From a9bbf6de34af8fce1699ad6104a09bb56585a49a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bora=20At=C4=B1c=C4=B1?= Date: Fri, 21 Jan 2022 18:51:53 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 99.8% (6908 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/tr/ --- po/tr.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 3824b75d5..76c37dc7b 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-20 20:54+0000\n" -"Last-Translator: Osman Öz \n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-21 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Bora Atıcı \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -499,7 +499,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps Raporları
Gramps çok çeşitli raporlar sunar. Grafik " "Raporlar ve Çizgeler karmaşık ilişkileri kolayca sunabilir ve Metin " -"Raporları özellikle aile ağacınızın sonuçlarını ePosta yoluyla aile " +"Raporları özellikle aile ağacınızın sonuçlarını e-posta yoluyla aile " "üyelerine göndermek istiyorsanız kullanışlıdır. Soy ağacınız için bir web " "sitesi yapmaya hazırsanız, bunun için de bir rapor var." @@ -660,7 +660,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps'ı İyileştirme
Kullanıcıların Gramps için geliştirmeler " "talep etmeleri önerilir. Geliştirme isteği, gramps-kullanıcılar veya gramps-" -"gelişim posta listeleri aracılığıyla veya https://gramps-project.org/bugs/ " +"gelişim e-posta listeleri aracılığıyla veya https://gramps-project.org/bugs/ " "adresine gidip bir Özellik İsteği oluşturarak yapılabilir. Özellik İsteği " "göndermek tercih edilir ancak fikirlerinizi e-posta listelerinde tartışmak " "iyi olabilir." @@ -674,7 +674,7 @@ msgid "" "by selecting \"Help > Gramps Mailing Lists\"." msgstr "" "Gramps Posta Listeleri
Gramps hakkındaki sorularınıza yanıt mı " -"istiyorsunuz? Gramps-users ePosta listesine göz atın. Listede birçok " +"istiyorsunuz? Gramps-users e-posta listesine göz atın. Listede birçok " "yardımsever insan var, bu nedenle hızlı bir şekilde yanıt almanız muhtemel. " "Gramps'ın gelişimi ile ilgili sorularınız varsa, gramps-devel listesini " "deneyin. \"Yardım > Gramps Posta Listeleri\" seçeneğini seçerek listeleri " @@ -11169,7 +11169,7 @@ msgstr "Katkılar" #. Translators: Translate this to your name in your native language #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 msgid "translator-credits" -msgstr "Osman Öz" +msgstr "Bora Atıcı" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #, python-format @@ -11193,7 +11193,7 @@ msgstr "Aile Etkinliği" #: ../gramps/gui/clipboard.py:451 msgid "Family Attribute" -msgstr "Aile Özniteliği" +msgstr "Aile Niteliği" #: ../gramps/gui/clipboard.py:483 msgctxt "not available" @@ -11240,7 +11240,7 @@ msgstr "%s 'i etkin yap" #, python-format msgctxt "the object" msgid "Create Filter from %s selected..." -msgstr "Seçilen %s arasından Filtre Oluştur..." +msgstr "Seçilen %s arasından Süzgeç Oluştur..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format @@ -11284,7 +11284,7 @@ msgstr "İzlanda stili" #: ../gramps/gui/configure.py:114 ../gramps/gui/configure.py:115 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Görünen Ad Düzenleyicisi" +msgstr "Ad Düzenleyiciyi Göster" #: ../gramps/gui/configure.py:116 ../gramps/gui/configure.py:189 #: ../gramps/gui/dialog.py:261 ../gramps/gui/dialog.py:307 @@ -11339,32 +11339,32 @@ msgid "" "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" "Aşağıdaki anahtar sözcükleri, uygun ad bölümleriyle değiştirilir:\n" -"\tVerilen\t- verilen ad (ad) \t\t\t\t\tSoyadı\t- soyadlar (" -"önek ve bağlayıcılarla birlikte)\n" -"\tUnvan\t\t\t- unvan (Dr., Bay.)\t\tSonek\t- sonek (Jr., Sr.)\n" -"\tÇağrı\t- çağrı adı\t\t\tTakma ad\t- takma ad\n" -"\tBaş Harfler\t- verilen ilk harfler\tOrtak\t- takma ad, arama " -"veya verilen ilk harfler\n" +"\tAd Soyadı\t- ad \t\t\t\t\tSoyadı\t- soyadları (önek ve " +"bağlayıcılarla birlikte)\n" +"\tSan\t\t\t- san (Dr., Mrs.)\t\tSonek\t- sonek (Jr., Sr.)\n" +"\tSeslenme\t- seslenme adı\t\t\tLakap\t- lakap\n" +"\tBaş Harfler\t- ad soyadın ilk harfleri\tGenel\t- lakap, " +"seslenme veya ad soyadın ilk harfleri\n" "\tÖnek\t\t- tüm önekler (von, de)\n" "Soyadları:\n" -"\tDiğer\t\t- birincil olmayan soyadlar\tBabasoyludeğil- baba/" -"anne soylu ve birincil hariç tüm soyadlar\n" -"\tAile takma adı\t- aile takma adı\t\t\t\t\tHamsoyadlar - " -"soyadlar (önek ve bağlayıcı yok)\n" +"\tDiğer\t\t- birincil olmayan soyadları\tBabasoyludeğil- baba/" +"anne soylu ve birincil hariç tüm soyadları\n" +"\tAile Lakabı\t- aile lakabı\t\t\t\t\tHamsoyadlar - soyadları (" +"önek ve bağlayıcı yok)\n" "\tBirincil, Birincil[önek], [soyadı] veya [bağlayıcı]\t- tam birincil " "soyadı, önek, yalnızca soyadı, bağlayıcı\n" "\tBaba soylu veya [önek] veya [soyadı] veya [bağlayıcı]\t- tam baba/" "anne soylu soyadı, önek, yalnızca soyadı, bağlayıcı\n" "\n" -"BÜYÜK HARF anahtar sözcüğü büyük harfe zorlar. Fazladan parantezler, " +"UPPERCASE anahtar sözcüğü büyük harfe zorlar. Fazladan parantezler, " "virgüller kaldırılır. Diğer metin tam anlamıyla görünür.\n" "\n" "Örnek: Dr. Edwin Jose von der Smith ve Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills\n" -"\t Edwin Jose: Verilen, von der: Önek, Smith ve " +"\t Edwin Jose: Ad Soyadı, von der: Önek, Smith ve " "Weston: Birincil, ve: [bağlayıcı], Wilson: Baba soylu,\n" -"\t Dr.: Unvan, Sr: Sonek, Ed: Takma ad, " -"Underhills: Aile takma adı, Jose: Çağrı.\n" +"\t Dr.: San, Sr: Sonek, Ed: Lakap, Underhills:" +" Aile lakabı, Jose: Seslenme.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 msgid " Name Editor" @@ -11452,7 +11452,7 @@ msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree" msgstr "" -"Aile Ağacınızı dağıtırken insanların sizinle iletişim kurabilmesi için " +"Aile Ağacınızı paylaşırken insanların sizinle iletişim kurabilmesi için " "kendinizle ilgili bilgileri girin" #: ../gramps/gui/configure.py:617 @@ -11476,15 +11476,15 @@ msgstr "Araştırmacı" #: ../gramps/gui/configure.py:638 msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Gramps Kimliği biçimi ayarları" +msgstr "Gramps KNo biçim ayarları" #: ../gramps/gui/configure.py:658 msgid "Media Object" -msgstr "Medya Nesnesi" +msgstr "Ortam Nesnesi" #: ../gramps/gui/configure.py:669 msgid "ID Formats" -msgstr "Kimlik Biçimleri" +msgstr "KNo Biçimleri" #: ../gramps/gui/configure.py:677 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" @@ -11617,16 +11617,16 @@ msgstr "Uyarılar" #: ../gramps/gui/configure.py:845 ../gramps/gui/configure.py:859 msgid "Common" -msgstr "Ortak" +msgstr "Genel" #: ../gramps/gui/configure.py:852 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "Call" -msgstr "Çağrı" +msgstr "Seslenme" #: ../gramps/gui/configure.py:857 msgid "NotPatronymic" -msgstr "Babasoyludeğil" +msgstr "BabasoyluDeğil" #: ../gramps/gui/configure.py:935 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" @@ -11747,7 +11747,7 @@ msgstr "Çoklu soyadı kutusu yüksekliği (piksel)" #: ../gramps/gui/configure.py:1322 msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Etkin kişinin adı ve kimliği" +msgstr "Etkin kişinin adı ve KNo'su" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372 @@ -11793,7 +11793,7 @@ msgstr "Eksik soyadı" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Missing given name" -msgstr "Eksik verilen ad" +msgstr "Eksik ad" #: ../gramps/gui/configure.py:1382 msgid "Missing record" @@ -11805,7 +11805,7 @@ msgstr "Özel soyadı" #: ../gramps/gui/configure.py:1389 msgid "Private given name" -msgstr "Özel verilen ad" +msgstr "Gizli ad" #: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "Private record" @@ -11949,7 +11949,7 @@ msgstr "İlişkiler için en fazla kuşak sayısı" #: ../gramps/gui/configure.py:1612 msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Göreli medya yolları için temel yol" +msgstr "Göreli ortam yolları için temel yol" #: ../gramps/gui/configure.py:1618 msgid "Third party addons management" @@ -11997,7 +11997,7 @@ msgstr "Nerede kontrol edilsin" #: ../gramps/gui/configure.py:1663 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Daha önce bildirilen eklentiler hakkında soru sormayın" +msgstr "Daha önce bildirilen eklentileri kontrol etme" #: ../gramps/gui/configure.py:1668 msgid "Check for updated addons now" @@ -12105,7 +12105,7 @@ msgstr "Otomatik yedekleme" #: ../gramps/gui/configure.py:1834 msgid "Select media directory" -msgstr "Medya dizini seç" +msgstr "Ortam dizini seç" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 ../gramps/gui/configure.py:1860 #: ../gramps/gui/configure.py:1885 ../gramps/gui/dbloader.py:345 @@ -12290,7 +12290,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 msgid "_Proceed with import" -msgstr "_İçe aktarma ile işleme koy" +msgstr "_İçe aktarmaya devam edin" #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Stop" @@ -12789,7 +12789,7 @@ msgstr "Etkin depo yok" #: ../gramps/gui/displaystate.py:407 msgid "No active media" -msgstr "Etkin medya yok" +msgstr "Etkin ortam yok" #: ../gramps/gui/displaystate.py:408 msgid "No active note" @@ -12845,11 +12845,11 @@ msgstr "Bir_medya_seçici_seçin" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" -msgstr "Bir medya nesnesi seçin" +msgstr "Bir ortam nesnesi seçin" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" -msgstr "Medya nesnesini seçin" +msgstr "Ortam nesnesi seçin" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" @@ -12870,7 +12870,7 @@ msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -"Tercihlerde belirtilen dizin: Göreli medya yolları için temel yol: %s mevcut " +"Tercihlerde belirtilen dizin: Göreli ortam yolları için temel yol: %s mevcut " "değil. İçe aktarırken tercihleri değiştirin veya göreli yolu kullanmayın" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:238 @@ -12892,7 +12892,7 @@ msgstr "Yeni bir adres oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" -msgstr "Varolan adresi kaldır" +msgstr "Var olan adresi kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" @@ -12913,32 +12913,32 @@ msgstr "_Adresler" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Yeni bir öznitelik oluşturun ve ekleyin" +msgstr "Yeni bir nitelik oluşturun ve ekleyin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Varolan özniteliği kaldır" +msgstr "Var olan niteliği kaldır" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Seçilen özniteliği düzenle" +msgstr "Seçilen niteliği düzenle" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Seçilen özniteliği yukarı taşı" +msgstr "Seçilen niteliği yukarı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Seçilen özniteliği aşağı taşı" +msgstr "Seçilen niteliği aşağı taşı" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" -msgstr "_Öznitelikler" +msgstr "_Nitelikler" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 @@ -12988,7 +12988,7 @@ msgstr "_Öznitelikler" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:731 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" -msgstr "Kimlik" +msgstr "KNo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" @@ -17194,7 +17194,7 @@ msgstr "Durum:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206 msgid "Author's email:" -msgstr "Yazarın ePostası:" +msgstr "Yazarın e-postası:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 msgid "Parent relationships" @@ -22134,7 +22134,7 @@ msgstr "Depolar yazmak" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5945 msgid "EMAIL" -msgstr "EPOSTA" +msgstr "E-POSTA" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957 @@ -32900,7 +32900,7 @@ msgstr "%s Öğe için Etiket Raporu" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:671 msgid "Email Address" -msgstr "ePosta Adresi" +msgstr "E-posta Adresi" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:757 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -34149,7 +34149,7 @@ msgstr "_Telefon:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 msgid "_Email:" -msgstr "_Eposta:" +msgstr "_E-posta:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"