s x." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 @@ -32659,9 +32348,8 @@ msgstr "Numeración Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 -#, fuzzy msgid "Modified Henry numbering" -msgstr "Numeración Henry" +msgstr "Numeración de Henry modificada" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532 msgid "de Villiers/Pama numbering" @@ -32758,23 +32446,22 @@ msgstr "Dirección: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s, " -msgstr "%s, ..." +msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:479 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_role)s en %(event_name)s de %(primary_person)s: %(event_text)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:495 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:518 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:137 -#, fuzzy msgid "; " -msgstr ", " +msgstr "; " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:604 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:679 @@ -32803,11 +32490,11 @@ msgstr "Relación con: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "" +msgstr "Número Sosa-Stradonitz" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "" +msgstr "Número Sosa-Stradonitz de la persona inicial." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:851 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 @@ -32876,15 +32563,13 @@ msgstr "Si se deben listar los hijos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091 -#, fuzzy msgid "Include spouses of children" -msgstr "Incluir el número de hijos" +msgstr "Incluir el cónyuges de hijos" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1093 -#, fuzzy msgid "Whether to list the spouses of the children." -msgstr "Si se deben sangrar los cónyuges en el árbol." +msgstr "Si se deben listar los cónyuges de los hijos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 @@ -32897,18 +32582,16 @@ msgid "Whether to include events." msgstr "Si se deben incluir eventos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:915 -#, fuzzy msgid "Include other events" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir otros eventos" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916 -#, fuzzy msgid "Whether to include other events people participated in." -msgstr "Si se deben incluir eventos de los padres." +msgstr "" +"Si se deben incluir otros eventos en los que participaron las personas." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1110 -#, fuzzy msgid "Include descendant reference in child list" msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" @@ -32936,9 +32619,8 @@ msgstr "Si se deben incluir imágenes." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1120 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1127 -#, fuzzy msgid "Include (2)" -msgstr "Incluir" +msgstr "Incluir (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1122 @@ -33041,9 +32723,8 @@ msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1021 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1224 -#, fuzzy msgid "The style used for the note header." -msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de generación." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezamiento de notas." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:1035 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1238 @@ -33063,9 +32744,8 @@ msgstr "Estilo utilizado para los encabezamientos de segundo nivel." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1258 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:335 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:545 -#, fuzzy msgid "The style used for details." -msgstr "Estilo utilizado para los detalles del lugar." +msgstr "Estilo utilizado para los detalles." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:342 @@ -33089,23 +32769,20 @@ msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numeración NGSQ (\"Record\" o \"Modified Register\")" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 -#, fuzzy msgid "Report structure" -msgstr "Título del reporte" +msgstr "Estructura del reporte" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 -#, fuzzy msgid "show people by generations" -msgstr "Todas las generaciones" +msgstr "mostrar personas por generación" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "show people by lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 -#, fuzzy msgid "How people are organized in the report" -msgstr "Determina qué personas se incluyen en el reporte" +msgstr "Cómo se organizan las personas en el reporte" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1096 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370 @@ -33198,14 +32875,12 @@ msgid "Center Family" msgstr "Familia central" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721 -#, fuzzy msgid "The center family for the filter" -msgstr "La familia central del reporte" +msgstr "La familia central para el filtro" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725 -#, fuzzy msgid "Recursive (down)" -msgstr "Recursivo" +msgstr "Recursivo (abajo)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 msgid "Create reports for all descendants of this family." @@ -33257,9 +32932,8 @@ msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Si se deben incluir los nombres alternativos de los padres." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes for families." -msgstr "Si se deben incluir notas de los padres." +msgstr "Si se deben incluir notas para las familias." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:792 msgid "Dates of Relatives" @@ -33299,15 +32973,15 @@ msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(str1)s en %(str2)s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "Relaciones con los padres" +msgstr "%(parent-name)s, parentesco: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 msgid "Alternate Parents" @@ -33329,9 +33003,8 @@ msgid "Complete Individual Report" msgstr "Reporte completo de una persona" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:952 -#, fuzzy msgid "(image)" -msgstr "Imagen" +msgstr "(magen)" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1073 msgid "List events chronologically" @@ -33343,14 +33016,12 @@ msgstr "Si se deben ordenar los eventos de forma cronológica." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1105 -#, fuzzy msgid "Include Notes" -msgstr "Incluir notas" +msgstr "Incluir Notas" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1106 -#, fuzzy msgid "Whether to include Person and Family Notes." -msgstr "Si se deben incluir otros nombres." +msgstr "Si se deben incluir Notas de Persona y Familia." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1109 msgid "Include Source Information" @@ -33361,29 +33032,24 @@ msgid "Whether to cite sources." msgstr "Si se deben citar las fuentes." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132 -#, fuzzy msgid "Include Tags" -msgstr "Incluir fechas" +msgstr "Incluir Etiquetas" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1133 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags." -msgstr "Si se deben incluir imágenes." +msgstr "Si se deben incluir etiquetas." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1136 -#, fuzzy msgid "Include Attributes" -msgstr "Incluir atributos" +msgstr "Incluir Atributos" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1140 -#, fuzzy msgid "Include Census Events" -msgstr "Incluir eventos" +msgstr "Incluir Eventos de Censo" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1141 -#, fuzzy msgid "Whether to include Census Events." -msgstr "Si se deben incluir eventos." +msgstr "Si se deben incluir Eventos de Censo." #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 @@ -33411,20 +33077,18 @@ msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Estilo básico utilizado en los encabezamientos de tabla." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1257 -#, fuzzy msgid "The style used for image notes." -msgstr "Estilo utilizado para las entradas del índice." +msgstr "Estilo utilizado para las notas de imagen." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1267 -#, fuzzy msgid "The style used for image descriptions." -msgstr "Estilo utilizado para cada sección." +msgstr "Estilo utilizado para descripciones de imagen." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:125 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Parientes de %s" +msgstr "Reporte de parentesco para %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "The maximum number of descendant generations" @@ -33456,27 +33120,22 @@ msgstr "Si se deben incluir tías/tíos/sobrinos/sobrinas" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:102 -#, fuzzy msgid "Note Link Check Report" -msgstr "Reporte de cabezas de linajes" +msgstr "Reporte Comprobación de Enlaces a Notas" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 -#, fuzzy msgid "Note ID" -msgstr "Nota 1" +msgstr "ID de la Nota" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83 -#, fuzzy msgid "Link Type" -msgstr "Tipo de en_lace:" +msgstr "Tipo de Enlace" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Links To" -msgstr "Enlaces" +msgstr "Enlaces a" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:117 -#, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Falló" @@ -33487,13 +33146,11 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Número de ascendientes de %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "" -"La generación %(generation)d contiene %(count)d persona. %(percent)s" -msgstr[1] "" -"La generación %(generation)d contiene %(count)d personas. %(percent)s" +msgstr[0] "La generación {number} contiene {count} individuo. {percent}" +msgstr[1] "La generación {number} contiene {count} individuos. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -33518,7 +33175,7 @@ msgstr "Reporte de lugares" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "Debe crear una etiqueta antes de producir este reporte." +msgstr "Por favor seleccione al menos un lugar antes de ejecutar esto." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:182 #, python-format @@ -33526,9 +33183,9 @@ msgid "Gramps ID: %s " msgstr "ID Gramps: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:199 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "places|All Names: %s" -msgstr "Nombre del lugar" +msgstr "Todos los Nombres: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221 msgid "Events that happened at this place" @@ -33732,9 +33389,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:290 -#, fuzzy msgid "Whether to count private data" -msgstr "Si se deben incluir datos privados" +msgstr "Si se debe contar la información privada" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:371 @@ -33767,9 +33423,8 @@ msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Reporte de etiqueta para %s elementos" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671 -#, fuzzy msgid "Email Address" -msgstr "Copiar _dirección de correo electrónico" +msgstr "Dirección de Correo Electrónico" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -33890,9 +33545,8 @@ msgid "Records Report" msgstr "Reporte de récords" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:437 -#, fuzzy msgid "Note Link Report" -msgstr "Reporte de cabezas de linajes" +msgstr "Reporte de Enlaces a Notas" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:438 msgid "Shows status of links in notes" @@ -33965,14 +33619,12 @@ msgstr "" "función Deshacer." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 -#, fuzzy msgid "Original event type:" -msgstr "Tipo de evento _original:" +msgstr "Tipo de evento original:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 -#, fuzzy msgid "New event type:" -msgstr "_Nuevo tipo de evento:" +msgstr "Nuevo tipo de evento:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" @@ -33993,11 +33645,11 @@ msgstr "Ningún registro de evento fue modificado." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "Ningún registro de evento fue modificado." -msgstr[1] "Ningún registro de evento fue modificado." +msgstr[0] "{number_of} registro de evento fue modificado." +msgstr[1] "{number_of} registros de evento fueron modificados." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:119 ../gramps/plugins/tool/check.py:295 msgid "Checking Database" @@ -34067,9 +33719,8 @@ msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Buscando caracteres de control en las notas" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:461 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Buscando registros de lugar vacíos" +msgstr "Buscando nombres de lugar alternativos erróneos" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:490 msgid "Looking for broken family links" @@ -34088,7 +33739,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -34099,10 +33750,10 @@ msgid "" msgstr "" "El archivo:\n" " %(file_name)s \n" -"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " -"sido eliminado o movido a un lugar diferente. Puede elegir quitar la " -"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " -"seleccionar un nuevo archivo." +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. \n" +"El archivo puede haber sido eliminado o movido a un lugar diferente.\n" +"Puede elegir quitar la referencia de la base de datos,\n" +"mantener la referencia al archivo perdido, o seleccionar un nuevo archivo." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:894 msgid "Looking for empty people records" @@ -34203,14 +33854,13 @@ msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Buscando problemas en las referencias a etiquetas" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a fuentes" +msgstr "" +"Buscando problemas en las referencias a fuentes de objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 -#, fuzzy msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Buscando cónyuges duplicados" +msgstr "Buscando problemas de ID de Gramps duplicados" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2415 msgid "No errors were found" @@ -34228,11 +33878,11 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2426 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" -msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados hijo/familia fueron arreglados\n" +msgstr[0] "{quantity} enlace dañado hijo/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "{quantity} enlaces dañados hijo/familia fueron arreglados\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434 msgid "Non existing child" @@ -34245,11 +33895,11 @@ msgstr "Se quitó %(person)s de la familia de %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2452 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" -msgstr[1] "%(quantity)d enlaces dañados de cónyuge/familia fueron arreglados\n" +msgstr[0] "{quantity} enlace dañado de cónyuge/familia fue arreglado\n" +msgstr[1] "{quantity} enlaces dañados de cónyuge/familia fueron arreglados\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2460 ../gramps/plugins/tool/check.py:2488 msgid "Non existing person" @@ -34262,190 +33912,185 @@ msgstr "%(person)s fue restaurado a la familia de %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2478 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Se encontró %(quantity)d enlace duplicado de cónyuge/familia\n" -msgstr[1] "Se encontraron %(quantity)d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" +msgstr[0] "Se encontró {quantity} enlace duplicado de cónyuge/familia\n" +msgstr[1] "Se encontraron {quantity} enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2506 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, quitada.\n" -msgstr[1] "Se encontró 1 familia sin padres ni hijos, quitada.\n" +msgstr[0] "Se encontró {quantity} familia sin padres ni hijos, quitada.\n" +msgstr[1] "Se encontró {quantity} familias sin padres ni hijos, quitadas.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "%d relación familiar incorrecta fue arreglada\n" -msgstr[1] "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" +msgstr[0] "{quantity} relación familiar incorrecta fue arreglada\n" +msgstr[1] "{quantity} relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2526 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} nombre de lugar alternativo\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} nombres de lugar alternativo\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2535 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d evento referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d eventos referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} persona está referenciada, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} personas están referenciadas, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2543 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%d familia referenciada inexistente\n" -msgstr[1] "%d familias referenciadas inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} familia está referenciada, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} familias están referenciadas, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2553 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d fecha fue corregida\n" -msgstr[1] "%d fechas fueron corregidas\n" +msgstr[0] "{quantity} fecha fue corregida\n" +msgstr[1] "{quantity} fechas fueron corregidas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2562 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d repositorio referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d repositorios referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} repositorio está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} repositorio están referenciados, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2572 ../gramps/plugins/tool/check.py:2659 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objeto audiovisual referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objetos audiovisuales referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto audiovisual está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} objetos audiovisuales están referenciados, pero no existen\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2583 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "" -"Se mantuvo la referencia a %(quantity)d objeto audiovisual que faltaba\n" +msgstr[0] "Se mantuvo la referencia a {quantity} objeto audiovisual perdido\n" msgstr[1] "" -"Se mantuvieron las referencias a %(quantity)d objetos audiovisuales que " -"faltaban\n" +"Se mantuvieron las referencias a {quantity} objetos audiovisuales perdidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2591 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y fue reemplazado\n" -msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto audiovisual perdido fue reemplazado\n" +msgstr[1] "{quantity} objetos audiovisuales perdidos fueron reemplazados\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2599 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Faltaba %(quantity)d objeto audiovisual y se quitó\n" -msgstr[1] "Faltaban %(quantity)d objetos audiovisuales y se quitaron\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto audiovisual perdido fue removido\n" +msgstr[1] "{quantity} objetos audiovisuales perdidos fueron removidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2607 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d evento referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d eventos referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} evento está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} eventos están referenciados, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de nacimiento inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} nombre de evento de nacimiento inválido\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} nombres de evento de nacimiento inválidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2623 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} nombre de evento de defunción inválido\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} nombres de evento de defunción inválidos\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2631 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d lugar referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d lugares referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} lugar está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} lugares están referenciados, pero no existen\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2640 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d cita referenciada inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d citas referenciadas inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} cita está referenciada, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} citas están referenciadas, pero no existen\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2650 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d fuente referenciada inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d fuentes referenciadas inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} fuente está referenciada, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} fuentes están referenciadas, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2668 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objeto de nota referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objetos de nota referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto de nota está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "{quantity} objetos de notas están referenciados, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2678 ../gramps/plugins/tool/check.py:2688 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d objeto de etiqueta referenciado inexistente\n" -msgstr[1] "%(quantity)d objetos de etiqueta referenciados inexistentes\n" +msgstr[0] "{quantity} objeto de etiqueta está referenciado, pero no existe\n" +msgstr[1] "" +"{quantity} objetos de etiqueta están referenciados, pero no existen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2698 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d referencia inválida a nombre de formato quitada\n" -msgstr[1] "%(quantity)d referencias inválidas a nombre de formato quitadas\n" +msgstr[0] "{quantity} referencia inválida a nombre de formato quitada\n" +msgstr[1] "{quantity} referencias inválidas a nombre de formato quitadas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2709 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de nacimiento inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} cita de fuente inválida\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} citas de fuente inválidas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2718 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "Se reparó %(quantity)d nombre de evento de defunción inválido\n" -msgstr[1] "" -"Se repararon %(quantity)d nombres de eventos de defunción inválidos\n" +msgstr[0] "Se reparó {quantity} ID de Gramps duplicado\n" +msgstr[1] "Se repararon {quantity} ID de Gramps duplicados\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2725 #, python-format @@ -34491,27 +34136,28 @@ msgstr "Comprobar y reparar" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "¿Comenzar prueba de fechas?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Esta prueba creará muchas personas y eventos en la base de datos actual. " +"¿Realmente quiere ejecutar esta prueba?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar prueba" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "" +msgstr "Ejecutando Prueba de Fechas" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 -#, fuzzy msgid "Generating dates" -msgstr "Generación %d" +msgstr "Generando fechas" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -34560,26 +34206,23 @@ msgstr "Generación %d" #. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment") #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" -msgstr "Complementos cargados" +msgstr "Complementos Prueba de Fecha" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 -#, fuzzy msgid "Pass" -msgstr "Pésaj" +msgstr "Aprobado" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 -#, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Reconstruidas las estadísticas de sexos" +msgstr "Herramienta de Estadísticas dee Género" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Adivinar" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" @@ -34665,11 +34308,11 @@ msgstr "Extraer descripciones para los eventos" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "Se ha agregado %s descripción de evento" -msgstr[1] "Se han agregado %s descripciones de eventos" +msgstr[0] "Se ha agregado {quantity} descripción de evento" +msgstr[1] "Se han agregado {quantity} descripciones de evento" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" @@ -34757,9 +34400,8 @@ msgid "Merge candidates" msgstr "Candidatos para la fusión" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:585 -#, fuzzy msgid "Merge persons" -msgstr "Fusionar persona" +msgstr "Fusionar personas" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgid "manual|Find_database_loop" @@ -34767,9 +34409,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 -#, fuzzy msgid "Find database loop" -msgstr "Base de datos diferente" +msgstr "Encontar bucle en la base de datos" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 @@ -34780,9 +34421,8 @@ msgid "Starting" msgstr "Comenzando" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 -#, fuzzy msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "Buscando %d persona" +msgstr "Buscando posibles bucles para cada persona" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgid "manual|Media_Manager" @@ -34795,9 +34435,8 @@ msgid "Media Manager" msgstr "Administrador de objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "A_yuda" +msgstr "Ayuda" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1523 @@ -34811,7 +34450,7 @@ msgid "Selection" msgstr "Selección" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " @@ -34836,19 +34475,19 @@ msgstr "" "\n" "El objeto audiovisual de Gramps es una serie de datos acerca del archivo del " "objeto audiovisual: su nombre de archivo y/o ruta, su descripción, su ID, " -"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos no incluyen el propio " -"archivo.\n" +"notas, referencias a fuentes, etc. Estos datos %(bold_start)sno incluyen el " +"archivo en sí%(bold_end)s.\n" "\n" "Los archivos que contienen la imagen, el sonido, el vídeo, etc., existen de " "forma independiente en su disco duro. Estos archivos no los gestiona Gramps " -"y se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps " +"ni se incluyen en la base de datos de Gramps. La base de datos de Gramps " "sólo almacena la ruta y el nombre del archivo.\n" "\n" -"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros de su base de " -"datos. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe hacerlo por " -"otros medios, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas utilizando " -"esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan las " -"ubicaciones correctas de los archivos." +"Esta herramienta sólo le permite modificar los registros dentro su base de " +"datos de Gramps. Si desea mover o cambiar el nombre de los archivos, debe " +"hacerlo usted mismo, fuera de Gramps. Después puede ajustar las rutas " +"utilizando esta herramienta de modo que los objetos audiovisuales contengan " +"las ubicaciones correctas de los archivos." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344 msgid "Affected path" @@ -35034,11 +34673,11 @@ msgstr "Número de fusiones realizadas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "%(num)d citation fusionada" -msgstr[1] "%(num)d citas fusionadas" +msgstr[0] "{number_of} cita fusionada" +msgstr[1] "{number_of} citas fusionadas" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" @@ -35067,44 +34706,44 @@ msgstr "Todos en la base de datos están emparentados con %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:262 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Fijando etiqueta para %d persona" -msgstr[1] "Fijando etiquetas para %d personas" +msgstr[0] "Fijando etiqueta para {number_of} persona" +msgstr[1] "Fijando etiquetas para {number_of} personas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:305 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Calcula el parentesco entre %d persona" -msgstr[1] "Calcula el parentesco entre %d personas" +msgstr[0] "Calcula el parentesco entre {number_of} persona" +msgstr[1] "Calcula el parentesco entre {number_of} personas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Buscando %d persona" -msgstr[1] "Buscando %d personas" +msgstr[0] "Buscando {number_of} persona" +msgstr[1] "Buscando {number_of} personas" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Buscando el nombre de %d persona" -msgstr[1] "Buscando el nombre de %d personas" +msgstr[0] "Buscando el nombre de {number_of} persona" +msgstr[1] "Buscando el nombre de {number_of} personas" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "Copiar de la Base de Datos a Preferencias" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "Copiar de Preferencias a la Base de Datos" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -35132,7 +34771,7 @@ msgstr "Correo _electrónico:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "" +msgstr "Clic derecho para copiar desde/hacia Preferencias del Investigador" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 #, fuzzy @@ -35313,7 +34952,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" -msgstr "" +msgstr "Limpiar datos ingresados" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 msgid "" @@ -35321,34 +34960,33 @@ msgid "" "in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" +"Buscar espacios al principio y/o al final de personas y lugares. Buscar " +"comas en campos de coordenadas.\n" +"Haga doble clic en una fila para editar su contenido." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 -#, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Buscando %d persona" +msgstr "Buscando posibles campos con espacios al principio o al final" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 msgid "handle" -msgstr "" +msgstr "manejar" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "nombre de pila desconocido" +msgstr "nombre de pila" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "Nombres alternativos" +msgstr "nombre alternativo" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "Ag_rupar como:" +msgstr "agrupar como" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -35359,9 +34997,8 @@ msgid "Search for sources" msgstr "Buscar fuentes" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 -#, fuzzy msgid "Search for citations" -msgstr "Fuente o cita" +msgstr "Buscar citas" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" @@ -35416,69 +35053,71 @@ msgstr "Quitar objetos sin uso" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "Habilitar reordenamiento de los ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" +"Listar el siguiente ID disponible\n" +"(puede no ser continuo)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" -msgstr "" +msgstr " Actual" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." -msgstr "" +msgstr "Cantidad de ID en uso." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid " Quantity" -msgstr "" +msgstr " Cantidad" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "" +msgstr "Formato de ID Actual / Futuro." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 -#, fuzzy msgid "Change" -msgstr "margen" +msgstr "Cambio" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470 msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" +"Habilitar reordenamiento de los ID\n" +"con secuencia de Iniciar / Paso." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Comenzando" +msgstr "Iniciar" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 -#, fuzzy msgid "Reorder ID start number." -msgstr "Número de orientación de papel." +msgstr "Número de inicio para reordenar los ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 -#, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Hijastro" +msgstr "Paso" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." -msgstr "" +msgstr "Ancho del paso de reordenamiento de ID." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Mantener" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1523 msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" +"Mantener los ID con prefijos\n" +"alternativos sin modificaciones." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 #, fuzzy @@ -35497,27 +35136,26 @@ msgstr "Reordenar los números de identificación Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "Reordenando los números de identificación de Gramps" +msgstr "Reordenando %s ID ..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Do you want to replace %s?" -msgstr "No incluir título" +msgstr "¿Desea reemplazar %s?" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694 -#, fuzzy msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" +msgstr "Buscando y asignando los ID no utilizados." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" -msgstr "Ordenando eventos" +msgstr "Ordenar Eventos" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98 msgid "Sort event changes" -msgstr "Ordenando cambios a los eventos" +msgstr "Ordenar cambios a los eventos" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 msgid "Sorting personal events..." @@ -35566,11 +35204,12 @@ msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Generar errores de base de datos de bajo nivel\n" +"L corrección necesita recargar la base de datos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "Error en datos de Pro-Gen" +msgstr "Generar errores de la base de datos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 #, fuzzy @@ -35578,29 +35217,28 @@ msgid "Generate dummy data" msgstr "Generado por" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 -#, fuzzy msgid "Generate long names" -msgstr "Generaciones" +msgstr "Generar nombres largos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" -msgstr "" +msgstr "Añadir cracteres especiales" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 -#, fuzzy msgid "Add serial number" -msgstr "Número de catálogo" +msgstr "Añadir número de serie" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 -#, fuzzy msgid "Add line break" -msgstr "Agregar un salto de línea tras cada nombre" +msgstr "Agregar un salto de línea" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Número de personas a generar\n" +"(El número es aproximado porque se generan familias)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:377 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:387 @@ -35611,17 +35249,15 @@ msgstr "Generación del reporte" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:378 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" +msgstr "Generando errores de base de datos de bajo nivel" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:388 -#, fuzzy msgid "Generating database errors" -msgstr "Generación del reporte" +msgstr "Generando errores de base de datos" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:394 -#, fuzzy msgid "Generating families" -msgstr "Generando líneas familiares" +msgstr "Generando familias" #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back @@ -35846,20 +35482,16 @@ msgstr "" "fecha y confianza." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "" -"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " -"representar a la misma persona." +msgstr "Revisa toda la base de datos, buscando posibles bucles." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Revisa toda la base de datos, buscando citas con el mismo volumen/página, " -"fecha y confianza." +"Revisa toda la base de datos, buscando espacios al principio o al final para " +"lugares y personas. Busca comas en campos de coordenadas de lugares." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 #, fuzzy @@ -36104,19 +35736,16 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "Edad avanzada pero sin defunción" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1806 -#, fuzzy msgid "Birth equals death" -msgstr "Fecha de nacimiento" +msgstr "Nacimiento igual a la defunción" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1824 -#, fuzzy msgid "Birth equals marriage" -msgstr "Matrimonio pasado más corto" +msgstr "Nacimiento igual al matrimonio" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1842 -#, fuzzy msgid "Death equals marriage" -msgstr "Matrimonio tardío" +msgstr "Defunción igual al matrimonio" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" @@ -36307,14 +35936,13 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor de filtros de eventos" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:385 -#, fuzzy msgid "_Delete Event" -msgstr "Eliminar evento (%s)" +msgstr "_Eliminar evento" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:400 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar {type} [{gid}]?" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:443 msgid "Cannot merge event objects." @@ -36363,14 +35991,13 @@ msgid "Make Mother Active Person" msgstr "Hacer que la madre sea la persona activa" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:372 -#, fuzzy msgid "_Delete Family" -msgstr "Seleccionar familia" +msgstr "_Eliminar familia" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family [%s]" -msgstr "Familia de %s" +msgstr "Familia [%s]" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:432 msgid "Cannot merge families." @@ -36387,12 +36014,10 @@ msgstr "" "mientras se pulsa en la familia deseada." #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280 -#, fuzzy msgid "Max ancestor generations" msgstr "Número máximo de generaciones de ascendientes" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:283 -#, fuzzy msgid "Max descendant generations" msgstr "Número máximo de generaciones de descendientes" @@ -36424,7 +36049,7 @@ msgstr "Gradiente basado en la edad (0-100)" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:389 msgid "Single main (filter) color" -msgstr "Color fijo" +msgstr "Color principal (filtro) único" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:295 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:293 @@ -36458,7 +36083,7 @@ msgstr "Fondo" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "" +msgstr "Añadir fondo global coloreado en gradiente" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 @@ -36491,30 +36116,27 @@ msgstr "Distribución homogénea de los hijos" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:328 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Tamaño proporcional al número de desscendientes" +msgstr "Tamaño proporcional al número de descendientes" #. show names one two line #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:335 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:334 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:418 -#, fuzzy msgid "Show names on two lines" -msgstr "Mostrar los nodos familiares" +msgstr "Mostrar los nombres en dos líneas" #. Flip names #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:339 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "" +msgstr "Intercambiar nombre a la izquierda del abanico" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 -#, fuzzy msgid "Show the gramps id" -msgstr "Muestra la última página" +msgstr "Mostrar el ID de Gramps" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -36559,9 +36181,8 @@ msgstr "Cuadrante" #. Show the gramps_id #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:342 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:430 -#, fuzzy msgid "Show gramps id" -msgstr "ID Gramps" +msgstr "Mostrar el ID de Gramps" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:227 msgid "Print or save the Fan Chart View" @@ -36587,9 +36208,8 @@ msgstr "_Persona de referencia" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:151 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 -#, fuzzy msgid "Print or save the Map" -msgstr "Imprimir o guardar la vista de diagrama en abanico" +msgstr "Imprimir o guardar el Mapa" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 @@ -36640,9 +36260,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:642 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Escoger la persona de referencia" +msgstr "Escoger la nueva persona de referencia y agregar marcador" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:665 msgid "" @@ -36675,13 +36294,12 @@ msgstr "Eventos" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "evento incompleto o no referenciado?" +msgstr "¿evento incompleto o no referenciado?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 -#, fuzzy msgid "Selecting all events" -msgstr "Seleccionar padres" +msgstr "Seleccionando todos los eventos" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "" @@ -36689,12 +36307,14 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" +"Haga clic derecho en el mapa y seleccione 'mostrar todos los eventos' para " +"mostrar todos los eventos conocidos con coordenadas. Puede usar la historia " +"para navegar en el mapa. Puede usar filtros." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:440 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "Ordena eventos" +msgstr "Agregar marcador a este evento" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:455 msgid "Show all events" @@ -36779,9 +36399,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persona : %(id)s %(name)s no tiene familia." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:831 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Escoja la familia de referencia" +msgstr "Escoja la nueva familia de referencia y agregue un marcador" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:854 msgid "" @@ -36814,7 +36433,7 @@ msgstr "Lugares para la familia %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "No se cargó el módulo OsmGpsMap." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 msgid "" @@ -36827,6 +36446,14 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" +"La funcionalidad de geografía no estará disponible.\n" +"Intente instalar:\n" +" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n" +" osm-gps-map-gobject-1.0.1 para fedora, ...\n" +" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 para openSuse\n" +" ...\n" +"Para construirla para Gramps, vea la Wiki ()\n" +" y busque 'build from source'" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -36857,19 +36484,17 @@ msgstr "" "Vista que muestra los lugares visitados por una familia durante toda su vida." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 -#, fuzzy msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "Todos los desplazamientos de una persona y sus descendientes" +msgstr "Todas las residencias y mudanzas de una persona y sus descendientes" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 -#, fuzzy msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" "Vista que muestra todos los lugares visitados por todas las personas durante " -"su vida.\n" +"sus vidas.\n" "Es para una persona y sus descendientes.\n" "Puede ver las fechas correspondientes al periodo." @@ -36919,9 +36544,8 @@ msgid "All descendance for %s" msgstr "Toda la descendencia de %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:698 -#, fuzzy msgid "Bookmark this person" -msgstr "Registro de esta sesión" +msgstr "Agregue un marcador a esta persona" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:730 msgid "The maximum number of generations.\n" @@ -36974,7 +36598,6 @@ msgid "The animation parameters" msgstr "Los parámetros de la animación" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:207 -#, fuzzy msgid "Places map" msgstr "Mapa de lugares" @@ -36984,9 +36607,8 @@ msgstr "Lugares" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:407 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:420 -#, fuzzy msgid "Selecting all places" -msgstr "Seleccionando personas" +msgstr "Seleccionando todos los lugares" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:432 msgid "" @@ -37029,22 +36651,20 @@ msgstr "En este caso, puede llevar tiempo mostrar todos los marcadores." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:508 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:532 -#, fuzzy msgid "Bookmark this place" -msgstr "Lugar de bautismo" +msgstr "Agregar un marcador a este lugar" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:547 msgid "Show all places" msgstr "Mostrar todos los lugares" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:659 -#, fuzzy msgid "Custom places name" -msgstr "Apellidos completos:" +msgstr "Nombre de lugares personalizados" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:668 msgid "The places marker color" -msgstr "" +msgstr "El color del marcador de lugares" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object" @@ -37147,14 +36767,12 @@ msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Se encontró una persona que es su propio ascendiente." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646 -#, fuzzy msgid "Pre_vious" -msgstr "Anterior" +msgstr "An_terior" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1647 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "Siguiente" +msgstr "_Siguiente" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1676 @@ -37187,9 +36805,8 @@ msgid "Show unknown people" msgstr "Mostrar personas desconocidas" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2108 -#, fuzzy msgid "Show tags" -msgstr "Mostrar imágenes" +msgstr "Mostrar etiquetas" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2111 msgid "Tree style" @@ -37240,9 +36857,8 @@ msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Expandir este grupo entero" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:372 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks..." -msgstr "Organizar marcadores" +msgstr "Organizar marcadores..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 msgid "Add Existing Parents..." @@ -37278,9 +36894,9 @@ msgstr "Editar la persona activa" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "%s, ..." +msgstr "%s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 msgid "Alive" @@ -37310,11 +36926,11 @@ msgstr "Quitar la persona como padre o madre de esta familia" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1099 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] " (1 hermano o hermana)" -msgstr[1] " (1 hermano o hermana)" +msgstr[0] " ({number_of} hermano/a)" +msgstr[1] " ({number_of} hermanos/as)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106 @@ -37363,19 +36979,19 @@ msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo de relación: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" +msgstr "%(event_type)s %(date)s en %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539 msgid "Broken family detected" @@ -37389,11 +37005,11 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1563 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1609 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "Número de hijos" -msgstr[1] "Número de hijos" +msgstr[0] " ({number_of} hijo/a)" +msgstr[1] " ({number_of} hijos/as)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613 @@ -37532,9 +37148,9 @@ msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "Mostrar los descendientes mediante un diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175 -#, fuzzy msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart" -msgstr "Mostrar los descendientes mediante un diagrama en abanico" +msgstr "" +"Mostrar los ascendientes y descendientes mediante un diagrama en abanico" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "Grouped People" @@ -37628,26 +37244,25 @@ msgid "State/ Province" msgstr "Estado/Provincia" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "" -"Generado por Gramps %(version)s el %(date)s" +msgstr "Generado por %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last change was the %(date)s" -msgstr "Lugares modificados después de " +msgstr "El último cambio fue el %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "%(date)s" +msgstr " el %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1340 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1345 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" -msgstr "Creado para %(author)s" +msgstr "%(http_break)sCreado por %(subject_url)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -37726,9 +37341,8 @@ msgid "Church Parish" msgstr "Parroquia" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2561 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "Lugar" +msgstr "Ubicaciones" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2893 msgid "circa" @@ -37736,6 +37350,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2895 #, fuzzy +#| msgid "Background" msgid "around" msgstr "Fondo" @@ -37859,23 +37474,21 @@ msgid "Mime Type" msgstr "Tipo MIME" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:243 -#, fuzzy msgid "Creating list of media pages" -msgstr "Creando las páginas de objetos" +msgstr "Creando lista de páginas de objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:280 -#, fuzzy msgid "Below unused media objects" -msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" +msgstr "Debajo el número de objetos audiovisuales sin uso" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:400 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(page_number)d de %(total_pages)d" +"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_strt)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 @@ -37925,9 +37538,9 @@ msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Construyendo la lista de otros objetos..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:744 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "Familia de %s y %s" +msgstr "Familia de %(husband)s y %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known @@ -37950,9 +37563,8 @@ msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Creando la página de previsualización de miniaturas..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1179 -#, fuzzy msgid "Creating statistics page..." -msgstr "Creando las páginas de las familias..." +msgstr "Creando las páginas de estadísticas..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 msgid "Creating address book pages ..." @@ -37989,21 +37601,20 @@ msgstr "" "Seleccionar filtro para restringir las personas que aparecen en el sitio web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1654 -#, fuzzy msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "Mostrar todos los parentescos entre la persona y la persona inicial." +msgstr "Mostrar el parentesco entre la persona actual y la persona activa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1657 -#, fuzzy msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "Mostrar todos los parentescos entre la persona y la persona inicial." +msgstr "" +"Para cada página de persona, mostrar el parentesco entre esta persona y la " +"persona activa." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675 -#, fuzzy msgid "Html options" -msgstr "Opciones de tipo de letra" +msgstr "Opciones de Html" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1678 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1685 @@ -38085,43 +37696,40 @@ msgstr "" "Si se debe incluir un diagrama de ascendientes en cada página de persona" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1735 -#, fuzzy msgid "Add previous/next" -msgstr "Agregar cónyuge" +msgstr "Agregar anterior/siguiente" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1736 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "Agregar anterior/siguiente a la barra de navegación." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1739 msgid "This is a secure site (https)" -msgstr "" +msgstr "Este es un sitio seguro (https)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741 msgid "Whether to use http:// or https://" -msgstr "" +msgstr "Si se debe usar http:// o https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748 -#, fuzzy msgid "Extra pages" -msgstr "Extraer datos del sitio" +msgstr "Páginas adicionales" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 -#, fuzzy msgid "Extra page name" -msgstr "Extraer datos del sitio" +msgstr "Nombre de página adicional" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "" +msgstr "El nombre de su página adicional como se muestra en la barra de menús" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "La ruta de su página adicional" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "La ruta de su página adicional sin extención" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1782 msgid "Sort all children in birth order" @@ -38131,23 +37739,25 @@ msgstr "Clasificar los hijos por orden de nacimiento" msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" "Si se deben mostrar los hijos por orden de nacimiento o en el orden en que " -"figuran" +"figuran?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1788 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgstr "¿Mostrar coordenadas en la lista de lugares?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" -msgstr "" +msgstr "¿Se debe mostrar longitud/latitud en la lista de lugares?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1794 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "Clasificar referencias a lugares, ya sea por fecha o por nombre" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" +"Clasificar las referencias a lugares por fecha o por nombre. Si no se indica " +"se hará por fecha." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 msgid "Graph generations" @@ -38159,13 +37769,15 @@ msgstr "Número de generaciones a incluir en el diagrama de ascendientes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "Incluir notas narrativas justo después de nombre, género" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" +"Incluir notas narrativas justo después del nombre, género y edad de " +"fallecimiento (predeterminado) o incluirlas justo antes de los atributos." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 msgid "Page Generation" @@ -38248,9 +37860,8 @@ msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Nota a utilizar para el pie de la página" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 -#, fuzzy msgid "Images Generation" -msgstr "Generación de páginas" +msgstr "Generación de Imágenes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 msgid "Include images and media objects" @@ -38261,14 +37872,12 @@ msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 -#, fuzzy msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" +msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales no usados" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 -#, fuzzy msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "Incluir galería de y objetos audiovisuales" +msgstr "Si se deben incluir objetos audiovisuales no usados o no referenciados" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" @@ -38291,6 +37900,9 @@ msgstr "Anchura máxima de la imagen inicial" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 #, fuzzy +#| msgid "" +#| "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +#| "page. Set to 0 for no limit." msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page." @@ -38432,24 +38044,20 @@ msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Incluir o no una lista completa de eventos y páginas relevantes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009 -#, fuzzy msgid "Include places pages" -msgstr "Incluir lugares" +msgstr "Incluir páginas de lugares" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the places Pages." -msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios." +msgstr "Si se deben incluir o no las Páginas de lugares." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 -#, fuzzy msgid "Include sources pages" -msgstr "Incluir notas para las fuentes" +msgstr "Incluir páginas de fuentes" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the sources Pages." -msgstr "Si se deben incluir o no las páginas de repositorios." +msgstr "Si se deben incluir o no las Páginas de fuentes." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019 msgid "Include repository pages" @@ -38481,14 +38089,12 @@ msgstr "" "direcciones personales o eventos de residencia." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2036 -#, fuzzy msgid "Include the statistics page" -msgstr "Creando las páginas de las familias..." +msgstr "Incluir página de estadísticas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2037 -#, fuzzy msgid "Whether or not to add statistics page" -msgstr "Si se deben incluir las páginas de las familias." +msgstr "Si se debe incluir o no la página de estadísticas" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2044 msgid "Place Map Options" @@ -38558,41 +38164,37 @@ msgstr "" "Maps..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091 -#, fuzzy msgid "Google maps API key" -msgstr "GoogleMaps" +msgstr "Clave API de Google Maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 -#, fuzzy msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "Estilo utilizado para el pie." +msgstr "La clave API usada para Google maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2101 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" -msgstr "" +msgstr "Otras inclusiones (CMS, Web Calendar, Php)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" -msgstr "" +msgstr "¿Incluimos estas páginas en una web cms?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126 -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "URL" +msgstr "URI" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2115 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde ubica su sitio web? predefinido = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 -#, fuzzy msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "El título del calendario" +msgstr "¿Incluimos el calendario web?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde ubica su sitio web? predefinido = /WEBCAL" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:140 msgid "Creating individual pages" @@ -38673,9 +38275,8 @@ msgid "Not siblings" msgstr "No hermanos" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1829 -#, fuzzy msgid "Relation to the center person" -msgstr "Parentesco con la persona principal" +msgstr "Parentesco con la persona central" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1866 msgid "Relation to main person" @@ -38697,8 +38298,8 @@ msgid "" "place’s page." msgstr "" "Esta página contiene un índice de todos los lugares de la base de datos " -"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a " -"la página de ese lugar." +"ordenadas por su nombre. Hacer clic en el nombre de un lugar le llevará a la " +"página de ese lugar." #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:193 @@ -38757,14 +38358,12 @@ msgid "Publication information" msgstr "Información de la publicación" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:114 -#, fuzzy msgid "Database overview" -msgstr "Base de datos abierta" +msgstr "Vista general de la base de datos" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:179 -#, fuzzy msgid "Narrative web content report for" -msgstr "Reporte de sitio web detallado" +msgstr "Reporte de sitio web narrado para" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:120 @@ -38889,10 +38488,9 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s con %(person)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "" -"Generado por Gramps %(version)s el %(date)s" +msgstr "Generado por %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s el %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1668 msgid "Calendar Title" @@ -39071,14 +38669,12 @@ msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 -#, fuzzy msgid "Include death dates" -msgstr "Incluir fechas" +msgstr "Incluir fechas de defunción" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1892 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "Incluir aniversarios en el calendario" +msgstr "Incluir aniversarios de defunción en el calendario" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1895 msgid "Link to Narrated Web Report" @@ -39090,13 +38686,16 @@ msgstr "Si se deben enlazar los datos al reporte web o no" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1902 msgid "Show data only after year" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo dstos después del año" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1905 msgid "" "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "probably alive' which is defined in the dates preference tab." msgstr "" +"Mostrar datos sólo después de este año. Lo predeterminado es el alo en curso " +"menos 'la máxima edad para suponer vivo', que es definida en la pestaña de " +"preferencia de fechas." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913 msgid "Link prefix" @@ -39114,12 +38713,11 @@ msgstr "%s de edad" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 #, python-format msgid "%s since death" -msgstr "" +msgstr "%s desde la defunción" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2104 -#, fuzzy msgid "death" -msgstr "Defunción" +msgstr "defunción" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2111 #, python-format @@ -39128,14 +38726,14 @@ msgstr "%(couple)s, boda" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2119 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Hasta" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2128 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, aniversario %(years)d" -msgstr[1] "%(couple)s, aniversario %(years)d" +msgstr[0] "{couple}, aniversario {years}" +msgstr[1] "{couple}, aniversario {years}" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site" @@ -39202,7 +38800,7 @@ msgid "No style sheet" msgstr "Sin hoja de estilo" #~ msgid "Given Name" -#~ msgstr "Nombre (de pila)" +#~ msgstr "Nombre de pila" #~ msgid "" #~ "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements " @@ -39321,6 +38919,11 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ msgid "%(title)s..." #~ msgstr "%(title)s..." +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, " +#~| "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice " +#~| "via the menu Edit ->Set Home Person." #~ msgid "" #~ "You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select " #~ "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the " @@ -42363,6 +41966,8 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ msgid "Colour" #~ msgstr "Color" +#, fuzzy +#~| msgid "You need to set a 'default person' to go to." #~ msgid "You need to set a 'Home Person' to go to." #~ msgstr "Es necesario que fije una persona inicial para ir a ella." @@ -43720,3 +43325,6 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ "Use https://gramps-project.org/bugs/ para reportar problemas en las " #~ "vistas oficiales, contacte con el autor de la vista " #~ "(%(firstauthoremail)s) en los demás casos. " + +#~ msgid "Default person" +#~ msgstr "Persona inicial" From 45eac501a9b464bc09f45019a3771f42c170a91c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Lajos=20Nemes=C3=A9ri?= Date: Tue, 21 Apr 2020 19:40:21 +0200 Subject: [PATCH 013/135] Revised and updated hu translation --- po/hu.po | 1290 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 629 insertions(+), 661 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c580339a7..7ddeb17dd 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -6,22 +6,22 @@ # Egyeki Gergely , 2003, 2004. # Arpad Horvath , 2006. # Kolesár András , 2009. -# Nemeséri Lajos , 2011-2019. +# Nemeséri Lajos , 2011-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.1.X\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-10 15:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-21 19:19+0200\n" "Last-Translator: Nemeséri Lajos \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -298,9 +298,9 @@ msgid "" "Editor." msgstr "" "Munka a dátumokkal
Megadhat dátum intervallumokat is a következő " -"formátumban: "2000 január 4 és 2003 március 20 között". Jelölheti " -"a dátum és esemény megbízhatóságát is, és hét különböző naptár közül " -"választhat. Próbálja ki a dátum mező melletti gombot az Esemény " +"formátumban: "2000. január 4. és 2003. március 20. között". " +"Jelölheti a dátum és esemény megbízhatóságát is, és hét különböző naptár " +"közül választhat. Próbálja ki a dátum mező melletti gombot az Esemény " "szerkesztőben." #: ../data/tips.xml.in.h:2 @@ -417,8 +417,8 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "Az aktív személy megváltoztatása
A nézetekben az aktív személy " -"megváltoztatása nagyon könnyű. A Kapcsolat nézetben csak kattintson bárkire. " -"A Származás nézetben kattintson kétszer a személyre, vagy jobb kattintással " +"megváltoztatása könnyű. A Kapcsolat nézetben csak kattintson bárkire. A " +"Származás nézetben kattintson kétszer a személyre, vagy jobb kattintással " "válasszon bárkit annak házastársai, testvérei, gyermekei, vagy szülei közül." #: ../data/tips.xml.in.h:11 @@ -917,7 +917,7 @@ msgid "" "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" -"Bizalmasság a GRAMPS-ban
A GRAMPS segítséget nyújt abban, hogy a " +"Magánélet a GRAMPS-ban
A GRAMPS segítséget nyújt abban, hogy a " "személyes információk biztonságban legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. " "Ezek az adatok nem jelennek meg a jelentésekben és az adatok exportálásakor. " "Nézze a lakat jelet, ami megkülönbözteti a bizalmas adatokat a nyilvánostól." @@ -958,8 +958,8 @@ msgid "" "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" -"összesítőkönyvek
Az összesítőkönyv az "összesítők > " -"Könyvek > összesítőkönyv..." érhető el, és lehetővé önnek, hogy több " +"Összesítőkönyvek
Az összesítőkönyv az "Összesítők > " +"Könyvek > Összesítőkönyv..." érhető el, és lehetővé önnek, hogy több " "összesítőt egyetlen dokumentumba rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb " "kezelni, mint többet, különösen nyomtatáskor." @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid "" "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" "Hello, привет or 喂
A GRAMPS teljes Unicode támogatást nyújt. " -"Ebben az összes nyelv karakterei helyesen jelennek." +"Ebben az összes nyelv karakterei helyesen jelennek meg." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "GRAMPS családfa:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445 #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69 #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1791 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1790 msgid "Family Tree" msgstr "Családfa" @@ -1663,8 +1663,8 @@ msgstr "\"%s\" családfa:" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1028 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:715 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2228 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2273 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2275 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320 #, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(str1)s: %(str2)s" @@ -1721,8 +1721,8 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1626 -#: ../gramps/gui/configure.py:1779 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1625 +#: ../gramps/gui/configure.py:1778 msgid "Never" msgstr "Soha" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "%s által zárolt" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1057 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:812 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 @@ -1817,8 +1817,8 @@ msgstr "%s által zárolt" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1868 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1873 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1880 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2217 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2389 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2264 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2436 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "Read only database" msgstr "Csak olvasható adatbázis" #: ../gramps/cli/grampscli.py:155 ../gramps/gui/dbloader.py:166 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:541 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:535 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nincs írási joga a kiválasztott fájlra." @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgid "Cannot open database" msgstr "Az adatbázis nem megnyitható" #: ../gramps/cli/grampscli.py:212 ../gramps/gui/dbloader.py:296 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:498 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:492 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nem megnyitható fájl: %s" @@ -2163,14 +2163,14 @@ msgstr "utónév|nincs" msgid ":" msgstr ":" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" "Adat szintaktikai ellenőrző a(z) '%s'-hoz nem elérhető, az alapértelmezettet " "használom" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" @@ -3236,27 +3236,27 @@ msgstr "" "Ellenőrizze a kapcsolat beállító fájlt:\n" "%(settings_file)s" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:212 -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2025 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:293 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2141 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s _visszavonása" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:218 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:166 ../gramps/gen/db/generic.py:217 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:257 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s _ismétlése" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2410 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 msgid "Number of people" msgstr "Emberek száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1939 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2411 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1939 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 @@ -3264,57 +3264,57 @@ msgstr "Emberek száma" msgid "Number of families" msgstr "Családok száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2412 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:208 msgid "Number of sources" msgstr "Források száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2413 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:211 msgid "Number of citations" msgstr "Idézetek száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:202 msgid "Number of events" msgstr "Események száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2415 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 msgid "Number of media" msgstr "Médiumok száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:205 msgid "Number of places" msgstr "Helyek száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:167 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:214 msgid "Number of repositories" msgstr "Tárolók száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1946 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1946 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 msgid "Number of notes" msgstr "Megjegyzések száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 msgid "Number of tags" msgstr "Címek száma" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2427 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 msgid "Schema version" msgstr "Séma változat" @@ -4499,7 +4499,7 @@ msgstr "Családi esemény:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 msgid "Main Participants" msgstr "Fő résztvevők" @@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Típus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:245 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:261 ../gramps/gui/viewmanager.py:1663 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" @@ -5553,11 +5553,11 @@ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "A szűrőnek megfelelő bármely gyermek" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 -msgid "Home Person" +msgid "Default person" msgstr "Alapértelmezett személy" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 -msgid "Matches the Home Person" +msgid "Matches the default person" msgstr "Az alapértelmezettnek megfelelő személy" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 @@ -5666,13 +5666,14 @@ msgid "" msgstr "Könyvjelzőlistás emberek ősei, akik N-nél nem távolibb generációjúak" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 -msgid "Ancestors of the Home Person not more than generations away" +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" "Alapértelmezett emberek ősei, akik nem több, mint generációval " "távoliabbak" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Alapértelmezett emberek ősei, akik N-nél nem távolibb generációjúak" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 @@ -6214,13 +6215,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "Ne használja a \"területen belül\" szűrőt" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" +"A kiválasztott hely rossz koordinátákat tartalmaz. Kérem használja a " +"\"bemeneti adatok tisztítása\" eszközt" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -6496,8 +6499,8 @@ msgstr "Bizalmas jelölésnek megfelelő források" #: ../gramps/gui/configure.py:610 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:136 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5657 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5824 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5656 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5823 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:352 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 msgid "Address" @@ -6513,7 +6516,7 @@ msgstr "Lakcím" #: ../gramps/gen/lib/place.py:182 ../gramps/gen/lib/repo.py:114 #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:110 ../gramps/gen/lib/src.py:133 #: ../gramps/gen/lib/srcattribute.py:74 ../gramps/gen/lib/url.py:92 -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:831 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:830 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 @@ -6603,7 +6606,7 @@ msgstr "Idézetek" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:97 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1264 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1254 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1255 msgid "Notes" msgstr "Jegyzetek" @@ -6648,7 +6651,7 @@ msgstr "Jegyzetek" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:91 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 @@ -6675,11 +6678,11 @@ msgstr "Jegyzetek" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:930 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:961 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1127 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2222 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2269 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:177 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:230 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:571 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:897 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:564 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:898 msgid "Date" msgstr "Dátum" @@ -6690,8 +6693,8 @@ msgstr "Dátum" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:601 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1128 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2537 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2603 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2587 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2653 msgid "Street" msgstr "Utca" @@ -6702,8 +6705,8 @@ msgstr "Utca" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:598 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1129 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2538 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2604 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2588 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2654 msgid "Locality" msgstr "Helyszín" @@ -6714,8 +6717,8 @@ msgstr "Helyszín" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:649 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1130 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2539 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2605 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2589 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2655 msgid "City" msgstr "Város" @@ -6726,8 +6729,8 @@ msgstr "Város" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:151 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:631 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1132 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2542 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2607 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2592 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2657 msgid "County" msgstr "Megye" @@ -6749,8 +6752,8 @@ msgstr "Állam" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:625 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1134 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2546 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2610 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2596 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2660 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:183 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:195 msgid "Country" @@ -6758,17 +6761,17 @@ msgstr "Ország" #: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1133 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2545 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2609 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2595 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2659 msgid "Postal Code" msgstr "Irányítószám" #: ../gramps/gen/lib/address.py:127 ../gramps/gen/lib/location.py:105 #: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:788 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1162 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1161 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4144 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5921 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4143 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5920 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1135 msgid "Phone" msgstr "Telefon" @@ -6819,7 +6822,7 @@ msgstr "Kaszt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1107 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:90 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:303 @@ -6827,8 +6830,8 @@ msgstr "Kaszt" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:78 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:643 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:933 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2093 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2822 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2140 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2872 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:128 msgid "Description" msgstr "Leírás" @@ -6868,7 +6871,7 @@ msgstr "Ügynökség" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:377 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "Kor" @@ -6972,7 +6975,7 @@ msgstr "Nevelt" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:209 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:739 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:936 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:935 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823 @@ -7003,11 +7006,11 @@ msgstr "Idézet" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:116 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2512 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2562 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:178 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:391 -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:548 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1482 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:541 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1483 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:245 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:261 msgid "Gramps ID" @@ -7016,7 +7019,7 @@ msgstr "GRAMPS azonosító" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:108 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:295 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2224 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2271 msgid "Page" msgstr "Oldal" @@ -7024,7 +7027,7 @@ msgstr "Oldal" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:261 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2225 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2272 msgid "Confidence" msgstr "Megbízhatóság" @@ -7040,7 +7043,7 @@ msgstr "Megbízhatóság" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:52 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:724 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:882 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 @@ -7076,7 +7079,7 @@ msgstr "Forrás" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1592 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1660 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1707 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1997 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2044 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:196 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:378 msgid "Media" @@ -7133,12 +7136,12 @@ msgstr "Címkék" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5454 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6762 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5453 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6761 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:791 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:430 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:431 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -7166,7 +7169,7 @@ msgid "age|about" msgstr "nagyjából" #: ../gramps/gen/lib/date.py:295 ../gramps/gen/lib/date.py:339 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2882 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2932 msgid "between" msgstr "között" @@ -7175,7 +7178,7 @@ msgstr "között" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1159 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:846 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2883 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2933 msgid "and" msgstr "és" @@ -7238,9 +7241,9 @@ msgid "Values" msgstr "Értékek" #: ../gramps/gen/lib/date.py:719 ../gramps/gen/lib/placename.py:99 -#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:322 +#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:321 #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 ../gramps/gui/clipboard.py:613 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1396 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:621 ../gramps/gui/configure.py:1395 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:403 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1107 @@ -7274,18 +7277,18 @@ msgid "date-modifier|none" msgstr "dátum-módosító|nincs" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2891 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2941 msgid "about" msgstr "nagyjából" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1841 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1839 #: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2887 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2937 msgid "after" msgstr "később mint" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1872 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:313 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2889 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2939 msgid "before" msgstr "korábban mint" @@ -7337,7 +7340,7 @@ msgstr "Esemény" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:286 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:466 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:93 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 @@ -7471,10 +7474,10 @@ msgstr "Törvényes" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1832 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1827 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1830 #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2799 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2849 msgid "Residence" msgstr "Lakóhely" @@ -7881,7 +7884,7 @@ msgstr "megsem." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:252 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1069 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1643 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1644 msgid "Father" msgstr "Apa" @@ -7903,7 +7906,7 @@ msgstr "Apa" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:258 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1070 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1656 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1657 msgid "Mother" msgstr "Anya" @@ -7932,7 +7935,7 @@ msgstr "Gyermekek" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1650 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:141 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:366 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1541 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1542 msgid "Events" msgstr "Események" @@ -7984,7 +7987,7 @@ msgstr "Élettársi kapcsolat" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:287 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 @@ -8010,8 +8013,8 @@ msgstr "Élettársi kapcsolat" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:960 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1262 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2092 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2756 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2139 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2806 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:176 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:253 @@ -8166,7 +8169,6 @@ msgstr "Régió" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#. Name Column #: ../gramps/gen/lib/name.py:143 ../gramps/gen/lib/repo.py:96 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:122 ../gramps/gui/clipboard.py:562 #: ../gramps/gui/configure.py:608 @@ -8209,12 +8211,10 @@ msgstr "Régió" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:95 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:205 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:582 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:579 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:397 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:215 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1867 -#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:137 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1868 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -8264,12 +8264,11 @@ msgstr "Utótag" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2754 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2804 msgid "Title" msgstr "Cím" -#. show surname and first name -#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 ../gramps/plugins/webreport/person.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/name.py:169 msgid "Group as" msgstr "Csoportosítás mint" @@ -8413,7 +8412,7 @@ msgstr "Megjegyzés" msgid "Format" msgstr "Formátum" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1674 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75 ../gramps/gui/configure.py:1673 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:71 @@ -8571,7 +8570,7 @@ msgstr "Gyermek hivatkozás jegyzet" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:761 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:180 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:188 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1252 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1253 msgid "Person" msgstr "Személy" @@ -8585,7 +8584,7 @@ msgstr "Személy" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:928 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1493 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1494 msgid "Gender" msgstr "Nem" @@ -8660,7 +8659,7 @@ msgstr "Társítás" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:96 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:136 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2529 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2579 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:185 msgid "Longitude" msgstr "Hosszúság" @@ -8669,7 +8668,7 @@ msgstr "Hosszúság" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:95 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:134 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2521 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2571 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:184 msgid "Latitude" msgstr "Szélesség" @@ -8691,7 +8690,7 @@ msgstr "Helyek" #: ../gramps/gen/lib/place.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:199 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:391 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2573 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2623 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatív nevek" @@ -8703,7 +8702,7 @@ msgstr "Alternatív nevek" msgid "Code" msgstr "Kód" -#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2597 +#: ../gramps/gen/lib/place.py:160 ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2647 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatív helyszínek" @@ -8718,7 +8717,7 @@ msgstr "Helynév" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:103 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2575 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2625 msgid "Language" msgstr "Nyelv" @@ -8772,7 +8771,7 @@ msgstr "Épület" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:95 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:622 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2752 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2802 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:164 msgid "Number" msgstr "Szám" @@ -8868,7 +8867,7 @@ msgstr "Rövidítés" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1532 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1653 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2743 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2793 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:138 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:224 msgid "Repositories" @@ -8926,11 +8925,11 @@ msgstr "Sírkő" msgid "Video" msgstr "Videó" -#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:318 +#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:317 msgid "Styled Text" msgstr "Formázott Szöveg" -#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:325 +#: ../gramps/gen/lib/styledtext.py:324 msgid "Styled Text Tags" msgstr "Formázott Szöveg Fül" @@ -8998,6 +8997,7 @@ msgstr "Felsőjel/hatvány" msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" +#. show surname and first name #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:596 #: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846 @@ -9010,6 +9010,7 @@ msgstr "Hivatkozás" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:354 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:213 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:147 msgid "Surname" @@ -9307,7 +9308,7 @@ msgstr "A %s fájl már nyitva van, először zárja be." #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:261 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:265 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.py:136 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1597 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1602 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:109 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:113 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123 @@ -9725,7 +9726,7 @@ msgid "Not shown" msgstr "Nem mutatott" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99 -#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1939 +#: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1938 #: ../gramps/gui/views/pageview.py:591 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -9781,7 +9782,7 @@ msgstr "Kicsi" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487 msgid "Normal" msgstr "Átlagos" @@ -9904,20 +9905,20 @@ msgstr "Ez a szöveg a családfához kerül." msgid "The size of note text." msgstr "A jegyzetszöveg mérete." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:652 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:658 msgid "LaTeX File" msgstr "LaTeX fájl" -#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:145 +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "A(z) '%(val)s' érték nem található a(z) '%(opt)s' opcióra" -#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283 msgid "Valid values: " msgstr "Érvényes értékek: " @@ -10140,7 +10141,7 @@ msgstr "Legyen-e (és hol) GRAMPS Azonosító a nevek mellett" #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:328 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1719 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:862 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 @@ -10172,8 +10173,9 @@ msgstr "Nem létező fájl" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:915 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1799 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2023 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2031 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2004 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2070 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2078 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nem tud fotót adni az oldalhoz" @@ -10378,34 +10380,28 @@ msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "volt házastárs" #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 -#, fuzzy msgid "male,unmarried|partner" msgstr "társ" #: ../gramps/gen/relationship.py:2186 -#, fuzzy msgid "female,unmarried|partner" msgstr "társ" #: ../gramps/gen/relationship.py:2188 -#, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|partner" -msgstr "házastárs" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2191 -#, fuzzy -msgid "male,unmarried|ex-partner" -msgstr "volt férj" - -#: ../gramps/gen/relationship.py:2193 -#, fuzzy -msgid "female,unmarried|ex-partner" msgstr "társ" +#: ../gramps/gen/relationship.py:2191 +msgid "male,unmarried|ex-partner" +msgstr "volt társ" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:2193 +msgid "female,unmarried|ex-partner" +msgstr "volt társ" + #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 -#, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-partner" -msgstr "volt házastárs" +msgstr "volt társ" #: ../gramps/gen/relationship.py:2198 msgid "male,civil union|partner" @@ -10974,7 +10970,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s NY" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:428 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:429 msgid "male" msgstr "férfi" @@ -10983,7 +10979,7 @@ msgstr "férfi" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:429 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:430 msgid "female" msgstr "nő" @@ -10996,24 +10992,24 @@ msgid "Invalid" msgstr "Rokkant" #: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:490 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489 msgid "Very High" msgstr "Nagyon magas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:489 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "Magas" #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:486 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:485 msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" @@ -11066,141 +11062,130 @@ msgstr "Férfi" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:63 msgid "Asexuality, sexless, genderless" -msgstr "" +msgstr "Aszexualitás, szexmentes, nemtelen" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:64 msgid "Lesbianism" -msgstr "" +msgstr "Leszbianitás" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:65 msgid "Male homosexuality" -msgstr "" +msgstr "Férfi homoszexualitás" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:66 msgid "Heterosexuality" -msgstr "" +msgstr "Heteroszexualitás" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:67 msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" -msgstr "" +msgstr "Transznemű, hermafrodita (entomológiában)" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "nem" +msgstr "Transznemű" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" -msgstr "" +msgstr "Semleges" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "becsült" +msgstr "Törvénytelen" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" -msgstr "Keresztelő" +msgstr "Keresztség/keresztelő" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" -msgstr "Eljegyzés" +msgstr "Eljegyzett" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "Nőtlen/hajadon" +msgstr "Nem házas kapcsolat" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 -#, fuzzy msgid "Buried" -msgstr "Temetés" +msgstr "Eltemetett" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:79 msgid "Cremated/Funeral urn" -msgstr "" +msgstr "Elhamvasztott/Temetési urna" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:80 -#, fuzzy msgid "Killed in action" -msgstr "Gyűjtemény" +msgstr "Csatában elesett" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:81 msgid "Extinct" -msgstr "" +msgstr "Elhamvadt" #. The following is used in the global preferences in the display tab. #. Name #. UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "Belül" +msgstr "Semmi" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" -msgstr "" +msgstr "Koponya és csontkereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Ankh" -msgstr "" +msgstr "Egyiptomi kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 msgid "Orthodox cross" -msgstr "" +msgstr "Ortodox kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:111 msgid "Chi rho" -msgstr "" +msgstr "Chí-Ró kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:112 msgid "Cross of Lorraine" -msgstr "" +msgstr "Kettős kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:113 msgid "Cross of Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Jeruzsálemi kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:114 -#, fuzzy msgid "Star and crescent" -msgstr "Indítsuk a dátum tesztet?" +msgstr "Csillag és félhold" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:115 msgid "West Syriac cross" -msgstr "" +msgstr "Liliomvégű kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:116 -#, fuzzy msgid "East Syriac cross" -msgstr "Utoljára használt" +msgstr "Villás-végű kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:117 msgid "Heavy Greek cross" -msgstr "" +msgstr "Vastag görög kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 msgid "Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Magas kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Shadowed White Latin cross" -msgstr "" +msgstr "Árnyékolt fehér magas kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 msgid "Maltese cross" -msgstr "" +msgstr "Máltai kereszt" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" -msgstr "" +msgstr "Dávid-csillag" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "Halott férfi" +msgstr "Halott" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11358,16 +11343,16 @@ msgstr "Fa nézet: a(z) \"%s\" első oszlop nem változtatható" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Húzd és ejtsd az oszlopokat a sorrend változtatásához" -#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1835 -#: ../gramps/gui/configure.py:1859 ../gramps/gui/configure.py:1885 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1791 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1834 +#: ../gramps/gui/configure.py:1858 ../gramps/gui/configure.py:1884 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:130 ../gramps/gui/viewmanager.py:1794 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:997 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1354 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1353 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 @@ -11408,7 +11393,7 @@ msgstr "Névszerkesztő mutatása" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:105 ../gramps/gui/plug/_windows.py:693 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:749 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:60 ../gramps/gui/undohistory.py:90 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:298 #: ../gramps/gui/views/tags.py:466 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:637 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 @@ -11494,11 +11479,11 @@ msgstr "Hibás, vagy nem teljes formátum meghatározás." #: ../gramps/gui/configure.py:482 ../gramps/gui/configure.py:519 #: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/configure.py:689 #: ../gramps/gui/configure.py:1194 ../gramps/gui/configure.py:1222 -#: ../gramps/gui/configure.py:1240 ../gramps/gui/configure.py:1268 -#: ../gramps/gui/configure.py:1282 ../gramps/gui/configure.py:1295 -#: ../gramps/gui/configure.py:1308 ../gramps/gui/configure.py:1333 -#: ../gramps/gui/configure.py:1635 ../gramps/gui/configure.py:1653 -#: ../gramps/gui/configure.py:1736 ../gramps/gui/configure.py:1787 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 ../gramps/gui/configure.py:1267 +#: ../gramps/gui/configure.py:1281 ../gramps/gui/configure.py:1294 +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 ../gramps/gui/configure.py:1332 +#: ../gramps/gui/configure.py:1634 ../gramps/gui/configure.py:1652 +#: ../gramps/gui/configure.py:1735 ../gramps/gui/configure.py:1786 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:343 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 #, python-format @@ -11829,7 +11814,7 @@ msgid "Place format (auto place title)" msgstr "Hely formátum (automatikus helycím)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 -msgid "Enables automatic place title generation using specified format." +msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." msgstr "" "Az automatikus helynév létrehozás bekapcsolása meghatározott formátumban." @@ -11845,44 +11830,44 @@ msgstr "Évek, Hónapok" msgid "Years, Months, Days" msgstr "Évek, Hónapok, Napok" -#: ../gramps/gui/configure.py:1269 +#: ../gramps/gui/configure.py:1268 msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "Kort szabatosan mutat (újraindítást igényel)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1282 +#: ../gramps/gui/configure.py:1281 msgid "Calendar on reports" msgstr "Naptár a jelentéseken" -#: ../gramps/gui/configure.py:1295 +#: ../gramps/gui/configure.py:1294 msgid "Surname guessing" msgstr "Becsült vezetéknév" -#: ../gramps/gui/configure.py:1308 +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Default family relationship" msgstr "Alapértelmezett családi kapcsolat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1315 +#: ../gramps/gui/configure.py:1314 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Többszörös vezetéknév doboz magassága (pixelben)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1322 +#: ../gramps/gui/configure.py:1321 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Aktív személy neve és azonosítója" -#: ../gramps/gui/configure.py:1323 +#: ../gramps/gui/configure.py:1322 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:370 msgid "Relationship to home person" msgstr "Kapcsolat a kiinduló személyhez" -#: ../gramps/gui/configure.py:1333 +#: ../gramps/gui/configure.py:1332 msgid "Status bar" msgstr "Állapotsor" -#: ../gramps/gui/configure.py:1340 +#: ../gramps/gui/configure.py:1339 msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgstr "Feliratok mutatása az oldalsáv gombok mellett (újraindítást igényel)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1343 +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." @@ -11891,63 +11876,63 @@ msgstr "" "Események...).\n" "A GRAMPS újraindítását igényli." -#: ../gramps/gui/configure.py:1349 +#: ../gramps/gui/configure.py:1348 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Mutassa a bezáró gombot a gramplet sáv füleken" -#: ../gramps/gui/configure.py:1352 +#: ../gramps/gui/configure.py:1351 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" "Mutasson bezáró gombot egyszerűsítendő a grampletek eltávolítását a sávokról." -#: ../gramps/gui/configure.py:1371 +#: ../gramps/gui/configure.py:1370 msgid "Default text used for conditions" msgstr "Alapértelmezett szöveg az állapotokhoz." -#: ../gramps/gui/configure.py:1376 +#: ../gramps/gui/configure.py:1375 msgid "Missing surname" msgstr "Hiányzó vezetéknév" -#: ../gramps/gui/configure.py:1379 +#: ../gramps/gui/configure.py:1378 msgid "Missing given name" msgstr "Hiányzó keresztnév" -#: ../gramps/gui/configure.py:1382 +#: ../gramps/gui/configure.py:1381 msgid "Missing record" msgstr "Hiányzó okmány" -#: ../gramps/gui/configure.py:1385 +#: ../gramps/gui/configure.py:1384 msgid "Private surname" msgstr "Bizalmas vezetéknév" -#: ../gramps/gui/configure.py:1389 +#: ../gramps/gui/configure.py:1388 msgid "Private given name" msgstr "Bizalmas keresztnév" -#: ../gramps/gui/configure.py:1393 +#: ../gramps/gui/configure.py:1392 msgid "Private record" msgstr "Bizalmas okmány" -#: ../gramps/gui/configure.py:1462 +#: ../gramps/gui/configure.py:1461 msgid "Change is not immediate" msgstr "A változás nem azonnali" -#: ../gramps/gui/configure.py:1463 +#: ../gramps/gui/configure.py:1462 msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "" "A dátum formátum megváltoztatása nem lép életbe a GRAMPS újraindításáig." -#: ../gramps/gui/configure.py:1488 +#: ../gramps/gui/configure.py:1487 msgid "Dates settings used for calculation operations" msgstr "Dátum beállítások a számolási műveletekhez" -#: ../gramps/gui/configure.py:1494 +#: ../gramps/gui/configure.py:1493 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Hibás dátumformátum jelölése" -#: ../gramps/gui/configure.py:1498 +#: ../gramps/gui/configure.py:1497 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -11978,63 +11963,63 @@ msgstr "" "Például: <u><b>%s</b></u>\n" " aláhúzott félkövér dátumot fog mutatni.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:1514 +#: ../gramps/gui/configure.py:1513 msgid "Date about range" msgstr "Dátum a tartomány körül" -#: ../gramps/gui/configure.py:1518 +#: ../gramps/gui/configure.py:1517 msgid "Date after range" msgstr "Dátum a tartomány után" -#: ../gramps/gui/configure.py:1522 +#: ../gramps/gui/configure.py:1521 msgid "Date before range" msgstr "Dátum a tartomány előtt" -#: ../gramps/gui/configure.py:1526 +#: ../gramps/gui/configure.py:1525 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "A valószínűleg élő legidősebbje" -#: ../gramps/gui/configure.py:1530 +#: ../gramps/gui/configure.py:1529 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "A legnagyobb korkülönbség testvérek között" -#: ../gramps/gui/configure.py:1534 +#: ../gramps/gui/configure.py:1533 msgid "Minimum years between generations" msgstr "A legtöbb év generációk között" -#: ../gramps/gui/configure.py:1538 +#: ../gramps/gui/configure.py:1537 msgid "Average years between generations" msgstr "Generációk közötti évek átlaga" -#: ../gramps/gui/configure.py:1541 +#: ../gramps/gui/configure.py:1540 msgid "Dates" msgstr "Dátumok" -#: ../gramps/gui/configure.py:1549 +#: ../gramps/gui/configure.py:1548 msgid "General Gramps settings" msgstr "Általános GRAMPS beállítások" -#: ../gramps/gui/configure.py:1554 +#: ../gramps/gui/configure.py:1553 msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Alapértelmezett forrás hozzáadása a GEDCOM importhoz" -#: ../gramps/gui/configure.py:1573 +#: ../gramps/gui/configure.py:1572 msgid "Add tag on import" msgstr "Címke hozzáadása az importhoz" -#: ../gramps/gui/configure.py:1576 +#: ../gramps/gui/configure.py:1575 msgid "" -"Specified tag will be added on import.\n" +"Specifed tag will be added on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" "Importnál meghatározott felirat lesz hozzáadva.\n" "Alapértelmezett értékhez törölje." -#: ../gramps/gui/configure.py:1581 +#: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző bekapcsolása" -#: ../gramps/gui/configure.py:1590 +#: ../gramps/gui/configure.py:1589 #, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" @@ -12043,138 +12028,138 @@ msgstr "" "A GtkSpell nincs betöltve. Helyesírás ellenőrzés nem lehetséges.\n" "Felépítését a GRAMPS-hoz lásd: %(gramps_wiki_build_spell_url)s" -#: ../gramps/gui/configure.py:1596 +#: ../gramps/gui/configure.py:1595 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "A nap tippjének mutatása" -#: ../gramps/gui/configure.py:1598 +#: ../gramps/gui/configure.py:1597 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "GRAMPS indításakor hasznos információk mutatása." -#: ../gramps/gui/configure.py:1601 +#: ../gramps/gui/configure.py:1600 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Emlékezzen az utolsó nézetre" -#: ../gramps/gui/configure.py:1603 +#: ../gramps/gui/configure.py:1602 msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Emlékezzen az utolsó nézetre és legközelebb így nyissa meg." -#: ../gramps/gui/configure.py:1606 +#: ../gramps/gui/configure.py:1605 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Kapcsolatok legnagyobb generációja" -#: ../gramps/gui/configure.py:1612 +#: ../gramps/gui/configure.py:1611 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Relatív média útvonalak alap útvonala" -#: ../gramps/gui/configure.py:1618 +#: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "Third party addons management" msgstr "Harmadik féltől származó beépülők kezelése" -#: ../gramps/gui/configure.py:1627 +#: ../gramps/gui/configure.py:1626 msgid "Once a month" msgstr "Egyszer egy hónapban" -#: ../gramps/gui/configure.py:1628 +#: ../gramps/gui/configure.py:1627 msgid "Once a week" msgstr "Egyszer egy héten" -#: ../gramps/gui/configure.py:1629 +#: ../gramps/gui/configure.py:1628 msgid "Once a day" msgstr "Egyszer egy nap" -#: ../gramps/gui/configure.py:1630 +#: ../gramps/gui/configure.py:1629 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: ../gramps/gui/configure.py:1635 +#: ../gramps/gui/configure.py:1634 msgid "Check for addon updates" msgstr "Frissített bővítmények keresése" -#: ../gramps/gui/configure.py:1641 +#: ../gramps/gui/configure.py:1640 msgid "Updated addons only" msgstr "Csak a frissített bővítményeket" -#: ../gramps/gui/configure.py:1642 +#: ../gramps/gui/configure.py:1641 msgid "New addons only" msgstr "Csak az új bővítményeket" -#: ../gramps/gui/configure.py:1643 +#: ../gramps/gui/configure.py:1642 msgid "New and updated addons" msgstr "Új és frissített bővítmények" -#: ../gramps/gui/configure.py:1653 +#: ../gramps/gui/configure.py:1652 msgid "What to check" msgstr "Mit ellenőrizzen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1658 +#: ../gramps/gui/configure.py:1657 msgid "Where to check" msgstr "Hol ellenőrizzen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1663 +#: ../gramps/gui/configure.py:1662 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Ne kérdezzen a korábban értesített bővítményekről" -#: ../gramps/gui/configure.py:1668 +#: ../gramps/gui/configure.py:1667 msgid "Check for updated addons now" msgstr "Frissített bővítmények keresése most" -#: ../gramps/gui/configure.py:1680 +#: ../gramps/gui/configure.py:1679 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "A Beépülők ellenőrzése meghiúsult" -#: ../gramps/gui/configure.py:1681 +#: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "A beépülő tároló úgy tűnik nem elérhető. Kérem próbálja meg később." -#: ../gramps/gui/configure.py:1694 +#: ../gramps/gui/configure.py:1693 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Nincsenek ilyen típusú elérhető bővítmények" -#: ../gramps/gui/configure.py:1695 +#: ../gramps/gui/configure.py:1694 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Ellenőrzött '%s'-re" -#: ../gramps/gui/configure.py:1696 +#: ../gramps/gui/configure.py:1695 msgid "' and '" msgstr "' és '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/configure.py:1701 +#: ../gramps/gui/configure.py:1700 msgid "new" msgstr "új" -#: ../gramps/gui/configure.py:1701 +#: ../gramps/gui/configure.py:1700 msgid "update" msgstr "frissítés" -#: ../gramps/gui/configure.py:1730 +#: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "Családfa adatbázis beállítások és Mentés kezelése" -#: ../gramps/gui/configure.py:1736 +#: ../gramps/gui/configure.py:1735 msgid "Database backend" msgstr "Adatbázis háttér" -#: ../gramps/gui/configure.py:1743 +#: ../gramps/gui/configure.py:1742 msgid "Host" msgstr "Gazda" -#: ../gramps/gui/configure.py:1748 +#: ../gramps/gui/configure.py:1747 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../gramps/gui/configure.py:1756 +#: ../gramps/gui/configure.py:1755 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Családfa adatbázis útvonal" -#: ../gramps/gui/configure.py:1760 +#: ../gramps/gui/configure.py:1759 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Automatikusan töltse be a legutóbbi Családfát" -#: ../gramps/gui/configure.py:1762 +#: ../gramps/gui/configure.py:1761 msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." @@ -12182,43 +12167,43 @@ msgstr "" "Ne nyisson meg párbeszéd ablakot családfa választáshoz induláskor, töltse be " "a legutóbbit." -#: ../gramps/gui/configure.py:1767 +#: ../gramps/gui/configure.py:1766 msgid "Backup path" msgstr "Mentés útvonal" -#: ../gramps/gui/configure.py:1772 +#: ../gramps/gui/configure.py:1771 msgid "Backup on exit" msgstr "Mentés kilépéskor" -#: ../gramps/gui/configure.py:1774 +#: ../gramps/gui/configure.py:1773 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" "Családfájának biztonsági mentése kilépéskor a fent meghatározott Biztonsági " "mentés útvonalon." -#: ../gramps/gui/configure.py:1780 +#: ../gramps/gui/configure.py:1779 msgid "Every 15 minutes" msgstr "Minden 15 perc" -#: ../gramps/gui/configure.py:1781 +#: ../gramps/gui/configure.py:1780 msgid "Every 30 minutes" msgstr "Minden 30 perc" -#: ../gramps/gui/configure.py:1782 +#: ../gramps/gui/configure.py:1781 msgid "Every hour" msgstr "Minden óra" -#: ../gramps/gui/configure.py:1787 +#: ../gramps/gui/configure.py:1786 msgid "Autobackup" msgstr "Automentés" -#: ../gramps/gui/configure.py:1830 +#: ../gramps/gui/configure.py:1829 msgid "Select media directory" msgstr "A média könyvtár kiválasztása" -#: ../gramps/gui/configure.py:1833 ../gramps/gui/configure.py:1858 -#: ../gramps/gui/configure.py:1883 ../gramps/gui/dbloader.py:408 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:442 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 +#: ../gramps/gui/configure.py:1832 ../gramps/gui/configure.py:1857 +#: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/dbloader.py:401 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:435 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:119 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24 #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:417 @@ -12264,7 +12249,7 @@ msgstr "A média könyvtár kiválasztása" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1789 ../gramps/gui/views/listview.py:1065 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1065 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 ../gramps/gui/views/tags.py:682 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714 @@ -12276,15 +12261,15 @@ msgstr "A média könyvtár kiválasztása" msgid "_Cancel" msgstr "Még_se" -#: ../gramps/gui/configure.py:1855 +#: ../gramps/gui/configure.py:1854 msgid "Select database directory" msgstr "Adatbázis könyvtár kiválasztása" -#: ../gramps/gui/configure.py:1880 ../gramps/gui/viewmanager.py:1786 +#: ../gramps/gui/configure.py:1879 ../gramps/gui/viewmanager.py:1789 msgid "Select backup directory" msgstr "Válassza ki a mentési könyvtárat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1947 +#: ../gramps/gui/configure.py:1946 msgid "" "This tab gives you the possibility to use one font which is able to show all " "genealogical symbols\n" @@ -12298,7 +12283,7 @@ msgstr "" "Ha bejelöli a \"használjon jeleket\" jelölőnégyzetet, a GRAMPS a " "kiválasztott fontkészlet jeleit fogja használni, ha léteznek." -#: ../gramps/gui/configure.py:1953 +#: ../gramps/gui/configure.py:1952 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." @@ -12307,11 +12292,11 @@ msgstr "" "kiejtését, vagy több nyelvet kíván keverten használni, mint pl. görög és " "orosz." -#: ../gramps/gui/configure.py:1960 +#: ../gramps/gui/configure.py:1959 msgid "Use symbols" msgstr "Jelek használata" -#: ../gramps/gui/configure.py:1965 +#: ../gramps/gui/configure.py:1964 msgid "" "Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while " "before you can continue (10 minutes or more). \n" @@ -12321,7 +12306,7 @@ msgstr "" "darabig, mire folytatni tudja a munkát (10 perc, vagy több). \n" "Ha megszakítja a folyamatot, semmi sem fog megváltozni." -#: ../gramps/gui/configure.py:1975 +#: ../gramps/gui/configure.py:1974 msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." @@ -12329,27 +12314,27 @@ msgstr "" "Már fut egy származástani font kereső eszköz.\n" "Csak akkor futtassa újra, ha új fontokat adott a rendszeréhez." -#: ../gramps/gui/configure.py:1980 +#: ../gramps/gui/configure.py:1979 msgid "Try to find" msgstr "Próbáljon keresni" -#: ../gramps/gui/configure.py:1991 ../gramps/gui/configure.py:2092 +#: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091 msgid "Choose font" msgstr "Betűtípus választás" -#: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109 +#: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108 msgid "Select default death symbol" msgstr "Alapértelmezett halott jel" -#: ../gramps/gui/configure.py:2013 +#: ../gramps/gui/configure.py:2012 msgid "Genealogical Symbols" msgstr "Származástani Jelek" -#: ../gramps/gui/configure.py:2022 +#: ../gramps/gui/configure.py:2021 msgid "Cannot look for genealogical fonts" msgstr "Származástani fontok nem kereshetőek" -#: ../gramps/gui/configure.py:2023 +#: ../gramps/gui/configure.py:2022 msgid "" "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "fontconfig for python 3." @@ -12357,15 +12342,15 @@ msgstr "" "Nem tudok származástani fontokat választani. Kérem, telepítse a python 3 " "fontconfig modult." -#: ../gramps/gui/configure.py:2040 +#: ../gramps/gui/configure.py:2039 msgid "Checking available genealogical fonts" msgstr "Az elérhető származástani fontok ellenőrzése" -#: ../gramps/gui/configure.py:2044 +#: ../gramps/gui/configure.py:2043 msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." msgstr "Az összes, származástani jeleket tartalmazó font keresése." -#: ../gramps/gui/configure.py:2117 +#: ../gramps/gui/configure.py:2116 msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." @@ -12373,7 +12358,7 @@ msgstr "" "Rendszerén nem található származástani jeleket tartalmazó font. A GRAMPS nem " "lesz képes ilyen jeleket használni." -#: ../gramps/gui/configure.py:2155 +#: ../gramps/gui/configure.py:2154 msgid "What you will see" msgstr "Amit látni fog" @@ -12444,35 +12429,35 @@ msgstr "" msgid "All files" msgstr "Az összes fájl" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:364 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:357 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatikusan felismerve" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:373 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:366 msgid "Select file _type:" msgstr "Válasszon fájl _típust:" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:387 ../gramps/gui/dbloader.py:409 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:380 ../gramps/gui/dbloader.py:402 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:395 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:388 msgid "Username: " msgstr "Felhasználó név: " -#: ../gramps/gui/dbloader.py:400 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " -#: ../gramps/gui/dbloader.py:432 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:425 msgid "Import Family Tree" msgstr "Családfa importálása" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:443 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:436 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:499 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:493 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" @@ -12485,28 +12470,28 @@ msgstr "" "Érvényes típusok: GRAMPS adatbázis, GRAMPS XML, GRAMPS csomag, GEDCOM és " "mások." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:522 ../gramps/gui/dbloader.py:529 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:516 ../gramps/gui/dbloader.py:523 msgid "Cannot open file" msgstr "Nem megnyitható fájl" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:523 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:517 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "A kiválasztott fájl nem fájl, hanem könyvtár\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:530 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:524 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nincs olvasási joga a kiválasztott fájlra." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:540 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:534 msgid "Cannot create file" msgstr "A fájl nem hozható létre" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:564 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:558 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "A fájl nem importálható: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:565 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:559 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -12577,7 +12562,7 @@ msgstr "Adatbázis információ" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1754 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:80 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:166 ../gramps/gui/utils.py:194 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1656 ../gramps/gui/views/tags.py:683 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 ../gramps/gui/views/tags.py:683 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 @@ -13062,8 +13047,8 @@ msgstr "_Tulajdonságok" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:199 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:575 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:572 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:79 @@ -13224,7 +13209,7 @@ msgid "Move the selected event downwards" msgstr "A kiválasztott esemény mozgatása lefelé" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:94 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93 msgid "Role" msgstr "Szerep" @@ -13384,14 +13369,14 @@ msgstr "Alapértelmezett névként beállít" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1022 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1258 ../gramps/gui/viewmanager.py:1025 #: ../gramps/gui/views/tags.py:532 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1257 ../gramps/gui/viewmanager.py:1022 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1257 ../gramps/gui/viewmanager.py:1025 #: ../gramps/gui/views/tags.py:533 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" @@ -13511,7 +13496,7 @@ msgid "_Associations" msgstr "_Társítások" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:138 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1469 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1467 msgid "Godfather" msgstr "Keresztapa" @@ -13543,8 +13528,8 @@ msgstr "Választható nevek" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1302 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2646 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2664 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2696 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2714 msgid "Enclosed By" msgstr "által mellékelve" @@ -13744,7 +13729,7 @@ msgstr "Az idézet nem menthető. Az azonosító már létezik." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:324 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:318 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210 @@ -13829,13 +13814,13 @@ msgid "manual|New_Event_dialog" msgstr "manual|Új_Esemény_párbeszéd_ablak" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:263 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Esemény: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:266 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265 msgid "New Event" msgstr "Új esemény" @@ -13892,7 +13877,7 @@ msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" msgstr "manual|Esemény_hivatkozás_szerkesztő_párbeszéd_ablak" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:267 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:266 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Esemény hivatkozás szerkesztő" @@ -13904,11 +13889,11 @@ msgstr "Esemény hivatkozás szerkesztő" msgid "_General" msgstr "Á_ltalános" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:272 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:271 msgid "Modify Event" msgstr "Esemény módosítás" -#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:277 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:276 msgid "Add Event" msgstr "Esemény hozzáadása" @@ -14382,7 +14367,7 @@ msgid "_Note" msgstr "_Jegyzet" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 msgid "Edit Note" msgstr "Jegyzet szerkesztése" @@ -14556,8 +14541,8 @@ msgid "New Place" msgstr "Új hely" #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:207 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:200 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194 msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" @@ -14566,8 +14551,8 @@ msgstr "" "(szintaktika: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:212 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:205 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199 msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" @@ -14575,38 +14560,38 @@ msgstr "" "Érvénytelen hosszúsági fok\n" "(szintaktika: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:223 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:496 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:522 msgid "Edit Place" msgstr "Hely szerkesztése" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:302 msgid "Cannot save place. Name not entered." msgstr "A hely nem menthető. Nincs neve." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:303 msgid "You must enter a name before saving." msgstr "Nevet feltétlenül meg kell adni mentés előtt." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:323 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:317 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "A hely nem menthető. Az azonosító már létezik." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:335 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "(%s) hely hozzáadása" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:340 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:334 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "(%s) hely szerkesztése" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:368 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:362 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "(%s) hely törlése" @@ -14645,11 +14630,11 @@ msgstr "A hely neve nem lehet üres" msgid "Place Reference Editor" msgstr "Hely hivatkozás szerkesztő" -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309 msgid "Modify Place" msgstr "Hely módosítása" -#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:320 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:314 msgid "Add Place" msgstr "Hely hozzáadása" @@ -15008,84 +14993,84 @@ msgstr "Új hely hozzáadása" msgid "Remove place" msgstr "Hely eltávolítása" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:338 msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Forrás kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a gombokat" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340 msgid "First add a source using the button" msgstr "Először adjon hozzá forrást a gombbal" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 msgid "Edit source" msgstr "Forrás szerkesztése" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342 msgid "Select an existing source" msgstr "Egy létező forrás kiválasztása" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "Új forrás hozzáadása" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 msgid "Remove source" msgstr "Forrás eltávolítása" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:384 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Média objektum kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a " "gombokat" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:386 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1116 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nincs megadva kép, kattintson a gombon egynek a kiválasztásához" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387 msgid "Edit media object" msgstr "Média objektum szerkesztése" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:388 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1094 msgid "Select an existing media object" msgstr "Egy létező média objektum kiválasztása" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 msgid "Add a new media object" msgstr "Új média objektum hozzáadása" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390 msgid "Remove media object" msgstr "Média objektum eltávolítása" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Jegyzet kiválasztásához használja a fogd-és-ejtsd módszert, vagy a gombokat" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:432 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1014 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nincs megadva jegyzet, kattintson a gombon egynek a kiválasztásához" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:989 msgid "Select an existing note" msgstr "Egy létező jegyzet kiválasztása" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "Új jegyzet hozzáadása" -#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:440 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 msgid "Remove note" msgstr "Jegyzet eltávolítása" @@ -15170,7 +15155,7 @@ msgstr "Résztvevők" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:264 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1253 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1254 msgid "Relationship" msgstr "Rokonság" @@ -15180,7 +15165,7 @@ msgstr "mind" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:357 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1869 msgid "Birth date" msgstr "Születési dátum" @@ -15192,7 +15177,7 @@ msgstr "példa: \"%(msg1)s\", vagy \"%(msg2)s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1870 msgid "Death date" msgstr "Halálozás dátuma" @@ -16002,7 +15987,7 @@ msgid "_Tags:" msgstr "_Címkék:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:853 msgid "Edit the tag list" msgstr "A címke lista szerkesztése" @@ -16618,7 +16603,7 @@ msgid "Street Number" msgstr "Utca Házszám" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2571 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2621 msgid "Date range in which the name is valid." msgstr "Dátum intervallum, amikor a név érvényes." @@ -18132,7 +18117,7 @@ msgstr "Emberek összefűzése" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 ../gramps/plugins/view/relview.py:1033 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1068 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:232 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1851 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1852 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:154 msgid "Parents" msgstr "Szülők" @@ -18170,7 +18155,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Nincsenek házastársak, vagy gyermekek" #. Add column with the warning text -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:565 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" @@ -18285,7 +18270,7 @@ msgstr "Mentés másként" msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1824 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329 msgid "Style Editor" msgstr "Stílusszerkesztő" @@ -18441,7 +18426,7 @@ msgid "_Execute" msgstr "Vé_grehajtani" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1049 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 msgid "Main window" @@ -19360,11 +19345,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:1117 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:1120 msgid "_Undo" msgstr "Viss_zavonás" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:1137 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:1140 msgid "_Redo" msgstr "I_smétlés" @@ -19446,7 +19431,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "Nem megnyitható az idézet-szerkesztő" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:331 ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 msgid "No Family Tree" msgstr "Nincs Családfa" @@ -19491,36 +19476,36 @@ msgstr "" msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "A nézet betöltése meghiúsult. Ellenőrizze a hibakimenetet." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:945 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:948 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:195 msgid "Import Statistics" msgstr "Statisztikák importálása" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1016 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1019 msgid "Read Only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1020 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023 msgid "Gramps had a problem the last time it was run." msgstr "A GRAMPS legutóbbi futtatásakor probléma volt." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1021 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024 msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "Kívánja futtatni az Ellenőrzés és Javítás eszközt?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1189 msgid "Autobackup..." msgstr "Automentés..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1194 msgid "Error saving backup data" msgstr "Biztonsági adatmentés hiba" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1478 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1481 msgid "Failed Loading View" msgstr "A nézet betöltése nem sikerült" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1479 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1482 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -19545,11 +19530,11 @@ msgstr "" "Ha szeretné, hogy a GRAMPS ne töltse be újra a nézetet, akkor azt elrejtheti " "a Súgó menü Bővítmény-kezelőjének használatával." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1571 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1574 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "A bővítmény betöltése nem sikerült" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1572 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1575 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -19574,55 +19559,55 @@ msgstr "" "Ha szeretné, hogy a GRAMPS ne töltse be újra a bővítményt, akkor rejtse el a " "Súgó menü Bővítmény-kezelőjének használatával." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1652 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "GRAMPS XML biztonsági mentés" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1681 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1684 msgid "File:" msgstr "Fájl:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1713 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1716 msgid "Media:" msgstr "Média:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1720 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1723 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:196 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:145 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1722 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1725 msgid "Exclude" msgstr "Kizárva" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1742 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1745 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "A mentési fájl már létezik. Felülírja?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1743 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1746 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "A(z) '%s' fájl már létezik." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1744 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1747 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Folytatás és felülírás" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1745 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1748 msgid "Cancel the backup" msgstr "A mentés megszakítása" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1760 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1763 msgid "Making backup..." msgstr "Mentés készítése..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1773 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1776 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "A másolat ide mentve: '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1776 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1779 msgid "Backup aborted" msgstr "A mentés megszakítva" @@ -19753,9 +19738,9 @@ msgstr "Nincs kiinduló személy" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 msgid "" -"You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select the " -"person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit " -"-> Set Home Person." +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit -> Set Home Person." msgstr "" "Induláshoz egy 'kiinduló személyt' kell beállítania. Válassza az Ember " "nézetet, válasszon egy személyt 'Kiinduló személy'-nek, majd hagyja jóvá a " @@ -20055,11 +20040,11 @@ msgstr "" "Szerkesztéshez kattintson a (beállító párbeszédablakban bekapcsolható) " "Szerkesztés ikonra" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:656 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:662 msgid "Bad Date" msgstr "Rossz dátum" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:659 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:665 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "A dátum több mint egy évvel a jövőbe mutat" @@ -21951,7 +21936,7 @@ msgid "Sorted by %s" msgstr "%s szerint rendezve" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:312 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7902 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7900 msgid "No Date Information" msgstr "Nincs dátum információ" @@ -22192,14 +22177,14 @@ msgstr "Temetés forrása" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:627 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2319 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2366 msgid "Husband" msgstr "Férj" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:465 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:636 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2317 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2364 msgid "Wife" msgstr "Feleség" @@ -22209,10 +22194,10 @@ msgstr "Egyének beírása" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:790 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1072 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1164 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4159 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5933 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7063 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1163 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4158 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5932 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062 msgid "FAX" msgstr "FAX" @@ -22233,21 +22218,21 @@ msgstr "Jegyzetek írása" msgid "Writing repositories" msgstr "Tárolók írása" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5945 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1165 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5944 msgid "EMAIL" msgstr "EMAIL" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5956 msgid "WWW" msgstr "WWW" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1426 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1431 msgid "Writing media" msgstr "Média írása" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1605 msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "Sikertelen GEDCOM exportálás" @@ -22255,7 +22240,7 @@ msgstr "Sikertelen GEDCOM exportálás" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nincs a kiválasztásnak megfelelő család" -#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:212 +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:173 @@ -22465,7 +22450,7 @@ msgstr "Hiba" msgid "Apply" msgstr "Alkalmaz" -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "A kiválasztott esemény szerkesztéséhez kattintson kettőt a soron." @@ -22719,7 +22704,7 @@ msgstr "Aktív személy leszármazottait mutató gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1189 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1190 msgid "Ancestors" msgstr "Ősök" @@ -22786,7 +22771,7 @@ msgstr "Az összes keresztnevet szövegfelhőként mutató gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:528 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1358 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1359 msgid "Pedigree" msgstr "Családfa" @@ -23200,8 +23185,8 @@ msgstr "Egy személy vissza-hivatkozásait mutató gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2932 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:883 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2982 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:884 #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:164 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" @@ -23231,7 +23216,7 @@ msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "Egy hely vissza-hivatkozásait mutató gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2187 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2234 msgid "Source References" msgstr "Forrás hivatkozások" @@ -23437,8 +23422,8 @@ msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" msgstr "Egy aktív hely által mellékelt helyeket mutató gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2623 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2686 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2673 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2736 msgid "Place Encloses" msgstr "Hely Mellékelte" @@ -25608,8 +25593,8 @@ msgstr "(%s) Pro-Genből importálás" msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Pro-Gen adathiba" -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 -#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:465 msgid "Import Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen importálás" @@ -26162,7 +26147,7 @@ msgstr "Alárendelt vonal átugrása" msgid "Records not imported into " msgstr "Adat nem importálható " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3226 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3225 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -26171,7 +26156,7 @@ msgstr "" "Hiba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (bemenet, mint @%(xref)s@) nem GEDCOM " "bemenet. Az adatrekord generált" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3235 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3234 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -26180,7 +26165,7 @@ msgstr "" "Hiba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (bemenet, mint @%(xref)s@) nem GEDCOM " "bemenet. Az adatrekord 'Ismeretlen' jelzéssel létrehozva" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3279 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3278 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -26191,7 +26176,7 @@ msgstr "" "személye (bemenet, mint %(orig_person)s) nem tagja a hivatkozott családnak. " "A család hivatkozás a személytől eltávolítva" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3357 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3356 #, python-format msgid "" "\n" @@ -26211,177 +26196,177 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3431 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3430 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "Az ADDR elem figyelmen kívül hagyta: '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3452 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3451 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (utó-adat)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3481 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480 msgid "(Submitter):" msgstr "(Benyújtó):" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7319 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7318 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM adat" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3550 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3549 msgid "Unknown tag" msgstr "Ismeretlen címke" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3552 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3566 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3570 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3551 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3565 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3569 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3590 msgid "Top Level" msgstr "Felső szint" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3666 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3665 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (egyéni) GRAMPS Azonosító: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3794 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3793 msgid "Empty Alias ignored" msgstr " Üres Álnév figyelmen kívül hagyása" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5025 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5024 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (család) GRAMPS Azonosító: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5396 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6752 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5395 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 msgid "Filename omitted" msgstr "A fájlnév kimaradt" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5430 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6805 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5429 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6804 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "%s nem importálható" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5496 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6892 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5495 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6891 msgid "Media-Type" msgstr "Médiatípus" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5520 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5519 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6793 msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored" msgstr "Figyelembe nem vett többszörös FILE egy egyszerű OBJE-ben" #. We have previously found a PLAC -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5659 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5658 msgid "A second PLAC ignored" msgstr "A második PLAC figyelmen kívül hagyása" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, ... -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5798 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5797 msgid "Detail" msgstr "Részlet" #. We have perviously found an ADDR, or have populated #. location from PLAC title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5811 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5810 msgid "Location already populated; ADDR ignored" msgstr "A helyzet már betöltött; az ADDR figyelmen kívül hagyása" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6212 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7100 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7099 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Figyelmeztetés: ADDR felülírva" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6376 msgid "Citation Justification" msgstr "Idézet igazolás" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6404 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6403 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN kihagyva" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6503 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6502 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Nincs cím - Azonosító: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6508 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6507 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (forrás) GRAMPS Azonosító: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6770 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6769 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multimédia objektum) GRAMPS Azonosító: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6988 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6987 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (tároló) GRAPMS Azonosító: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8061 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7048 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8059 msgid "Only one phone number supported" msgstr "Csak egy telefonszám támogatott" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7235 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "HEAD (header)" msgstr "FEJLÉC (header)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7256 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7255 msgid "Approved system identification" msgstr "Jóváhagyott rendszerazonosító" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267 msgid "Generated By" msgstr "Létrehozta" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7284 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7283 msgid "Name of software product" msgstr "A szoftvertermék neve" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7297 msgid "Version number of software product" msgstr "A szoftvertermék verzió száma" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7316 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7315 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Az eredményt létrehozó tevékenység: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7337 msgid "Name of source data" msgstr "A forrásadat neve" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354 msgid "Copyright of source data" msgstr "A forrásadat szerzői joga" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7372 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7371 msgid "Publication date of source data" msgstr "A forrásadat kiadási dátuma" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7386 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7385 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import a következőből: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7425 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7424 msgid "Submission record identifier" msgstr "Rekord azonosító benyújtása" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7438 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7437 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "A GEDCOM szöveg nyelve" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7460 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7459 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " @@ -26390,89 +26375,89 @@ msgstr "" "%(filename)s GEDCOM fájl DEST=%(by)s értékkel importálása hibákat okozhat az " "adatbázisban!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7463 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 msgid "Look for nameless events." msgstr "Névhiányos események keresése." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7486 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7485 msgid "Character set" msgstr "Karakterkészlet" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7490 msgid "Character set and version" msgstr "Karakterkészlet és verziója" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7508 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "A GEDCOM verzió nem támogatott" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7512 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM verzió" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in #. uppercase (Note: Gramps is not a validator! prc) -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7521 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7520 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" msgstr "A GEDCOM FORM-nak nagybetűsnek kell lennie" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7524 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523 msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "A GEDCOM FORM nem támogatott" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7527 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM forma" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7578 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "GEDCOM adat létrehozása" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7583 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "GEDCOM adat és idő létrehozása" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7624 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7666 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7623 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7665 msgid "Empty note ignored" msgstr "Az üres jegyzet kihagyva" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7683 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7682 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE GRAMPS Azonosító: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7734 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7733 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Benyújtás: Benyújtó" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7736 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7735 msgid "Submission: Family file" msgstr "Benyújtás: Család fájl" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7738 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7737 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Benyújtás: Templom kód" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7740 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7739 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Benyújtás: Ősök generációi" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7742 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7741 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Benyújtás: Leszármazottak generációi" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7744 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7743 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Benyújtás: Rend eljárás jelölő" #. Okay we have no clue which temple this is. #. We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7999 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7997 msgid "Invalid temple code" msgstr "Szabálytalan templomkód" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8095 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8093 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -26480,7 +26465,7 @@ msgstr "" "A GEDCOM fájl hibás. Úgy tűnik UTF16 karakterkészlettel kódolt, de hiányzik " "a BOM jel." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8098 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8096 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "A GEDCOM fájl üres." @@ -30129,7 +30114,7 @@ msgstr "A kii_nduló személy beállítása" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:109 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 -msgid "Go to the home person" +msgid "Go to the default person" msgstr "A kiinduló személyhez ugrás" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260 @@ -30406,52 +30391,52 @@ msgstr "Pro-Gen import" msgid "Saving." msgstr "Mentés." -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:928 msgid "Pro-Gen Import" msgstr "Pro-Gen import" #. Hmmm. Just use the plain text. -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1137 #, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "A dátum nem egyezik: '%(text)s' (%(msg)s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152 #, python-format msgid "Time: %s" msgstr "Idő: %s" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1206 msgid "Importing persons." msgstr "Személyek importálása." -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412 msgid "see address on " msgstr "lásd a címet:" -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1415 msgid "see also address" msgstr "lásd a címet is" -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1517 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1515 msgid "Death cause" msgstr "Halál ok" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1586 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1584 msgid "Importing families." msgstr "Családok importálása." -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689 msgid "Civil union" msgstr "Élettársi kapcsolat" -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1794 msgid "Wedding" msgstr "Esküvő" -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 msgid "future" msgstr "jövő" @@ -30459,15 +30444,15 @@ msgstr "jövő" #. F13: Father #. F14: Mother #. start feedback about import progress (GUI/TXT) -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1903 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1901 msgid "Adding children." msgstr "Gyermekek hozzáadása." -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927 msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" msgstr "Nem található apa I%(person)s (Father=%(father)) számára" -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1932 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1930 msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" msgstr "Nem található anya I%(person)s (Mother=%(mother)) számára" @@ -30729,30 +30714,13 @@ msgstr "A térkép" msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Válassza ki a gyorsítótár könyvtárat offline módhoz" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:139 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:138 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "A csempék rejtett %s könyvtára nem létrehozható" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:143 -#, python-format -msgid "" -"You must verify and change the tiles cache\n" -"...\n" -"[geography]\n" -"...\n" -"path='bad/path'\n" -"...\n" -"in the gramps.ini file :\n" -"%s\n" -"\n" -"Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n" -"\n" -"The next errors will be normal" -msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:174 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:239 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:226 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "A csempék rejtett '%s' könyvtára nem hozható létre." @@ -30929,7 +30897,7 @@ msgstr "Esemény helye" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:899 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:900 msgid "Event Type" msgstr "Eseménytípus" @@ -31008,8 +30976,8 @@ msgstr "Szülő" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2321 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2323 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2368 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2370 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:227 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:149 msgid "Partner" @@ -31202,7 +31170,7 @@ msgstr "Emberek" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1531 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1583 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1652 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1256 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:130 #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:227 msgid "Sources" @@ -31335,7 +31303,7 @@ msgstr "Nincs születési kapcsolat a gyermekkel" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1066 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1062 msgid "Unknown gender" msgstr "Ismeretlen nem" @@ -31527,7 +31495,7 @@ msgid "No references for this %s" msgstr "Nincs hivatkozás erre: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2758 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2808 msgid "Call number" msgstr "Hívószám" @@ -32647,7 +32615,7 @@ msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternatív szülők" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1240 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1241 msgid "Associations" msgstr "Társítások" @@ -34580,7 +34548,7 @@ msgstr "Közös őseik: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:54 msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces" -msgstr "" +msgstr "Elő_és_követő_szóközök_eltávolítása" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 @@ -34588,43 +34556,38 @@ msgid "Clean input data" msgstr "Bemeneti adatok tisztítása" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:104 -#, fuzzy msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" -"Keresés a teljes adatbázisban helyek és személyek előtti, vagy utáni " -"szóközökre. Helyek koordinátamezőiben vessző keresése." +"Elő és követő szóközök keresése személyek és helyek esetén. Vessző keresése " +"koordináta mezőkben.\n" +"Tartalom szerkesztéséhez kettős kattintás a soron." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:113 -#, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Lehetséges hurok keresése minden személynél" +msgstr "Lehetséges elő- és követő szóközök kutatása" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:179 -#, fuzzy msgid "handle" -msgstr "Kezelés" +msgstr "kezelés" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "ismeretlen keresztnév" +msgstr "keresztnév" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:143 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "Alternatív nevek" +msgstr "más név" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:147 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "Csoportosítás mint" +msgstr "csoportosítás mint" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -34680,12 +34643,12 @@ msgstr "Használatlan objektumok" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:188 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:554 msgid "Mark" msgstr "Jelölés" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:303 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 msgid "Remove unused objects" msgstr "Használatlan objektumok eltávolítása" @@ -35194,7 +35157,7 @@ msgstr "Legnagyobb korkülönbség a _gyermekek között évben" msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Az összes gyermek legnagyobb idő_intervalluma években" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:673 msgid "_Hide marked" msgstr "Megjelöltek _elrejtése" @@ -35216,159 +35179,159 @@ msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgid "Data Verification Results" msgstr "Adatbázis ellenőrzés eredményei" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:667 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:663 msgid "_Show all" msgstr "_Minden mutatása" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:949 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:945 msgid "Baptism before birth" msgstr "Vízkeresztség születés előtt" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:961 msgid "Death before baptism" msgstr "Vízkeresztség halálozás előtt" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:981 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:977 msgid "Burial before birth" msgstr "Temetés születés előtt" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:997 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:993 msgid "Burial before death" msgstr "Temetés a halál előtt" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1013 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1009 msgid "Death before birth" msgstr "Születés előtti halál" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1029 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1025 msgid "Burial before baptism" msgstr "Temetés vízkeresztség előtt" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1052 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1048 msgid "Old age at death" msgstr "Halálozási kor" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1079 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1075 msgid "Multiple parents" msgstr "Több szülő" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1101 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1097 msgid "Married often" msgstr "Gyakori házasság" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1125 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1121 msgid "Old and unmarried" msgstr "Idős és nem házasodott" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1157 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1153 msgid "Too many children" msgstr "Túl sok gyermek" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1175 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1171 msgid "Same sex marriage" msgstr "Azonos nemű házasság" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1188 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1184 msgid "Female husband" msgstr "Női férj" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1201 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1197 msgid "Male wife" msgstr "Férfi feleség" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1231 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1227 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Férj és feleség azonos vezetéknévvel" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1257 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Nagy korkülönbség házastársak között" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1297 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1293 msgid "Marriage before birth" msgstr "Házasság születés előtt" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1333 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1329 msgid "Marriage after death" msgstr "Házasság halál után" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1374 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Early marriage" msgstr "Korai házasság" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1413 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 msgid "Late marriage" msgstr "Késői házasság" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1462 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1458 msgid "Old father" msgstr "Idős apa" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1466 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1462 msgid "Old mother" msgstr "Idős anya" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1515 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1511 msgid "Young father" msgstr "Fiatal apa" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1519 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1515 msgid "Young mother" msgstr "Fiatal anya" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1563 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1559 msgid "Unborn father" msgstr "Meg nem született apa" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1567 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1563 msgid "Unborn mother" msgstr "Meg nem született anya" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1618 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1614 msgid "Dead father" msgstr "Halott apa" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1622 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1618 msgid "Dead mother" msgstr "Halott anya" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1648 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1644 msgid "Large year span for all children" msgstr "Nagy évkülönbség az összes gyermeknél" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1675 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1671 msgid "Large age differences between children" msgstr "Nagy korkülönbség a gyermekek között" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1688 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1684 msgid "Disconnected individual" msgstr "Kapcsolat nélküli egyén" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1715 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1711 msgid "Invalid birth date" msgstr "Érvénytelen születési dátum" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1742 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1738 msgid "Invalid death date" msgstr "Érvénytelen halálozási dátum" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1762 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1758 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Házassági dátum, de nem is házas" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1790 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1786 msgid "Old age but no death" msgstr "Öreg korú, de nem halott" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1806 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1802 msgid "Birth equals death" msgstr "Születés egyenlő halál" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1824 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1820 msgid "Birth equals marriage" msgstr "Születés egyenlő házasság" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1842 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1838 msgid "Death equals marriage" msgstr "Halál egyenlő házasság" @@ -36526,9 +36489,9 @@ msgstr "Aktív személy szerkesztése" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:746 ../gramps/plugins/view/relview.py:772 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:789 ../gramps/plugins/view/relview.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "%s:" +msgstr "%s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:784 msgid "Alive" @@ -36611,19 +36574,19 @@ msgid "Relationship type: %s" msgstr "Kapcsolattípus: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1520 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" +msgstr "%(event_type)s %(date)s %(place)s -ba(e)n" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1524 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1528 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1539 msgid "Broken family detected" @@ -36855,19 +36818,19 @@ msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2079 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2126 msgid "Web Links" msgstr "Web-hivatkozások" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:369 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2060 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2107 msgid "Narrative" msgstr "Elbeszélés" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1131 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2543 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2608 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2593 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2658 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:182 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:194 msgid "State/ Province" @@ -36950,38 +36913,37 @@ msgstr "Előző" msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2127 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2174 msgid " [Click to Go]" msgstr " [Kattintson az induláshoz]" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2151 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2198 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Utolsó Napok Szentjei/Mormon rend" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2297 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2298 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:637 -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:946 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2344 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2345 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:638 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:947 msgid "Family Map" msgstr "Családtérkép" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2540 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2606 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2590 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2656 msgid "Church Parish" msgstr "Egyházmegye" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2561 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2611 msgid "Locations" msgstr "Koordináták" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2893 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2943 msgid "circa" -msgstr "" +msgstr "körül" -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2895 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2945 msgid "around" -msgstr "Háttér" +msgstr "körülbelül" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101 msgid "" @@ -37123,11 +37085,11 @@ msgstr "" msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "A fájl mozgatva, vagy törölve lett." -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:559 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:552 msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" -#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:662 +#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:655 msgid "Missing media object:" msgstr "Hiányzó médiaobjektum:" @@ -37263,11 +37225,6 @@ msgstr "Szerzői jog" msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "A web-fájlokra vonatkozó szerzői jog" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1690 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1700 -msgid "StyleSheet" -msgstr "Stíluslap" - #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1696 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1703 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" @@ -37393,13 +37350,15 @@ msgstr "Az ős grafikonba kerülő generációk száma" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "" +msgstr "A történet jegyzetei közvetlenül a név, nem után legyenek" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" +"A történet jegyzetei közvetlenül az elhalálozás (alaphelyzet) név, nem és " +"kor után; vagy közvetlenül a tulajdonságok előtt legyenek." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 msgid "Page Generation" @@ -37520,10 +37479,9 @@ msgid "Max width of initial image" msgstr "A kezdőkép maximális szélessége" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893 -#, fuzzy msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page." +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "Lehetővé teszi a kép maximális mutatott szélességének beállítását a média " "oldalon. állítsa 0-ra, ha nincs korlát." @@ -37820,6 +37778,12 @@ msgstr "" "Ez az oldal az adatbázisban található összes személy listáját tartalmazza " "családnevük szerint. Kiválasztva egy nevet a személy saját oldalára jutunk." +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:215 +#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:137 +msgid "Given Name" +msgstr "Utónév" + #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:94 #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:192 @@ -37831,13 +37795,13 @@ msgstr "" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "%(letter)s betűvel kezdődő %(surname)s vezetéknevek" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:797 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:798 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "%s követése" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:802 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:803 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -37851,47 +37815,47 @@ msgstr "" "(ha van bármilyen). A Hivatkozás részben a helyszín nevére kattintva a " "helyszín oldalára kerülünk." -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:873 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:874 msgid "Drop Markers" msgstr "Jelölések dobása" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:898 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:899 msgid "Place Title" msgstr "Helycím" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1452 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453 msgid "Call Name" msgstr "Hívónév" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1470 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1471 msgid "Nick Name" msgstr "Becenév" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1516 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1517 msgid "Age at Death" msgstr "Kora a halálakor" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1646 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1647 msgid "Stepfather" msgstr "Mostohaapa" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1659 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1660 msgid "Stepmother" msgstr "Mostohaanya" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1687 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1688 msgid "Not siblings" msgstr "Nem testvérek" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1829 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1830 msgid "Relation to the center person" msgstr "Kapcsolat a kiinduló személlyel" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1866 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1867 msgid "Relation to main person" msgstr "Kapcsolat a kiinduló személyhez" -#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1871 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Kapcsolat a családon belül (ha az nem születési)" @@ -38113,6 +38077,10 @@ msgstr "Családi naptáram" msgid "The title of the calendar" msgstr "A naptár címe" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1700 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Stíluslap" + #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1741 msgid "Content Options" msgstr "Tartalom opciók" @@ -38404,9 +38372,6 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Nincs stíluslap" -#~ msgid "Given Name" -#~ msgstr "Utónév" - #~ msgid "unmarried|husband" #~ msgstr "férj" @@ -38425,9 +38390,9 @@ msgstr "Nincs stíluslap" #~ msgstr "Segíthet megoldani a betűtípusok problémáit." #~ msgid "" -#~ "You need to set a 'Home Person' to go to. Select the People View, select " -#~ "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the " -#~ "menu Edit ->Set Home Person." +#~ "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, " +#~ "select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via " +#~ "the menu Edit ->Set Home Person." #~ msgstr "" #~ "Induláshoz egy 'kiinduló személyt' kell beállítania. Válassza az Ember " #~ "nézetet, válasszon egy személyt 'Kiinduló személy'-nek, majd hagyja jóvá " @@ -38481,6 +38446,9 @@ msgstr "Nincs stíluslap" #~ msgid "Family Divorced" #~ msgstr "Elvált családok" +#~ msgid "Home Person" +#~ msgstr "Kiinduló személy" + #~ msgid "Border Female Alive" #~ msgstr "Élő nő kerete" From ff912f844c240915a029f4e9cf4e7d4c57b6afca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jan Sparreboom Date: Sun, 16 Aug 2020 21:24:06 +0200 Subject: [PATCH 014/135] Update Dutch translation --- po/nl.po | 20654 +++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 7545 insertions(+), 13109 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7055bcd48..49be82655 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,83 +1,53 @@ -# Dutch translation for Gramps +# Dutch translation of Gramps +# Copyright (C) 2020 Gramps project # This file is distributed under the same license as the Gramps package. -# translation of nl.po to nederlands -# Dutch translation of GRAMPS -# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc. # # Tino Meinen , 2003, 2004, 2005. # Kees Bakker , 2005, 2006, 2007. # Erik De Richter , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 , 2011, 2012, 2013. # Harmen Huizinga , 2013 +# Jan Sparreboom , 2020 # -# -------------------------------------------------- -# Conventies (kan later altijd nog aangepast worden) -# -------------------------------------------------- -# active actief (moet hier nog iets beters voor verzinnen) -# attribute kenmerk -# bookmark bladwijzer -# view scherm -# city plaats beter is stad dorp -# marker merkpunt -# people personen -# place locatie -# record archief/kaart -# database gegevensbestand (KB) -# chart grafiek -# Home person beginpersoon : (EDR) -# spouse echtgenoot -# partner partner -# warning let op -# at the age of op een leeftijd van -> toen hij/zij .. oud was -# repositories bibliotheken -# regex regex onvertaald laten -# expression uitdrukking -# given name voornaam -# reference waarnaar verwezen wordt -# count aantal maal -# lineage lijn -# locality plaats -# u gebruiken -# telkens werkwoord achteraan plaatsen msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gramps\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-24 20:28+0200\n" -"Last-Translator: Frederik De Richter \n" -"Language-Team: nederlands \n" +"Project-Id-Version: Gramps 5.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.gramps-project.org/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-10 17:51+0200\n" +"Last-Translator: Jan Sparreboom \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " -"feature-complete for professional genealogists." +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-" +"complete for professional genealogists." msgstr "" -"Gramps is een genealogisch programma dat zowel intuïtief voor hobbyisten en " -"zeer compleet voor professionele genealogen is." +"Gramps is een genealogieprogramma dat zowel intuïtief voor hobbyisten als " +"functioneel compleet voor professionele genealogen is." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " -"individual as well as the complex relationships between various people, " -"places and events." +"individual as well as the complex relationships between various people, places " +"and events." msgstr "" -"Met het programma kunt u vele details van het leven van individuen bijhouden " -"en daarnaast de complexe relaties tussen verschillende personen, plaatsen en " -"gebeurtenissen leggen." +"Het geeft u de mogelijkheid om de vele details van het leven van een individu " +"vast te leggen, evenals de complexe relaties tussen verschillende personen, " +"locaties en gebeurtenissen." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " -"need it to be." +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need " +"it to be." msgstr "" -"Al uw onderzoek wordt geordend en doorzoekbaar gemaakt, precies zoals u dat " -"wilt." +"Al uw onderzoek wordt overzichtelijk, doorzoekbaar en zo nauwkeurig mogelijk " +"gehouden." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" @@ -301,7 +271,6 @@ msgstr "Zevende chanoeka" msgid "8 of Hanuka" msgstr "Achtste chanoeka" -# Gebeuren (korter) #: ../data/holidays.xml.in.h:44 msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw Zeeland" @@ -326,10 +295,11 @@ msgid "" "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" -"Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met het " -"formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het " -"betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende " -"kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindt." +"Werken met datums.
U kunt een reeks datums opgeven volgens de " +"indeling "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook de " +"betrouwbaarheid van een datum aangeven en zelfs kiezen tussen zeven " +"verschillende kalenders. Gebruik de knop naast het datumveld in de " +"Gebeurtenissen editor." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -338,24 +308,24 @@ msgid "" "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" -"Objecten veranderen
Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, " -"bron, locatie of media waarna een venster verschijnt waarin u het object " -"kunt bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de " -"context. Bijvoorbeeld, bij dubbelklikken op een ouder of een kind in het " -"gezinsscherm, verschijnt de dialoog om de relatie aan te passen." +"Objecten bewerken
In de meeste gevallen zal dubbelklikken op een " +"naam, bron, plaats of media-item een venster openen waarin u het object kunt " +"bewerken. Merk op dat het resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Als u " +"bijvoorbeeld in de gezinsweergave op een ouder of kind klikt, wordt de relatie-" +"editor getoond." #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents " +"and other digital sources." msgstr "" -"Een afbeelding toevoegen
Een afbeelding kan aan elke galerij of " -"het mediascherm worden toegevoegd, door deze simpelweg te verslepen uit een " -"bestandsbeheersvenster of een webbrowser. U kunt in feite gelijk welk " -"bestandstype toevoegen; dat is handig voor ingescande overlijdensberichten " -"of andere bronnen." +"Afbeeldingen toevoegen
Een afbeelding kan aan elke galerij of " +"mediaweergave worden toegevoegd door deze te slepen en neer te zetten vanuit " +"een bestandsbeheerder of een webbrowser. Eigenlijk kunt u elk type bestand op " +"deze wijze toevoegen, handig voor gescande documenten en andere digitale " +"bronnen." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -363,10 +333,9 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" -"Ordenen van kinderen in een gezin
De geboortevolgorde van de " -"kinderen kan veranderd worden door de naam te verslepen naar een andere " -"andere rij. Deze volgorde wordt aangehouden, zelfs indien er geen " -"geboortedatums beschikbaar zijn." +"Ordenen van kinderen in een gezin
De geboortevolgorde van kinderen " +"in een gezin kan worden ingesteld door middel van slepen en neerzetten. Deze " +"volgorde blijft behouden, zelfs wanneer ze geen geboortedatums hebben." #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" @@ -377,68 +346,66 @@ msgid "" "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" -"Spreek met uw familieleden voordat het te laat is
Uw oudste " -"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " -"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " -"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " -"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " -"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" +"Praat met familieleden voordat het te laat is
Uw oudste " +"familieleden kunnen uw belangrijkste informatiebron zijn. Zij weten meestal " +"dingen over de familie die niet zijn opgeschreven. Ze vertellen u misschien " +"kostbare dingen over personen die op een dag kunnen leiden tot een nieuwe " +"onderzoeksroute. U krijgt op zijn minst een aantal geweldige verhalen te " +"horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." msgstr "" -"Personen filteren
In het personenscherm kan u personen filteren " -"gebaseerd op vele criteria. Om een nieuw filter aan te maken gaat u naar " -""Bewerken > Personenfilter bewerken". Hier kunt u uw filter " -"benoemen en regels toevoegen of bestaande regels combineren uit de bestaande " -"lijst. Op deze manier kunnen bv. alle geadopteerde personen in de stamboom " -"gevonden worden. Ook kunnen personen zonder een geboortedatum gefilterd " -"worden. Om de resultaten te zien dient u uw filter op te slaan en vervolgens " -"de filter te selecteren onderaan de filterzijbalk; dan klikt u op toepassen. " -"Wanneer u de filterzijbalk niet zichtbaar is, ga dan naar "Beeld > " -"Filter." +"Personen filteren
In het personenscherm kunt u personen filteren op " +"basis van veel criteria. Om een nieuw filter te definiëren gaat u naar "" +"Bewerken > Persoonsfilter aanpassen". Daar kunt u uw filter een naam " +"geven, regels toevoegen en combineren met behulp van de vele voorinstellingen. " +"U kunt bijvoorbeeld een filter definiëren om alle geadopteerde personen in de " +"stamboom te vinden. Ook kunnen personen zonder geboortedatum gefilterd worden. " +"Om resultaten te krijgen slaat u uw filter op, selecteert u deze onderaan de " +"filterzijbalk en klikt u vervolgens op Toepassen. Als de filterzijbalk niet " +"zichtbaar is, selecteer dan "Beeld >Zijbalk." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." msgstr "" -"Omgekeerd filteren
: Filters kunnen eenvoudig omgekeerd werken " -"door een 'omkeer' optie. Bv. door de filter 'Personen met kinderen' om te " -"keren selecteert u alle personen zonder kinderen." +"Omgekeerd filteren
Filters kunnen eenvoudig worden omgedraaid met " +"de optie 'omkeren'. Door bijvoorbeeld het filter 'Personen met kinderen' om te " +"keren, kunt u alle personen zonder kinderen selecteren." #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "" -"Personen zoeken
Standaard wordt elke achternaam in de personen " -"lijst slechts eenmaal getoond. Door te klikken op de pijl links van de naam, " -"worden alle personen met die zelfde naam getoond. Om een achternaam terug te " -"vinden, selecteert u een achternaam (geen persoon) en begint te typen. Het " -"scherm verspringt dan naar de eerste familienaam die overeenkomt met de " -"ingegeven letters." +"Personen zoeken
Standaard wordt elke achternaam in de weergave " +"Personen maar één keer vermeld. Door op de pijl links van een naam te klikken, " +"wordt de lijst uitgebreid met alle personen met die achternaam. Om een " +"achternaam in een lange lijst te vinden, selecteert u een achternaam (geen " +"persoon) en begint u te typen. De weergave springt naar de eerste familienaam " +"die overeenkomt met de letters die u invoert." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." +"The Family View
The Family View is used to display a typical family " +"unit as two parents and their children." msgstr "" -"Het Gezinsscherm
Het gezinsscherm wordt gebruikt om het " -"traditionele gezin weer te geven." +"Het Gezinsscherm
Het Gezinsscherm wordt gebruikt om een standaard " +"gezin weer te geven als twee ouders en hun kinderen." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -447,40 +414,41 @@ msgid "" "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" -"De actieve persoon wisselen
De actieve persoon wisselen in de " -"verschillende schermen is zeer eenvoudig. In het relatiescherm klikt u op " -"gelijk welke persoon. In het stamboomscherm klikt u tweemaal op een persoon " -"of rechtklikken om een echtgeno(o)t(e), broer of zus of ouders te selecteren." +"De Actieve persoon wisselen
Het veranderen van de actieve persoon " +"in weergaven is eenvoudig. Klik in de gezinnenweergave op iemand. Klik daarna " +"met de rechtermuisknop op de persoon om de actieve persoon in te stellen. " +"Dubbeklik op de persoon om een van hun echtgenoten, broers en zussen, kinderen " +"of ouders te selecteren." #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" -"Wie was wanneer geboren?
In het menu "hulpmiddelen >" -"Analyse en verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." " -"kunt u gegevens van personen in uw gegevensbestand vergelijken. Dit is zeer " -"handig wanneer u bv. een lijst wilt hebben van alle geboortedatums in uw " -"gegevensbestand. U kunt een zelfgemaakte filter gebruiken om de resultaten " -"te beperken." +"Wie is wanneer geboren?
Onder "Hulpmiddelen > Analyse en " +"verkenning > Vergelijk individuele gebeurtenissen..." kunt u de " +"gegevens van individuen in uw database vergelijken. Dit is bijvoorbeeld handig " +"als u een lijst wilt hebben van de geboortedata van iedereen die in uw " +"database is opgeslagen. U kunt een aangepast filter gebruiken om de resultaten " +"te verfijnen." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you " +"to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All " +"tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"De hulpmiddelen in Gramps
Gramps bevat een uitgebreid aantal " -"hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het " -"gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van " -"gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een " -"interactieve afstammelingenbrowser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn " -"beschikbaar via het menu "Hulpmiddelen|quot;." +"Gramps Hulpmiddelen
Gramps wordt geleverd met een uitgebreide set " +"hulpmiddelen. Hiermee kunt u bewerkingen uitvoeren, zoals het controleren van " +"de database op fouten en consistentie. Er zijn onderzoeks- en " +"analysehulpmiddelen zoals het vergelijken van gebeurtenissen, het vinden van " +"dubbele personen, een interactieve browser voor afstammelingen en vele andere. " +"Alle hulpmiddelen zijn toegankelijk via het menu "Hulpmiddelen"." #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -489,81 +457,79 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Verwantschap berekenen
Om te controleren of twee personen in het " -"gegevensbestand bloedverwant zijn, gaat u naar "Hulpmiddelen > " -"Hulpprogramma > Berekenen verwantschap...". Zowel de exacte relatie " -"als de gemeenschappelijke voorouders worden getoond." +"Verwantschap berekenen
Probeer de tool onder "Hulpmiddelen " +"> Gereedschap > Relatiecalculator..." om te controleren of twee " +"personen in de database bloedverwant zijn (dus niet door huwelijk). De exacte " +"relatie en alle gemeenschappelijke voorouders worden getoond." #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " -"in your database, add the SoundEx Gramplet." +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To view the SoundEx codes for surnames in your database, " +"add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"SoundEx kan een hulp zijn voor familieonderzoek
SoundEx lost een " -"lang bestaand probleem op in de genealogie --- hoe om te gaan met " -"spellingvarianten. De SoundEx-Gramplet vormt een achternaam om, naar een " -"eenvoudigere vorm die dezelfde is voor gelijkluidende namen. Indien u de " -"SoundEx-code kent van een achternaam zal dit u helpen bij het onderzoeken " -"van gegevens van volkstellingen (microfiche) in een bibliotheek of een " -"andere onderzoeksfaciliteit. Om SoundEx-codes te genereren voor de " -"achternamen in uw gegevensbestand, dient u de SoundEx-gramplet te " -"installeren." +"SoundEx kan helpen bij familieonderzoek
SoundEx lost een al lang " +"bestaand probleem in de genealogie op, hoe om te gaan met spellingsvariaties. " +"De SoundEx Gramplet genereert een vereenvoudigde vorm van een achternaam en " +"die equivalent is voor vergelijkbare klinkende namen. Het kennen van de " +"SoundEx-code voor een achternaam is erg handig voor het onderzoeken van " +"volkstellingen in bestanden (microfiche) in een bibliotheek of een andere " +"onderzoeksfaciliteit. Voeg de SoundEx Gramplet toe om de SoundEx-codes voor " +"achternamen in uw database te bekijken." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" msgstr "" -"Uw voorkeuren instellen
Via "Bewerken > Voorkeuren..." -"" kunt u een aantal instellingen veranderen, zoals het pad naar uw " -"mediabestanden. Hier kunnen vele aspecten van hoe Gramps getoond wordt, " -"aangepast worden volgens uw wensen. Elk apart scherm kan ook geconfigureerd " -"worden met "Scherm > Configureer Scherm..."" +"Uw voorkeuren instellen
Via "Bewerken > Voorkeuren..." " +"kunt u een aantal instellingen wijzigen, zoals het pad naar uw mediabestanden, " +"en kunt u veel aspecten van de Gramps-weergave aanpassen aan uw wensen. Elke " +"afzonderlijke weergave kan ook worden geconfigureerd onder "Beeld > " +"Configureren..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" -"Gramps-verslagen
Gramps biedt een brede waaier van mogelijke " -"verslagen. De tekstverslagen zijn zeer handig indien u de resultaten van uw " -"stamboom naar uw familieleden wilt sturen via e-mail. De grafische verslagen " -"kunnen eenvoudig complexe relaties weergeven. Wenst u van uw stamboom een " -"website maken, dan is daar een speciaal verslag voor om dit te doen." +"Gramps Verslagen
Gramps biedt een breed scala van verslagen. De " +"grafische verslagen en grafieken kunnen complexe relaties eenvoudig " +"presenteren en de tekstrapporten zijn vooral handig als u de resultaten van uw " +"stamboom via e-mail naar familieleden wilt sturen. Als u een website wilt " +"maken van uw stamboom, dan is daar ook een verslag voor." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database using the Person View " +"(use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from " +"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " +"between people." msgstr "" -"Aanmaken van een nieuwe stamboom
Een goede manier om een nieuwe " -"familietak aan te maken is om eerst alle familieleden in te geven in het " -"gegevensbestand (gebruik "Bewerken > Toevoegen" of klik op de " -"'+' knop in het personenscherm). Ga vervolgens naar het relatiescherm en " -"maak de relaties tussen de personen aan." +"Starten met een nieuwe stamboom
Een goede manier om een nieuwe " +"stamboom te starten, is door alle familieleden in de database in te voeren met " +"behulp van de weergave 'Personen' (gebruik "Bewerken > Toevoegen" " +"of door op de '+' knop te klikken in de personenweergave). Ga vervolgens naar " +"de weergave 'Verwantschappen' en creëer relaties tussen personen." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Waarvoor dient dit?
Weet u niet zeker wat een knop doet? Houdt de " -"muis enige tijd stil boven de knop en een tekstballon met informatie zal " -"verschijnen." +"Waarvoor dient dit?
Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de " +"muis boven een knop en er verschijnt een informatieve tekst." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -573,50 +539,52 @@ msgid "" "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"Niet zeker van een datum?
Indien u niet zeker weet wanneer een " -"gebeurtenis zich voordeed (bv. een geboorte of een overlijden), geeft " -"Gramps u een brede waaier van mogelijke datumformaten gebaseerd op een " -"veronderstelling of een schatting. Zo is, "rond 1708" een geldige " -"geboortedatum in Gramps. Zie ook in de Gramps-wikihandleiding voor een " -"volledige beschrijving van de mogelijkheden om datums in te geven." +"Onzeker over een datum?
Als u niet zeker bent over de datum waarop " +"een gebeurtenis heeft plaatsgevonden, kunt u met Gramps een groot aantal " +"datumnotaties invoeren op basis van een gok of een schatting. Zo is "Rond " +"1908" bijvoorbeeld een geldige vermelding voor een geboortedatum in " +"Gramps. Klik op de knop Datum naast het datumveld en bekijk de Gramps-" +"handleiding voor meer informatie." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Dubbele ingave
Via "Hulpmiddelen > Gegevensbestand " -"verwerken > Vind mogelijke duplicaten..." is het mogelijk om dubbele " -"gegevens van dezelfde persoon in de database te vinden en samen te voegen." +"Dubbele vermeldingen
Met "Hulpmiddelen >Stamboom bewerken " +"> Mogelijk Dubbele Personen zoeken..." kunt u vermeldingen van " +"dezelfde persoon die meer dan eens in de database zijn ingevoerd, lokaliseren " +"(en samenvoegen)." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for " +"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously " +"entered differing names for one individual. This also works for the Places, " +"Sources and Repositories views." msgstr "" -"Gegevens samenvoegen
Met de functie "Bewerken > " -"Vergelijken en samenvoegen..." kunt u apart gelijste personen " -"samenvoegen. Selecteer het tweede gegeven en hou daarbij de Ctrl-toets " -"ingedrukt. Dit is zeer handig om twee gegevensbestanden die dezelfde " -"personen bevatten, te combineren. Werkt ook in het locatie-, bronnen- en " -"bibliotheekscherm." +"Vermeldingen samenvoegen
Met de functie "Bewerken > " +"Samenvoegen..." kunt u afzonderlijk vermelde personen combineren tot één. " +"Selecteer de tweede persoon door de Ctrl-toets ingedrukt te houden terwijl u " +"klikt. Dit is erg handig voor het combineren van twee databases met " +"gedeeltelijk dezelfde personen, of het combineren van foutief ingevoerde " +"verschillende namen voor één persoon. Dit werkt ook voor de weergaven " +"Locaties, Bronnen en Bibliotheken." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar " +"or under the "View" menu." msgstr "" -"De schermen organiseren
Vele schermen kunnen uw gegevens als een " -"gewone lijst of als een boomstructuur tonen. Elk scherm kan geconfigureerd " -"worden naar uw wensen. Kijkt u even rechts van de bovenste hulpmiddelenbalk " -"of onder het "Scherm" menu." +"De weergaven organiseren
Veel van de weergaven kunnen uw gegevens " +"presenteren als een hiërarchische boom of als een eenvoudige lijst. Iedere " +"weergave kan ook worden geconfigureerd zoals u dat wilt. Kijk rechts van de " +"bovenste werkbalk of onder het menu "Beeld"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" @@ -625,10 +593,10 @@ msgid "" "through the list using "Go > Forward" and "Go > " "Back" or the arrow buttons." msgstr "" -"Voor- en achterwaarts navigeren
Gramps onderhoudt een lijst met " -"vorige actieve objecten zoals personen, gebeurtenissen. U kunt vooruit en " -"terug door lijst gaan met "Ga naar > Volgende" en "Ga naar " -"> Terug". U kunt ook de knoppen met de pijlen gebruiken." +"Vooruit en achteruit navigeren
Gramps houdt een lijst bij van " +"eerdere actieve objecten zoals Personen en Gebeurtenissen. U kunt vooruit en " +"achteruit door de lijst gaan met de knoppen "Ga naar > Vooruit " " +"en "Ga naar > Terug" of met de pijltjesknoppen." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -636,36 +604,35 @@ msgid "" "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" -"Sneltoetsen
Vindt u het vervelend om uw hand van het toetsenbord " -"te nemen om de muis te gebruiken? Vele functies in Gramps hebben specifieke " -"toetsen. Indien die bestaan worden die getoond aan de rechterzijde van het " -"menu." +"Toetsenbord sneltoetsen
Vindt u het vermoeiend om uw hand van het " +"toetsenbord te moeten halen om de muis te gebruiken? Veel functies in Gramps " +"hebben sneltoetsen. Als er een bestaat voor een functie, wordt deze " +"weergegeven aan de rechterkant van het menu." #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make your " +"time spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Lees de handleiding
Vergeet vooral niet de Gramps-handleiding te " -"lezen. "Hulp > Handleiding". De ontwikkelaars hebben zeer hun " -"best gedaan om de meeste operaties intuïtief te maken, maar de handleiding " -"bevat informatie om uw tijd die u kunt besteden aan genealogie, productiever " -"te maken." +"Lees de handleiding
Vergeet niet de Gramps-handleiding, "Help " +"> Handleiding", te lezen. De ontwikkelaars hebben hard gewerkt om de " +"meeste bewerkingen intuïtief te maken, maar de handleiding staat vol met " +"informatie die uw tijd aan genealogie productiever zal maken." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add " +"children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"Kinderen toevoegen
Er zijn twee mogelijkheden om kinderen toe te " -"voegen. U kunt één van de ouders zoeken in het gezinsscherm en vervolgens de " -"familie openen. Kies dan een nieuwe persoon aanmaken of een bestaande " -"persoon toevoegen. U kunt ook kinderen (of broers en zusters) toevoegen in " -"het gezinsscherm." +"Kinderen toevoegen
Er zijn twee opties om kinderen toe te voegen in " +"Gramps. U kunt een van hun ouders vinden in de Gezinnenweergave en het gezin " +"openen. Kies er dan voor om een nieuwe persoon aan te maken of een bestaande " +"persoon toe te voegen. U kunt ook kinderen (of broers en zussen) toevoegen " +"vanuit de Gezinnenbewerker." #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -674,53 +641,54 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"De relatie kind-ouder bewerken
U kunt de relatie van een kind " -"met een van zijn ouders bewerken door dubbel te klikken op het kind in het " -"gezinsscherm. Relaties kunnen zijn: adoptie, geboorte, geen, gesponsord, " -"pleegkind, stiefkind of onbekend." +"De ouder-kindrelatie bewerken
U kunt de relatie van een kind met " +"zijn ouders bewerken door op het kind te dubbelklikken in de Gezinnenbewerker. " +"Relaties kunnen zijn: Geadopteerd, Geboorte, Pleegkind, Geen, Gesponsord, " +"Stiefkind en Onbekend." #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is " +"wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show " +"All checkbutton." msgstr "" -"Controleknop 'alles tonen'
Wanneer een echtgeno(o)t(e) of een " -"kind toegevoegd wordt, wordt de lijst van mogelijke personen gefilterd. " -"Enkel die personen die realistisch gezien een kans maken (gebaseerd op " -"datum) worden getoond. De keuze die Gramps maakt, kan aangepast worden door " -"de knop 'alles tonen' aan te klikken." +"Selectievakje 'Alles tonen'
Wanneer u een bestaande persoon als " +"echtgenoot toevoegt, wordt de lijst met getoonde personen gefilterd om alleen " +"personen weer te geven die realistisch in de rol zouden kunnen passen (op " +"basis van datums in de database). Als Gramps deze keuze niet goed maakt, kunt " +"u het filter negeren door de knop 'Alles tonen' aan te vinken." #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project." -"org/bugs/ and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to https://gramps-project.org/bugs/ " +"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " +"can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" -"Gramps verbeteren
Gebruikers worden aangemoedigd om vragen te " -"stellen over mogelijke uitbreidingen van Gramps. Een aanvraag kan gedaan " -"worden via de gebruikers- of de ontwikkelingsnieuwsgroep. Ook kan een " -"verzoek tot uitbreiding of verbetering gestuurd worden via https://gramps-" -"project.org/bugs/. Deze laatste methode is aangewezen." +"Gramps verbeteren
Gebruikers worden aangemoedigd om verbeteringen " +"voor Gramps te vragen. Het aanvragen van een verbetering kan worden gedaan via " +"de gramps-gebruikers- of gramps-devel-mailinglijsten, of door naar https://" +"gramps-project.org/bugs/ te gaan en een functieverzoek in te dienen. Het " +"indienen van een functieverzoek heeft de voorkeur, maar het kan goed werken om " +"uw ideeën op de e-maillijsten te bespreken." #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so " +"you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by " +"selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" -"Gramps-nieuwsgroepen
Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? " -"Ga eens naar de nieuwsgroepen. Er nemen veel mensen deel, zodat u wellicht " -"snel een antwoord zult krijgen. Indien u vragen hebt over de verdere " -"ontwikkeling van Gramps probeert u dan de ontwikkelingsnieuwsgroep. " -"Informatie over deze nieuwsgroepen kan gevonden worden via "Hulp > " -"Gramps-nieuwsgroepen"." +"Gramps mailinglijsten
Wilt u antwoorden op uw vragen over Gramps? " +"Bekijk de e-maillijst van gramps-gebruikers. Er staan veel behulpzame personen " +"op de lijst, dus u krijgt waarschijnlijk snel een antwoord. Als u vragen heeft " +"over de ontwikkeling van Gramps, probeer dan de gramps-devel lijst. U kunt de " +"lijsten bekijken door "Help > Gramps mailinglijsten" te " +"selecteren." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -728,78 +696,79 @@ msgid "" "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > " +"Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -"Meewerken aan Gramps?
U wilt meewerken aan het verbeteren van " -"Gramps, maar u kunt niet programmeren? Geen enkel probleem! Voor een grooot " -"project zoals Gramps zijn mensen nodig voor diverse kennisgebieden. U kunt " -"bijvoorbeeld meewerken met het schrijven documentatie, het testen van nieuwe " -"versies of het meehelpen aan de website. Om te beginnen kunt u zich in te " -"schrijven op de ontwikkelaarsmailinglist, gramps-devel, en uzelf te " -"introduceren. Meer informatie over het aanmelden vindt u onder "Hulp " -"> Gramps-nieuwsgroepen"" +"Bijdragen aan Gramps
Wilt u helpen met Gramps maar u kunt geen " +"programma's schrijven? Geen probleem! Een project zo groot als Gramps vereist " +"personen met een grote verscheidenheid aan vaardigheden. Bijdragen kunnen van " +"alles zijn, van het schrijven van documentatie tot het testen van " +"ontwikkelingsversies en het helpen met de website. Begin met een aanmelding op " +"de Gramps-ontwikkelaarsmailinglijst, gramps-devel en uzelf voor te stellen. " +"Inschrijvingsinformatie is te vinden op "Help > Gramps " +"mailinglijsten"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The " +"Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies " +"containing hundreds of thousands of people." msgstr "" -"Wat betekent Gramps eigenlijk?
De naam werd door de vader van de " -"oorspronkelijke ontwikkelaar, Don Allingham, voorgesteld. Gramps staat voor " -"'Genealogical Research and Analysis Management Program System'. Het " -"is een genealogieprogramma dat u toelaat genealogische gegevens op te slaan, " -"te bewerken en te onderzoeken. De Gramps-gegevensbank is zo robuust dat " -"sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen " -"bevatten." +"Zo, waar komt die naam vandaan?
De naam Gramps werd door de vader " +"van de oorspronkelijke ontwikkelaar, Don Allingham, voorgesteld. Het staat " +"voor Genealogical Research and Analysis Management Program System. Het is een " +"volledig genealogieprogramma waarmee u genealogische gegevens kunt opslaan, " +"bewerken en onderzoeken. De back-end van de Gramps-database is zo robuust dat " +"sommige gebruikers genealogieën beheren die honderdduizenden personen bevatten." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to " +"store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make " +"that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person " +"then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can " +"also bookmark most of the other objects." msgstr "" -"Personen markeren
Het Bladwijzer menu is een gemakkelijke plaats " -"om namen van personen die frequent gebruikt, worden op te slaan. een " -"bladwijzer selecteert maakt deze persoon tot de actieve persoon. Om een " -"bladwijzer bij een persoon te plaatsen gaat u naar "Bladwijzers >" -"Bladwijzer toevoegen" of u drukt de Ctrl+D toetsen in. U kunt ook " -"bladwijzers bij de meeste andere onderwerpen plaatsen." +"Bladwijzers voor individuen
Het bladwijzermenu is een handige " +"plaats om de namen van veelgebruikte personen op te slaan. Als u een " +"bladwijzer selecteert, wordt die persoon de actieve persoon. Als u van iemand " +"een bladwijzer wilt maken, maakt u hem de Actieve persoon en gaat u naar "" +"Bladwijzers > Bladwijzer toevoegen" of drukt u op Ctrl + D. U kunt ook " +"de meeste andere objecten als bladwijzer toevoegen." #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " -"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " -"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " -"on the date button. The format of the date is set under "Edit > " -"Preferences > Display"." +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either a reddish " +"background or a red dot on the right edge of the field. You can fix the date " +"using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date " +"button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > " +"Display"." msgstr "" -"Verkeerde datums
Iedereen kan wel eens een datum ingeven met een " -"verkeerd formaat. Onjuiste datums worden getoond op een rode achtergrond. U " -"kunt de datum verbeteren door op de datumknop te klikken. Zo wordt de " -"dialoog voor de datumselectie opgeroepen. Het datumformaat wordt ingesteld " -"onder "Bewerken > Voorkeuren...> Weergave"." +"Onjuiste datums
Iedereen voert af en toe datums in met een " +"ongeldige indeling. Onjuiste datumnotaties worden weergegeven in Gramps met " +"een rode achtergrond of een rode stip aan de rechterkant van het veld. U kunt " +"de datum corrigeren met behulp van het dialoogvenster voor datumselectie dat " +"kan worden geopend door op de datumknop te klikken. De datumindeling wordt " +"ingesteld onder "Bewerken > Voorkeuren > Weergave"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." +"Listing Events
Events are added using the editor opened with "" +"Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset " +"event types. You can add your own event types by typing in the text field, " +"they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" -"Gebeurtenissenlijsten
Gebeurtenissen worden toegevoegd met "" -"Persoon > gebeurtenissen". er is een lange lijst van " -"voorgedefinieerde gebeurtenissen. U kunt tevens uw eigen types toevoegen " -"door eenvoudig de tekst in te voeren in het tekstveld. Dit nieuwe type zal " -"aan de lijst worden toegevoegd, maar niet worden vertaald." +"Gebeurtenissen vermelden
Gebeurtenissen worden toegevoegd met " +"behulp van de editor die geopend wordt met "Personen > Persoon " +"Bewerken (dubbelklik) > Gebeurtenissen ('+')". Er is een lange lijst " +"met vooraf ingestelde gebeurtenistypen. U kunt uw eigen gebeurtenistypen " +"toevoegen door in het tekstveld te typen, deze worden toegevoegd aan de al " +"beschikbare gebeurtenissen, maar niet vertaald." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -808,35 +777,35 @@ msgid "" "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" -"Namen beheren
Het is eenvoudig om personen met verschillende " -"namen te beheren in Gramps. In het personenscherm selecteert u de tab " -"'namen'. Hier kunt u namen van verscheiden types toevoegen, de voorkeursnaam " -"bepalen door de naam te verslepen naar de sectie 'voorkeursnaam'." +"Namen beheren
Het is eenvoudig om personen met verschillende namen " +"in Gramps te beheren. Selecteer in de Persoonsbewerker het tabblad 'Namen'. U " +"kunt namen van verschillende typen toevoegen en de voorkeursnaam instellen " +"door deze naar het gedeelte 'Voorkeursnaam' te slepen." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or " +"right click on an individual to access other family members and settings. Play " +"with the settings to see the different options." msgstr "" -"Het Stamboomscherm
Het stamboomscherm toont een traditionele " -"stamboom. Houdt de muis over een persoon om meer informatie te verkrijgen. " -"Door rechts te klikken verkrijgt u een menu dat snel toegang geeft tot " -"andere familieleden en instellingen. Verander de instellingen eens om de " -"verschillende mogelijkheden te zien." +"Voorouderweergave
De Kwartierstaat grafiek toont een traditionele " +"stamboom. Houd de muis op een persoon om meer informatie te verkrijgen of klik " +"met de rechtermuisknop op een persoon om toegang te krijgen tot andere " +"familieleden en instellingen. Speel met de instellingen om de verschillende " +"opties te bekijken." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." msgstr "" -"Bronnen beheren
Het bronnenscherm toont een lijst van alle " -"bronnen. Van hieruit kunt u uw bronnen bewerken, dubbelen samenvoegen en " -"zien naar welke personen elke bron refereert. U kunt filters gebruiken om " -"bronnen te groeperen." +"Bronnen beheren
De Bronnenweergave toont een lijst met alle bronnen " +"in één venster. Vanaf hier kunt u uw bronnen bewerken, duplicaten samenvoegen " +"en zien welke personen naar elke bron verwijzen. U kunt filters gebruiken om " +"uw bronnen te groeperen." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -844,19 +813,19 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"Locaties beheren
Het locatiescherm toont een lijst van alle " -"locaties in het gegevensbestand.De lijst kan gesorteerd worden op " -"verschillende criteria zoals stad, provincie of land." +"Locaties beheren
De Locatieweergave toont een lijst van alle " +"plaatsen in de database. De lijst kan worden gesorteerd op een aantal " +"verschillende criteria, zoals stad, graafschap of staat." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." msgstr "" -"Het mediascherm
Het mediascherm toont een lijst of alle " -"mediabronnen in het gegevensbestand. Dit kunnen zowel grafische beelden, " -"video's, geluidsfragmenten, rekenbladen, documenten als andere zaken zijn." +"Mediaweergave
De Mediaweergave toont een lijst van alle media die " +"in de database zijn ingevoerd. Dit kunnen grafische afbeeldingen, video's, " +"geluidsfragmenten, spreadsheets, documenten en meer zijn." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -865,42 +834,42 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" -"Filters
Filters laten u toe om het aantal personen dat getoond " -"wordt in het personenscherm te beperken. Buiten de vele reeds voorziene " -"filters, kunt u speciale filters aanmaken die u toelaten zeer specifieke " -"zoekacties te verrichten. Eigengemaakte filters kunt u aanmaken via "" -"Bewerken > Personenfilter bewerken"." +"Filters
Met filters kunt u het aantal personen beperken die worden " +"getoond in de weergave Personen. Naast de vele vooraf ingestelde filters " +"kunnen er zelfgemaakte filters worden gemaakt, slechts beperkt door uw " +"verbeeldingskracht. Zelfgemaakte filters worden gemaakt vanuit "Bewerken " +"> Persoonsfilter aanpassen"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export " +"to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard " +"GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users " +"of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and " +"exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" -"Het GEDCOM bestandsformaat
Met Gramps is het mogelijk om te " -"importeren van en naar het GEDCOM-formaat. De GEDCOM-versie 5.5 wordt breed " -"ondersteund, zodat u Gramps informatie kunt uitwisselen met gebruikers van " -"bijna alle andere genealogische programma's. Er zijn filters om eenvoudig " -"GEDCOM-bestanden te kunnen im- en exporteren." +"Het GEDCOM-bestandsformaat
Met Gramps kunt u importeren uit en " +"exporteren naar het GEDCOM-formaat. Er is uitgebreide ondersteuning voor de " +"industriestandaard GEDCOM versie 5.5, dus u kunt Gramps-informatie uitwisselen " +"van en naar gebruikers van de meeste andere genealogieprogramma's. Er bestaan " +"filters die het importeren en exporteren van GEDCOM-bestanden alledaags maken." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Het Gramps XML-pakket
U kunt uw stamboom exporteren naar een " -"Gramps-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand dat uw stamboomgegevens " -"bevat en ook alle andere bestanden gebruikt door het gegevensbestand (zoals " -"beelden bv.). Dit bestand is volledig overzetbaar zodat het zeer nuttig is " -"om reservekopieën te maken of om uw gegevens te delen met andere Gramps-" -"gebruikers. Dit formaat heeft voordelen t.o.v. een GEDCOM-bestand, doordat " -"er geen informatie kan verloren gaan bij im- en exporteren." +"Het Gramps XML-pakket
U kunt uw stamboom exporteren als een Gramps " +"XML-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand met uw stamboomgegevens en alle " +"mediabestanden die in de database zijn opgeslagen (bijvoorbeeld afbeeldingen). " +"Dit bestand is volledig uitwisselbaar, dus handig voor back-ups of om te delen " +"met andere Gramps-gebruikers. Dit XML-formaat heeft als groot voordeel ten " +"opzichte van GEDCOM dat er nooit informatie verloren gaat bij het exporteren " +"en importeren." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -908,10 +877,9 @@ msgid "" "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"Web Family Tree formaat
Gramps kan gegevens exporteren naar het " -"Web Family Tree (WFT) formaat. Dit formaat biedt de mogelijkheid om een " -"stamboom online te tonen met één enkel bestand, in plaats van een hele reeks " -"html-bestanden." +"De Web stamboomindeling
Gramps kan gegevens exporteren naar de Web " +"Family Tree (WFT) formaat. Met dit formaat kan een stamboom online worden " +"weergegeven met één enkel bestand, in plaats van met veel losse html-bestanden." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" @@ -920,118 +888,115 @@ msgid "" "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web." msgstr "" -"Maak een website van uw stamboom
U kunt zeer eenvoudig uw " -"stamboom exporteren naar een webpagina. Selecteer daarvoor het volledige " -"gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de aangemaakt " -"webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW." +"Een genealogiewebsite maken
U kunt uw stamboom eenvoudig exporteren " +"naar een webpagina. Selecteer de volledige database, familielijnen of " +"geselecteerde individuen voor een verzameling webpagina's die gereed zijn om " +"te uploaden naar het World Wide Web." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/" msgstr "" -"Fouten melden
De beste manier om een fout in Gramps te " -"rapporteren is om het Gramps-foutopvolgingssyteem te gebruiken op https://" -"gramps-project.org/bugs/" +"Fouten in Gramps melden
De beste manier om een fout in Gramps te " +"melden, is door het Gramps-foutvolgsysteem te gebruiken op https://gramps-" +"project.org/bugs/" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project." +"org/" msgstr "" -"De Gramps website
De website van Gramps is te bereiken op http://" +"De Gramps-homepage
De Gramps-homepage bevindt zich op https://" "gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." msgstr "" -"Privacy in Gramps
Gramps helpt om bepaalde persoonlijke " -"informatie te beschermen door deze informatie als 'privaat' te merken. " -"Gegevens kunnen op deze wijze weggelaten worden uit verslagen en gegevens " -"die geëxporteerd worden. Let op het hangslot; daarmee wisselt u tussen de " -"aanduiding privaat en publiek." +"Privacy in Gramps
Gramps helpt u persoonlijke informatie veilig te " +"houden door u toe te staan informatie als privé te markeren. Gegevens die zijn " +"gemarkeerd als privé, kunnen worden uitgesloten van verslagen en " +"gegevensexporten. Zoek naar het hangslot waarmee u kunt wisselen tussen privé " +"en openbaar." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." +"information. Don't make assumptions while recording primary information; write " +"it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, " +"deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the " +"accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" -"Goede genealogische gegevens bijhouden
Wees nauwkeurig wanneer u " -"genealogische informatie noteert. Maak geen veronderstellingen wanneer " -"basisinformatie wordt verzameld; noteer exact wat u ziet. Gebruik commentaar " -"tussen haakjes om bijvoegingen, weglatingen aan te geven. Gebruik van 'sic' " -"is aangewezen om juist aan te geven waar u denkt dat er mogelijke fouten in " -"de bron staan." +"Goed omgaan met gegevens
Wees nauwkeurig bij het vastleggen van " +"genealogische informatie. Maak geen aannames bij het vastleggen van primaire " +"informatie; schrijf het precies zoals het er staat. Gebruik tekst tussen " +"haakjes om uw toevoegingen, verwijderingen of notities aan te geven. Het " +"gebruik van het Latijnse 'sic' wordt aanbevolen om nauwkeurig aan te geven van " +"wat een fout in een bron lijkt te zijn." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra " +"Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and " +"create new functionality." msgstr "" "Extra verslagen en hulpmiddelen
Extra hulpmiddelen en verslagen " -"kunnen toegevoegd worden aan Gramps met het uitbreidingssysteem. Om deze te " -"zien ga naar "Hulp > Bijkomende Verslagen/Hulpmiddelen". Dit is " -"de aangewezen manier voor gevorderde gebruikers om te experimenteren en " -"nieuwe functionaliteiten aan te maken." +"kunnen worden toegevoegd aan Gramps met het Add-on-systeem. Zie ze onder "" +"Help > Extra Verslagen / Hulpmiddelen". Dit is de beste manier voor " +"ervaren gebruikers om te experimenteren en nieuwe functionaliteit te creëren." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single " +"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " +"especially when printed." msgstr "" -"Boek
Met een boek, te vinden onder "Verslagen > Boeken..." -"", kunt u verschillende verslagen bundelen in één document. Dit " -"document is eenvoudiger te verdelen dan verschillende aparte documenten, " -"zeker wanneer deze afgedrukt worden." +"Boekverslagen
Met het Boekverslag onder "Verslagen > " +"Boeken > Boeken Beheren..." kunt u verschillende verslagen in één " +"document verzamelen. Dit enkele verslag is gemakkelijker te verspreiden dan " +"meerdere rapporten, vooral wanneer het wordt afgedrukt." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" -"Gramps aankondigingen
Geïnteresseerd om verwittigd te worden bij " -"een nieuwe versie van Gramps? Wordt lid van de aankondigingsnieuwsgroep via " -""Hulp > Gramps-nieuwsgroepen"" +"Gramps-aankondigingen
Wilt u een melding ontvangen wanneer er een " +"nieuwe versie van Gramps wordt uitgebracht? Word lid van de Gramps-announce " +"mailinglijst op "Help > Gramps mailinglijsten"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." +"Record Your Sources
Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all " +"the details of where the information came from. Whenever possible get a copy " +"of original documents." msgstr "" -"Noteer uw bronnen
Informatie die u verzamelt over uw familie is " -"zo goed als de bron waar de informatie vandaan komt. Neem voldoende tijd en " -"moeite om alle details te verzamelen waar de informatie vandaan komt. " -"Wanneer mogelijk tracht een kopie van de originele documenten te verkrijgen." +"Noteer uw bronnen
Verzamelde informatie over uw familie is slechts " +"zo goed als de bron waar de informatie vandaan kwam. Neem de tijd en moeite om " +"alle details vast te leggen over de herkomst van informatie. Tracht zoveel " +"mogelijk een kopie van originele documenten te verkrijgen." #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." msgstr "" -"Uw onderzoek sturen
Ga van wat u weet, verder naar hetgeen u nog " -"niet weet. Noteer alle dingen voor u een veronderstelling maakt. Zeer vaak " -"geven de beschikbare gegevens voldoende aanwijzigingen waar u verder kunt " -"zoeken. Verspil geen tijd door te proberen duizenden gegevens te controleren " -"om zo een spoor te vinden, als u nog voldoende nog niet volledige " -"onderzochte aanwijzingen hebt." +"Uw onderzoek leiden
Ga uit van wat u weet naar wat u niet weet. " +"Noteer altijd alles wat bekend is voordat u gaat gissen. Vaak geven de feiten " +"voldoende aanwijzigingen voor meer onderzoek. Verspil geen tijd aan het " +"doorzoeken van duizenden records hopend op een spoor als u nog andere " +"ononderzochte aanwijzingen hebt." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -1040,11 +1005,11 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"Genealogie, hoe en waarom
Genealogie is méér dan enkel namen en " -"datums. Het gaat over mensen. Beschrijf de zaken. Denk ook aan waarom " -"bepaalde dingen gebeurden, en hoe de afstammelingen gevormd werden door de " -"gebeurtenissen die ze meemaakten. Beschrijvingen en verhalen maken een " -"familiegeschiedenis echt boeiend." +"Het 'hoe en waarom' van uw genealogie
Genealogie gaat niet alleen " +"over data en namen. Het gaat over mensen. Wees beschrijvend. Vermeld waarom " +"dingen zijn gebeurd en hoe nakomelingen mogelijk zijn gevormd door de " +"gebeurtenissen die ze hebben doorgemaakt. Verhalen leggen een lange weg af om " +"uw familiegeschiedenis tot leven te laten komen." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -1053,10 +1018,10 @@ msgid "" "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"U spreekt geen Engels?
Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in " -"meer dan 40 talen. Als Gramps ondersteuning heeft voor uw taal maar deze " -"niet wordt getoond, stel dan de standaardtaal in op uw computer en start " -"Gramps opnieuw op." +"Spreekt u geen Engels?
Vrijwilligers hebben Gramps vertaald in meer " +"dan 40 talen. Als Gramps uw taal ondersteunt en deze niet wordt weergegeven, " +"stelt u uw standaardtaal in uw besturingssysteem in en start u Gramps opnieuw " +"op." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -1065,29 +1030,30 @@ msgid "" "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" "Gramps vertalers
Gramps is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen " -"eenvoudig kunnen worden toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd " -"bent om mee te doen stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists.sf.net" +"gemakkelijk kunnen worden toegevoegd met weinig ontwikkelingsinspanning. Als u " +"interesse heeft om deel te nemen, stuur dan een e-mail naar gramps-devel@lists." +"sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" -"Hallo, привет of 喂
Gramps biedt volledige ondersteuning voor " -"Unicode. Lettertekens voor alle talen worden correct weergegeven." +"Hallo, привет of 喂
Welk schrift u ook gebruikt, Gramps biedt " +"volledige Unicode-ondersteuning. Karakters voor alle talen worden correct " +"weergegeven." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." msgstr "" -"De beginpersoon
Iedereen kan gekozen worden als 'begin'-persoon. " -"Gebruik "Bewerken > Bepaal Begin Persoon|quot; in het " -"personenscherm. De beginpersoon is de persoon die geselecteerd zal worden " -"wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de 'thuis'-knop " -"wordt gedrukt." +"De beginpersoon
Iedereen kan worden gekozen als de beginpersoon in " +"Gramps. Gebruik "Bewerken > Beginpersoon instellen" in de " +"persoonsweergave. De beginpersoon is de persoon die wordt geselecteerd wanneer " +"de database wordt geopend of wanneer op de startknop wordt gedrukt." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" @@ -1096,28 +1062,27 @@ msgid "" "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"De Gramps-code
Gramps is geschreven in de computertaal genaamd " -"Python, waarbij gebruik gemaakt wordt van de GTK en GNOME bibliotheken voor " -"de grafische interactie. Gramps is beschikbaar op elk platform waarop deze " -"bibliotheken beschikbaar zijn. Gramps kan draaien op Linux, BSD, Solaris, " -"Windows en MAC OS X." +"De Gramps-code
Gramps is geschreven in de computertaal Python met " +"behulp van de GTK- en GNOME-bibliotheken voor de grafische interface. Gramps " +"wordt ondersteund op elk computersysteem waar deze programma's naar zijn " +"overgezet. Gramps staat erom bekend om te draaien op Linux, BSD, Solaris, " +"Windows en Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since " +"all of the source code is freely available under its license. So it's not just " +"about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For " +"more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the " +"Open Source Initiative." msgstr "" -"Openbronprogramma
Het Free/Libre en Open Source Software (FLOSS) " -"ontwikkelmodel betekent dat Gramps kan worden uitgebreid door elke " -"programmeur omdat alle broncode vrij beschikbaar is met deze licentie. Het " -"gaat dus niet enkel om 'free beer' om de vrijheid om het programma te " -"bestuderen en te veranderen. Wenst u meer te weten over openbronprogramma's " -"kijk dan eens naar het 'Open Source Initiative' en de 'Free Software " -"Foundation'." +"Opensourcesoftware
Het ontwikkelingsmodel van Free / Libre en Open " +"Source Software (FLOSS) betekent dat Gramps door elke programmeur kan worden " +"uitgebreid, aangezien alle broncode gratis beschikbaar is onder deze licentie. " +"Het gaat dus niet alleen om gratis bier, het gaat ook om vrijheid om de tool " +"te bestuderen en te veranderen. Meer informatie over Opensource software kunt " +"u bij de Free Software Foundation en het Open Source Initiative vinden." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -1126,10 +1091,10 @@ msgid "" "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" -"De Gramps softwarelicentie
U bent vrij om Gramps te gebruiken en " -"te delen met anderen. Gramps is vrij distribueerbaar onder de GNU General " -"Public License, zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om meer te " -"lezen over de rechten en de beperkingen van deze licentie." +"De Gramps-softwarelicentie
U bent vrij om Gramps te gebruiken en te " +"delen met anderen. Gramps is gratis distribueerbaar onder de GNU General " +"Public License, zie http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL om te lezen " +"over de rechten en beperkingen van deze licentie." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -1137,9 +1102,9 @@ msgid "" "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Gramps voor Gnome of KDE?
Voor de Linux-gebruikers, Gramps werkt " -"met beide bureaubladomgevingen. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn " -"geïnstalleerd, zal er geen probleem zijn." +"Gramps voor Gnome of KDE?
Voor Linux-gebruikers werkt Gramps met " +"elke desktopomgeving die u verkiest. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn " +"geïnstalleerd zal het prima werken." #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 #, python-format @@ -1147,30 +1112,29 @@ msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" -"Fout: Stamboom '%s' bestaat al.\n" -"De optie '-C' kan niet worden gebruikt." +"Fout: stamboom '%s' bestaat al.\n" +"De '-C' optie kan niet gebruikt worden." #: ../gramps/cli/arghandler.py:241 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " -"Tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree " +"instead." msgstr "" -"Fout: Stamboom \"%s\" bestaat niet.\n" -"Indien GEDCOM, Gramps-xml of grdb, gebruik dan de optie -i om te importeren " -"in een stamboom." +"Fout: invoer stamboom \"%s\" bestaat niet.\n" +"Gebruik bij GEDCOM, Gramps-xml, of grdb in plaats hiervan de optie -i om te " +"importeren in een stamboom." #: ../gramps/cli/arghandler.py:255 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "Fout: Importbestand %s niet gevonden." +msgstr "Fout: importbestand %s niet gevonden." #: ../gramps/cli/arghandler.py:273 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" -"Fout: type niet herkend: \"%(format)s\" voor importeerbestand: %(filename)s" +msgstr "Fout: onbekend type: \"%(format)s\" voor importbestand: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, python-format @@ -1180,7 +1144,7 @@ msgid "" " %s" msgstr "" "WAARSCHUWING: het uitvoerbestand bestaat al!\n" -"WAARSCHUWING: het bestand wordt overschreven:\n" +"WAARSCHUWING: het wordt overschreven:\n" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 @@ -1204,16 +1168,16 @@ msgstr "Het bestaande bestand %s wordt overschreven" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "FOUT: bestandsformaat niet herkend voor bestand %s" +msgstr "FOUT: onbekende indeling voor exportbestand %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:316 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Fout: Kon '%s' niet openen" +msgstr "Fout: kan '%s' niet openen" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Lijst van bestaande stambomen in uw opslaglocatie\n" +msgstr "Lijst met bekende stambomen in uw databasepad\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format @@ -1222,7 +1186,7 @@ msgstr "%(full_DB_path)s met naam \"%(f_t_name)s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Gramps-stambomen:" +msgstr "Gramps stambomen:" #. We have to construct the line elements together, to avoid #. insertion of blank spaces when print on the same line is used @@ -1235,7 +1199,7 @@ msgstr "Gramps-stambomen:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445 #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 ../gramps/cli/clidbman.py:69 #: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1791 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1790 msgid "Family Tree" msgstr "Stamboom" @@ -1254,16 +1218,16 @@ msgstr "Actie %s uitvoeren." #: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:285 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "Optie%s wordt gebruikt" +msgstr "Stringoptie %s gebruiken" #: ../gramps/cli/arghandler.py:467 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Exporten van bestand file %(filename)s, formaat %(format)s." +msgstr "Exporteren: bestand %(filename)s, indeling %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:478 msgid "Cleaning up." -msgstr "Opkuisen." +msgstr "Opruimen." #: ../gramps/cli/arghandler.py:514 msgid "Created empty Family Tree successfully" @@ -1271,7 +1235,7 @@ msgstr "Lege stamboom succesvol aangemaakt" #: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543 msgid "Error opening the file." -msgstr "Fout bij openen bestand." +msgstr "Fout bij het openen van het bestand." #: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544 msgid "Exiting..." @@ -1280,7 +1244,7 @@ msgstr "Verlaten..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Importen van bestand %(filename)s, formaat %(format)s." +msgstr "Importeren: bestand %(filename)s, indeling %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 msgid "Opened successfully!" @@ -1288,7 +1252,7 @@ msgstr "Succesvol geopend!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Het gegevensbestand is vergrendeld en kan niet geopend worden!" +msgstr "De database is vergrendeld, kan deze niet openen!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format @@ -1297,29 +1261,27 @@ msgstr " Info: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:559 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "Gegevensbestand moet hersteld worden. Kan het bestand niet openen!" +msgstr "De database moet worden hersteld, kan deze niet openen!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 -#, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "Het gegevensbestand is vergrendeld en kan niet geopend worden!" +msgstr "De database-backend is niet beschikbaar, kan deze niet openen!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "Ongeldige opties worden genegeerd." +msgstr "Ongeldige optietekens worden genegeerd." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:637 msgid "Unknown report name." -msgstr "Onbekend verslagnaam." +msgstr "Onbekende verslagnaam." #: ../gramps/cli/arghandler.py:639 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" -"Naam van het verslag werd niet opgegeven. Gebruik een van " -"%(donottranslate)s=verslagsnaam" +"Verslagnaam niet opgegeven. Gebruik een van %(donottranslate)s=verslagnaam" #: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691 #: ../gramps/cli/arghandler.py:725 @@ -1333,14 +1295,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 msgid "Unknown tool name." -msgstr "Onbekend hulpmiddelnaam." +msgstr "Onbekende hulpmiddelnaam." #: ../gramps/cli/arghandler.py:687 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -"Hulpmiddelennaam werd niet opgegeven. Kies een van de " -"%(donottranslate)s=hulpmiddelennaam." +"Hulpmiddel niet opgegeven. Gebruik een van %(donottranslate)s=hulpmiddelnaam." #: ../gramps/cli/arghandler.py:719 msgid "Unknown book name." @@ -1349,9 +1310,7 @@ msgstr "Onbekende boeknaam." #: ../gramps/cli/arghandler.py:721 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "" -"Geen boeknaam opgegeven. Een van volgende %(donottranslate)s=verslagsnaam " -"gebruiken." +msgstr "Boeknaam niet opgegeven. Gebruik een van %(donottranslate)s=boeknaam." #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 #, python-format @@ -1359,7 +1318,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Onbekende actie: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1395,48 +1353,58 @@ msgid "" "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -" (temporarily use default " -"settings)\n" +" (temporarily use default settings)\n" " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" " A - addons are cleared\n" " P - Preferences to default\n" -" X - Books are cleared, reports and tool settings to " -"default\n" +" X - Books are cleared, reports and tool settings to default\n" " F - filters are cleared\n" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Gebruik: gramps.py [OPTIE...]\n" -" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Welke dynamische modules geladen " -"worden\n" +"Gebruik: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Te laden Dynamische modules\n" "\n" -"Hulpopties\n" -" -?, --help deze helpboodschap tonen\n" -" --usage korte boodschap over het gebruik " -"tonen\n" -" \n" -"Toepassingsopties\n" -" -O, --open=STAMBOOM stamboom openen\n" -" -C, --create=STAMBOOM nieuwe stamboom aanmaken en openen\n" -" -i, --import=BESTANDSNAAM bestand importeren\n" -" -e, --export=BESTANDSNAAM bestand exporteren\n" -" -r, --remove=BESTANDSNAAM bestand verwijderen\n" -" -f, --format=FORMAAT een bestandsformaat opgeven\n" -" -a, --action=ACTIE actie opgeven\n" -" -p, --options=OPTIETEKST opties opgeven\n" -" -d, --debug=LOG_NAAM foutmeldingenrapportage activeren\n" -" -l [STAMBOOMPATROON...] Lijst van stambomen\n" -" -L [STAMBOOMPATROON...] Lijst van stambomen met details\n" -" -t [STAMBOOMPATROON...] Lijst van stambomen, tabgescheiden\n" -" -u, --force-unlock ontgrendelen van stamboom forceren\n" -" -s, --show instellingen tonen\n" -" -c, --config=[config.setting[:waarde]] instellingen vastleggen en Gramps " -"starten\n" -" -y, --yes niet om bevestiging vragen bij het " -"uitvoeren van gevaarlijke acties (alleen in tekstmodus)\n" -" -q, --quiet weergave voortgangsindicator " -"onderdrukken (alleen in tekstmodus)\n" -" -v, --version versies tonen\n" +"Help opties\n" +" -?, --help Toon dit helpbericht\n" +" --usage Kort gebruiksoverzicht weergeven\n" +"\n" +"Application opties\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Stamboom\n" +" -U, --username=USERNAME Database username\n" +" -P, --password=PASSWORD Database password\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Maak nieuwe stamboom en open\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Verwijder bij elkaar passende " +"Stambomen (gebruik regular expressions)\n" +" -f, --format=FORMAT Specificeer Stamboom formaat\n" +" -a, --action=ACTION Specificeer acties\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specificeer opties\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Schakel logboeken voor foutopsporing " +"in\n" +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Stambomenlijst\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Gedetailleerde Stambomenlijst\n" +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Stambomenlijst, door tabs gescheiden\n" +" -u, --force-unlock Ontgrendelen van stamboom forceren\n" +" -s, --show Configuratie-instellingen weergeven\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Stel configuratie-instelling (en) in " +"en start Gramps\n" +" -y, --yes Vraag niet om gevaarlijke acties te " +"bevestigen (alleen niet-GUI-modus)\n" +" -q, --quiet Onderdruk voortgangsindicatie output " +"(alleen niet-GUI-modus)\n" +" -v, --version Toon versies\n" +" -S, --safe Start Gramps in 'Veilige modus'\n" +" (gebruik tijdelijk de " +"standaardinstellingen)\n" +" -D, --default=[APXFE] Reset instellingen naar standaard;\n" +" A - add-ons worden gewist\n" +" P - Standaard voorkeuren\n" +" X - Boeken worden gewist, verslagen en toolinstellingen " +"worden naar standaard ingesteld\n" +" F - Filters worden gewist\n" +" E - Alles is standaard ingesteld of gewist\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -1467,8 +1435,8 @@ msgid "" "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " -"PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF " +"format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" @@ -1477,8 +1445,8 @@ msgid "" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " -"the timeline report.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the " +"timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" @@ -1497,68 +1465,68 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"Voorbeeld van het gebruik van de Gramps-opdrachtregel\n" +"Voorbeeld van het gebruik van de opdrachtregelinterface van Gramps\n" "\n" -"1. Om vier stambomen te importeren (waarvan het formaat kan afgeleid worden " +"1. Om vier databases te importeren (waarvan het formaat afgeleid kan worden " "uit hun namen)\n" -"en vervolgens de resulterende stamboom op fouten te controleren, geeft u " -"volgende opdracht in:\n" -"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps -i bestand4.wft -a " -"tool -p name=check. \n" +"en vervolgens de resulterende database te controleren op fouten, kan men " +"typen:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check.\n" "\n" -"2. Om expliciet de formaten in bovenstaand voorbeeld op te geven gebruikt u " -"de juiste -f opties:\n" -"gramps -i bestand1.ged -f gedcom -i bestand2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3." -"gramps -f gramps-xml -i bestand4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Om de formaten in het bovenstaande voorbeeld expliciet op te geven, voegt u " +"bestandsnamen toe met de juiste -f opties:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" -"3. Om het resultaat van alle imports op te slaan in een eigen " -"gegevensbestand, gebruikt u de -e optie\n" -"(gebruik -f indien Gramps het bestandsformaat niet kan bepalen):\n" -"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.gpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg\n" +"3. Geef de vlag -e op om de database op te slaan die het resultaat is van alle " +"invoer\n" +"(gebruik -f als Gramps het bestandsformaat niet kan bepalen):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Om foutmeldingen van bovenstaand voorbeeld in een uitvoer- en " -"foutenbestand op te slaan:\n" -"gramps -i bestand1.ged -i bestand2.dpkg -e ~/nieuw -f gramps-pkg >uitvoer " -"2>fouten\n" +"4. Om eventuele foutmeldingen van het bovenstaande voorbeeld op te slaan in de " +"bestanden outfile en errfile, voert u uit:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. Om drie stambomen te importeren en een interactieve Gramps-sessie te " -"starten:\n" -"gramps -i bstand1.ged -i bestand2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"5. Om drie databases te importeren en een interactieve Gramps-sessie te " +"starten met het resultaat:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Om een gegevensbestand te openen en op basis van deze gegevens een " -"tijdlijnverslag in PDF-formaat\n" -"op te stellen en het resultaat in het bestand mijn_tiijdlijn.pdf op te " -"slaan:\n" -"gramps -O 'Stamboom1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=mijn_tijdlijn." +"6. Om een database te openen en op basis van die gegevens een tijdlijnverslag " +"in PDF-indeling\n" +"te genereren, waarbij de uitvoer in het bestand my_timeline.pdf wordt " +"geplaatst:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" -"7. Om een samenvatting van het gegevensbestand op te stellen:\n" -"gramps -O 'Stamboom1' -a report -p name=summary\n" +"7. Om een samenvatting van een database te genereren:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" -"8. Een lijst van de verslagopties\n" -"Gebruik de 'name=timeline,show=all' optie om alles over de beschikbare " -"opties van het tijdlijnverslag te weten te komen.\n" -"Om de details van een bepaalde optie te zien gebruikt u " -"'show=naam_van_de_optie' , bijvoorbeeld 'name=timeline,show=off' tekst.\n" -"Om meer over de beschikbare verslagnamen te leren geeft u 'name=show' tekst " -"in.\n" +"8. Lijst met verslagopties\n" +"Gebruik name=timeline,show=all om meer te weten te komen over alle beschikbare " +"opties voor het tijdlijnverslag.\n" +"Gebruik voor meer informatie over een bepaalde optie show=option_name , bijv. " +"name=timeline,show=off string.\n" +"Gebruik voor meer informatie over de beschikbare verslagnamen name=show " +"string.\n" "\n" -"9. Om een stamboom rechtstreeks naar een 'gramps xml'-bestand om te zetten:\n" -"gramps -O 'Stamboom1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"9. Om een stamboom on-the-fly te converteren naar een .gramps xml-bestand:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" -"10. Om een website in een andere taal aan te maken (Duits bijvoorbeeld):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Stamboom1' -a report -p " +"10. Een website genereren in een andere landinstelling (in het Duits):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11.Tenslotte om een gewone interactieve sessie te starten:\n" +"11. Tot slot, om een normale interactieve sessie te starten, type:\n" "gramps\n" "\n" -"Opmerking: Deze voorbeelden zijn voor 'bash shell'.\n" -"Syntax kan verschillen voor andere 'shells' en voor Windows.\n" +"Opmerking: deze voorbeelden zijn voor een 'bash-shell'.\n" +"De syntaxis kan verschillen voor andere 'shells' en voor 'Windows'.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470 msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "Fout bij het verwerken van de argumenten" +msgstr "Fout bij het ontleden van de argumenten" #: ../gramps/cli/argparser.py:259 #, python-format @@ -1566,14 +1534,13 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" -"Fout bij het lezen van de argumenten: %s \n" -"Typ gramps --help voor een overzicht van de opdrachtregels of lees de 'man'-" -"pagina's." +"Fout bij het ontleden van de argumenten: %s \n" +"Typ gramps --help voor een overzicht van opdrachten of lees de 'man'-pagina's." #: ../gramps/cli/argparser.py:277 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "Probeer te openen: %s..." +msgstr "Tracht te openen: %s ..." #: ../gramps/cli/argparser.py:321 #, python-format @@ -1581,25 +1548,27 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" +"WAARSCHUWING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"WAARSCHUWING: %(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 #, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "Onbekende actie %s genegeerd." +msgstr "Onbekende actie: %s. Genegeerd." #: ../gramps/cli/argparser.py:343 msgid "setup debugging" -msgstr "foutrappartage instellen" +msgstr "foutopsporing instellen" #: ../gramps/cli/argparser.py:355 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "Gramps instellingen van %s:" +msgstr "Gramps-configuratie-instellingen van %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:373 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "Huidige Grampsconfiguratie: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Huidige Gramps-configuratie-instelling: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:380 @@ -1610,12 +1579,12 @@ msgstr "STANDAARD" #: ../gramps/cli/argparser.py:387 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr " Nieuwe Gramps-instelling: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Nieuwe Gramps-configuratie-instelling: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "Gramps: niet bestaande instelling: '%s'" +msgstr "Gramps: deze configuratie-instelling bestaat niet: '%s'" #: ../gramps/cli/argparser.py:471 #, python-format @@ -1623,9 +1592,9 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" -"Fout bij het lezen van de argumenten: %s \n" -"Om de opdrachtregel juist te gebruiken dient u minstens één bestand op te " -"geven om te starten." +"Fout bij het ontleden van de argumenten: %s \n" +"Om dit in de opdrachtregelmodus te gebruiken, moet u ten minste één " +"invoerbestand opgeven dat verwerkt moet worden." #: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166 #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188 @@ -1642,7 +1611,6 @@ msgstr "" "FOUT: %(title)s \n" " %(message)s" -# Locatie #: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143 #: ../gramps/gen/lib/url.py:94 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 @@ -1655,11 +1623,11 @@ msgstr "Pad" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 msgid "Database" -msgstr "Gegevensbestand" +msgstr "Database" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410 msgid "Last accessed" -msgstr "Laatste toegang" +msgstr "Laatst geopend" #: ../gramps/cli/clidbman.py:173 msgid "Locked?" @@ -1689,8 +1657,8 @@ msgstr "Stamboom \"%s\":" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1028 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:715 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2228 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2273 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2275 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2320 #, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(str1)s: %(str2)s" @@ -1702,16 +1670,16 @@ msgstr "Importeren gestart, %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:280 msgid "Import finished..." -msgstr "Importeren beëindigd..." +msgstr "Import voltooid..." #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:366 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:359 msgid "Importing data..." -msgstr "Importeren van gegevens..." +msgstr "Gegevens importeren..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 msgid "Remove family tree warning" -msgstr "Waarschuwing vanb stamboom verwijderen" +msgstr "Waarschuwing voor verwijderen stamboom" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 #, python-format @@ -1719,7 +1687,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" msgstr "" -"Weet u zeker dat u de stamboom wilt verwijderen\n" +"Weet u zeker dat u de stamboom wilt verwijderen met de naam\n" "\"%s\"?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 @@ -1728,7 +1696,7 @@ msgstr "Kon de stamboom niet verwijderen" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 msgid "Could not rename Family Tree" -msgstr "De stamboom kon niet hernoemd worden" +msgstr "Kon de stamboom niet hernoemen" #: ../gramps/cli/clidbman.py:483 #, python-format @@ -1742,15 +1710,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"FOUT: Verkeerd gegevensbestandspad in Bewerken Menu->Voorkeuren.\n" -"Voorkeuren openen en juiste pad instellen.\n" +"FOUT: Verkeerd databasepad in menu Bewerken-> Voorkeuren.\n" +"Open voorkeuren en stel het juiste databasepad in.\n" "\n" -"Details: bestandsmap kon niet worden aangemaakt:\n" +"Details: Kon de databasedirectory niet maken:\n" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1626 -#: ../gramps/gui/configure.py:1779 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1625 +#: ../gramps/gui/configure.py:1778 msgid "Never" msgstr "Nooit" @@ -1798,7 +1766,7 @@ msgstr "Vergrendeld door %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:288 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:429 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:951 -#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1058 +#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1057 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:812 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 @@ -1835,18 +1803,16 @@ msgstr "Vergrendeld door %s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:595 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:349 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:785 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:517 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:662 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:517 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:662 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:597 ../gramps/plugins/view/relview.py:1176 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1231 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:592 ../gramps/plugins/view/relview.py:597 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1176 ../gramps/plugins/view/relview.py:1231 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1838 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1868 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1873 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1880 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2217 -#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2389 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2264 +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2436 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -1863,27 +1829,27 @@ msgstr "FOUT: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:200 #: ../gramps/gui/dialog.py:295 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Gegevensbestandsbeschadiging gedetecteerd" +msgstr "Op een laag niveau beschadiging van de database gedetecteerd" #: ../gramps/cli/grampscli.py:109 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " -"the Repair button" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be " +"repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the " +"Repair button" msgstr "" -"Gramps heeft een probleem vastgesteld met het onderliggende 'Berkeley' " -"gegevensbestand. Dit kan hersteld worden door middel van de " -"stamboombeheerder. Kies het gegevensbestand en klik op de herstelknop" +"Gramps heeft een probleem gedetecteerd in de onderliggende Berkeley-database. " +"Dit kan worden hersteld via de Stamboombeheerder. Selecteer de database en " +"klik op de knop Repareren" #: ../gramps/cli/grampscli.py:154 ../gramps/gui/dbloader.py:165 msgid "Read only database" -msgstr "Alleen-lezen gegevensbestand" +msgstr "Alleen-lezen database" #: ../gramps/cli/grampscli.py:155 ../gramps/gui/dbloader.py:166 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:541 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:535 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." +msgstr "U heeft geen schrijfrechten op het geselecteerde bestand." #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 #: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 @@ -1894,39 +1860,38 @@ msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand." #: ../gramps/gui/dbloader.py:283 ../gramps/gui/dbloader.py:286 #: ../gramps/gui/dbloader.py:289 ../gramps/gui/dbloader.py:292 msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan gegevensbestand niet openen" +msgstr "Kan database niet openen" #: ../gramps/cli/grampscli.py:212 ../gramps/gui/dbloader.py:296 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:498 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:492 #, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Bestand: %s kon niet geopend worden" +msgstr "Kon dit bestand niet openen: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:268 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Stamboom kon niet geladen worden." +msgstr "Kan een recente stamboom niet laden." #: ../gramps/cli/grampscli.py:269 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Deze stamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd." +msgstr "De stamboom bestaat niet omdat deze is verwijderd." #: ../gramps/cli/grampscli.py:274 msgid "The database is locked." -msgstr "Het gegevensbestand is vergrendeld." +msgstr "De database is vergrendeld." #: ../gramps/cli/grampscli.py:275 msgid "" -"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " -"use." +"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." msgstr "" -"Gebruik de --geforceerd ontgrendelen optie als u zeker weet dat de database " -"niet in gebruik is." +"Gebruik de optie --force-unlock als u zeker weet dat de database niet in " +"gebruik is." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:353 #, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "Fout: %s" +msgstr "Fout opgetreden: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:355 ../gramps/cli/grampscli.py:363 #, python-format @@ -1936,15 +1901,15 @@ msgstr " Details: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:360 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "Fout tijdens verwerken argumenten: %s" +msgstr "Fout bij het parseren van argumenten: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "Fout: Geef een persoon op" +msgstr "FOUT: geef een persoon op" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "Fout: Geef een gezin op" +msgstr "FOUT: geef een familie op" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:293 msgid "=filename" @@ -1960,7 +1925,7 @@ msgstr "=formaat" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 msgid "Output file format." -msgstr "Uitvoerformaat." +msgstr "Uitvoer bestandsformaat." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "=name" @@ -1972,7 +1937,7 @@ msgstr "Stijlnaam." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "Paper size name." -msgstr "Papiergroottenaam." +msgstr "Naam papierformaat." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 ../gramps/cli/plug/__init__.py:299 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:301 ../gramps/cli/plug/__init__.py:303 @@ -1982,7 +1947,7 @@ msgstr "=nummer" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 msgid "Paper orientation number." -msgstr "Papieroriëntatienummer." +msgstr "Papieroriëntatie nummer." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 msgid "Left paper margin" @@ -1999,11 +1964,11 @@ msgstr "Rechtermarge" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:304 msgid "Top paper margin" -msgstr "Kopmarge" +msgstr "Bovenmarge" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:306 msgid "Bottom paper margin" -msgstr "Voetmarge" +msgstr "Ondermarge" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307 msgid "=css filename" @@ -2011,7 +1976,7 @@ msgstr "=css bestandsnaam" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "Te gebruiken CSS bestandsnaam, enkel html-formaat" +msgstr "Te gebruiken CSS-bestandsnaam, alleen bij html-indeling" #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 @@ -2059,8 +2024,8 @@ msgstr ", " #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" -" Om de beschrijving en geldige waarden te zien gebruikt u " -"'%(donottranslate)s'" +" Gebruik '%(donottranslate)s' om de beschrijving en acceptabele waarden te " +"zien" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format @@ -2074,10 +2039,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "Om geldige waarden te zien gebruik '%(notranslate)s'." +msgstr "Gebruik '%(notranslate)s' om geldige waarden te zien." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "Onbekende optie: %s wordt genegeerd" @@ -2088,7 +2052,7 @@ msgstr " Beschikbare opties:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633 msgid "(no help available)" -msgstr "(geen hulp beschikbaar)" +msgstr "(geen help beschikbaar)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641 msgid " Available values are:" @@ -2101,38 +2065,38 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" -"optie '%(optionname)s' is geen geldige optie. Gebruik '%(donottranslate)s' " -"om alle geldige opties te zien." +"optie '%(optionname)s' is niet geldig. Gebruik '%(donottranslate)s' om alle " +"geldige opties te zien." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " -msgstr "Verslag werd niet aangemaakt. " +msgstr "Kan verslag niet schrijven. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Verslag '%s' werd niet aangemaakt." +msgstr "Kan '%s'-verslag niet maken." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" -msgstr "Fout gevonden in het gegevensbestand" +msgstr "Fout gedetecteerd in database" #: ../gramps/cli/user.py:218 ../gramps/gui/dialog.py:282 #, python-format msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" -"Gramps heeft een fout vastgesteld in het gegevensbestand. Dit kan meestal " -"opgelost worden door het gebruiken van het hulpgereedschap \"Controle en " -"herstel gegevensbestand\".\n" +"Gramps heeft een fout in de database gedetecteerd. Dit kan meestal worden " +"opgelost door het hulpmiddel \"Controleer en repareer de database\" uit te " +"voeren.\n" "\n" -"Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, " -"stuur dan een foutrapport naar %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"Als dit probleem blijft bestaan na het uitvoeren van dit hulpmiddel, stuur dan " +"een foutrapport naar %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gen/config.py:246 @@ -2143,7 +2107,6 @@ msgstr "Geïmporteerd op %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgid "Missing Given Name" msgstr "Ontbrekende voornaam" -# complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven #: ../gramps/gen/config.py:258 msgid "Missing Record" msgstr "Ontbrekend gegeven" @@ -2154,11 +2117,11 @@ msgstr "Ontbrekende achternaam" #: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268 msgid "[Living]" -msgstr "[Nog in leven]" +msgstr "[Levend]" #: ../gramps/gen/config.py:267 msgid "Private Record" -msgstr "Gegevens privé" +msgstr "Privé-gegeven" #. enable a simple CLI test to see if the datestrings exist #. TRANSLATORS: see @@ -2177,30 +2140,30 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" -"is een genealogisch programma." +"is een persoonlijk genealogieprogramma." #: ../gramps/gen/const.py:259 msgid "surname|none" -msgstr "geen" +msgstr "achternaam|geen" #: ../gramps/gen/const.py:260 msgid "given-name|none" -msgstr "geen" +msgstr "voornaam|geen" #: ../gramps/gen/const.py:264 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:147 msgid ":" msgstr ":" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "Datumontleder voor '%s' niet beschikbaar, gebruik standaard" +msgstr "Datum parser voor '%s' niet beschikbaar, standaard gebruikt" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:105 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:100 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "Datumweergever voor '%s' niet beschikbaar, gebruik standaard" +msgstr "Datumweergave voor '%s' niet beschikbaar, standaard gebruikt" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 @@ -2214,7 +2177,7 @@ msgstr "JJJJ-MM-DD (ISO)" #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:77 msgid "date format|Numerical" -msgstr "Nimerisch" +msgstr "datumnotatie|Numeriek" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:80 @@ -2359,7 +2322,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 #, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "between|{short_month} {year}" +msgstr "{short_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2369,7 +2332,7 @@ msgstr "between|{short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "and|{short_month} {year}" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2453,8 +2416,7 @@ msgstr "and-date|" #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" -"{date_quality}tussen {date_start} en {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}tussen {date_start} en {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2626,51 +2588,51 @@ msgstr "dec" #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 msgid "alternative month names for January||" -msgstr "Jan" +msgstr "Jan|Louwmaand|IJsmaand|Wolfsmaand|Hardmaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 msgid "alternative month names for February||" -msgstr "Feb" +msgstr "Feb|Sprokkelmaand|Schrikkelmaand|Kortemaand|Slijkmaand|Regenmaand|Selle" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 msgid "alternative month names for March||" -msgstr "Maa" +msgstr "Mrt|lentemaand|Buienmaand|Guldenmaand|Windmaand|Dorremaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 msgid "alternative month names for April||" -msgstr "Apr" +msgstr "Apr|Grasmaand|Paasmaand|Eiermaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 msgid "alternative month names for May||" -msgstr "Mei" +msgstr "Mei|Bloeimaand|Mariamaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 msgid "alternative month names for June||" -msgstr "Jun" +msgstr "Jun|Zomermaand|Rozenmaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 msgid "alternative month names for July||" -msgstr "Jul" +msgstr "Jul|Hooimaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 msgid "alternative month names for August||" -msgstr "Aug" +msgstr "Aug|Oogstmaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 msgid "alternative month names for September||" -msgstr "Sep" +msgstr "Sep|Herfstmaand|Fruitmaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 msgid "alternative month names for October||" -msgstr "Okt" +msgstr "Okt|Wijnmaand|Rozenkransmaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 msgid "alternative month names for November||" -msgstr "Nov" +msgstr "Nov|Slachtmaand|Bloedmaand|Nevelmaand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 msgid "alternative month names for December||" -msgstr "Dec" +msgstr "Dec|Wintermaand|Kerstmaand|Donkeremaand" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 @@ -2685,10 +2647,9 @@ msgstr "Juliaans" msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -# naamgevingsmethode #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612 msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Franse Republiek" +msgstr "Frans republikeins" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613 msgid "calendar|Persian" @@ -2820,51 +2781,51 @@ msgstr "Extra" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" -msgstr "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "Muharram" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189 msgid "Islamic month lexeme|Safar" -msgstr "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "Safar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" -msgstr "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "Rabi`-ul-Awwal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" -msgstr "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "Rabi`-ul-Akhir" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" -msgstr "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "Jumaada-ul-Awwal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" -msgstr "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "Jumaada-ul-Akhir" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" -msgstr "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "Rajab" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" -msgstr "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "Sha`abaan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" -msgstr "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "Ramadan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" -msgstr "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "Shawwal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" -msgstr "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "Dhul Qa`da" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" -msgstr "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "Dhul Hidja" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2872,19 +2833,19 @@ msgstr "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208 msgid "Persian month lexeme|Farvardin" -msgstr "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "Farvardin" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" -msgstr "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "Persian month lexeme|Khordad" -msgstr "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "Khordad" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgid "Persian month lexeme|Tir" -msgstr "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "Tir" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 msgid "Persian month lexeme|Mordad" @@ -2892,7 +2853,7 @@ msgstr "Mordad" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" -msgstr "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214 msgid "Persian month lexeme|Mehr" @@ -2934,7 +2895,7 @@ msgstr "na " #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231 msgid "date modifier|about " -msgstr "rond " +msgstr "omstreeks " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235 msgid "date quality|estimated " @@ -2975,31 +2936,31 @@ msgstr "Zaterdag" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 msgid "Sun" -msgstr "Sun" +msgstr "Zon" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 msgid "Mon" -msgstr "Mon" +msgstr "Maa" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgid "Tue" -msgstr "Tue" +msgstr "Din" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 msgid "Wed" -msgstr "Wed" +msgstr "Woe" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "Thu" +msgstr "Don" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 msgid "Fri" -msgstr "Fri" +msgstr "Vri" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 msgid "Sat" -msgstr "Sat" +msgstr "Zat" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077 msgid "Add child to family" @@ -3032,14 +2993,13 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" -"De versie van het gegevensbestand wordt niet door deze versie van Gramps " -"ondersteund.\n" +"De schemaversie wordt niet ondersteund door deze versie van Gramps.\n" "\n" -"Deze stamboom maakt gebruik van versie %(tree_vers)s, en deze versie van " -"Gramps ondersteunt de versies %(min_vers)s tot %(max_vers)s.\n" +"Deze stamboom is schema versie %(tree_vers)s, en deze versie van Gramps " +"ondersteunt de versies %(min_vers)s tot %(max_vers)s\n" "\n" -"Gelieve op te waarderen naar een ondersteunde versie of gebruik XML om " -"gegevens te migreren tussen verschillende versies van gegevensbestanden." +"Upgrade naar de corresponderende versie of gebruik XML voor het overdragen van " +"gegevens tussen verschillende schemaversies." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 #, python-format @@ -3052,65 +3012,64 @@ msgid "" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different Python versions." msgstr "" -"De Pythonversie wordt niet door deze versie van Gramps ondersteund.\n" +"De Python-versie wordt niet ondersteund door deze versie van Gramps.\n" "\n" -"Deze stamboom maakt gebruik van Pythonversie %(tree_vers)s en deze versie " -"van Gramps ondersteunt de versies %(min_vers)s tot %(max_vers)s.\n" +"Deze stamboom is Python-versie %(tree_vers)s, en deze versie van Gramps " +"ondersteunt de versies %(min_vers)s tot %(max_vers)s\n" "\n" -"Gelieve op te waarderen naar een ondersteunde versie of gebruik XML om " -"gegevens te migreren tussen verschillende Pythonversies." +"Upgrade naar de corresponderende versie of gebruik XML voor het overdragen van " +"gegevens tussen verschillende Python-versies." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s " +"format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are " +"trying to load data created in a newer format into an older program, and this " +"is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " -"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van Bsddb versie " -"%(bdb_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat " -"in een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot problemen leidt.\n" +"De stamboom die u probeert te laden heeft de indeling Bsddb versie " +"%(env_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt Bsddb-versie %(bdb_version)s. " +"U probeert dus gegevens die in een nieuwere indeling zijn gemaakt in een ouder " +"programma te laden, en dit zal zeker mislukken.\n" "\n" -"Start uw %(bold_start)snewer%(bold_end)s versie van Gramps en " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s van uw stamboom. Deze " -"kunt u vervolgens in deze versie van Gramps importeren." +"U moet uw %(bold_start)snieuwere%(bold_end)s-versie van Gramps starten en " +"%(wiki_backup_html_start)seen backup%(html_end)s van uw stamboom maken. U kunt " +"deze back-up vervolgens importeren in deze versie van Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " -"into an older program. In this particular case, the difference is very " -"small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s " +"format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are " +"trying to load data created in a newer format into an older program. In this " +"particular case, the difference is very small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " -"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van Bsddb versie " -"%(bdb_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat " -"in een ouder programma te laden. In dit specifieke geval is het verschil " -"klein, zodat het mogelijk zal werken.\n" +"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt in Bsddb versie " +"%(env_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt Bsddb-versie %(bdb_version)s. " +"U probeert dus gegevens die in een nieuwere indeling zijn gemaakt in een ouder " +"programma te laden. In dit specifieke geval is het verschil erg klein, dus het " +"zou kunnen werken.\n" "\n" -"Start uw %(bold_start)snieuwere%(bold_end)s versie van Gramps en " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup/nl%(html_end)s van uw stamboom. Deze " -"kunt u vervolgens in deze versie van Gramps importeren." +"Als u nog geen back-up van uw stamboom hebt gemaakt, moet u uw " +"%(bold_start)snieuwere%(bold_end)s versie van Gramps starten en " +"%(wiki_backup_html_start)smaak een backup%(html_end)s van uw stamboom." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " -"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " -"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s " +"format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the " +"Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " @@ -3120,18 +3079,18 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " -"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van versie %(bdb_version)s. " -"U kunt deze stamboom daarom niet inladen zonder de Bsddb-versie van uw " -"stamboom bij te werken.\n" +"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt in Bsddb versie " +"%(env_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt Bsddb-versie %(bdb_version)s." +"Daarom kunt u deze stamboom niet laden zonder de Bsddb-versie van de stamboom " +"te upgraden.\n" "\n" "Het openen van de stamboom met deze versie van Gramps kan uw stamboom " -"onherroepelijk beschadigen. U wordt daarom sterk aangeraden een reservekopie " -"te maken van uw stamboom.\n" +"onherstelbaar beschadigen. U wordt sterk aangeraden om een back-up van uw " +"stamboom te maken.\n" "\n" -"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " -"%(bold_start)soude%(bold_end)s versie van Gramps op te starten en een " -"%(wiki_backup_html_start)sHow_to_make_a_backup/nl%(html_end)s te maken." +"Als u nog geen back-up van uw stamboom hebt gemaakt, moet u uw " +"%(bold_start)soude%(bold_end)s versie van Gramps starten en " +"%(wiki_backup_html_start)smaak een backup%(html_end)s van uw stamboom." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225 msgid "" @@ -3141,31 +3100,29 @@ msgid "" "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" -"Gramps heeft een probleem bij het openen van de omgeving van het " -"onderliggende 'Berkeley'-gegevensbestand vastgesteld. De meest " -"waarschijnlijke oorzaak is dat het gegevensbestand werd aangemaakt met een " -"oudere versie van het 'Berkeley'-gegevensbestandsprogramma en u nu een " -"nieuwere versie gebruikt. Waarschijnlijk is uw gegevensbestand niet door " -"Gramps veranderd.\n" -"Indien mogelijk kunt u best terugkeren naar uw vroegere Gramps-versie. " -"Vervolgens uw gegevensbestand naar een 'XML'-bestand exporteren; het " -"gegevensbestand sluiten; opnieuw naar de huidige Gramps-versie opwaarderen " -"en het 'XML'-bestand importeren in een lege stamboom. Een andere werkwijze " -"is om de herstelgereedschappen van het 'Berkeley'-gegevensbestandprogramma " -"te gebruiken." +"Gramps heeft een probleem ontdekt bij het openen van de 'omgeving' van de " +"onderliggende Berkeley-database die wordt gebruikt om deze stamboom op te " +"slaan. De meest waarschijnlijke oorzaak is dat de database is gemaakt met een " +"oude versie van het Berkeley-databaseprogramma en dat u nu een nieuwe versie " +"gebruikt. Het is zeer waarschijnlijk dat uw database niet is gewijzigd door " +"Gramps.\n" +"Indien mogelijk dient u terug te keren naar uw oude versie van Gramps en de " +"daarbij behorende software; exporteer uw database naar XML; sluit de database; " +"upgrade dan opnieuw naar deze versie van Gramps en importeer het XML-bestand " +"in een lege stamboom. Als alternatief is het mogelijk om de Berkeley-" +"databasehersteltools te gebruiken." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " -"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " -"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " +"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " +"Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " @@ -3179,53 +3136,51 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in de schemaversie " -"%(oldschema)s. Deze versie van Gramps gebruikt versie %(newschema)s. U kunt " -"deze stamboom daarom niet inladen zonder de schemaversie van uw stamboom bij " -"te werken.\n" +"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt in schemaversie %(oldschema)s. " +"Deze versie van Gramps gebruikt schemaversie %(newschema)s. Daarom kunt u deze " +"stamboom niet laden zonder de schemaversie van de stamboom te upgraden.\n" "\n" -"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " -"versie van Gramps, zelfs als u daarna een " -"%(wiki_manual_backup_html_start)sreservekopie%(html_end)s of " -"%(wiki_manual_export_html_start)sExporteren_naar_Gramps-formaten%(html_end)s " -"van uw bijgewerkte stamboom maakt.\n" +"Als u een upgrade uitvoert kunt u de vorige versie van Gramps niet gebruiken, " +"zelfs niet als u vervolgens een %(wiki_manual_backup_html_start)sback-up" +"%(html_end)s maakt of een %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s " +"uitvoert van uw bijgewerkte stamboom.\n" "\n" -"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " -"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" +"Upgraden is een moeilijke taak die uw stamboom onherstelbaar kan beschadigen " +"als deze wordt onderbroken of mislukt.\n" "\n" -"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " -"%(bold_start)soude%(bold_end)s versie van Gramps op te starten en een " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup/nl%(html_end)s te maken." +"Als u nog geen back-up van uw stamboom hebt gemaakt, moet u uw " +"%(bold_start)soude%(bold_end)s versie van Gramps starten en " +"%(wiki_backup_html_start)smaak een backup%(html_end)s van uw stamboom." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " -"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " +"format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt met versie " -"%(db_python_version)s van Python. Deze versie van Gramps gebruikt versie " -"%(current_python_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een " -"nieuwer formaat in een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot " -"problemen leidt.\n" +"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt met Python-versie " +"%(db_python_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt Python-versie " +"%(current_python_version)s. Dus u probeert gegevens die in een nieuwere " +"indeling zijn gemaakt in een ouder programma te laden, en dit zal zeker " +"mislukken.\n" "\n" -"Start uw %(bold_start)sniewere%(bold_end)s versie van Gramps en " -"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s van uw stamboom. Deze " -"kunt u vervolgens in deze versie van Gramps importeren." +"Start uw %(bold_start)snieuwere%(bold_end)s versie van Gramps en " +"%(wiki_backup_html_start)smaak een back-up%(html_end)s van uw stamboom. U kunt " +"deze back-up vervolgens importeren in deze versie van Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " -"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " @@ -3239,23 +3194,22 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in Python-versie " -"%(db_python_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt Python-versie " -"%(current_python_version)s. U kunt deze stamboom daarom niet laden zonder de " -"Python-versie van uw stamboom bij te werken.\n" +"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt met Python versie " +"%(db_python_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt Python versie " +"%(current_python_version)s. Daarom kunt u deze stamboom niet laden zonder de " +"Python-versie van de stamboom te upgraden.\n" "\n" -"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " -"versie van Gramps, zelfs als u daarna een " -"%(wiki_manual_backup_html_start)sEen_reservekopie_van_een_familiestamboom_maken" -"%(html_end)s of %(wiki_manual_export_html_start)sexporteren_naar_Gramps-" -"formaten%(html_end)s van uw bijgewerkte stamboom maakt.\n" +"Als u een upgrade uitvoert kunt u de vorige versie van Gramps niet gebruiken, " +"zelfs niet als u vervolgens een %(wiki_manual_backup_html_start)sback-up" +"%(html_end)s maakt of een %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s " +"uitvoert van uw bijgewerkte stamboom.\n" "\n" -"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " -"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" +"Upgraden is een moeilijke taak die uw stamboom onherstelbaar kan beschadigen " +"als deze wordt onderbroken of mislukt.\n" "\n" -"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " -"%(bold_start)soude%(bold_end)s versie van Gramps op te starten en " -"%(wiki_backup_html_start)sreservekopie%(html_end)s te maken." +"Als u nog geen back-up van uw stamboom hebt gemaakt, moet u uw " +"%(bold_start)soude%(bold_end)s versie van Gramps starten en " +"%(wiki_backup_html_start)smaak een backup%(html_end)s van uw stamboom." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:356 #, python-format @@ -3266,28 +3220,33 @@ msgid "" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" +"Databaseverbinding mislukt.\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"Controleer uw bestand met verbindingsinstellingen:\n" +"%(settings_file)s" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:162 ../gramps/gen/db/generic.py:212 -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2025 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:293 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2141 #, python-format msgid "_Undo %s" -msgstr "Ongedaan maken %s" +msgstr "_Maak ongedaan %s" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:167 ../gramps/gen/db/generic.py:218 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:166 ../gramps/gen/db/generic.py:217 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:257 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "%s opnieuw doen" +msgstr "_Doe opnieuw %s" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2410 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1938 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2296 msgid "Number of people" msgstr "Aantal personen" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1939 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2411 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1939 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2297 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 @@ -3295,60 +3254,59 @@ msgstr "Aantal personen" msgid "Number of families" msgstr "Aantal gezinnen" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2412 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1940 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2298 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:208 msgid "Number of sources" msgstr "Aantal bronnen" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2413 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1941 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:211 msgid "Number of citations" msgstr "Aantal citaten" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2421 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:202 msgid "Number of events" msgstr "Aantal gebeurtenissen" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2422 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2415 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 msgid "Number of media" msgstr "Aantal media-objecten" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2423 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:205 msgid "Number of places" msgstr "Aantal locaties" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2424 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:167 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:214 msgid "Number of repositories" msgstr "Aantal bibliotheken" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1946 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2418 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1946 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304 msgid "Number of notes" -msgstr "Aantal opmerkingen" +msgstr "Aantal notities" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947 +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 msgid "Number of tags" -msgstr "Aantal tags" +msgstr "Aantal labels" -#: ../gramps/gen/db/generic.py:2427 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 msgid "Schema version" -msgstr "Versie verwijderen" +msgstr "Schema versie" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707 @@ -3357,11 +3315,11 @@ msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:352 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Standaard formaat (gedefinieerd in Gramps-voorkeuren)" +msgstr "Standaardindeling (gedefinieerd door Gramps-voorkeuren)" #: ../gramps/gen/display/name.py:354 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Achternaam, voornaam suffix" +msgstr "Achternaam, Voornaam " #: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:844 ../gramps/gui/configure.py:846 @@ -3378,18 +3336,18 @@ msgstr "Voornaam" #: ../gramps/gen/display/name.py:358 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Voornaam achternaam suffix" +msgstr "Voornaam Achternaam " #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:362 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Hoofdachternamen, patroniemvoorvoegsel achtervoegsel" +msgstr "Hoofdachternamen, Voornaam " #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:365 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patroniem, voornaam" +msgstr "Patronymicum, Voornaam" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "Person|title" @@ -3411,17 +3369,16 @@ msgstr "achternaam" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:379 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "suffix" -msgstr "suffix" +msgstr "achtervoegsel" #: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:710 msgid "Name|call" -msgstr "roep" +msgstr "roepnaam" #: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:712 msgid "Name|common" msgstr "gewoon" -# Individuen #: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "initials" msgstr "initialen" @@ -3442,30 +3399,25 @@ msgstr "primair[sur]" msgid "primary[con]" msgstr "primair[con]" -# patronymisch/patroniemen #: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725 msgid "patronymic" msgstr "patroniem" -# patronymisch/patroniemen #: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patroniem[pre]" -# patronymisch/patroniemen #: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:729 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patroniem[sur]" -# patronymisch/patroniemen #: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:731 msgid "patronymic[con]" msgstr "patroniem[con]" -# patronymisch/patroniemen #: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733 msgid "notpatronymic" -msgstr "nietpatroniem" +msgstr "niet patroniem" #: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735 msgid "Remaining names|rest" @@ -3475,11 +3427,11 @@ msgstr "overige" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:400 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "prefix" -msgstr "prefix" +msgstr "voorvoegsel" #: ../gramps/gen/display/name.py:648 ../gramps/gen/display/name.py:739 msgid "rawsurnames" -msgstr "ruwachternaam" +msgstr "onbewerkte achternamen" #: ../gramps/gen/display/name.py:650 ../gramps/gen/display/name.py:741 msgid "nickname" @@ -3492,16 +3444,16 @@ msgstr "familiebijnaam" #: ../gramps/gen/display/name.py:1122 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "Verkeerd naamformaat %s" +msgstr "Verkeerde naamopmaaktekens %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1126 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "FOUT, u dient in voorkeuren het naamformaat aan te passen" +msgstr "FOUT, bewerk Naamopmaak in Voorkeuren" #: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:339 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Fout in bestand '%s': kan niet laden." +msgstr "Fout in '%s'-bestand: kan het niet laden." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3509,9 +3461,8 @@ msgstr "Fout in bestand '%s': kan niet laden." #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 -#, fuzzy msgid "Full" -msgstr "Volledige naam" +msgstr "Volledig" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format @@ -3519,8 +3470,8 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"LET OP: er zijn te veel argumenten in de filter '%s'!\n" -"Tracht om met een gedeelte van de argumenten te beginnen." +"WAARSCHUWING: Te veel argumenten in filter '%s'!\n" +"Probeert te laden met een subset van argumenten." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:127 #, python-format @@ -3528,20 +3479,19 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"LET OP: er zijn te weinig argumenten in de filter '%s'!\n" -" Er wordt toch een poging gedaan in de hoop dat dit lukt." +"WAARSCHUWING: Te weinig argumenten in filter '%s'!\n" +" Er wordt toch een poging gedaan in de hoop dat dit lukt." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "FOUT: de filter %s kan niet worden geladen. Pas eerst de filter aan!" +msgstr "FOUT: filter %s kan niet correct worden geladen. Bewerk het filter!" #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:143 #: ../gramps/gen/filters/_genericfilter.py:174 msgid "Applying ..." -msgstr "Toegepassen ..." +msgstr "Toepassen ..." -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #. ######################### #. ############################### #. ######################### @@ -3660,11 +3610,11 @@ msgstr "Ongeldige datum- en tijdnotatie" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " +"is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" -"Enkel datum/tijd in het iso format van dd-mm-jjjj hh:mm:ss, waar het " -"tijdsdeel optioneel is, worden aanvaard. %s voldoet hieraan niet." +"Alleen datumtijden in het iso-formaat van jjjj-mm-dd uu:mm:ss, waar het " +"tijdgedeelte optioneel is, worden geaccepteerd. %s voldoet hier niet aan." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 @@ -3706,17 +3656,17 @@ msgstr "Datum:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:294 msgid "Confidence:" -msgstr "Zekerheid:" +msgstr "Betrouwbaarheid:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Citaten met parameters" +msgstr "Citaten met overeenkomende parameters" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Citaten met bepaalde parameters zoeken" +msgstr "Vindt citaten met bepaalde parameters" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 @@ -3730,7 +3680,7 @@ msgstr "Citaten met bepaalde parameters zoeken" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 msgid "Citation/source filters" -msgstr "Citaat/bron filters" +msgstr "Citaat-/bronfilters" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 @@ -3740,7 +3690,7 @@ msgstr "Citaat/bron filters" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" -msgstr "Gebeurtenissenfilters" +msgstr "Gebeurtenisfilters" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 @@ -3751,7 +3701,7 @@ msgstr "Gebeurtenissenfilters" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Number must be:" -msgstr "Getal moet zijn:" +msgstr "Waarde moet zijn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 @@ -3762,7 +3712,7 @@ msgstr "Getal moet zijn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 msgid "Number of instances:" -msgstr "Aantal gevallen:" +msgstr "Aantal:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44 @@ -3801,7 +3751,6 @@ msgstr "ID:" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -# deelreeks/deeltekenreeks #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 @@ -3811,16 +3760,15 @@ msgstr "Tekst:" msgid "Substring:" msgstr "Deeltekenreeks:" -# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Reference count must be:" -msgstr "Aantal maal waarnaar verwezen wordt moet zijn:" +msgstr "Aantal referenties moet zijn:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 msgid "Reference count:" -msgstr "Aantal verwijzingen:" +msgstr "Aantal referenties:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 @@ -3831,7 +3779,6 @@ msgstr "Aantal verwijzingen:" msgid "Source ID:" msgstr "Bron-ID:" -# naam filteren of filternaam #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:132 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 @@ -3850,25 +3797,23 @@ msgstr "Filternaam:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "Filter %s werd niet gevonden in de eigen aangemaakte filters" +msgstr "Kan filter %s niet vinden in de gedefinieerde zelfgemaakte filters" -# naam filteren of filternaam #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Source filter name:" -msgstr "Bronnenfilternaam:" +msgstr "Naam bronfilter:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Overige filters" +msgstr "Diverse filters" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:950 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:607 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:797 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:530 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:675 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:530 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:675 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:554 msgid "No description" msgstr "Geen beschrijving" @@ -3876,19 +3821,20 @@ msgstr "Geen beschrijving" #. more references to a filter than expected #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:94 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "" +msgstr "De filterdefinitie bevat een lus." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." msgstr "" +"Een regel verwijst naar een andere die uiteindelijk naar de eerste verwijst." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" -msgstr "Alle citaten" +msgstr "Elk citaat" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Alle citaten in het gegevensbestand zoeken" +msgstr "Komt overeen met elk citaat in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -3900,7 +3846,7 @@ msgstr "Alle citaten in het gegevensbestand zoeken" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "Changed after:" -msgstr "Veranderd na:" +msgstr "Gewijzigd na:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -3916,26 +3862,25 @@ msgstr "maar voor:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " -msgstr "Citaten veranderd na " +msgstr "Citaten die na gewijzigd zijn" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Citaatgegevens die veranderd zijn sinds na een bepaalde datum/tijdstip (jjjj-" -"mm-dd uu:mm:ss) of in een periode indien een tweede datum/tijdstip opgegeven " -"is." +"Vindt citaatvermeldingen die na een gespecificeerde datum-tijd (jjjj-mm-dd uu:" +"mm:ss) gewijzigd zijn, of binnen een periode als een tweede datum-tijd " +"opgegeven is." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" -msgstr "Citaten met aanduiding: privé" +msgstr "Citaten gemarkeerd als privé" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Citaten die als privé zijn aangeduid" +msgstr "Vindt citaten die als privé aangegeven zijn" -# Vertrouwen #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 @@ -3949,25 +3894,23 @@ msgstr "Citaten die als privé zijn aangeduid" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 msgid "Confidence level:" -msgstr "Zekerheid:" +msgstr "Betrouwbaarheidsniveau:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" msgstr "Citaten met media" -# galerie/galerij #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Citaten met een bepaald aantal items in de galerij" +msgstr "Vindt citaten met een bepaald aantal items in de galerij" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " msgstr "Citaat met " -# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Citaten met de opgegeven Gramps ID zoeken" +msgstr "Vindt een citaat met een opgegeven Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" @@ -3975,35 +3918,35 @@ msgstr "Citaten met notities" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Citaten die een bepaald aantal notitities hebben zoeken" +msgstr "Vindt citaten met een bepaald aantal notities" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citaten waarvan de notities die bevatten" +msgstr "Citaten met aantekeningen die een bevatten" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Citaten waarvan de notities tekst bevatten die met deeltekenreeks overeenkomt" +"Vindt citaten waarvan de notities tekst bevatten die overeenkomt met een " +"deeltekenreeks" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citaten waarvan de notities de bevatten" +msgstr "Citaten met notities die bevatten" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "" -"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Citaten waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking " -"overeenkomen" +"Vindt citaten waarvan de notities tekst bevatten die overeenkomt met een " +"reguliere expressie" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Citaten waarnaar verwezen wordt" +msgstr "Citaten waar keer naar verwezen wordt" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Citaten waarnaar een bepaald aantal maal naar verwezen wordt" +msgstr "Vindt citaten waar een bepaald aantal keer naar verwezen wordt" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 @@ -4049,39 +3992,38 @@ msgstr "Publicatie:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Bron parameters" +msgstr "Bronnen met overeenkomende parameters" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Citaten met een bron met een bepaalde waarde" +msgstr "Vindt citaten met een bron van een bepaalde waarde" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "Source filters" -msgstr "Bronnenfilters" +msgstr "Bronfilters" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 msgid "Citation with Source " msgstr "Citaat met bron " -# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Vindt een citaat met een bron met een opgegeven Gramps ID" +msgstr "Vindt een citaat met een bron met een opgegeven Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citaten waarvan de bronnotities de bevatten" +msgstr "Citaten met bronvermeldingen die bevatten" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Citaten waarvan de bronnotities tekst bevatten die met een reguliere " -"uitdrukking overeenkomen" +"Vindt citaten waarvan de bronnotities een deeltekenreeks bevatten of " +"overeenkomen met een reguliere expressie" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -4094,32 +4036,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 msgid "Tag:" -msgstr "Tag:" +msgstr "Label:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 msgid "Citations with the " -msgstr "Citaten met " +msgstr "Citaten met het