From aa2a4981b37aa7a2f91f8b8d34788e81246f2da6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Mon, 17 Aug 2009 16:01:15 +0000 Subject: [PATCH] start to merge french translation from branch to trunk svn: r13047 --- po/fr.po | 14133 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 7043 insertions(+), 7090 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index de3b9c8c7..3bbe901ec 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,16 +1,27 @@ # French translation for gramps # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Quelques variables pour la cohérence: +# ancestor : ascendant +# descendant : descendant +# person, individual, people : individu(s) +# remove (context) : enlever une référence ou supprimer de la base +# home : souche +# active person : individu actif +# media : media (pas de 's' ou accent) +# # Laurent Protois , 2001-2004. # Matthieu Pupat , 2004, 2005. # Guillaume Pratte , 2005. # Frederic Chateaux, 2007-2008. # Jérôme Rapinat , 2005-2009. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.1\n" +"Project-Id-Version: trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-16 15:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-16 15:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-17 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 18:11+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,145 +29,120 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -# trunk -#: ../src/ArgHandler.py:230 -#, python-format -msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." -msgstr "L'arbre familial \"%s\" n'existe pas." - -# trunk -#: ../src/ArgHandler.py:231 -msgid "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead" -msgstr "Si il s'agit du format gedcom, gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour importer dans un arbre familial." - -#: ../src/ArgHandler.py:473 -msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "La base de données est verrouillée, impossible à ouvrir !" - -#: ../src/ArgHandler.py:474 -#, python-format -msgid " Info: %s" -msgstr " Info: %s" - -#: ../src/ArgHandler.py:477 -msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !" - -#: ../src/Assistant.py:337 +#: ../src/Assistant.py:338 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Assistant.py:339 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" -#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Assistant.py:340 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Ville :" -#: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "State/Province:" -msgstr "Région :" - +# province (Canada, Belgique) #: ../src/Assistant.py:341 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "State/Province:" +msgstr "Région/Province :" + +#: ../src/Assistant.py:342 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Country:" msgstr "Pays :" -#: ../src/Assistant.py:342 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Code postal / INSEE :" - #: ../src/Assistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "Phone:" -msgstr "Téléphone :" +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Code lieu INSEE/postal :" #: ../src/Assistant.py:344 #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "Phone:" +msgstr "Téléphone :" + +#: ../src/Assistant.py:345 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" # manuel wiki -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Signets" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 -#: ../src/Bookmarks.py:208 -#: ../src/gramps_main.py:101 -#: ../src/PageView.py:422 +#: ../src/Bookmarks.py:201 +#: ../src/Bookmarks.py:209 +#: ../src/PageView.py:427 +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Édition des signets" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 -#: ../src/GrampsCfg.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 -#: ../src/ScratchPad.py:435 -#: ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 -#: ../src/ScratchPad.py:568 -#: ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 -#: ../src/ScratchPad.py:605 -#: ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 -#: ../src/ScratchPad.py:742 -#: ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 -#: ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 +#: ../src/Bookmarks.py:215 +#: ../src/GrampsCfg.py:170 +#: ../src/ScratchPad.py:181 +#: ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/ScratchPad.py:423 +#: ../src/ScratchPad.py:456 +#: ../src/ScratchPad.py:525 +#: ../src/ScratchPad.py:556 +#: ../src/ScratchPad.py:573 +#: ../src/ScratchPad.py:574 +#: ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/ScratchPad.py:643 +#: ../src/ScratchPad.py:676 +#: ../src/ScratchPad.py:730 +#: ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:820 +#: ../src/ToolTips.py:172 +#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:68 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:507 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:643 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:649 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Editors/_EditName.py:275 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 +#: ../src/plugins/BookReport.py:723 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:61 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:121 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4188 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:814 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88 @@ -166,25 +152,25 @@ msgstr "Nom" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 -#: ../src/PageView.py:526 -#: ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 +#: ../src/Bookmarks.py:215 +#: ../src/PageView.py:531 +#: ../src/PageView.py:710 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 #: ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 #: ../src/DataViews/MediaView.py:81 #: ../src/DataViews/NoteView.py:68 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:68 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:69 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:560 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 #: ../src/DataViews/SourceView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 @@ -194,15 +180,15 @@ msgstr "Nom" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:547 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 @@ -215,24 +201,24 @@ msgstr "Nom" msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../src/ColumnOrder.py:86 -#: ../src/GrampsCfg.py:178 +#: ../src/ColumnOrder.py:85 +#: ../src/GrampsCfg.py:141 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/ColumnOrder.py:90 +#: ../src/ColumnOrder.py:89 msgid "Column Name" msgstr "Nom de la colonne" -#: ../src/ColumnOrder.py:111 +#: ../src/ColumnOrder.py:110 msgid "Column Editor" msgstr "Éditeur de colonnes" -#: ../src/const.py:162 +#: ../src/const.py:160 msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est un logiciel de généalogie." -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:181 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Michel Guitel\n" @@ -242,10 +228,10 @@ msgstr "" "Frédéric Chateaux\n" "Jérôme Rapinat" +#: ../src/const.py:191 #: ../src/const.py:192 -#: ../src/const.py:193 -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "aucun" @@ -292,427 +278,52 @@ msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Edition des dates" # ou date mauvaise -#: ../src/DateEdit.py:151 +#: ../src/DateEdit.py:152 msgid "Bad Date" msgstr "Mauvaise date" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:200 +#: ../src/DateEdit.py:304 msgid "Date selection" msgstr "Sélectionner la date" -# A compléter -#: ../src/DbLoader.py:83 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 -msgid "Undo history warning" -msgstr "Attention, effacement de l'historique des modifications" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbLoader.py:84 -msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." -msgstr "" -"L'importation effacera l'historique de cette session. Vous ne pourrez retourner à une situation précédant cette action ou à toutes modifications antérieures.\n" -"\n" -"Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute saisie et sauvegarder votre base de données." - -#: ../src/DbLoader.py:89 -msgid "_Proceed with import" -msgstr "_Poursuivre l'importation" - -#: ../src/DbLoader.py:89 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 -msgid "_Stop" -msgstr "Ann_uler" - -#: ../src/DbLoader.py:96 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "Importer une base GRAMPS" - -#: ../src/DbLoader.py:154 -#: ../src/DbLoader.py:245 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" - -# trunk -#: ../src/DbLoader.py:155 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." -msgstr "" -"Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" -"\n" -"Les types valides sont : base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS, GEDCOM et autres." - -# trunk -#: ../src/DbLoader.py:179 -#: ../src/DbLoader.py:185 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" - -# trunk -#: ../src/DbLoader.py:180 -msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier.\n" - -#: ../src/DbLoader.py:186 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné." - -# trunk -#: ../src/DbLoader.py:195 -msgid "Cannot create file" -msgstr "Impossible de créer le fichier" - -#: ../src/DbLoader.py:196 -#: ../src/DbLoader.py:220 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." - -#: ../src/DbLoader.py:219 -msgid "Read only database" -msgstr "Base de données en lecture seule" - -#: ../src/DbLoader.py:241 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" - -#: ../src/DbLoader.py:268 -#, python-format -msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" - -#: ../src/DbLoader.py:269 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être fidèlement importé. Veuillez corriger l'encodage, et importez-le de nouveau." - -#: ../src/DbLoader.py:316 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: ../src/DbLoader.py:357 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Détecté automatiquement" - -# éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/DbLoader.py:366 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Chois_ir un type de fichier :" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:88 -msgid "Family Tree" -msgstr "Arbre familial" - -# trunk -#: ../src/DbManager.py:102 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extraire" - -#: ../src/DbManager.py:102 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archive" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbManager.py:233 -#, python-format -msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Début de l'importation, %s" - -#: ../src/DbManager.py:239 -msgid "Import finished..." -msgstr "Importation finie..." - -# Substantif (GNOME fr) -#. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:293 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 -msgid "Importing data..." -msgstr "Importation des données..." - -#: ../src/DbManager.py:491 -msgid "Family tree name" -msgstr "Nom de l'arbre familial" - -#: ../src/DbManager.py:501 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#: ../src/DbManager.py:507 -msgid "Last modified" -msgstr "Dernière modification" - -#: ../src/DbManager.py:586 -#, python-format -msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Enlever le verrou sur la base de données '%s' ?" - -#: ../src/DbManager.py:587 -msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS pense que cette base de données est en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne n'édite la base de données vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Toutefois, si quelqu'un d'autre édite cette base de données et que vous cassez le verrou, vous pouvez la corrompre." - -#: ../src/DbManager.py:593 -msgid "Break lock" -msgstr "Enlever le verrou" - -#: ../src/DbManager.py:670 -msgid "Rename failed" -msgstr "Impossible de renommer" - -#: ../src/DbManager.py:671 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DbManager.py:686 -msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial." - -#: ../src/DbManager.py:687 -msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Cet arbre familial existe, choisissez un nom unique." - -#: ../src/DbManager.py:700 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbManager.py:734 -msgid "Extracting archive..." -msgstr "Extraction de l'archive..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbManager.py:739 -msgid "Importing archive..." -msgstr "Importation de l'archive..." - -# objet sélectionné -# Supprimer car efface -#: ../src/DbManager.py:755 -#, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" -msgstr "Supprimer l'arbre familial '%s' ?" - -# Substantif (GNOME fr) -# Supprimer car efface -#: ../src/DbManager.py:756 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement les données." - -# objet sélectionné -# Supprimer car efface -#: ../src/DbManager.py:757 -msgid "Remove family tree" -msgstr "Supprimer l'arbre familial" - -#: ../src/DbManager.py:763 -#, python-format -msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "Retrait de la version '%(revision)s' de '%(database)s'" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbManager.py:767 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Le retrait de cette version vous empêchera toute extraction future." - -#: ../src/DbManager.py:769 -msgid "Remove version" -msgstr "Retirer la version" - -# objet sélectionné -#: ../src/DbManager.py:798 -msgid "Could not delete family tree" -msgstr "Impossible de supprimer l'arbre familial" - -#: ../src/DbManager.py:823 -msgid "Deletion failed" -msgstr "Impossible de supprimer" - -#: ../src/DbManager.py:824 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbManager.py:867 -msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Reconstruire une base de données depuis les fichiers de sauvegarde" - -#: ../src/DbManager.py:902 -msgid "Could not create family tree" -msgstr "Impossible de créer l'arbre familial" - -#: ../src/DbManager.py:989 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données : " - -#: ../src/DbManager.py:1003 -msgid "Never" -msgstr "Jamais" - -#: ../src/DbManager.py:1077 -#: ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:314 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:338 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:373 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:375 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:412 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:521 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:523 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:549 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: ../src/DbManager.py:1096 -msgid "Retrieve failed" -msgstr "Impossible de récupérer" - -#: ../src/DbManager.py:1097 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative de récupération des données a échoué avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbManager.py:1138 -#: ../src/DbManager.py:1166 -msgid "Archiving failed" -msgstr "Impossible d'archiver" - -#: ../src/DbManager.py:1139 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La tentative de création d'une archive a échoué avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbManager.py:1144 -msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Création des données à archiver..." - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DbManager.py:1153 -msgid "Saving archive..." -msgstr "Enregistrement de l'archive..." - -#: ../src/DbManager.py:1167 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Échec de l'archivage des données avec le message suivant :\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/DisplayState.py:444 +#: ../src/DisplayState.py:445 msgid "No active person" msgstr "Aucun individu actif" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistant d'exportation" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:180 msgid "Saving your data" msgstr "Enregistrement de vos données" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:227 msgid "Choose the output format" msgstr "Choisissez le format de sortie" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:307 msgid "Select Save File" msgstr "Le nom du fichier à enregistrer" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:345 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmation finale" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:358 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Veuillez patienter pendant la sélection et l'exportation des données" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:371 msgid "Summary" msgstr "Résumé" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:448 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -731,7 +342,7 @@ msgstr "" "\n" "Cliquez sur Appliquer pour poursuivre, Précédent pour revoir vos options ou Annuler pour abandonner." -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:455 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -741,11 +352,11 @@ msgstr "" "\n" "Cliquez sur Précédent et sélectionner un nom de fichier valide." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:474 msgid "Your data has been saved" msgstr "Vos données ont été enregistrées" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:476 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -756,17 +367,17 @@ msgstr "" "Note : La base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:484 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom du fichier : %s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:486 msgid "Saving failed" msgstr "Échec de l'enregistrement" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:488 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -776,7 +387,7 @@ msgstr "" "\n" "Note : La base de données ouverte actuellement n'a pas de problème. La copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:515 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -790,51 +401,47 @@ msgstr "" "\n" "Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton " Annuler ". Votre base de données actuelle restera toujours intacte." -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" msgstr "F_iltre sur l'individu" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:79 msgid "_Note Filter" msgstr "Filtre sur la _note" #: ../src/ExportOptions.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ne pas inclure les enregistrements privés" #: ../src/ExportOptions.py:86 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Limiter les informations sur les individus vivants" -# trunk #: ../src/ExportOptions.py:88 msgid "_Do not include unlinked records" msgstr "_Ne pas inclure les enregistrements non-liés" #: ../src/ExportOptions.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:83 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" msgstr "Toute la base de données" #: ../src/ExportOptions.py:149 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:90 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:145 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:132 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3169 #, python-format msgid "Descendants of %s" @@ -847,22 +454,22 @@ msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familles descendantes de %s" #: ../src/ExportOptions.py:157 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendants de %s" #: ../src/ExportOptions.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:102 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" @@ -883,14 +490,14 @@ msgid "" "==== Contributors ====\n" msgstr "" "\n" -"==== Collaborateurs ====\n" +"==== Contributeurs ====\n" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:79 msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "La plupart des graphismes GRAMPS\n" @@ -904,16 +511,16 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Page d'accueil de GRAMPS" -#: ../src/GrampsCfg.py:75 +#: ../src/GrampsCfg.py:66 msgid "Father's surname" msgstr "Nom du père" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/Spell.py:168 -#: ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +#: ../src/Spell.py:176 +#: ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251 @@ -925,21 +532,20 @@ msgstr "Nom du père" msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/GrampsCfg.py:77 +#: ../src/GrampsCfg.py:68 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" -#: ../src/GrampsCfg.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:69 msgid "Icelandic style" msgstr "Style islandais" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 -#: ../src/GrampsCfg.py:131 +#: ../src/GrampsCfg.py:91 +#: ../src/GrampsCfg.py:94 msgid "Display Name Editor" msgstr "Affichage de l'éditeur de nom" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:133 +#: ../src/GrampsCfg.py:96 msgid "" "The following keywords will be replaced with the name:\n" " \n" @@ -969,125 +575,124 @@ msgstr "" " Initiales - premières lettres du prénom\n" "\n" "Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. Parenthèses et virgules\n" -"seront enlevées des champs vides. Un texte autre apparaîtra literallement." +"seront enlevées des champs vides. Un texte autre apparaîtra littérallement." -#: ../src/GrampsCfg.py:158 +#: ../src/GrampsCfg.py:121 msgid " Name Editor" msgstr "Éditeur de nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 -#: ../src/GrampsCfg.py:166 -#: ../src/GrampsCfg.py:169 -#: ../src/GrampsCfg.py:1088 +#: ../src/GrampsCfg.py:121 +#: ../src/GrampsCfg.py:129 +#: ../src/GrampsCfg.py:132 +#: ../src/GrampsCfg.py:1054 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 +#: ../src/GrampsCfg.py:137 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:90 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/GrampsCfg.py:139 msgid "Database" msgstr "Base de données" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 -#: ../src/ScratchPad.py:618 -#: ../src/ScratchPad.py:626 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 +#: ../src/ScratchPad.py:606 +#: ../src/ScratchPad.py:614 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:116 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../src/GrampsCfg.py:182 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 msgid "ID Formats" msgstr "Formats ID" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:184 +#: ../src/GrampsCfg.py:147 msgid "Dates" msgstr "Dates" -#: ../src/GrampsCfg.py:186 +#: ../src/GrampsCfg.py:149 msgid "Warnings" msgstr "Messages d'alerte" -#: ../src/GrampsCfg.py:188 +#: ../src/GrampsCfg.py:151 msgid "Researcher" msgstr "Chercheur" # ou marqueur de couleurs -#: ../src/GrampsCfg.py:190 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 msgid "Marker Colors" msgstr "Couleurs du marqueur" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:193 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 msgid "Internet Maps" msgstr "Cartes Internet" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 -#: ../src/gramps_main.py:97 -#: ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:147 +#: ../src/ScratchPad.py:164 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:300 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Ville" -#: ../src/GrampsCfg.py:208 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +# province (Canada, Belgique) +#: ../src/GrampsCfg.py:173 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:57 msgid "State/Province" -msgstr "Région" +msgstr "Région/Province" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:82 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:58 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: ../src/GrampsCfg.py:210 +#: ../src/GrampsCfg.py:175 #: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Code postal / INSEE" +msgstr "Code lieu INSEE/postal" -#: ../src/GrampsCfg.py:211 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/GrampsCfg.py:212 -#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 +#: ../src/ToolTips.py:149 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" @@ -1098,10 +703,11 @@ msgstr "Adresse électronique" #. Register the report #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/GrampsCfg.py:223 -#: ../src/gramps_main.py:119 -#: ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/GrampsCfg.py:188 +#: ../src/ToolTips.py:197 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -1109,7 +715,7 @@ msgstr "Adresse électronique" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:36 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 @@ -1117,31 +723,31 @@ msgstr "Adresse électronique" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 #: ../src/plugins/quickview/References.py:37 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:244 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Individu" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 -#: ../src/gramps_main.py:106 -#: ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 +#: ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:476 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1274 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1296 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1152,150 +758,149 @@ msgstr "Individu" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134 #: ../src/plugins/quickview/References.py:37 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Famille" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 -#: ../src/ScratchPad.py:289 -#: ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 +#: ../src/ScratchPad.py:277 +#: ../src/ScratchPad.py:355 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 #: ../src/DataViews/EventView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:78 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:65 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:38 #: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:304 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:954 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Lieu" -#: ../src/GrampsCfg.py:229 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:219 +#: ../src/GrampsCfg.py:194 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:218 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 #: ../src/Editors/_EditSource.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:37 #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 -#: ../src/ScratchPad.py:639 -#: ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:196 +#: ../src/ScratchPad.py:627 +#: ../src/ScratchPad.py:640 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" msgstr "Objet media" -#: ../src/GrampsCfg.py:233 +#: ../src/GrampsCfg.py:198 #: ../src/plugins/quickview/References.py:37 #: ../src/plugins/quickview/References.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Événement" -#: ../src/GrampsCfg.py:235 -#: ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 +#: ../src/GrampsCfg.py:200 +#: ../src/ToolTips.py:140 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 -#: ../src/ScratchPad.py:318 -#: ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 +#: ../src/GrampsCfg.py:202 +#: ../src/ScratchPad.py:306 +#: ../src/ToolTips.py:158 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:318 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/GrampsCfg.py:247 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant" -#: ../src/GrampsCfg.py:251 +#: ../src/GrampsCfg.py:216 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée" -#: ../src/GrampsCfg.py:255 +#: ../src/GrampsCfg.py:220 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation d'un GEDCOM" -#: ../src/GrampsCfg.py:260 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement de ces derniers" -#: ../src/GrampsCfg.py:271 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:236 #: ../src/gen/lib/markertype.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:50 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../src/GrampsCfg.py:273 +#: ../src/GrampsCfg.py:238 #: ../src/gen/lib/markertype.py:57 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 msgid "ToDo" msgstr "À faire" -#: ../src/GrampsCfg.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:240 #: ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/gen/lib/notetype.py:77 #: ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:65 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 #: ../src/gen/lib/markertype.py:55 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:306 +#: ../src/GrampsCfg.py:271 msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" msgstr "Vous devez avoir une connexion internet pour utiliser les applications cartographiques dans GRAMPS." -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:311 +#: ../src/GrampsCfg.py:276 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." msgstr "Ajouter GeoView à GRAMPS pour afficher les cartes internet basées sur vos données." -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:316 +#: ../src/GrampsCfg.py:281 msgid "" "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" "Choose one of the following map providers:" @@ -1303,612 +908,324 @@ msgstr "" "GeoView utilise OpenStreetMap et d'autres fournisseurs d'accès.\n" "Choisissez l'un des fournisseurs suivants :" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:321 +#: ../src/GrampsCfg.py:286 msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:325 +#: ../src/GrampsCfg.py:290 msgid "OpenLayers" msgstr "OpenLayers" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:329 +#: ../src/GrampsCfg.py:294 msgid "Yahoo! Maps" msgstr "Yahoo! Maps" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:333 +#: ../src/GrampsCfg.py:298 msgid "Microsoft Maps" msgstr "Microsoft Maps" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:337 +#: ../src/GrampsCfg.py:302 msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" msgstr "Vous devez relancer GRAMPS pour que les modifications suivantes soient prises en compte." #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:377 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 msgid "_Display format" msgstr "_Format d'affichage" -#: ../src/GrampsCfg.py:383 +#: ../src/GrampsCfg.py:348 msgid "C_ustom format details" msgstr "Détails format personn_alisé" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/Utils.py:1170 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#. Table Header -- Surname and Given name columns +#: ../src/GrampsCfg.py:382 +#: ../src/GrampsCfg.py:384 +#: ../src/GrampsCfg.py:388 +#: ../src/GrampsCfg.py:389 +#: ../src/GrampsCfg.py:390 +#: ../src/GrampsCfg.py:391 +#: ../src/GrampsCfg.py:392 +#: ../src/Utils.py:925 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2265 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1071 msgid "Surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:425 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/GrampsCfg.py:382 +#: ../src/GrampsCfg.py:384 +#: ../src/GrampsCfg.py:386 +#: ../src/GrampsCfg.py:388 +#: ../src/GrampsCfg.py:389 +#: ../src/GrampsCfg.py:390 +#: ../src/GrampsCfg.py:391 +#: ../src/GrampsCfg.py:392 +#: ../src/GrampsCfg.py:393 +#: ../src/GrampsCfg.py:395 +#: ../src/GrampsCfg.py:396 +#: ../src/GrampsCfg.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:398 +#: ../src/GrampsCfg.py:399 +#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/Utils.py:923 #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" msgstr "Prénom" -#: ../src/GrampsCfg.py:417 -#: ../src/GrampsCfg.py:419 -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/Utils.py:1171 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:382 +#: ../src/GrampsCfg.py:384 +#: ../src/GrampsCfg.py:386 +#: ../src/GrampsCfg.py:391 +#: ../src/GrampsCfg.py:393 +#: ../src/GrampsCfg.py:398 +#: ../src/ScratchPad.py:581 +#: ../src/Utils.py:926 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" # ? -#: ../src/GrampsCfg.py:418 -#: ../src/GrampsCfg.py:423 -#: ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/GrampsCfg.py:383 +#: ../src/GrampsCfg.py:388 +#: ../src/GrampsCfg.py:394 +#: ../src/GrampsCfg.py:395 +#: ../src/Utils.py:929 msgid "Common" msgstr "Commun" # Usuel ou appel - à voir -#: ../src/GrampsCfg.py:420 -#: ../src/GrampsCfg.py:422 -#: ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/Utils.py:1173 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:385 +#: ../src/GrampsCfg.py:387 +#: ../src/GrampsCfg.py:389 +#: ../src/GrampsCfg.py:396 +#: ../src/Utils.py:928 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" msgstr "Usuel" -#: ../src/GrampsCfg.py:421 -#: ../src/GrampsCfg.py:428 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 -#: ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:386 +#: ../src/GrampsCfg.py:393 +#: ../src/GrampsCfg.py:395 +#: ../src/GrampsCfg.py:396 +#: ../src/GrampsCfg.py:397 +#: ../src/GrampsCfg.py:398 +#: ../src/GrampsCfg.py:399 +#: ../src/Utils.py:925 msgid "SURNAME" msgstr "NOM DE FAMMILE" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 -#: ../src/ScratchPad.py:590 -#: ../src/Utils.py:1172 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 +#: ../src/GrampsCfg.py:392 +#: ../src/ScratchPad.py:578 +#: ../src/Utils.py:927 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285 msgid "Patronymic" msgstr "Patronyme" -#: ../src/GrampsCfg.py:534 +#: ../src/GrampsCfg.py:500 msgid "This format exists already" msgstr "Ce format existe déjà" -#: ../src/GrampsCfg.py:556 -#: ../src/GrampsCfg.py:1159 +#: ../src/GrampsCfg.py:522 +#: ../src/GrampsCfg.py:1125 msgid "Invalid or incomplete format definition" msgstr "Définition de format invalide ou incomplète" -#: ../src/GrampsCfg.py:573 +#: ../src/GrampsCfg.py:539 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/GrampsCfg.py:582 +#: ../src/GrampsCfg.py:548 msgid "Example" msgstr "Exemple" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/GrampsCfg.py:709 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4903 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1331 msgid "Name format" msgstr "Format du nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:747 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/GrampsCfg.py:713 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/plugins/BookReport.py:936 msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: ../src/GrampsCfg.py:765 +#: ../src/GrampsCfg.py:731 msgid "Date format" msgstr "Format de date" -#: ../src/GrampsCfg.py:779 +#: ../src/GrampsCfg.py:745 msgid "Surname guessing" msgstr "Nom de famille proposé" -#: ../src/GrampsCfg.py:786 +#: ../src/GrampsCfg.py:752 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nom de l'individu actif et son identifiant" -#: ../src/GrampsCfg.py:787 +#: ../src/GrampsCfg.py:753 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relation avec la souche" -#: ../src/GrampsCfg.py:797 +#: ../src/GrampsCfg.py:763 msgid "Status bar" msgstr "Barre d'état" -#: ../src/GrampsCfg.py:804 +#: ../src/GrampsCfg.py:770 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au redémarrage)" -#: ../src/GrampsCfg.py:815 +#: ../src/GrampsCfg.py:781 msgid "Missing surname" msgstr "Nom de famille manquant" -#: ../src/GrampsCfg.py:818 +#: ../src/GrampsCfg.py:784 msgid "Missing given name" msgstr "Prénom manquant" -#: ../src/GrampsCfg.py:821 +#: ../src/GrampsCfg.py:787 msgid "Missing record" msgstr "Enregistrement manquant" -#: ../src/GrampsCfg.py:824 +#: ../src/GrampsCfg.py:790 msgid "Private surname" msgstr "Nom de famille privé" -#: ../src/GrampsCfg.py:827 +#: ../src/GrampsCfg.py:793 msgid "Private given name" msgstr "Prénom privé" -#: ../src/GrampsCfg.py:830 +#: ../src/GrampsCfg.py:796 msgid "Private record" msgstr "Enregistrement privé" -#: ../src/GrampsCfg.py:845 +#: ../src/GrampsCfg.py:811 msgid "Change is not immediate" msgstr "Le changement n'est pas immediat" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/GrampsCfg.py:846 +#: ../src/GrampsCfg.py:812 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet qu'après le redémarrage de GRAMPS." -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:856 +#: ../src/GrampsCfg.py:822 msgid "Date about range" msgstr "Années pour l'estimation d'une date" # à revoir, à l'usage -#: ../src/GrampsCfg.py:859 +#: ../src/GrampsCfg.py:825 msgid "Date after range" msgstr "Années après une date" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:862 +#: ../src/GrampsCfg.py:828 msgid "Date before range" msgstr "Années avant une date" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:865 +#: ../src/GrampsCfg.py:831 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Estimation de l'âge maximum" -#: ../src/GrampsCfg.py:868 +#: ../src/GrampsCfg.py:834 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Différence d'âge maximum entre les frères et soeurs" -#: ../src/GrampsCfg.py:871 +#: ../src/GrampsCfg.py:837 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Années minimum entre les générations" -#: ../src/GrampsCfg.py:874 +#: ../src/GrampsCfg.py:840 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118 msgid "Average years between generations" msgstr "Âge moyen entre les générations" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:877 +#: ../src/GrampsCfg.py:843 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Balise pour le format de date invalide" -#: ../src/GrampsCfg.py:889 +#: ../src/GrampsCfg.py:855 msgid "Add default source on import" msgstr "Ajouter une source par défaut à l'importation" -#: ../src/GrampsCfg.py:892 +#: ../src/GrampsCfg.py:858 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activer le vérificateur orthographique" -#: ../src/GrampsCfg.py:895 +#: ../src/GrampsCfg.py:861 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afficher l'astuce du jour" -#: ../src/GrampsCfg.py:898 +#: ../src/GrampsCfg.py:864 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Utiliser les nuances dans la vue Relations" -#: ../src/GrampsCfg.py:901 +#: ../src/GrampsCfg.py:867 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Afficher les boutons d'édition dans la vue Relations" -#: ../src/GrampsCfg.py:904 +#: ../src/GrampsCfg.py:870 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée" -# trunk -#: ../src/GrampsCfg.py:907 +#: ../src/GrampsCfg.py:873 msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Le nombre de générations dans les relations" +msgstr "Le nombre de générations pour les relations" -#: ../src/GrampsCfg.py:911 +#: ../src/GrampsCfg.py:877 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Base pour le chemin relatif des media" -#: ../src/GrampsCfg.py:924 +#: ../src/GrampsCfg.py:890 msgid "Database path" msgstr "Chemin de la base de données" -#: ../src/GrampsCfg.py:927 +#: ../src/GrampsCfg.py:893 msgid "Automatically load last database" msgstr "Charger automatiquement la dernière base de données" -#: ../src/GrampsCfg.py:1021 +#: ../src/GrampsCfg.py:987 msgid "Select media directory" msgstr "Sélectionner un répertoire media" -#: ../src/GrampsCfg.py:1112 +#: ../src/GrampsCfg.py:1078 msgid "Name Format Editor" msgstr "Éditeur du format de nom" -#: ../src/GrampsCfg.py:1136 +#: ../src/GrampsCfg.py:1102 msgid "The format definition is invalid" msgstr "La définition du format est invalide" -#: ../src/GrampsCfg.py:1137 +#: ../src/GrampsCfg.py:1103 msgid "What would you like to do?" msgstr "Qu'est ce que vous voulez faire ?" -#: ../src/GrampsCfg.py:1138 +#: ../src/GrampsCfg.py:1104 msgid "_Continue anyway" msgstr "_Continuer malgré tout" -#: ../src/GrampsCfg.py:1138 +#: ../src/GrampsCfg.py:1104 msgid "_Modify format" msgstr "_Modifier le format" -#: ../src/GrampsCfg.py:1146 +#: ../src/GrampsCfg.py:1112 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Les deux formats nom et définition doivent être définis" -#: ../src/gramps_main.py:96 -msgid "Family Trees" -msgstr "Arbres familiaux" - -#: ../src/gramps_main.py:98 -#: ../src/ScratchPad.py:414 -#: ../src/ScratchPad.py:422 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribut" - -#: ../src/gramps_main.py:102 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Ajouter un signet" - -#: ../src/gramps_main.py:103 -#: ../src/ScratchPad.py:177 -#: ../src/ScratchPad.py:366 -#: ../src/DataViews/EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: ../src/gramps_main.py:104 -msgid "Edit Date" -msgstr "Éditer la date" - -#: ../src/gramps_main.py:105 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 -#: ../src/DataViews/EventView.py:101 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 -msgid "Events" -msgstr "Événements" - -#: ../src/gramps_main.py:107 -msgid "Font" -msgstr "Police" - -#: ../src/gramps_main.py:108 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 -msgid "Font Color" -msgstr "Couleur de la police" - -#: ../src/gramps_main.py:109 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan de la police" - -#: ../src/gramps_main.py:110 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplets" - -# trunk -#: ../src/gramps_main.py:111 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:594 -msgid "GeoView" -msgstr "Cartes (GeoView)" - -#: ../src/gramps_main.py:112 -msgid "Public" -msgstr "Public" - -#: ../src/gramps_main.py:113 -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:228 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: ../src/gramps_main.py:114 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 -msgid "Parents" -msgstr "Parents" - -#: ../src/gramps_main.py:116 -msgid "Add Parents" -msgstr "Ajouter des parents" - -#: ../src/gramps_main.py:117 -msgid "Select Parents" -msgstr "Sélectionner les parents" - -#: ../src/gramps_main.py:118 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 -msgid "Pedigree" -msgstr "Arbre généalogique" - -#: ../src/gramps_main.py:120 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115 -msgid "Places" -msgstr "Lieux" - -#: ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 -msgid "Relationships" -msgstr "Relations" - -#: ../src/gramps_main.py:122 -msgid "Reports" -msgstr "Rapports" - -#: ../src/gramps_main.py:123 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 -msgid "Repositories" -msgstr "Dépôts" - -#: ../src/gramps_main.py:124 -#: ../src/ScratchPad.py:192 -#: ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677 -msgid "Sources" -msgstr "Sources" - -#: ../src/gramps_main.py:125 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Ajouter un conjoint" - -#: ../src/gramps_main.py:126 -msgid "Tools" -msgstr "Outils" - -#: ../src/gramps_main.py:127 -#: ../src/gen/proxy/private.py:672 -msgid "Private" -msgstr "Privé" - -#: ../src/gramps_main.py:128 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:120 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:474 -msgid "View" -msgstr "Afficher" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -msgid "Zoom In" -msgstr "Agrandir" - -#: ../src/gramps_main.py:130 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Réduire" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -msgid "Fit Width" -msgstr "Largeur idéale" - -#: ../src/gramps_main.py:132 -msgid "Fit Page" -msgstr "Page optimisée" - -#: ../src/gramps_main.py:137 -msgid "Export" -msgstr "Exporter" - -#: ../src/gramps_main.py:138 -msgid "Import" -msgstr "Importer" - -#: ../src/gramps_main.py:139 -#: ../src/UndoHistory.py:63 -msgid "Undo History" -msgstr "Défaire l'historique" - -#: ../src/gramps_main.py:140 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Danger : ce code est instable !" - -# trunk -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"GRAMPS 3.x-trunk est une version de développement. Cette version n'est pas prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques.\n" -"\n" -"Cette version peut:\n" -"1) Fonctionner différement de vos attentes.\n" -"2) Ne pas fonctionner.\n" -"3) Planter souvent.\n" -"4) Corrompre vos données.\n" -"5) Sauver vos données dans un format incompatible avec la version stable.\n" -"\n" -"SAUVEGARDER vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, soyez certain d'exporter vos données au format XML." - -#: ../src/gramps_main.py:240 -#: ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 -msgid "Configuration error" -msgstr "Erreur de configuration" - -#: ../src/gramps_main.py:243 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf de GRAMPS est installé correctement." - -#: ../src/gramps_main.py:253 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." -msgstr "" -"La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" -"\n" -"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que les types-MIME de GRAMPS sont correctement installés." - -#: ../src/gramps.py:99 +#: ../src/gramps.py:80 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" @@ -1919,181 +1236,193 @@ msgstr "" "\n" "GRAMPS va maintenant s'arrêter." -# enlever la référence +#: ../src/gramps.py:148 +#: ../src/gramps.py:155 +msgid "Configuration error" +msgstr "Erreur de configuration" + # trunk -#: ../src/PageView.py:292 +#: ../src/gramps.py:156 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" +"\n" +"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que les types-MIME de GRAMPS sont correctement installés." + +# enlever la référence +#: ../src/PageView.py:297 msgid "Remove selected items?" msgstr "Enlever l'article sélectionné ?" -# trunk -#: ../src/PageView.py:293 +#: ../src/PageView.py:298 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Plusieurs entrées ont été sélectionnées pour la suppression. Doit on poser la question à chaque fois ?" -#: ../src/PageView.py:295 +#: ../src/PageView.py:300 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/PageView.py:296 +#: ../src/PageView.py:301 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:910 msgid "No" msgstr "Non" -# trunk -#: ../src/PageView.py:306 +#: ../src/PageView.py:311 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Cet article est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de la base et des enregistrements qui y font référence." # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:315 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "La suppression de l'article l'enlèvera de la base de données." -#: ../src/PageView.py:317 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:322 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s ?" # objet sélectionné -# trunk -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:323 msgid "_Delete Item" msgstr "_Supprimer l'article" -#: ../src/PageView.py:391 -#: ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:396 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1207 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a été défini comme signet" -#: ../src/PageView.py:395 -#: ../src/PageView.py:688 -#: ../src/ViewManager.py:1256 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 +#: ../src/PageView.py:400 +#: ../src/PageView.py:695 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1210 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:188 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossible d'établir un signet" -#: ../src/PageView.py:396 -#: ../src/ViewManager.py:1257 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 +#: ../src/PageView.py:401 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1211 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné." -#: ../src/PageView.py:419 +#: ../src/PageView.py:424 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Ajouter un signet" -#: ../src/PageView.py:422 +#: ../src/PageView.py:427 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/PageView.py:451 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/PageView.py:456 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:548 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" -#: ../src/PageView.py:452 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/PageView.py:457 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1389 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Aller à l'individu suivant dans l'historique" -#: ../src/PageView.py:459 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 +#: ../src/PageView.py:464 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:540 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396 msgid "_Back" msgstr "_Précédent" -#: ../src/PageView.py:460 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 +#: ../src/PageView.py:465 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1397 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Aller à l'individu précédent dans l'historique" -#: ../src/PageView.py:464 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 +#: ../src/PageView.py:469 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1400 msgid "_Home" msgstr "S_ouche" -#: ../src/PageView.py:466 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 +#: ../src/PageView.py:471 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1402 msgid "Go to the default person" msgstr "Aller à l'individu par défaut" -#: ../src/PageView.py:467 +#: ../src/PageView.py:472 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu" -#: ../src/PageView.py:472 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 +#: ../src/PageView.py:477 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1405 msgid "Set _Home Person" msgstr "Définir comme s_ouche" -#: ../src/PageView.py:516 -#: ../src/PageView.py:520 -#: ../src/PageView.py:693 -#: ../src/PageView.py:697 +#: ../src/PageView.py:521 +#: ../src/PageView.py:525 +#: ../src/PageView.py:700 +#: ../src/PageView.py:704 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Aller à l'identifiant GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:544 -#: ../src/PageView.py:721 +#: ../src/PageView.py:549 +#: ../src/PageView.py:728 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID GRAMPS valide" -#: ../src/PageView.py:689 +#: ../src/PageView.py:696 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné." -#: ../src/PageView.py:994 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:1070 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 msgid "_Add..." msgstr "_Ajouter..." # Supprimer car efface un objet de la base -#: ../src/PageView.py:996 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:1072 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../src/PageView.py:998 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:1074 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "Export View..." msgstr "Exporter l'affichage..." -#: ../src/PageView.py:1003 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1079 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 msgid "action|_Edit..." msgstr "É_diter..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1084 msgid "_Filter" msgstr "_Filtre" -#: ../src/PageView.py:1074 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1150 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:913 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exporter l'affichage comme tableur" # une note -#: ../src/PageView.py:1082 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:921 msgid "Format:" msgstr "Format :" -#: ../src/PageView.py:1087 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:926 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1164 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:927 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Classeur Open Document" @@ -2117,11 +1446,11 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s O" -#: ../src/QuestionDialog.py:187 +#: ../src/QuestionDialog.py:191 msgid "Error detected in database" msgstr "Erreur détectée dans la base de données" -#: ../src/QuestionDialog.py:188 +#: ../src/QuestionDialog.py:192 msgid "" "GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" @@ -2133,20 +1462,22 @@ msgstr "" "Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un rapport de bogue sur http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:198 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 +#: ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données" -#: ../src/QuestionDialog.py:199 +#: ../src/QuestionDialog.py:203 +#: ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer." -#: ../src/QuestionDialog.py:310 -#: ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:316 +#: ../src/gui/utils.py:183 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Tentative de fermeture de la fenêtre" -#: ../src/QuestionDialog.py:311 +#: ../src/QuestionDialog.py:317 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -2155,13 +1486,13 @@ msgstr "" "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" #: ../src/QuickReports.py:81 -#: ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:151 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 +#: ../src/DataViews/EventView.py:191 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:152 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:129 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" msgstr "Rapport express" @@ -2189,243 +1520,335 @@ msgstr "Relation en boucle détectée :" msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "L'individu %s est conecté à lui-même via %s" -#: ../src/Relationship.py:1187 +#: ../src/Relationship.py:1186 msgid "undefined" msgstr "non défini(e)" -#: ../src/Relationship.py:1639 +#: ../src/Relationship.py:1638 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "husband" msgstr "le mari" -#: ../src/Relationship.py:1641 +#: ../src/Relationship.py:1640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "wife" msgstr "la femme" -#: ../src/Relationship.py:1643 +#: ../src/Relationship.py:1642 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "le conjoint" -#: ../src/Relationship.py:1646 +#: ../src/Relationship.py:1645 msgid "ex-husband" msgstr "l'ancien mari" -#: ../src/Relationship.py:1648 +#: ../src/Relationship.py:1647 msgid "ex-wife" msgstr "l'ancienne épouse" -#: ../src/Relationship.py:1650 +#: ../src/Relationship.py:1649 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "l'ancien conjoint" -#: ../src/Relationship.py:1653 +#: ../src/Relationship.py:1652 msgid "unmarried|husband" msgstr "le conjoint" -#: ../src/Relationship.py:1655 +#: ../src/Relationship.py:1654 msgid "unmarried|wife" msgstr "la conjointe" -#: ../src/Relationship.py:1657 +#: ../src/Relationship.py:1656 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "le conjoint" -#: ../src/Relationship.py:1660 +#: ../src/Relationship.py:1659 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "l'ancient conjoint" -#: ../src/Relationship.py:1662 +#: ../src/Relationship.py:1661 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "l'ancienne conjointe" -#: ../src/Relationship.py:1664 +#: ../src/Relationship.py:1663 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "l'ancienne conjointe" -#: ../src/Relationship.py:1667 +#: ../src/Relationship.py:1666 msgid "male,civil union|partner" msgstr "le partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1669 +#: ../src/Relationship.py:1668 msgid "female,civil union|partner" msgstr "la partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1671 +#: ../src/Relationship.py:1670 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "le partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1674 +#: ../src/Relationship.py:1673 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "le partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:1675 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "la partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1678 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "le partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1681 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "le partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1683 +#: ../src/Relationship.py:1682 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "la partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1685 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "le partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1690 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "le partenaire" -#: ../src/Relationship.py:1692 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "la partenaire" # Pour cette série de chaîne, doit-on reprendre le même format que l'originale, à savoir "genre inconnu, relation inconnue|ex-partenaire" ? -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "le partenaire" -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 +#: ../src/Reorder.py:29 +#: ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:219 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3730 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Père" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:31 -#: ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 +#: ../src/Reorder.py:29 +#: ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:831 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:226 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:228 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3736 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mère" -#: ../src/Reorder.py:32 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1298 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:399 msgid "Spouse" msgstr "Conjoint" -#: ../src/Reorder.py:32 +#: ../src/Reorder.py:30 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3160 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relation" -#: ../src/Reorder.py:51 +#: ../src/Reorder.py:48 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Réorganiser les relations" -#: ../src/Reorder.py:135 +#: ../src/Reorder.py:132 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Réorganiser les relations : %s" # wiki -# trunk -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:64 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Utilisation du presse-papiers" -#: ../src/ScratchPad.py:178 +#: ../src/ScratchPad.py:89 +#: ../src/cli/clidbman.py:389 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:142 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:310 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:311 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:312 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:335 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:336 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:370 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:371 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:372 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:408 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:409 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:410 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:462 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:463 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:464 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:489 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:490 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:491 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:943 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:995 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:121 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1103 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../src/ScratchPad.py:165 +#: ../src/ScratchPad.py:354 +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../src/ScratchPad.py:166 +#: ../src/ScratchPad.py:193 #: ../src/ScratchPad.py:205 -#: ../src/ScratchPad.py:217 -#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ToolTips.py:141 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/ScratchPad.py:222 -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:210 +#: ../src/ToolTips.py:148 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:180 +#: ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2504 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: ../src/ScratchPad.py:222 msgid "Event Link" msgstr "Lien événement" -#: ../src/ScratchPad.py:351 -#: ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:352 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Événement familial" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 -#: ../src/ScratchPad.py:423 -#: ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 -#: ../src/ScratchPad.py:654 -#: ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 -#: ../src/ScratchPad.py:905 -#: ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/ScratchPad.py:353 +#: ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:444 +#: ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/ScratchPad.py:642 +#: ../src/ScratchPad.py:675 +#: ../src/ScratchPad.py:821 +#: ../src/ScratchPad.py:893 +#: ../src/ScratchPad.py:899 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 #: ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 #: ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 -#: ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:71 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:384 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4187 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4255 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2433,84 +1856,92 @@ msgstr "Événement familial" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:368 +#: ../src/ScratchPad.py:356 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Cause" -#: ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/ScratchPad.py:403 -#: ../src/DataViews/EventView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/ScratchPad.py:391 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/DataViews/EventView.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:66 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:310 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/ScratchPad.py:378 -#: ../src/ScratchPad.py:604 -#: ../src/ScratchPad.py:752 -#: ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/ScratchPad.py:592 +#: ../src/ScratchPad.py:740 +#: ../src/ToolTips.py:208 msgid "Primary source" msgstr "Source principale" -#: ../src/ScratchPad.py:392 -#: ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:380 +#: ../src/ScratchPad.py:388 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:389 #: ../src/DataViews/MediaView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Chemin" -#: ../src/ScratchPad.py:425 -#: ../src/ScratchPad.py:458 -#: ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/ScratchPad.py:402 +#: ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:413 +#: ../src/ScratchPad.py:446 +#: ../src/ScratchPad.py:895 +#: ../src/ScratchPad.py:901 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:60 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/ScratchPad.py:447 -#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:435 +#: ../src/ScratchPad.py:443 msgid "Family Attribute" msgstr "Attribut de la famille" -#: ../src/ScratchPad.py:480 -#: ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:468 +#: ../src/ScratchPad.py:497 msgid "Source Reference" msgstr "Référence de source" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:480 msgid "not available|NA" msgstr "Non-disponible" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:486 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Volume / Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 -#: ../src/ScratchPad.py:653 -#: ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 -#: ../src/ScratchPad.py:906 -#: ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:641 +#: ../src/ScratchPad.py:674 +#: ../src/ScratchPad.py:782 +#: ../src/ScratchPad.py:894 +#: ../src/ScratchPad.py:900 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 #: ../src/DataViews/SourceView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:66 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:66 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62 @@ -2520,41 +1951,41 @@ msgstr "Volume / Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/ScratchPad.py:511 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/ScratchPad.py:499 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:68 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../src/ScratchPad.py:523 -#: ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:511 +#: ../src/ScratchPad.py:524 msgid "Repository Reference" msgstr "Référence de dépôt" -#: ../src/ScratchPad.py:538 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:526 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:67 msgid "Call Number" msgstr "Numéro d'identifiant" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:527 msgid "Media Type" msgstr "Type de media" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:539 msgid "Event Reference" msgstr "Référence d'événement" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:575 msgid "Call Name" msgstr "Nom usuel" -#: ../src/ScratchPad.py:591 -#: ../src/Utils.py:1169 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:579 +#: ../src/Utils.py:924 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:276 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" @@ -2564,431 +1995,425 @@ msgstr "Préfixe" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 -#: ../src/Utils.py:1167 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:580 +#: ../src/Utils.py:922 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:285 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263 msgid "Person|Title" msgstr "Titre (Dr ou Me)" +#: ../src/ScratchPad.py:661 #: ../src/ScratchPad.py:673 -#: ../src/ScratchPad.py:685 msgid "Media Reference" msgstr "Référence de media" -#: ../src/ScratchPad.py:699 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:687 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161 msgid "Person Reference" msgstr "Référence de l'individu" -#: ../src/ScratchPad.py:716 -#: ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:704 +#: ../src/ScratchPad.py:729 msgid "Person Link" msgstr "Lien d'individu" -#: ../src/ScratchPad.py:743 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:731 +#: ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:570 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1343 msgid "Birth" msgstr "Naissance" -#: ../src/ScratchPad.py:775 -#: ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:763 +#: ../src/ScratchPad.py:781 msgid "Source Link" msgstr "Lien de source" -#: ../src/ScratchPad.py:795 +#: ../src/ScratchPad.py:783 #: ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2529 msgid "Abbreviation" msgstr "Abréviation" -#: ../src/ScratchPad.py:796 +#: ../src/ScratchPad.py:784 #: ../src/DataViews/SourceView.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:67 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2527 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: ../src/ScratchPad.py:797 +#: ../src/ScratchPad.py:785 #: ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" msgstr "Information de publication" -#: ../src/ScratchPad.py:816 -#: ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:804 +#: ../src/ScratchPad.py:819 msgid "Repository Link" msgstr "Lien de dépôt" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 -#: ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1213 +#: ../src/ScratchPad.py:1250 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "Africain du Sud" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Amharique" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "Bélarusse" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "Bengalî" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "Breton" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "Kachoube" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "Gallois" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "Allemand - Vieil orthographe" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "Grecque" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "Anglais" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: ../src/Spell.py:96 -#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 msgid "Persian" msgstr "Persan" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "Férigien" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Français" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "Persan" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "Irlandais" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Gaélique écossais" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "Galicien" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarâtî" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaélique de l'île de Man" -#: ../src/Spell.py:106 -#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "Nord de l'Inde" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Haut-sorabe" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "Arménien" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Kurde" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "Latin" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "Letton" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "Langue maori" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "Marâthî" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "Malais" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "Maltais" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvégien Bokmal" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "Bas anglais" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien Nynorsk" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "Panjâbî" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: ../src/Spell.py:136 -#: ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugais brésilien" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "Romain" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: ../src/Spell.py:147 -#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "Souahéli" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "Télougou" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "Tétoum" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "Setswana" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "Turque" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbèque" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "Français wallon" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 -#: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/TipOfDay.py:117 +#: ../src/gui/viewmanager.py:421 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" @@ -3007,46 +2432,42 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/ToolTips.py:150 msgid "Search Url" msgstr "Rechercher l'URL" -#: ../src/ToolTips.py:152 +#: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Home Url" msgstr "URL de départ" -#: ../src/ToolTips.py:168 +#: ../src/ToolTips.py:167 msgid "Sources in repository" msgstr "Sources dans le dépôt" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:189 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/ToolTips.py:242 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Enfant" -#: ../src/Utils.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/Utils.py:79 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "masculin" -#: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841 +#: ../src/Utils.py:80 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2876 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "féminin" @@ -3057,165 +2478,144 @@ msgstr "féminin" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/Utils.py:176 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:238 +#: ../src/Utils.py:81 +#: ../src/Utils.py:174 +#: ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/gen/lib/date.py:483 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:608 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:226 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:514 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 -#: ../src/gen/lib/date.py:445 -#: ../src/gen/lib/date.py:483 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:541 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4021 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:85 msgid "Invalid" msgstr "Invalide" -#: ../src/Utils.py:90 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:141 msgid "Very High" msgstr "Très haut" -#: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:89 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:140 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Haut" -#: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662 +#: ../src/Utils.py:90 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1104 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 msgid "Very Low" msgstr "Très bas" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:96 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:98 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Relation non légalisée entre un homme et une femme" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:100 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Relation homosexuelle" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:102 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relation non identifiée entre un homme et une femme" -# trunk -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:104 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme" -#: ../src/Utils.py:122 +#: ../src/Utils.py:120 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant et en abandonnant les modifications." -#: ../src/Utils.py:186 -#: ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:184 +#: ../src/Utils.py:204 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s et %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 -msgid "default" -msgstr "défaut" - -#: ../src/Utils.py:703 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:602 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:417 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant" -#: ../src/Utils.py:1103 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Veuillez ne pas fermer cette fenêtre." - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/Utils.py:1127 -#: ../src/Utils.py:1135 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" - -#: ../src/Utils.py:1127 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fichier inexistant" - -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:922 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITRE" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:923 msgid "GIVEN" msgstr "PRÉNOM" -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Utils.py:924 msgid "PREFIX" msgstr "PRÉFIXE" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:926 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIXE" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:927 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PATRONYME" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:928 msgid "CALL" msgstr "NOM USUEL" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:929 msgid "COMMON" msgstr "NOM COURANT" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:930 msgid "Initials" msgstr "Les initiales" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:930 msgid "INITIALS" msgstr "LES INITIALES" +#: ../src/UndoHistory.py:63 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Undo History" +msgstr "Défaire l'historique" + #: ../src/UndoHistory.py:95 msgid "Original time" msgstr "Temps originel" @@ -3233,7 +2633,6 @@ msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir nettoyer l'historique d'annulation ?" #: ../src/UndoHistory.py:178 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 msgid "Clear" msgstr "Nettoyer" @@ -3245,6 +2644,1702 @@ msgstr "Base de données ouverte" msgid "History cleared" msgstr "Historique effacé" +# trunk +#: ../src/cli/arghandler.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" +"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +msgstr "Si il s'agit du format gedcom, gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour importer dans un arbre familial." + +#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exist!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:179 +msgid "OK to overwrite? (yes/no) " +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/cli/arghandler.py:180 +msgid "YES" +msgstr "OUI" + +# enlever la référence +# trunk +#: ../src/cli/arghandler.py:181 +#, fuzzy, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Enlever l'adresse existante" + +#: ../src/cli/arghandler.py:201 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "" + +#: ../src/cli/arghandler.py:389 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "La base de données est verrouillée, impossible à ouvrir !" + +#: ../src/cli/arghandler.py:390 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Info: %s" + +#: ../src/cli/arghandler.py:393 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !" + +#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:50 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/cli/argparser.py:156 +#: ../src/cli/argparser.py:225 +#, fuzzy +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" + +#: ../src/cli/argparser.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/cli/clidbman.py:61 +msgid "Family Tree" +msgstr "Arbre familial" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/cli/clidbman.py:211 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Début de l'importation, %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:217 +msgid "Import finished..." +msgstr "Importation finie..." + +# Substantif (GNOME fr) +#. Create a new database +#: ../src/cli/clidbman.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importation des données..." + +#: ../src/cli/clidbman.py:331 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données : " + +#: ../src/cli/clidbman.py:371 +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#: ../src/cli/clidbman.py:386 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Verrouillé par %s" + +# trunk +#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "Attention" + +# trunk +#: ../src/cli/grampscli.py:83 +#: ../src/cli/grampscli.py:199 +#, fuzzy, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "Erreur" + +#: ../src/cli/grampscli.py:132 +msgid "Read only database" +msgstr "Base de données en lecture seule" + +#: ../src/cli/grampscli.py:133 +#: ../src/gui/dbloader.py:218 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." + +#: ../src/cli/grampscli.py:154 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" + +#: ../src/cli/grampscli.py:158 +#: ../src/gui/dbloader.py:176 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" + +#: ../src/cli/grampscli.py:211 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Impossible de charger l'arbre familial récent." + +#: ../src/cli/grampscli.py:212 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé." + +# trunk +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../src/cli/grampscli.py:297 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Erreur de configuration" + +# trunk +#: ../src/cli/grampscli.py:298 +#: ../src/cli/grampscli.py:304 +#, fuzzy, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr "Afficher les détails" + +#: ../src/cli/grampscli.py:302 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "" + +# enlever la référence à la famille +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:99 +msgid "Remove Family" +msgstr "Enlever la famille" + +# enlever la référence au père dans la famille +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:118 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Enlever le père de la famille" + +# enlever la référence à la mère dans la famille +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:120 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Enlever la mère de la famille" + +# enlever la référence à l'enfant dans la famille +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:167 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Enlever l'enfant de la famille" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:200 +msgid "Add child to family" +msgstr "Ajouter un enfant à la famille" + +#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 +msgid "Progress Information" +msgstr "Information de progression" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:745 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +msgid "Private" +msgstr "Privé" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 +#: ../src/gen/db/base.py:326 +msgid "Processing Person records" +msgstr "Traitement des enregistrements individu" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 +#: ../src/gen/db/base.py:332 +msgid "Processing Family records" +msgstr "Traitement des enregistrements famille" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 +#: ../src/gen/db/base.py:338 +msgid "Processing Event records" +msgstr "Traitement des enregistrements événement" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 +#: ../src/gen/db/base.py:344 +msgid "Processing Place records" +msgstr "Traitement des enregistrements lieu" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 +#: ../src/gen/db/base.py:350 +msgid "Processing Source records" +msgstr "Traitement des enregistrements source" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 +#: ../src/gen/db/base.py:356 +msgid "Processing Media records" +msgstr "Traitement des enregistrements media" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 +#: ../src/gen/db/base.py:362 +msgid "Processing Repository records" +msgstr "Traitement des enregistrements dépôt" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 +#: ../src/gen/db/base.py:368 +msgid "Processing Note records" +msgstr "Traitement des enregistrements note" + +#: ../src/gen/db/base.py:1737 +#: ../src/gen/db/base.py:1810 +#: ../src/gen/db/base.py:1851 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "Ann_uler %s" + +#: ../src/gen/db/base.py:1817 +#: ../src/gen/db/base.py:1859 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Rétablir %s" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:519 +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Vous avez besoin de mettre à jour votre base !" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:520 +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ouvrir cette base de données sans la mettre à jour.\n" +"Si vous la mettez à jour, alors vous ne pourrez plus l'utiliser avec une précédente version de GRAMPS.\n" +"Vous devriez faire une copie de sauvegarde. " + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:526 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Mettre à jour maintenant" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:527 +#: ../src/gui/viewmanager.py:666 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1067 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1034 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Reconstruire la table de référence" + +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1158 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2735 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de GRAMPS.\n" +"Veuillez mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour transférer les données d'une version à l'autre." + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "E-mail" +msgstr "Adresse électronique" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Home" +msgstr "Site internet" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Search" +msgstr "Recherche internet" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +msgid "Research" +msgstr "Recherche" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +msgid "Transcript" +msgstr "Transcription" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 +msgid "Source text" +msgstr "Source texte" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Citation" +msgstr "Citation" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Note de l'individu" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +msgid "Name Note" +msgstr "Note du nom" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Note de l'attribut" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Address Note" +msgstr "Note de l'adresse" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Association Note" +msgstr "Note de l'association" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "LDS Note" +msgstr "Note de l'événement mormon" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +msgid "Family Note" +msgstr "Note de la famille" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Event Note" +msgstr "Note de l'événement" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Note de la référence de l'événement" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +msgid "Source Note" +msgstr "Note de la source" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Note de la référence de la source" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Place Note" +msgstr "Note du lieu" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Repository Note" +msgstr "Note du dépôt" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Note de la référence du dépôt" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Media Note" +msgstr "Note du media" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Note de la référence du media" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Note de la référence de l'enfant" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Library" +msgstr "Bibliothèque" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Cemetery" +msgstr "Cimetière" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Church" +msgstr "Église" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Archive" +msgstr "Archive" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Web site" +msgstr "Site internet" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Bookstore" +msgstr "Librairie" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Collection" +msgstr "Collection" + +# à améliorer +#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +msgid "Safe" +msgstr "Coffre-fort" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +msgid "Caste" +msgstr "Rang ou statut" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +msgid "Identification Number" +msgstr "Numéro d'identification" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "National Origin" +msgstr "Nationalité" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "Number of Children" +msgstr "Nombre d'enfants" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numéro de sécurité sociale" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251 +msgid "Nickname" +msgstr "Surnom" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Agency" +msgstr "Entreprise ou institution" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 +msgid "Age" +msgstr "Âge" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +msgid "Father's Age" +msgstr "Âge du mari / homme / partenaire" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Âge de la femme / partenaire" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Witness" +msgstr "Témoin" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoption" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Stepchild" +msgstr "Enfant du conjoint" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Sponsored" +msgstr "Parrainé" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +msgid "Foster" +msgstr "En nourrice" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +msgid "Book" +msgstr "Livre" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "Fiche" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "Électronique" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "Microfiche" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "Magazine" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuscrit" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "Carte" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "Gazette" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "Photo" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "Pierre tombale" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 +msgid "Primary" +msgstr "Principal" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Clergy" +msgstr "Clergé" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Celebrant" +msgstr "Officiant" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Aide" +msgstr "Assistant" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Bride" +msgstr "Fiancée" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Groom" +msgstr "Fiancé" + +# ex : 10 ans +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#: ../src/gen/lib/date.py:331 +#: ../src/gen/lib/date.py:347 +#: ../src/gen/lib/date.py:353 +#: ../src/gen/lib/date.py:358 +#: ../src/gen/lib/date.py:363 +#: ../src/gen/lib/date.py:374 +#: ../src/gen/lib/date.py:385 +#: ../src/gen/lib/date.py:418 +msgid "more than" +msgstr "plus de" + +# ex : 10 ans +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:304 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:336 +#: ../src/gen/lib/date.py:423 +msgid "less than" +msgstr "moins de" + +# ex : 10 ans +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:309 +#: ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:380 +#: ../src/gen/lib/date.py:395 +#: ../src/gen/lib/date.py:401 +#: ../src/gen/lib/date.py:428 +msgid "age|about" +msgstr "environ" + +# ex : 10 ans et 11 ans +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:319 +#: ../src/gen/lib/date.py:412 +#: ../src/gen/lib/date.py:441 +msgid "between" +msgstr "entre" + +#: ../src/gen/lib/date.py:320 +#: ../src/gen/lib/date.py:413 +#: ../src/gen/lib/date.py:442 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:925 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 +msgid "and" +msgstr "et" + +# ex : 10 ans +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:368 +msgid "more than about" +msgstr "plus d'environ" + +# ex : 10 ans +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:390 +msgid "less than about" +msgstr "moins d'environ" + +# âge +#: ../src/gen/lib/date.py:487 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d an" +msgstr[1] "%d ans" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mois" +msgstr[1] "%d mois" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d jour" +msgstr[1] "%d jours" + +#: ../src/gen/lib/date.py:506 +msgid "0 days" +msgstr "0 jour" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/date.py:653 +#, fuzzy +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Calendrier" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/date.py:654 +#, fuzzy +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Calendrier" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/date.py:655 +#, fuzzy +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Calendrier" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/date.py:656 +#, fuzzy +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Républicain (France)" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/date.py:657 +#, fuzzy +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Calendrier" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/date.py:658 +#, fuzzy +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Calendrier" + +# trunk +#: ../src/gen/lib/date.py:659 +#, fuzzy +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Calendrier" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +msgid "estimated" +msgstr "Estimé(e)" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 +msgid "calculated" +msgstr "Calculé(e)" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +msgid "before" +msgstr "Avant" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +msgid "after" +msgstr "Après" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 +msgid "about" +msgstr "Vers" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +msgid "range" +msgstr "Étendu(e)" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +msgid "span" +msgstr "Incrémenté(e)" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 +msgid "textonly" +msgstr "Texte seulement" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Also Known As" +msgstr "Connu(e) également sous le nom de" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nom de naissance" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Married Name" +msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:138 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:581 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1347 +msgid "Death" +msgstr "Décès" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptême" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Blessing" +msgstr "Bénédiction" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Burial" +msgstr "Inhumation" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Cause de décès" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Census" +msgstr "Recensement" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +msgid "Christening" +msgstr "Baptême religieux" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +msgid "Cremation" +msgstr "Incinération" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Degree" +msgstr "Diplôme ou certificat" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +msgid "Education" +msgstr "Niveau d'instruction" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +msgid "Elected" +msgstr "Élection" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +msgid "Emigration" +msgstr "Émigration" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +msgid "First Communion" +msgstr "Première communion" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +msgid "Graduation" +msgstr "Remise de diplôme" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +msgid "Medical Information" +msgstr "Information médicale" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +msgid "Military Service" +msgstr "Service militaire" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisation" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Titre de noblesse" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Nombre de mariages" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +# adaptation d'un terme anglo-saxon +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Probate" +msgstr "Validation d'un acte (Testament)" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Property" +msgstr "Biens et possessions" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Residence" +msgstr "Résidence" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Retirement" +msgstr "Retraite" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Will" +msgstr "Testament / Inventaire après décès" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1214 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 +msgid "Marriage" +msgstr "Mariage" + +# adaptation d'un terme anglo-saxon +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Certificat prénuptial" + +# adaptation d'un terme anglo-saxon +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Marriage License" +msgstr "Autorisation de mariage" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrat de mariage" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Bans de mariage" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Engagement" +msgstr "Fiançailles" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorce" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Dossier de divorce (action)" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Annulment" +msgstr "Annulation de mariage" + +# peut être mariage de remplacement... +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Mariage alternatif" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 +msgid "Civil Union" +msgstr "Union civile" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ne sont pas mariés" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Married" +msgstr "Sont mariés" + +# Dotation ? +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 +msgid "Endowment" +msgstr "Bénédiction spirituelle" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Ordonnance éternelle d'un enfant aux parents" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Ordonnance éternelle au conjoint" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulé" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "Cleared" +msgstr "Correct" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Completed" +msgstr "Complet" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Infant" +msgstr "Nourrisson" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Pre-1970" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Qualified" +msgstr "Qualifié" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Stillborn" +msgstr "Mort-né" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Submitted" +msgstr "Soumis(e)" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Uncleared" +msgstr "Incorrect" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 +msgid "No description was provided" +msgstr "Aucune description fournie" + +# trunk +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +#, fuzzy +msgid "Close file first" +msgstr "Filtres sur l'enfant" + +# trunk +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +#, fuzzy +msgid "No filename given" +msgstr "Aucune latitude et longitude donnée" + +# trunk +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:74 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:76 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:213 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:236 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:240 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:421 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:425 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:453 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:457 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:502 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:506 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:73 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:167 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:190 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:356 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:388 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:437 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:74 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:76 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:207 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:210 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:233 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:411 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:443 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:550 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:113 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1533 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:219 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:223 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4440 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Impossible de créer %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:105 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Attention, effacement de l'historique des modifications" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gui/dbloader.py:106 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"L'importation effacera l'historique de cette session. Vous ne pourrez retourner à une situation précédant cette action ou à toutes modifications antérieures.\n" +"\n" +"Si vous pensez avoir besoin de revenir en arrière, veuillez arrêter toute saisie et sauvegarder votre base de données." + +#: ../src/gui/dbloader.py:111 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Poursuivre l'importation" + +#: ../src/gui/dbloader.py:111 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +msgid "_Stop" +msgstr "Ann_uler" + +#: ../src/gui/dbloader.py:118 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "Importer une base GRAMPS" + +#: ../src/gui/dbloader.py:177 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and others." +msgstr "" +"Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" +"\n" +"Les types valides sont : base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS, GEDCOM et autres." + +#: ../src/gui/dbloader.py:201 +#: ../src/gui/dbloader.py:207 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Impossible d'ouvrir ce fichier" + +#: ../src/gui/dbloader.py:202 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "La sélection est un répertoire et non un fichier.\n" + +#: ../src/gui/dbloader.py:208 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné." + +#: ../src/gui/dbloader.py:217 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Impossible de créer le fichier" + +#: ../src/gui/dbloader.py:238 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" + +#: ../src/gui/dbloader.py:239 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Ce fichier identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être fidèlement importé. Veuillez corriger l'encodage, et importez-le de nouveau." + +#: ../src/gui/dbloader.py:286 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../src/gui/dbloader.py:327 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Détecté automatiquement" + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#: ../src/gui/dbloader.py:336 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Chois_ir un type de fichier :" + +#: ../src/gui/dbman.py:100 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extraire" + +#: ../src/gui/dbman.py:100 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archive" + +#: ../src/gui/dbman.py:264 +msgid "Family tree name" +msgstr "Nom de l'arbre familial" + +#: ../src/gui/dbman.py:274 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#: ../src/gui/dbman.py:280 +msgid "Last modified" +msgstr "Dernière modification" + +#: ../src/gui/dbman.py:362 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Enlever le verrou sur la base de données '%s' ?" + +#: ../src/gui/dbman.py:363 +msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "GRAMPS pense que cette base de données est en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne n'édite la base de données vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Toutefois, si quelqu'un d'autre édite cette base de données et que vous cassez le verrou, vous pouvez la corrompre." + +#: ../src/gui/dbman.py:369 +msgid "Break lock" +msgstr "Enlever le verrou" + +#: ../src/gui/dbman.py:446 +msgid "Rename failed" +msgstr "Impossible de renommer" + +#: ../src/gui/dbman.py:447 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/dbman.py:462 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial." + +#: ../src/gui/dbman.py:463 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Cet arbre familial existe, choisissez un nom présent." + +#: ../src/gui/dbman.py:476 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gui/dbman.py:510 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Extraction de l'archive..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gui/dbman.py:515 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importation de l'archive..." + +# objet sélectionné +# Supprimer car efface +#: ../src/gui/dbman.py:531 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgstr "Supprimer l'arbre familial '%s' ?" + +# Substantif (GNOME fr) +# Supprimer car efface +#: ../src/gui/dbman.py:532 +msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgstr "La suppression de cet arbre familial effacera définitivement les données." + +# objet sélectionné +# Supprimer car efface +#: ../src/gui/dbman.py:533 +msgid "Remove family tree" +msgstr "Supprimer l'arbre familial" + +#: ../src/gui/dbman.py:539 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Retrait de la version '%(revision)s' de '%(database)s'" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gui/dbman.py:543 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Le retrait de cette version vous empêchera toute extraction future." + +#: ../src/gui/dbman.py:545 +msgid "Remove version" +msgstr "Retirer la version" + +# objet sélectionné +#: ../src/gui/dbman.py:574 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Impossible de supprimer l'arbre familial" + +#: ../src/gui/dbman.py:599 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Impossible de supprimer" + +#: ../src/gui/dbman.py:600 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gui/dbman.py:643 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Reconstruire une base de données depuis les fichiers de sauvegarde" + +#: ../src/gui/dbman.py:678 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Impossible de créer l'arbre familial" + +#: ../src/gui/dbman.py:792 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Impossible de récupérer" + +#: ../src/gui/dbman.py:793 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative de récupération des données a échoué avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gui/dbman.py:833 +#: ../src/gui/dbman.py:861 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Impossible d'archiver" + +#: ../src/gui/dbman.py:834 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative de création d'une archive a échoué avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gui/dbman.py:839 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Création des données à archiver..." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gui/dbman.py:848 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Enregistrement de l'archive..." + +#: ../src/gui/dbman.py:862 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Échec de l'archivage des données avec le message suivant :\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 +msgid "Family Trees" +msgstr "Arbres familiaux" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ajouter un signet" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +msgid "Edit Date" +msgstr "Éditer la date" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/DataViews/EventView.py:101 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +msgid "Events" +msgstr "Événements" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de la police" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan de la police" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1097 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplets" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:610 +msgid "GeoView" +msgstr "Cartes (GeoView)" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +msgid "Public" +msgstr "Public" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:227 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:835 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:93 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#. Go over parents and build their menu +#. finish the label's missing piece +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:463 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:795 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3693 +msgid "Parents" +msgstr "Parents" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 +msgid "Add Parents" +msgstr "Ajouter des parents" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +msgid "Select Parents" +msgstr "Sélectionner les parents" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +msgid "Pedigree" +msgstr "Arbre généalogique" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:112 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:834 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1743 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5359 +msgid "Places" +msgstr "Lieux" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:117 +msgid "Relationships" +msgstr "Relations" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +msgid "Reports" +msgstr "Rapports" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:103 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 +msgid "Repositories" +msgstr "Dépôts" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Ajouter un conjoint" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:221 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:131 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:515 +msgid "View" +msgstr "Afficher" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +msgid "Zoom In" +msgstr "Agrandir" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Réduire" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +msgid "Fit Width" +msgstr "Largeur idéale" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +msgid "Fit Page" +msgstr "Page optimisée" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +# trunk +#: ../src/gui/grampsgui.py:202 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Danger : ce code est instable !" + +# trunk +#: ../src/gui/grampsgui.py:203 +#, fuzzy +msgid "" +"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"GRAMPS 3.x-trunk est une version de développement. Cette version n'est pas prévue pour un usage normal. Utilisez-là à vos risques.\n" +"\n" +"Cette version peut:\n" +"1) Fonctionner différement de vos attentes.\n" +"2) Ne pas fonctionner.\n" +"3) Planter souvent.\n" +"4) Corrompre vos données.\n" +"5) Sauver vos données dans un format incompatible avec la version stable.\n" +"\n" +"SAUVEGARDER vos bases de données existantes avant de les ouvrir avec cette version, soyez certain d'exporter vos données au format XML." + +# trunk +#: ../src/gui/grampsgui.py:277 +#, fuzzy +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Erreur de lecture de %s" + +#: ../src/gui/utils.py:184 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Veuillez ne pas fermer cette fenêtre." + +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/gui/utils.py:213 +#: ../src/gui/utils.py:220 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" + +#: ../src/gui/utils.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fichier inexistant" + # Utilisé dans le menu "Rapports" et dans "Rapports > Livre > Gestionnaire de livre > Articles disponibles" # Ce dernier devrait être au singullier #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -3257,252 +4352,229 @@ msgstr "Historique effacé" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/ViewManager.py:86 -#: ../src/plugins/BookReport.py:94 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 +#: ../src/gui/viewmanager.py:87 +#: ../src/plugins/BookReport.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55 msgid "Unsupported" msgstr "Non supportés" -#: ../src/ViewManager.py:362 -#: ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/gui/viewmanager.py:370 +#: ../src/gui/viewmanager.py:371 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connecter à une base de données récente" -#: ../src/ViewManager.py:367 -#: ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/gui/viewmanager.py:375 +#: ../src/gui/viewmanager.py:376 +#: ../src/gui/viewmanager.py:395 msgid "Manage databases" msgstr "Gestion des bases de données" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/gui/viewmanager.py:393 msgid "_Family Trees" msgstr "Arbres _familiaux" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/gui/viewmanager.py:394 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gestion des arbres familiaux..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/gui/viewmanager.py:396 msgid "Open _Recent" msgstr "Fichiers _récemment ouverts" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/gui/viewmanager.py:397 msgid "Open an existing database" msgstr "Ouvrir une base de données existante" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/gui/viewmanager.py:398 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/gui/viewmanager.py:400 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/ViewManager.py:393 -#: ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/gui/viewmanager.py:401 +#: ../src/gui/viewmanager.py:466 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/gui/viewmanager.py:402 msgid "_Preferences..." msgstr "_Préférences..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/gui/viewmanager.py:404 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/gui/viewmanager.py:405 msgid "GRAMPS _Home Page" msgstr "Page d'accueil de _GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/gui/viewmanager.py:407 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "Liste de diffusion de GRA_MPS" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/gui/viewmanager.py:409 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapporter un bogue" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/gui/viewmanager.py:411 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "R_apports et outils supplémentaires" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/gui/viewmanager.py:413 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/gui/viewmanager.py:415 msgid "_Plugin Status" msgstr "État du _greffon" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/gui/viewmanager.py:417 msgid "_FAQ" msgstr "_Foire aux questions (FAQ)" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/gui/viewmanager.py:418 msgid "_Key Bindings" msgstr "Raccourcis clavier" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 msgid "_User Manual" msgstr "_Manuel utilisateur" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 msgid "_Export..." msgstr "_Exporter..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/gui/viewmanager.py:429 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonner les modifications et quitter" -#: ../src/ViewManager.py:422 -#: ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:430 +#: ../src/gui/viewmanager.py:433 msgid "_Reports" msgstr "_Rapports" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:432 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:434 msgid "_Windows" msgstr "Fenê_tres" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 msgid "Clip_board" msgstr "Presse-papiers" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/gui/viewmanager.py:461 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Ouvrir le presse-papiers" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/gui/viewmanager.py:462 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/ViewManager.py:456 -#: ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:464 +#: ../src/gui/viewmanager.py:468 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/gui/viewmanager.py:465 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/gui/viewmanager.py:467 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/gui/viewmanager.py:472 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barre latérale" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/gui/viewmanager.py:474 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'ou_tils" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/gui/viewmanager.py:476 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filtres" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/gui/viewmanager.py:478 msgid "F_ull Screen" msgstr "_Plein Écran" -#: ../src/ViewManager.py:475 -#: ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/gui/viewmanager.py:483 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1143 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/ViewManager.py:480 -#: ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/gui/viewmanager.py:488 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1160 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/gui/viewmanager.py:494 msgid "Undo History..." msgstr "Défaire l'historique..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/gui/viewmanager.py:513 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La clé %s n'est pas définie" # Substantif (GNOME fr) #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/gui/viewmanager.py:611 msgid "Loading plugins..." msgstr "Chargement des greffons..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/gui/viewmanager.py:618 msgid "Ready" msgstr "Prêt" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/gui/viewmanager.py:650 msgid "Autobackup..." msgstr "Sauvegarde automatique..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/gui/viewmanager.py:662 msgid "Abort changes?" msgstr "Abandonner les changements ?" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/ViewManager.py:656 +#: ../src/gui/viewmanager.py:663 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/gui/viewmanager.py:665 msgid "Abort changes" msgstr "Abandonner les changements" -#: ../src/ViewManager.py:659 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/gui/viewmanager.py:675 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session" -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/gui/viewmanager.py:676 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Import Statistics" msgstr "Les statistiques d'importation" -#: ../src/ViewManager.py:1078 -msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Impossible de charger l'arbre familial récent." - -# trunk -#: ../src/ViewManager.py:1079 -msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Cet arbre familial n'existe pas, puisqu'il a été supprimé." - -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1113 msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208 msgid "Unknown father" msgstr "Père inconnu" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:914 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 -#: ../src/gen/lib/date.py:320 -#: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:442 -msgid "and" -msgstr "et" - -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:214 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213 msgid "Unknown mother" msgstr "Mère inconnue" @@ -3525,54 +4597,54 @@ msgstr "Patronyme, Prénom" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Person|title" msgstr "Titre (Dr ou Me)" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "given" msgstr "prénom" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 msgid "prefix" msgstr "préfixe" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:286 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 msgid "suffix" msgstr "suffixe" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326 msgid "patronymic" msgstr "patronyme" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 msgid "call" msgstr "usuel" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:328 msgid "common" msgstr "commun" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:295 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:330 msgid "initials" msgstr "Initiales" @@ -3590,9 +4662,6 @@ msgstr "Informations absentes" #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 #: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 -#: ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" msgstr "Vivant" @@ -3601,135 +4670,110 @@ msgid "Private Record" msgstr "Privé" # manuel wiki -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Fusion des individus" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77 msgid "Compare People" msgstr "Comparaison des individus" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:280 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:204 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:229 msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossible de fusionner les individus" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:274 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:281 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:69 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:436 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3353 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Genre" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 -msgid "Death" -msgstr "Décès" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:243 msgid "Alternate Names" msgstr "Autres noms" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 msgid "Family ID" msgstr "Identifiant de la famille" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "No parents found" msgstr "Aucun parent" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:109 msgid "Spouses" msgstr "Conjoints" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1203 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 -msgid "Marriage" -msgstr "Mariage" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 msgid "No spouses or children found" msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:332 msgid "Merge People" msgstr "Fusionner les individus" # manuel wiki -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:52 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Fusion des lieux" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:77 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:97 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:175 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185 msgid "Merge Places" msgstr "Fusionner les lieux" # manuel wiki -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Fusion des sources" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:215 msgid "Merge Sources" msgstr "Fusionner les sources" @@ -3743,12 +4787,10 @@ msgid "Last Changed" msgstr "Dernière modification" #: ../src/DataViews/EventView.py:77 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Ajouter un nouvel événement" #: ../src/DataViews/EventView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Éditer l'événement sélectionné" @@ -3757,21 +4799,21 @@ msgstr "Éditer l'événement sélectionné" msgid "Delete the selected event" msgstr "Supprimer l'événement sélectionné" -#: ../src/DataViews/EventView.py:183 +#: ../src/DataViews/EventView.py:186 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur l'événement" # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../src/DataViews/EventView.py:186 -#: ../src/DataViews/MediaView.py:215 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:129 -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 -#: ../src/DataViews/SourceView.py:114 +#: ../src/DataViews/EventView.py:189 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:174 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:125 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 msgid "_Column Editor" msgstr "Éditeur de colo_nne" -#: ../src/DataViews/EventView.py:206 +#: ../src/DataViews/EventView.py:209 msgid "Select Event Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes événement" @@ -3794,301 +4836,256 @@ msgstr "Supprimer la famille sélectionnée" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3930 msgid "Families" msgstr "Familles" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:110 msgid "Select Family Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes Famille" # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:166 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:162 msgid "_Column Editor..." msgstr "Éditeur de _colonne..." -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:168 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur la famille" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:367 msgid "HtmlView" msgstr "Vue HTML" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 -msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Aller à la page précédente dans l'historique" - -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 -msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Aller à la page suivante dans l'historique" - -# trunk -#. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Rafraichir" - -# trunk #: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Aller à la page précédente de l'historique" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:549 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Aller à la page suivante de l'historique" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../src/DataViews/GeoView.py:554 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualiser" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:557 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Arrêt et réouverture de la page." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:587 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Première page pour la vue HTML" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:588 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton excécuter pour charge la page internet\n" +"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton Excécuter pour charger la page internet\n" "
\n" "Par exemple: http://gramps-project.org

" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:732 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:738 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:740 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Sélection des cartes OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:743 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:745 msgid "Select Google Maps." msgstr "Sélection des cartes Google." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:748 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "Cartes _OpenLayers" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Sélection des cartes OpenLayers." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:747 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:753 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "Cartes _Yahoo!" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Sélection des cartes Yahoo." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "Cartes _Microsoft" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 msgid "Select Microsoft Maps" -msgstr "Sélection des cartes Microsoft." +msgstr "Sélection des cartes Microsoft" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 msgid "_All Places" msgstr "_Les Lieux" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Tentative pour afficher les lieux de l'arbre familial." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 msgid "_Person" msgstr "_Individu" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Tentative pour afficher les lieux correspondants aux individus vivants." +msgstr "Tentative pour afficher les lieux correspondants aux individus sélectionnés." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:768 msgid "_Family" msgstr "_Famille" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Tentative pour afficher les lieux familiaux de l'individu sélectionné." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:771 msgid "_Event" msgstr "Évén_ement" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Tentative pour afficher les lieux liés aux événements." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:862 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:869 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Liste des lieux sans coordonnées" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:863 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:870 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "Voici une liste des lieux de la base de données sans coordonnées.
C'est à dire sans longitude ou latitude.

" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:913 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:921 #, python-format msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " msgstr "Il y a %d marqueurs, l'affichage sera divisé en %d pages de %d marqueurs : " -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411 +# dans le sens la totalité des dates +#: ../src/DataViews/GeoView.py:960 +msgid "All" +msgstr "L'ensemble" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451 msgid "No location." msgstr "Aucun emplacement." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1454 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Vous n'avez pas de lieux avec coordonnées dans votre base de données." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1457 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Vous regardez la carte par défaut." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1484 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : lieu de naissance." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1487 msgid "birth place." msgstr "lieu de naissance." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1521 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : lieu du décès." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1524 msgid "death place." msgstr "lieu du décès." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1560 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1610 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1576 #: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1711 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1783 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Impossible de centrer la carte. Aucun emplacement avec coordonnées." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1580 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Les lieux de la base de données avec coordonnées." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1605 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1664 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Les événements de cette base de données avec coordonnées." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1692 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Père : %s" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1697 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Mère : %s" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1706 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" msgstr "Id : Enfant : %(id)s %(index)d" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1713 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Les membres de la famille de l'individu actif n'ont pas de lieux avec coordonnées." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1736 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1717 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1788 msgid "No active person set." msgstr "Aucun individu actif défini." -# trunk -# à tester, contexte -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1721 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Les lieux de la famille de %(name)s avec coordonnées." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1766 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1786 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "L'individu actif n'a pas de lieux avec coordonnées." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1791 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Tous les événements pour %s." -# trunk -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1798 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Pas encore implémenté ..." #: ../src/DataViews/MediaView.py:88 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" msgstr "Ajouter un nouveau media" @@ -4101,94 +5098,94 @@ msgstr "Éditer l'objet media sélectionné" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Supprimer l'objet media sélectionné" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:200 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:470 msgid "Drag Media Object" msgstr "Glisser un objet media" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:216 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur le media" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:219 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:222 msgid "View in the default viewer" msgstr "Afficher dans le visualiseur par défaut" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:241 msgid "Select Media Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes media" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Cliquer deux fois sur l'image pour l'afficher dans un visualiseur externe" #: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1242 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet sans nom" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Glisser le bouton propriétés pour déplacer et cliquer dessus pour l'utiliser." -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -# trunk -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:565 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Le gramplet %s est en action" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372 msgid "_Add a gramplet" msgstr "_Ajouter un gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "_Rappeler le gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Utiliser _1 colonne" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Utiliser _2 colonnes" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Utiliser _3 colonnes" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:76 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:440 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: ../src/DataViews/NoteView.py:73 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Add a new note" msgstr "Ajouter une nouvelle note" #: ../src/DataViews/NoteView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 msgid "Edit the selected note" msgstr "Éditer la note sélectionnée" @@ -4197,49 +5194,43 @@ msgstr "Éditer la note sélectionnée" msgid "Delete the selected note" msgstr "Supprimer la note sélectionnée" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:172 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:175 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur la note" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:187 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:190 msgid "Select Note Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes note" -# trunk #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 msgid "short for born|b." msgstr "n." -# trunk #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:55 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57 msgid "short for died|d." msgstr "d." -# trunk #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." -# trunk #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "bap." -# trunk #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "short for buried|bur." msgstr "inh." -# trunk #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." @@ -4268,9 +5259,9 @@ msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant." #. An optional link to a home page #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:830 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:513 msgid "Home" msgstr "Souche" @@ -4312,32 +5303,32 @@ msgstr[1] "%d générations" #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Menu Individus" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:845 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3748 msgid "Siblings" msgstr "Frères et sœurs" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1313 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3943 msgid "Children" msgstr "Enfants" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "en relation avec" @@ -4345,142 +5336,141 @@ msgstr "en relation avec" msgid "Family Menu" msgstr "Menu Famille" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Birth Date" msgstr "Date de naissance" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 msgid "Birth Place" msgstr "Lieu de naissance" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66 msgid "Death Date" msgstr "Date de décès" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:112 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67 msgid "Death Place" msgstr "Lieu de décès" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69 msgid "Last Change" msgstr "Dernière modification" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:88 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:104 msgid "People" msgstr "Individus" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:146 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Déployer tous les nœuds" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 msgid "Edit the selected person" msgstr "Éditer l'individu sélectionné" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:150 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Fermer tous les nœuds" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:159 msgid "Add a new person" msgstr "Ajouter un nouvel individu" # objet sélectionné # supprimer pour marquer la disparition de l'objet -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" -# trunk -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:164 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "_Comparer et fusionner..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Fast Merge..." msgstr "_Fusion rapide..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:192 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:205 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:216 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:230 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "Select Person Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes individu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:498 msgid "Active person not visible" msgstr "Individu actif non visible" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:582 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Chargement en cours..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:603 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "La suppression de l'individu l'enlèvera de la base de données." # objet sélectionné -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:608 msgid "_Delete Person" msgstr "_Supprimer l'individu" # objet sélectionné -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:623 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Supprimer l'individu (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:898 msgid "Go to default person" msgstr "Individu par défaut" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:903 msgid "Edit selected person" msgstr "Éditer l'individu sélectionné" # objet sélectionné -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:909 msgid "Delete selected person" msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" @@ -4490,46 +5480,48 @@ msgid "Place Name" msgstr "Nom du lieu" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Church Parish" msgstr "Paroisse" +# comté (Canada) #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" -msgstr "Département" +msgstr "Département/Comté" +# province (Canada, Belgique) #: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:74 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "State" -msgstr "Région" +msgstr "Région/Province" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Rue" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Add a new place" msgstr "Ajouter un nouveau lieu" @@ -4542,292 +5534,289 @@ msgstr "Éditer le lieu sélectionné" msgid "Delete the selected place" msgstr "Supprimer le lieu sélectionné" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 msgid "_Merge..." msgstr "_Fusion..." # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:135 msgid "Loading..." -msgstr "Chargement..." +msgstr "En charge..." -# trunk -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ..." - -# trunk #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Tentative pour localiser les emplacements sélectionnés avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:139 msgid "Select a Map Service" msgstr "Sélectionner le service cartographique" -# trunk -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:141 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Rechercher avec le service cartographique" -# trunk -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ..." -msgstr "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:143 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Tentative pour localiser cet emplacement avec le service cartographique (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:145 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur le lieu" # trunk -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231 +#, fuzzy +msgid "No map service is available." +msgstr "Aucune description disponible" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:232 +msgid "Check your installation." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:240 msgid "No place selected." msgstr "Aucun lieu sélectionné." -# trunk -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:241 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." msgstr "Vous devez sélectionner un lieu pour le voir sur une carte. Quelques services cartographiques semblent supporter les sélections multiples." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:261 msgid "Select Place Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes lieu" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:358 msgid "Cannot merge places." msgstr "Impossible de fusionner les lieux." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:359 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Exactement deux lieux doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième lieu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le lieu désiré." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Réorganiser" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Changer l'ordre des parents et familles" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Éditer l'individu actif" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4012 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4014 msgid "Partner" msgstr "Conjoint" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:748 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Ajouter un conjoint..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Ajouter des nouveaux parents..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:120 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 msgid "Share" msgstr "Partager" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Ajouter des parents existants..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Afficher les détails" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Afficher les frères et sœurs" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:542 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:937 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1077 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1181 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Éditer %s" -# trunk -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:601 msgid "Alive" msgstr "En vie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:659 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:686 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s à %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Edit parents" msgstr "Éditer les parents" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Reorder parents" msgstr "Réorganiser les parents" # enlever la référence aux parents -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:746 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Enlever l'individu comme enfant de ces parents" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Edit family" msgstr "Éditer la famille" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Reorder families" msgstr "Réorganiser les familles" # enlever la référence au père -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:752 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille" # ngettext -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:861 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] "(%d frère ou sœur)" msgstr[1] "(%d frères et sœurs)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:810 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:866 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 frère)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:812 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:868 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sœur)" -# trunk -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:814 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:870 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 frère ou sœur)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:816 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:872 msgid " (only child)" -msgstr "(seulement l'enfant)" +msgstr "(enfant unique)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:888 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1346 msgid "Add new child to family" msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:893 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1351 msgid "Add existing child to family" msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1132 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -# trunk -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1137 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "b. %s" -# trunk -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1139 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1201 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Type de relation : %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1241 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1245 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s : %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s : %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Broken family detected" msgstr "Famille brisée détectée" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1261 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Veuillez lancer l'outil Vérifier et réparer la base de données" # ngettext -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1282 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1328 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d enfant)" msgstr[1] " (%d enfants)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1284 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1330 msgid " (no children)" msgstr " (pas d'enfant)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1467 msgid "Add Child to Family" msgstr "Ajouter un enfant à la famille" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:248 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1480 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:249 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262 msgid "Select Child" msgstr "Sélectionner un enfant" @@ -4844,7 +5833,7 @@ msgid "Add a new repository" msgstr "Ajouter un nouveau dépôt" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Éditer le dépôt sélectionné" @@ -4853,11 +5842,11 @@ msgstr "Éditer le dépôt sélectionné" msgid "Delete the selected repository" msgstr "Supprimer le dépôt sélectionné" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur le dépôt" -#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:137 msgid "Select Repository Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes dépôt" @@ -4866,7 +5855,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Ajouter une nouvelle source" #: ../src/DataViews/SourceView.py:76 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Edit the selected source" msgstr "Éditer la source sélectionnée" @@ -4875,93 +5864,26 @@ msgstr "Éditer la source sélectionnée" msgid "Delete the selected source" msgstr "Supprimer la source sélectionnée" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:115 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:118 msgid "_Merge" msgstr "_Fusion" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:120 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur la source" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:124 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:127 msgid "Select Source Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes source" -#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:205 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Impossible de fusionner les sources." -#: ../src/DataViews/SourceView.py:207 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:206 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:144 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:173 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Impossible de créer %s" - #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "Créer et ajouter une nouvelle adresse" @@ -4983,7 +5905,7 @@ msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le haut" msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:80 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresses" @@ -5008,33 +5930,33 @@ msgstr "Déplacer l'attribut sélectionné vers le haut" msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Déplacer l'attribut sélectionné vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:68 msgid "_Attributes" msgstr "_Attributs" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:67 msgid "_References" msgstr "_Références" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:95 msgid "Edit reference" msgstr "Éditer la référence" # enlever une référence à un object -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 msgid "Jump To" msgstr "Aller à" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 msgid "Move Up" msgstr "Déplacer vers le haut" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74 msgid "Move Down" msgstr "Déplacer vers le bas" @@ -5059,48 +5981,83 @@ msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le haut" msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:59 msgid "Key" msgstr "Clé" -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:66 msgid "_Data" msgstr "_Données" +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 +#, fuzzy +msgid "Family Events" +msgstr "" +"Événements familiaux triés\n" +" %s - %s" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 +#, fuzzy +msgid "Events father" +msgstr "Nom du père" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 +#, fuzzy +msgid "Events mother" +msgstr "Mère inconnue" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#, fuzzy +msgid "Add a new family event" +msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille" + # enlever la référence à l'événement -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -msgid "Remove the selected event" +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected family event" msgstr "Enlever l'événement sélectionné" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Éditer la famille sélectionnée" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:62 msgid "Share an existing event" msgstr "Partager un événement existant" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le haut" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:79 msgid "Role" msgstr "Rôle" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:91 msgid "_Events" msgstr "Évén_ements" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:234 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:301 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:170 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:150 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Impossible d'éditer cette référence" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:235 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:302 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" @@ -5110,16 +6067,32 @@ msgstr "" "\n" "Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'événement." -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62 +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:278 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:279 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventRefModel.py:63 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 msgid "Temple" msgstr "Temple" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:78 msgid "_Gallery" msgstr "_Galerie" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:239 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Objet media inexistant trouvé dans la galerie" @@ -5144,70 +6117,142 @@ msgstr "Déplacer l'ordinance sélectionnée vers le haut" msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Déplacer l'ordiance sélectionnée vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:70 msgid "_LDS" msgstr "_Mormons" -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:64 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Noms _alternatifs" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 msgid "Create and add a new name" msgstr "Créer et ajouter une nouveau nom" # enlever la référence -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 msgid "Remove the existing name" msgstr "Enlever le nom existant" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 msgid "Edit the selected name" msgstr "Éditer le nom sélectionné" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:64 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Déplacer le nom sélectionné vers le haut" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:65 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Déplacer le nom sélectionné vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76 +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:75 +#, fuzzy +msgid "Group As" +msgstr "Enregistrer sous" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:77 +#, fuzzy +msgid "Note Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:85 msgid "_Names" msgstr "_Noms" -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:112 msgid "Set as default name" msgstr "Définir comme nom par défaut" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 msgid "Create and add a new note" msgstr "Créer et ajouter une nouvelle note" # enlever la référence à la source -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 msgid "Remove the existing note" msgstr "Enlever la note existante" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 msgid "Add an existing note" msgstr "Ajouter une note existante" # supprimer pour marquer la disparition de l'objet -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Déplacer la note sélectionnée vers le haut" # supprimer pour marquer la disparition de l'objet -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:69 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Déplacer la note sélectionnée vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 msgid "_Notes" msgstr "_Notes" +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Personal Events" +msgstr "Événements individuels des enfants" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:55 +#, python-format +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:56 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Inconnu" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:59 +#, fuzzy +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Ajouter un nouvel individu" + +# enlever la référence à l'événement +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:60 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Enlever l'événement sélectionné" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:61 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Éditer la famille sélectionnée" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:63 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le haut" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:64 +#, fuzzy +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Déplacer l'événement sélectionné vers le bas" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:140 +#, fuzzy +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Impossible d'enregistrer la famille" + +# trunk +#: ../src/DisplayTabs/_PersonEventEmbedList.py:141 +#, fuzzy +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Trier les événements familiaux de l'individu" + #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 msgid "Create and add a new association" msgstr "Créer et ajouter une nouvelle association" @@ -5229,48 +6274,49 @@ msgstr "Déplacer l'association sélectionnée vers le haut" msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Déplacer l'association sélectionnée vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:64 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3161 msgid "Association" msgstr "Association" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:70 msgid "_Associations" msgstr "Ass_ociations" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:88 msgid "Godfather" msgstr "Parrain" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Créer et ajouter un nouveau dépôt" # enlever la référence au dépôt -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Enlever le dépôt existant" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 msgid "Add an existing repository" msgstr "Ajouter un dépôt existant" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le haut" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:59 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:74 msgid "_Repositories" msgstr "_Dépôts" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:132 msgid "Select repository" msgstr "Sélectionner un dépôt" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:171 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" @@ -5280,32 +6326,32 @@ msgstr "" "\n" "Pour éditer cette référence au dépôt, vous devez fermer le dépôt." -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Create and add a new source" msgstr "Créer et ajouter une nouvelle source" # enlever la référence à la source -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Remove the existing source" msgstr "Enlever la source existante" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 msgid "Add an existing source" msgstr "Ajouter une source existante" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 msgid "Move the selected source upwards" msgstr "Déplacer la source sélectionnée vers le haut" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:59 msgid "Move the selected source downwards" msgstr "Déplacer la source sélectionnée vers le bas" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:73 msgid "_Sources" msgstr "_Sources" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:151 msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" @@ -5340,108 +6386,107 @@ msgstr "Déplacer l'adresse internet sélectionnée vers le bas" msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Aller vers l'adresse internet sélectionnée vers le haut" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:71 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:103 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:94 msgid "Select a media object" msgstr "Sélectionner un objet media" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:145 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:136 msgid "Select media object" msgstr "Sélectionner un objet media" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:155 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 msgid "Import failed" msgstr "Échec de l'importation" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:156 -#: ../src/Editors/AddMedia.py:169 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:160 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Le fichier indiqué est introuvable." -#: ../src/Editors/AddMedia.py:168 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Impossible d'importer %s" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:231 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:221 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Impossible d'afficher %s" -#: ../src/Editors/AddMedia.py:232 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:222 msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." msgstr "GRAMPS ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pour sélectionner un lieu, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Aucune place choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Edit place" msgstr "Éditer le lieu" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Select an existing place" msgstr "Sélectionner un lieu existant" # enlever une référence à un lieu -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 msgid "Remove place" msgstr "Enlever le lieu" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pour sélectionner un objet media, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:776 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 msgid "Edit media object" msgstr "Éditer l'objet media" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:751 msgid "Select an existing media object" msgstr "Sélectionner un objet media existant" # enlever la référence au media -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 msgid "Remove media object" msgstr "Enlever un objet media" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:699 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:264 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:279 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:325 msgid "Edit Note" msgstr "Éditer la note" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:669 msgid "Select an existing note" msgstr "Sélectionner une note existante" # enlever une référence aux parents -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 msgid "Remove note" msgstr "Enlever la note" @@ -5469,11 +6514,11 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Cet attribut ne peut pas être vide" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:167 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence d'enfant" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:167 msgid "Child Reference" msgstr "Référence d'enfant" @@ -5482,432 +6527,435 @@ msgstr "Référence d'enfant" msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Edition de l'information sur les événements" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:234 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Événement : %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:91 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "New Event" msgstr "Nouvel événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:238 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:262 msgid "Edit Event" msgstr "Éditer l'événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:246 msgid "Cannot save event" msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:224 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:275 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:171 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:234 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:268 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:731 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:300 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:173 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:191 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Vous avez essayé d'utiliser l'identifiant GRAMPS %(id)s existant. Cette valeur est déjà utilisée par '%(prim_object)s'. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:247 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Cet événement ne peut pas être vide" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:254 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:247 msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un événement" # objet sélectionné -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:322 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:346 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Supprimer l'événement (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:237 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence d'événement" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 -#: ../src/Editors/_EditName.py:123 -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:96 +#: ../src/Editors/_EditName.py:124 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81 msgid "_General" msgstr "_Général" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:244 msgid "Modify Event" msgstr "Modifier l'événement" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Créer un nouvel individu et ajouter l'enfant à la famille" # enlever la référence à l'enfant -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Enlever l'enfant de la famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 msgid "Edit the child reference" msgstr "Éditer la référence à l'enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Ajouter un individu existant comme enfant de la famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Déplacer l'enfant vers le haut dans la liste" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Déplacer l'enfant vers le bas dans la liste" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 msgid "#" msgstr "Numéro" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Paternal" msgstr "Paternel" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 msgid "Maternal" msgstr "Maternel" -# trunk # voir lien clavier/interface -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Enf_ants" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125 msgid "Edit child" msgstr "Éditer l'enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:127 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128 msgid "Add an existing child" msgstr "Ajouter un enfant existant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130 msgid "Edit relationship" msgstr "Éditer la relation" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Ajout des parents à l'individu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:518 msgid "Family has changed" msgstr "La famille a été modifiée" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 -msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -msgstr "La famille que vous éditez en ce moment a été modifiée. Pour être certain que la base de données n'est pas corrompue, GRAMPS a mis à jour la famille pour refléter ces changements. Les éditions réalisées peuvent avoir été perdues." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:519 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:524 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "famille" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:554 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 msgid "New Family" msgstr "Nouvelle famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1103 msgid "Edit Family" msgstr "Éditer la famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:595 msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Sélectionner un individu comme mère" +msgstr "Sélectionner un individu en tant que mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:597 msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Ajouter un nouvel individu comme mère" +msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère" # enlever la référence à la mère -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:599 msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Enlever cet individu comme mère" +msgstr "Enlever l'individu en tant que mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:613 msgid "Select a person as the father" -msgstr "Sélectionner un individu comme père" +msgstr "Sélectionner un individu en tant que père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:615 msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Ajouter un nouvel individu comme père" +msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que père" # enlever la référence au père -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617 msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Enlever l'individu comme père" +msgstr "Enlever l'individu en tant que père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:817 msgid "Select Mother" msgstr "Sélectionner la mère" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:862 msgid "Select Father" msgstr "Sélectionner le père" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:886 msgid "Duplicate Family" msgstr "Famille double" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:887 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:929 msgid "Baptism:" msgstr "Baptême :" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:936 msgid "Burial:" msgstr "Inhumation :" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1006 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1007 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1016 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1017 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1024 msgid "Cannot save family" msgstr "Impossible d'enregistrer la famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1025 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1032 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1033 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:307 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant GRAMPS %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1072 msgid "Add Family" msgstr "Ajouter une famille" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s et %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:59 +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52 msgid "Location Editor" msgstr "Éditeur d'emplacement" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:366 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media : %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:87 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:89 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368 msgid "New Media" msgstr "Nouveau media" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:199 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:219 msgid "Edit Media Object" msgstr "Éditer l'objet media" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:237 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:257 msgid "Cannot save media object" msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet media" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:238 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet objet media. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:267 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'objet media. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:285 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:548 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Ajouter l'objet media (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:290 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:544 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Éditer l'objet media (%s)" # enlever la référence au media -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:356 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:376 msgid "Remove Media Object" msgstr "Enlever un objet media" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:80 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:369 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de media" -# trunk +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/Editors/_EditName.py:116 -#: ../src/Editors/_EditName.py:277 +#: ../src/Editors/_EditName.py:117 +#: ../src/Editors/_EditName.py:278 msgid "Name Editor" msgstr "Éditeur de nom" -#: ../src/Editors/_EditName.py:276 +#: ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "New Name" msgstr "Nouveau nom" -#: ../src/Editors/_EditName.py:340 +#: ../src/Editors/_EditName.py:341 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Défaire le groupement du nom ?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:341 +#: ../src/Editors/_EditName.py:342 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." msgstr "Tous les individus portant le nom %(surname)s ne seront plus groupés avec le nom %(group_name)s." -#: ../src/Editors/_EditName.py:345 +#: ../src/Editors/_EditName.py:346 msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: ../src/Editors/_EditName.py:346 +#: ../src/Editors/_EditName.py:347 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Retourner à l'éditeur de nom" -#: ../src/Editors/_EditName.py:371 +#: ../src/Editors/_EditName.py:372 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Regrouper tous les individus ayant le même nom ?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:372 +#: ../src/Editors/_EditName.py:373 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "Vous pouvez choisir de regrouper tous les individus du nom de %(surname)s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'afficher ce nom particulier." -#: ../src/Editors/_EditName.py:377 +#: ../src/Editors/_EditName.py:378 msgid "Group all" msgstr "Tout grouper" -#: ../src/Editors/_EditName.py:378 +#: ../src/Editors/_EditName.py:379 msgid "Group this name only" msgstr "Grouper ce nom seulement" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:141 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:146 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:145 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Note : %s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:149 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nouvelle note - %(context)s" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:153 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:152 msgid "New Note" msgstr "Nouvelle Note" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:180 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:181 msgid "_Note" msgstr "_Note" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:283 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:298 msgid "Cannot save note" msgstr "Impossible d'enregistrer la note" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:284 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:299 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette note. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:291 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:306 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la note. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:320 msgid "Add Note" msgstr "Ajouter une note" # objet sélectionné -#: ../src/Editors/_EditNote.py:372 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:387 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Supprimer la note (%s)" -# trunk #: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Individu : %(name)s" -# trunk #: ../src/Editors/_EditPerson.py:117 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" @@ -5917,28 +6965,28 @@ msgstr "Nouvel individu: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Nouvel individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:418 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:459 msgid "Edit Person" msgstr "Éditeur d'individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:516 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Éditer les propriétés de l'objet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:514 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:557 msgid "Make Active Person" msgstr "Rendre l'individu actif" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:561 msgid "Make Home Person" msgstr "Définir la souche" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:665 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problème pour changer le genre" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:666 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:709 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -5946,58 +6994,58 @@ msgstr "" "Le changement du genre de l'individu a créé une incohérence par rapport aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" "Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:677 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:720 msgid "Cannot save person" msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:678 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:721 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet individu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:730 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:751 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Ajouter l'individu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:713 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:756 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Éditeur d'individu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:868 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:911 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Genre inconnu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:870 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:913 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. Veuillez spécifier le genre." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:873 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:916 msgid "_Male" msgstr "_Masculin" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:874 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:917 msgid "_Female" msgstr "_Féminin" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:875 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:918 msgid "_Unknown" msgstr "_Inconnu" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de l'individu" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:177 msgid "No person selected" msgstr "Aucun individu sélectionné" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:178 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition" @@ -6006,178 +7054,178 @@ msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition" msgid "_Location" msgstr "_Emplacement" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Lieux : %s" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137 msgid "New Place" msgstr "Nouveau lieu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:207 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:217 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Latitude invalide (syntaxe : 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:210 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:220 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Longitude invalide (syntaxe : 18°9'" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:224 msgid "Edit Place" msgstr "Éditer le lieu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:289 msgid "Cannot save place" msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:290 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce lieu. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:299 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer le lieu. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:312 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Ajouter le lieu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:292 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:317 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Éditer le lieu (%s)" # objet sélectionné -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:339 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:364 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Supprimer le lieu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:202 msgid "Save Changes?" msgstr "Enregistrer les modifications ?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:203 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Si vous fermez sans enregistrer, vous perdrez vos modifications" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence du dépôt" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:186 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Dépôt : %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 #: ../src/Editors/_EditRepository.py:72 msgid "New Repository" msgstr "Nouveau dépôt" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:189 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence du dépôt" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:196 msgid "Modify Repository" msgstr "Modifier le dépôt" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:199 msgid "Add Repository" msgstr "Ajouter un dépôt" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:84 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85 msgid "Edit Repository" msgstr "Éditer le dépôt" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:143 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:162 msgid "Cannot save repository" msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:144 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:163 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour ce dépôt. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:172 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:185 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Ajouter le dépôt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:171 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:190 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Éditeur de dépôt (%s)" # objet sélectionné -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:198 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:217 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Supprimer le dépôt (%s)" #: ../src/Editors/_EditSource.py:78 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:202 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:205 msgid "New Source" msgstr "Nouvelle source" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:155 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:175 msgid "Edit Source" msgstr "Éditer la source" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:180 msgid "Cannot save source" msgstr "Impossible d'enregistrer la source" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:181 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette source. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:170 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:190 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Impossible d'enregistrer la source. L'identifiant existe déjà." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:183 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:203 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Ajouter la source (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:188 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:208 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Éditer la source (%s)" # objet sélectionné -#: ../src/Editors/_EditSource.py:250 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:270 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Supprimer la source (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de la source" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Source : %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:210 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 msgid "Modify Source" msgstr "Modifier la source" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:213 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:216 msgid "Add Source" msgstr "Ajouter une source" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:93 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Adresse Internet" @@ -6207,59 +7255,59 @@ msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importé du GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:832 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importation GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1086 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2935 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "La ligne %d : l'événement vide a été ignoré." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3618 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4186 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossible d'importer %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3962 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importer depuis %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4052 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4064 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "La ligne %d : la note vide a été ignorée." # à vérifier - contexte -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4103 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "A ignoré %d enregistrement(s) à la ligne %d" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:26 msgid "Report a bug" msgstr "Rapporter un bogue" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:27 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" @@ -6269,85 +7317,85 @@ msgstr "" "\n" "L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la fin de l'assistant vous pourrez envoyer un rapport de bogue au système de suivi de bogue pour Gramps. L'assistant placera le rapport de bogue dans un presse-papiers pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:40 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Rapporter un bogue : Étape 1 sur 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:41 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Rapporter un bogue : Étape 2 sur 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Rapporter un bogue : Étape 3 sur 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:45 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Rapporter un bogue : Étape 4 sur 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Rapporter un bogue : Étape 5 sur 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:51 msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce succès, n'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un rapport de bogue." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:148 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Si vous voyez une information personnelle dans l'erreur veuillez l'enlever." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:193 msgid "Error Details" msgstr "Détails de l'erreur" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez pas si vous la comprenez pas. Vous aurez l'opportunité d'ajouter plus de détails sur l'erreur dans les pages suivantes de l'assistant." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:216 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:263 msgid "System Information" msgstr "Information système" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:268 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à résoudre le bogue." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont provoquées l'erreur. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:325 msgid "Further Information" msgstr "Plus d'informations" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:330 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "C'est l'opportunité pour décrire ce qu'il se passe quand l'erreur est rencontrée." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:347 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "Veuillez vérifier que l'information est correcte, ne vous inquiétez pas si vous comprenez pas le détail de l'erreur. Seulement soyez sûr qu'elle ne contient rien que vous ne voudriez pas envoyer aux développeurs." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:381 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Résumé Bug Report" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:390 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "C'est le rapport de bogue complet. La prochaine page de l'assistant vous aidera à envoyer le rapport au site web du suivi de bogue pour Gramps." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:415 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "Utiliser les deux boutons ci-dessous pour copier le rapport de bogue vers le presse-papiers et ouvrir votre navigateur internet pour déposer un rapport de bogue à " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:427 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un rapport dans le système de suivi de bogue pour Gramps." @@ -6355,47 +7403,42 @@ msgstr "Utiliser ce bouton pour lancer votre navigateur internet et définir un #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:457 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" msgstr "Utiliser ce bouton pour copier votre rapport de bogue dans le presse-papier. Puis allez sur le site web de suivi de bogue en utilisant le bouton ci-dessous, collez le rapport et cliquez sur soumettre le rapport." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:497 msgid "Send Bug Report" msgstr "Envoyer un rapport de bogue" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:505 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour lancer votre navigateur internet et déposer un rapport de bogue dans le système de suivi de bogue pour Gramps." # manuel wiki -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" msgstr "Général" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 msgid "Error Report" msgstr "Rapport d'erreur" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS a rencontré une erreur inattendue" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "Vos données seront sauvegardées mais il est conseillé de redémarrer GRAMPS immediatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de GRAMPS veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera pour la rédaction du rapport de bogue." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "Détail de l'erreur" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" - #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "Sélectionner l'événement" @@ -6413,7 +7456,7 @@ msgid "Select Media Object" msgstr "Sélectionner un objet media" #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:908 msgid "Select Person" msgstr "Sélectionner l'individu" @@ -6429,72 +7472,72 @@ msgstr "Sélectionner le dépôt" msgid "Select Source" msgstr "Sélectionner la source" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 -#: ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 +#: ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Inapplicable" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:609 msgid "unknown father" msgstr "père inconnu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 msgid "unknown mother" msgstr "mère inconnue" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:617 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s et %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:579 msgid "Available Books" msgstr "Livres disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:592 msgid "Book List" msgstr "Liste de livre" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1059 +#: ../src/plugins/BookReport.py:680 #: ../src/plugins/BookReport.py:1107 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1155 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1292 msgid "Book Report" msgstr "Gestionnaire de livre" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:712 msgid "New Book" msgstr "Nouveau livre" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:715 msgid "_Available items" msgstr "_Articles disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:719 msgid "Current _book" msgstr "_Livre actuel" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69 msgid "Item name" msgstr "Nom de l'article" -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 msgid "Subject" msgstr "Sujet" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:742 msgid "Book selection list" msgstr "Liste de sélection du livre" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:781 msgid "Different database" msgstr "Les bases de données sont différentes" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:782 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6509,33 +7552,33 @@ msgstr "" "\n" "De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal de la base en cours." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:930 msgid "Setup" msgstr "Configuration" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 msgid "Book Menu" msgstr "Menu du livre" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:963 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu des articles disponibles" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1158 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Livre GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1293 #: ../src/plugins/Records.py:577 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:541 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1057 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:306 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 @@ -6543,58 +7586,57 @@ msgstr "Livre GRAMPS" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:242 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149 #: ../src/plugins/quickview/References.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:185 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:196 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:207 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242 -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:914 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:308 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1667 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:124 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:456 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:682 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 #: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:488 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1590 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5432 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1787 msgid "Stable" msgstr "Stable" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1294 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Crée un livre constitué de plusieurs rapports." @@ -6613,27 +7655,20 @@ msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." -# Substantif (GNOME fr) #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:303 -msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "L'exportation vers un CD copie toutes vos données et media vers le créateur de CD de Nautilus. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1219 +msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "L'exportation au format GRAMPS XML est une archive au format XML de votre base de données GRAMPS sans les objets media. Approprié pour les sauvegardes. " -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1222 msgid "GRAMPS XML export options" msgstr "Options d'exportation GRAMPS XML" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Base de données GRAMPS _XML" @@ -6683,7 +7718,6 @@ msgstr "L'arbre familial que vous venez d'importer a déjà un chemin media : %( msgid "GRAMPS package" msgstr "Paquet GRAMPS" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147 msgid "Import data from GRAMPS packages" msgstr "Importer les données depuis des paquets GRAMPS" @@ -6694,13 +7728,13 @@ msgstr "Importer les données depuis des paquets GRAMPS" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" @@ -6843,7 +7877,7 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Nom du témoin : %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2879 #, python-format msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %s avec %s, ne pas modifier ce regroupement par %s" @@ -6853,39 +7887,79 @@ msgstr "Votre arbre familial groupe le nom %s avec %s, ne pas modifier ce regrou msgid "Witness comment: %s" msgstr "Commentaire du témoin : %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2728 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2741 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:72 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:81 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s ouverture impossible" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while you are running an older version %s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of GRAMPS and try again." msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %s de GRAMPS. alors que vous utilisez une ancienne version %s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de GRAMPS et essayez de nouveau." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n" +"\n" +"Ce fichier ne sera pas importé. Utilisez une ancienne version de GRAMPS qui supporte la version %(xmlversion)s du xml.\n" +"Voir\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"pour plus d'informations." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Le fichier .gramps que vous importez a été généré par la version %(oldgramps)s de GRAMPS, tandis que vous utilisez la version %(newgramps)s qui est bien plus récente.\n" +"\n" +"Assurez vous que tout est importé correctement. En cas de problèmes, soumettez un bug et utilisez une ancienne version de GRAMPS pour importer ce fichier, dont la version xml est %(xmlversion)s.\n" +"Voir\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"pour plus d'informations." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +msgid "Old xml file" +msgstr "Ancien fichier xml" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 #: ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Base de données GRAMPS XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "La base de données GRAMPS XML est une version textuelle de l'arbre familial. Il est compatible en lecture et écriture avec le format de base de données GRAMPS actuel." -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s et %s" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:326 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 msgid "Double-click name for details" @@ -6893,33 +7967,31 @@ msgstr "Double cliquez sur le nom pour les détails" #. will be overwritten in load #: ../src/plugins/Records.py:327 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:44 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Aucun Arbre Familial chargé." #: ../src/plugins/Records.py:342 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:64 msgid "Processing..." msgstr "Traitement..." -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:394 #: ../src/plugins/Records.py:568 msgid "Records" msgstr "Enregistrements" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:412 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6929,472 +8001,460 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ######################### #. ############################### #: ../src/plugins/Records.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:332 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:512 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 msgid "Report Options" msgstr "Options du rapport" #. ############################### #: ../src/plugins/Records.py:447 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:384 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:515 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" #: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4893 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 msgid "Filter Person" msgstr "Filtre sur l'individu" #: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4894 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 msgid "The center person for the filter" msgstr "L'individu central pour ce filtre" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:460 msgid "Use call name" -msgstr "Utiliser nom usuel" +msgstr "Utiliser le nom usuel" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:462 msgid "Don't use call name" msgstr "Ne pas utiliser le nom usuel" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Remplacer le prénom par le nom usuel" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Souligner ou ajouter le nom usuel dans le prénom" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:470 msgid "Person Records" msgstr "Enregistrement sur l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:472 msgid "Family Records" msgstr "Enregistrement sur la famille" #: ../src/plugins/Records.py:509 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:598 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:290 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Le style de base pour afficher du texte." -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:518 msgid "The style used for headings." msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes." -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:527 msgid "The style used for the report title" msgstr "Le style utilisé pour le titre du rapport" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Youngest living person" msgstr "Le plus jeune individu vivant" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Oldest living person" msgstr "Individu vivant le plus âgé" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Individu décédé jeune" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Individu décédé à un âge avancé" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Individu marié jeune" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Individu marié à un âge avancé" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Individu divorcé jeune" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Individu divorcé à un âge avancé" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Youngest father" msgstr "Le plus jeune père" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest mother" msgstr "La plus jeune mère" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Oldest father" msgstr "Le père le plus âgé" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest mother" msgstr "La mère la plus âgée" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Couple with most children" msgstr "Couple avec le plus d'enfants" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Couple marié il y a peu de temps" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Couple marié il y a longtemps" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:551 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Le mariage le plus court" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Longest past marriage" msgstr "Le mariage le plus long" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:564 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Enregistrements" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:576 msgid "Records Report" msgstr "Rapport d'enregistrements" -# trunk #: ../src/plugins/Records.py:581 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Affiche des enregistrements intéressants sur les individus et familles" -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:375 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378 msgid "Plain Text" msgstr "Texte brut" -# trunk -#. -------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register plugins -#. -#. -------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Ouvrir avec le visualiseur par défaut" +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:379 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "PyGtk 2.10 ou supérieur est requis" # Page 1 sur 10 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:497 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 #, python-format msgid "of %d" msgstr "sur %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "le marqueur '' n'est pas normalisé" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:160 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:185 -msgid "Template Error" -msgstr "Erreur de modèle" - -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:195 -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:201 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617 +msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "" -"Impossible d'ouvrir %s\n" -"en utilisant le format par défaut" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:482 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:182 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Possible erreur de destination" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4827 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:183 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." + +# trunk +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire media %s" + +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:556 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Ouvrir dans %(program_name)s" +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:557 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "" -#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:671 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:672 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Texte" -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1156 +msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:811 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:365 +msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447 msgid "RTF document" msgstr "Document RTF" -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:266 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:273 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -# de ou pour ? +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:274 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +# trunk #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:95 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:86 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:74 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Correspond à toutes les notes de la base" + +# de ou pour ? +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:198 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Arbre des ascendants de %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464 msgid "Tree Options" msgstr "Options de l'arbre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 msgid "Center Person" msgstr "Centrer sur l'individu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 msgid "The center person for the tree" msgstr "L'individu central pour ce rapport" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 msgid "Generations" msgstr "Générations" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:474 msgid "Display Format" msgstr "Format d'affichage" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "Affiche le format de sortie dans la fenêtre." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Adaptation à une page" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "Cocher pour adapter à une page." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Inclure des pages vierges" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Co_mpresser l'arbre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "Cocher pour compresser l'arbre." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Le style de base pour afficher les titres." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Arbre des ascendants" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:547 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produit un arbre graphique des ascendants" -# trunk #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:149 msgid "Calendar Report" msgstr "Calendrier" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:163 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatage des mois..." -# trunk -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:246 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 +# Substantif (GNOME fr) +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:252 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 msgid "Applying Filter..." -msgstr "Appliquer le filtre..." +msgstr "Application du filtre..." # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:199 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1007 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1085 msgid "Reading database..." -msgstr "Lecture seule de la base de données..." +msgstr "Lecture de la base de données..." -# trunk -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:249 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s" -# à tester -# trunk -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:296 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:253 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d an %(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ans %(relation)s" -# trunk -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:299 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -7403,8 +8463,8 @@ msgstr "" "Mariage de %(spouse)s\n" "et %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:349 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:303 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -7419,746 +8479,698 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s et\n" " %(person)s, %(nyears)d ans" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 msgid "Year of calendar" msgstr "Année du calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1133 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:169 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:178 msgid "The center person for the report" msgstr "L'individu central pour ce rapport" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4906 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 msgid "Select the format to display names" msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "Country for holidays" msgstr "Pays pour les jours fériés" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 msgid "First day of week" msgstr "Premier jour de la semaine" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 msgid "Birthday surname" msgstr "Nom de naissance" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "Wives use their own surname" msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 msgid "Include only living people" msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Include birthdays" msgstr "Inclure les dates de naissance" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1249 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Include anniversaries" msgstr "Inclure les anniversaires de mariage" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Text Options" msgstr "Options du texte" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Text Area 1" msgstr "Sous-titre 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "My Calendar" msgstr "Mon calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Première ligne du texte en bas du calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "Text Area 2" msgstr "Sous-titre 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Généré par GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Seconde ligne du texte en bas du calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Text Area 3" msgstr "Sous-titre 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Troisième ligne du texte en bas du calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Title text and background color" msgstr "Texte du titre et couleur d'arrière-plan" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:515 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numéros de jour du calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 msgid "Daily text display" msgstr "Affichage du texte du jour" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 msgid "Days of the week text" msgstr "Texte du jour de la semaine" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Texte en bas, ligne 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Texte en bas, ligne 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:528 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Texte en bas, ligne 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 msgid "Borders" msgstr "Les bords" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produit un calendrier graphique" -# trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56 msgid "short for married|m." msgstr "m." # de ou pour ? -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:155 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Arbre des descendants de %s" -# trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:487 msgid "Show Sp_ouses" msgstr "Afficher les c_onjoints" -# trunk -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:488 msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Afficher les conjoints dans l'arbre." +msgstr "Afficher ou non les conjoints dans l'arbre." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 msgid "Descendant Tree" msgstr "Arbre des descendants" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:546 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produit un arbre graphique des descendants" # de ou pour ? -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:194 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Génération %(generations)d - roue des ascendants de %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 msgid "Type of graph" msgstr "Type de graphique" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355 msgid "full circle" msgstr "cercle" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:356 msgid "half circle" msgstr "demi-cercle" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:357 msgid "quarter circle" msgstr "quart de cercle" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "La forme du graphique : cercle plein, demi-cercle, ou quart de cercle." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362 msgid "Background color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:363 msgid "white" msgstr "blanc" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:364 msgid "generation dependent" msgstr "selon la génération" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "La couleur d'arrière-plan est blanche ou dépend de la génération" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientation du texte radial" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:371 msgid "upright" msgstr "droit" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:372 msgid "roundabout" msgstr "courbé" -# trunk -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:373 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Imprimer les textes radiaux droits ou courbés" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 msgid "The style used for the title." msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "Roue des ascendants" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:452 msgid "Produces fan charts" msgstr "Produit des roues des ascendants" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68 msgid "Item count" msgstr "Nombre d'articles" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 msgid "Both" msgstr "Hommes et femmes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Hommes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Femmes" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:87 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 msgid "person|Title" msgstr "Titre (Dr ou Me)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 msgid "Forename" msgstr "Prénoms" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 msgid "Birth year" msgstr "Année de naissance" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 msgid "Death year" msgstr "Année du décès" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 msgid "Birth month" msgstr "Mois de naissance" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 msgid "Death month" msgstr "Mois du décès" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "Birth place" msgstr "Lieux de naissance" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 msgid "Death place" msgstr "Lieux du décès" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 msgid "Marriage place" msgstr "Lieux du mariage" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 msgid "Number of relationships" msgstr "Nombre de relations" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 msgid "Age when first child born" msgstr "Âge à la naissance du premier enfant" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 msgid "Age when last child born" msgstr "Âge à la naissance du dernier enfant" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 msgid "Number of children" msgstr "Nombre d'enfants" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 msgid "Age at marriage" msgstr "Âge au mariage" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 msgid "Age at death" msgstr "Âge au décès" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -msgid "Age" -msgstr "Âge" - -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125 msgid "Event type" msgstr "Type d'événement" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Titre (préféré) manquant" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Prénom (préféré) manquant" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:155 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Nom de famille (préféré) manquant" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:165 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167 msgid "Gender unknown" msgstr "Genre inconnu" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291 msgid "Date(s) missing" msgstr "Date(s) manquante(s)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:206 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208 msgid "Place missing" msgstr "Lieu manquant" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:214 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216 msgid "Already dead" msgstr "Décédé(e)" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:221 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223 msgid "Still alive" msgstr "Encore en vie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:231 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:243 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245 msgid "Events missing" msgstr "Événements manquants" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:251 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:259 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261 msgid "Children missing" msgstr "Enfants manquants" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:278 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280 msgid "Birth missing" msgstr "Naissance manquante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" msgstr "Information individuelle manquante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 msgid "Statistics Charts" msgstr "Diagrammes statistiques" # Substantif (GNOME fr) #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Collecte des données..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Tri des données..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d-%(year_to)04d : %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Individus nés entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554 msgid "Saving charts..." msgstr "Enregistrement des diagrammes..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (individus) :" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691 msgid "Sort chart items by" msgstr "Trier les éléments des diagrammes par" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Choisir l'ordre de tri des données." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Trier dans l'ordre inverse" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Inverser l'ordre de tri." # bug-tracker (inverser) -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "People Born After" msgstr "Individus nés après" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Année de naissance depuis laquelle inclure les individus" # bug-tracker (inverser) -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709 msgid "People Born Before" msgstr "Individus nés avant" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Année de naissance jusqu'à laquelle inclure les individus" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Individus sans année de naissance" # à vérifier -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Inclure ou non les individus sans année de naissance connue" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Genders included" msgstr "Genres choisis" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Choisir les genres à inclure dans les statistiques." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme circulaire avec légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 msgid "Charts 1" msgstr "Graphiques 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 msgid "Charts 2" msgstr "Graphiques 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Inclure des graphiques avec la donnée indiquée" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:310 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:566 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:271 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les individus de la base de données" # (for %s filtre(group) - des Ascendants ?, pour Toute la base ?) -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graphique temporel - %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 msgid "Timeline" msgstr "Graphique temporel" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 msgid "Report could not be created" msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "L'intervalle des dates sélectionnées est invalide" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:134 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 msgid "Sorting dates..." msgstr "Tri des dates..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Calcul de la période..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:215 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217 #, python-format msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s" msgstr "Calendrier %(calendar_type)s, trié par %(sortby)s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 msgid "Sort by" msgstr "Trier par" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 msgid "Sorting method to use" msgstr "Méthode utilisée pour le tri" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:334 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336 msgid "The calendar which determines the year span" msgstr "Le calendrier pour la période" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Style pour le nom de l'individu." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Style pour l'année." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467 msgid "Timeline Chart" msgstr "Graphique temporel" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produit un graphique temporel." -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56 -msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" -msgstr "WriteCD est un greffon GNOME et vous n'utilisez pas GNOME" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas installés" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82 -msgid "Export to CD" -msgstr "Exporter sur un CD" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:154 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 -msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Échec de la préparation de l'exportation sur CD" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:536 -msgid "Select file" -msgstr "Sélectionner un fichier" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:259 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:555 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Le media est introuvable" - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:260 -#, python-format -msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver cette référence à un fichier manquant ou sélectionner un autre fichier." - -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309 -msgid "_Export to CD (portable XML)" -msgstr "_Exporter sur un CD (XML portable)" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Birth date" msgstr "Date de naissance" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 msgid "Birth source" msgstr "Source de naissance" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 msgid "Death date" msgstr "Date de décès" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 msgid "Death source" msgstr "Source du décès" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4008 msgid "Husband" msgstr "Mari" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4010 msgid "Wife" msgstr "Femme" @@ -8167,15 +9179,15 @@ msgstr "Femme" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Tableur _séparé par des virgules (CSV)" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "CSV est un format courant de tableur." -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:491 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "Options du tableur CSV" @@ -8184,77 +9196,69 @@ msgstr "Options du tableur CSV" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:291 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Options d'exportation Web Family Tree" -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:311 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:312 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:295 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Format Web Family Tree." # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370 msgid "Filtering private data" msgstr "Filtrage des données privées" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrage des personnes vivantes" -# trunk +# Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Application du filtre sur l'individu" -# trunk +# Substantif (GNOME fr) #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395 msgid "Applying selected note filter" msgstr "Application du filtre sur la note" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404 msgid "Filtering unlinked records" msgstr "Filtrage d'enregistrements non-liés" # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:573 msgid "Writing individuals" msgstr "Écriture des individus" # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:915 msgid "Writing families" msgstr "Écriture des familles" # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1075 msgid "Writing sources" msgstr "Écriture des sources" # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1109 msgid "Writing notes" msgstr "Écriture des notes" # Substantif (GNOME fr) -# trunk -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1146 msgid "Writing repositories" msgstr "Écriture des dépôts" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 msgid "Export failed" msgstr "L'exportation a échoué" @@ -8263,20 +9267,20 @@ msgstr "L'exportation a échoué" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139 msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent ce format." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1543 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Options d'exportation GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1546 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:227 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné" @@ -8285,53 +9289,58 @@ msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie basé sur un serveur et un navigateur internet." -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Options d'exportation en format GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:625 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:540 +msgid "Select file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de données XML comprenant les media." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Options d'exportation du paquet GRAMPS" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Paquet GRAM_PS (XML portable)" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:241 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Mariage de %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:260 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:262 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naissance de %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:273 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:275 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Décès de %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:332 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Anniversaire : %s" @@ -8341,15 +9350,15 @@ msgstr "Anniversaire : %s" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles." -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:354 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352 msgid "vCalendar export options" msgstr "Options d'exportation vCalendar" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:357 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355 msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" @@ -8358,15 +9367,15 @@ msgstr "vC_alendar" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles." -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266 msgid "vCard export options" msgstr "Options d'exportation vCard" -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:272 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269 msgid "_vCard" msgstr "_vCard" @@ -8392,111 +9401,104 @@ msgstr "Gramplet Âge" msgid "Age on Date" msgstr "Âge à la date" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 msgid "Max age" msgstr "Âge maximum" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Âge maximum pour être mère" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Âge maximum pour être père" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:56 msgid "Chart width" msgstr "Largeur du graphique" # # durée de vie ? -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Statistiques sur l'espérance de vie" # traduction à améliorer à l'usage ! -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Père à l'âge de ..." -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 msgid "Diff" msgstr "Différence" # traduction à améliorer à l'usage ! -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:163 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Mère à l'âge de ..." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:204 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 msgid "Total" msgstr "Total" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 msgid "Average" msgstr "Moyenne" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 msgid "Median" msgstr "Médian" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Cliquez deux fois pour afficher %d individus" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:271 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:287 msgid "Age Stats Gramplet" msgstr "Gramplet Âge statistiques" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:275 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:291 msgid "Age Stats" msgstr "Âge statistiques" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:48 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Individu actif : %s" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Gramplet Attributs" -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3980 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" @@ -8508,204 +9510,35 @@ msgstr "Double cliquer sur le jour pour les détails" msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Gramplet Calendrier" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "Individu actif" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Family:" -msgstr "Famille :" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "Nom de famille, Prénom" - -# à voir -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "Enregistrer" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "Abandonner" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "Nouvel individu" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "Ajouter la relation" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "Aucune relation avec l'individu actif" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Ajouter comme parent" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Ajouter comme conjoint" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Ajouter comme frère ou sœur" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "Ajouter comme enfant" - -# voir dans le contexte -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Copier ces données" - -# ? à voir -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -msgid "in" -msgstr "dans" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Gramplet formulaire : %s" - -# à améliorer ... -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "Saisissez un nom." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "Définir l'individu actif." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme parent." - -# trunk -#. unknown -#. both genders unknown -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Définir le genre du nouvel individu." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme conjoint." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme frère ou sœur." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Impossible d'ajouter un nouvel individu comme enfant." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Saisissez le genre du nouvel individu ou de la personne active." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "Même genre entre la personne active et le nouvel individu." - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Saisissez le genre de l'individu actif." - -# à voir, à l'usage ... -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Gramplet formulaire : %s" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Gramplet Formulaire" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "Formulaire" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Passez la souris au-dessus des liens pour les options" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 msgid "No Active Person selected." msgstr "Aucun individu actif sélectionné." #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:101 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "n. %(birth_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:106 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr "n. %(birth_date)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 #, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "d. %(death_date)s" @@ -8722,23 +9555,19 @@ msgstr "Cliquez pour rendre actif\n" msgid "Right-click to edit" msgstr "Un clic droit pour éditer" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 msgid " sp. " msgstr " conj. " -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Gramplet Descendant" +msgstr "Gramplet Descendants" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170 msgid "Descendants" msgstr "Descendants" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -8746,88 +9575,38 @@ msgid "" msgstr "" "Cliquez pour déployer/contracter l'individu\n" "Un clic droit pour les options\n" -"Cliquez et glissez dans l'espace pour la rotation" +"Cliquez et glissez dans l'espace libre pour la rotation" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Gramplet Roue des ascendants" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet FAQ" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "Foire aux questions" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Double cliquez sur le nom de famille pour les détails" +msgstr "Double cliquez sur le prénom pour les détails" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 msgid "Total unique given names" -msgstr "Total des prénoms uniques" +msgstr "Total des prénoms présents" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:138 msgid "Total given names showing" -msgstr "Total des prénoms uniques" +msgstr "Total des prénoms affichés" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "Total des individus" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143 msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgstr "Gramplet Nuage de prénoms" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:147 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Nuage de prénoms" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Lire les nouvelles depuis le wiki de GRAMPS" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 -msgid "Reading" -msgstr "Lecture" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Gramplet Résumé" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 -msgid "Headline News" -msgstr "Nouvelles" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Note de l'individu" - -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Gramplet Note" - -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 msgid "Max generations" @@ -8849,7 +9628,7 @@ msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" # panne ? à vérifier -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -8857,86 +9636,63 @@ msgstr "" "\n" "Analyse par génération :\n" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 msgid "Generation 1" msgstr "Génération 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " contient 1 individu sur 1 (complet à %(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Génération %d" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Cliquez deux fois pour afficher les individus de la génération %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgstr[0] " contient %(count_person)d individu sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n" msgstr[1] " contient %(count_person)d individus sur %(max_count_person)d (complet à %(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 msgid "All generations" msgstr "Toutes les générations" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Cliquez deux fois pour afficher toutes les générations" -# trunk -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " contiennent %d individu\n" msgstr[1] " contiennent %d individus\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Gramplet Arbre" -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Entrer des expressions python" - -# contexte ? à voir -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "Date" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Gramplet Python" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Shell python" - -# trunk -# à voir dans le programme #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 @@ -8945,14 +9701,12 @@ msgstr "Shell python" msgid "View Type" msgstr "Type" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 msgid "Quick Views" msgstr "Vues express" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 msgid "Quick View Gramplet" msgstr "Gramplet Vue express" @@ -9000,8 +9754,6 @@ msgstr " %d.b Père: " msgid "Relatives Gramplet" msgstr "Gramplet Parenté" -# trunk -# à vérifier #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146 msgid "Relatives" msgstr "Parentés" @@ -9019,7 +9771,6 @@ msgstr "" msgid "Log for this Session" msgstr "Log pour cette session" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Base de données ouverte ---\n" @@ -9028,21 +9779,20 @@ msgstr "Base de données ouverte ---\n" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 msgid "Added" -msgstr "Ajouté" +msgstr "Ajouté(e)" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Deleted" -msgstr "Supprimé" +msgstr "Supprimé(e)" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 msgid "Edited" -msgstr "Édité" +msgstr "Édité(e)" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 msgid "Selected" -msgstr "Sélectionné" +msgstr "Sélectionné(e)" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 msgid "Session Log Gramplet" @@ -9052,121 +9802,121 @@ msgstr "Gramplet Log de session" msgid "Session Log" msgstr "Log de session" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Double cliquer sur l'item pour voir les résultats" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:833 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:867 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1310 msgid "Individuals" msgstr "Individus" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:133 msgid "Number of individuals" msgstr "Nombre d'individus" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:146 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Hommes" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femmes" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Individus sans genre" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Nombre d'individus incomplets" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Individus sans date de naissance" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Individus déconnectés" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:191 msgid "Family Information" msgstr "Information sur la famille" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 msgid "Number of families" msgstr "Nombre de familles" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 msgid "Unique surnames" -msgstr "Noms uniques" +msgstr "Noms présents" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:204 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208 msgid "Media Objects" msgstr "Objets media" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Individus avec media" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 msgid "Total number of media object references" msgstr "Nombre total de media référencés" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Nombre de media isolés" +msgstr "Nombre de media présents" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 msgid "Total size of media objects" msgstr "Taille totale des media" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 msgid "bytes" msgstr "octets" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objets media manquants" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 msgid "Statistics Gramplet" msgstr "Gramplet Statistiques" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:45 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Double cliquer sur le nom de famille pour les détails" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" -msgstr "Total des noms uniques" +msgstr "Total des noms présents" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:152 msgid "Total surnames showing" -msgstr "Total des noms uniques" +msgstr "Total des noms affichés" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162 msgid "Surname Cloud Gramplet" msgstr "Gramplet Nuage de noms de famille" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166 msgid "Surname Cloud" msgstr "Nuage de noms de famille" @@ -9187,15 +9937,14 @@ msgstr "Gramplet À faire" msgid "TODO List" msgstr "Liste À faire" -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:117 msgid "Top Surnames Gramplet" msgstr "Gramplet Noms de famille" -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 +#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:120 msgid "Top Surnames" msgstr "Principaux noms de famille" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 msgid "" "Welcome to GRAMPS!\n" @@ -9220,7 +9969,7 @@ msgstr "" "\n" "Pour démarrer\n" "\n" -"La première étape est de créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez \"Gestion des arbres familaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lire le manuel d'utilisateur, ou la version en ligne sur http://gramps-project.org.\n" +"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez \"Gestion des arbres familaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lire le manuel d'utilisateur, ou la version en ligne sur http://gramps-project.org.\n" "\n" "Vous êtes en train de lire depuis la page \"Gramplets\", dans laquelle vous pouvez ajouter vos propres gramplets.\n" "\n" @@ -9234,122 +9983,100 @@ msgstr "Gramplet Bienvenu" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Bienvenu dans GRAMPS !" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 msgid "No Home Person set." msgstr "Individu par défaut (souche) non défini." -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 msgid "first name unknown" msgstr "prénom inconnu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 msgid "surname unknown" msgstr "nom de famille inconnu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(individu avec un nom inconnu)" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 msgid "birth event missing" msgstr "Naissance manquante" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 msgid ", " msgstr ", " -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 msgid "(unknown person)" msgstr "(individu inconnu)" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s et %(name2)s" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 msgid "marriage event missing" msgstr "mariage manquant" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 msgid "relation type unknown" msgstr "type de relation inconnu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 msgid "date unknown" msgstr "date inconnue" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 msgid "date incomplete" msgstr "date incomplète" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 msgid "place unknown" msgstr "lieu inconnu" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 msgid "spouse missing" msgstr "conjoint manquant" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 msgid "father missing" msgstr "père manquant" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 msgid "mother missing" msgstr "mère manquante" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 msgid "parents missing" msgstr "parents manquants" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 msgid "What's Next Gramplet" msgstr "Gramplet Et maintenant ?" -# trunk #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 msgid "What's Next?" msgstr "Et maintenant ?" @@ -9359,402 +10086,392 @@ msgstr "Et maintenant ?" #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 msgid "B&W outline" msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)" -# trunk -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 msgid "Coloured outline" msgstr "Bordure colorée" -# trunk -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 msgid "Colour fill" msgstr "Couleur du remplissage" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:106 msgid "People of Interest" msgstr "Individus recherchés" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:109 msgid "People of interest" msgstr "Individus recherchés" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer les \"lignées familiales\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Suivre les parents pour déterminer les lignées familiales" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les \"lignées familiales\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les \"lignées familiales\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:122 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Les enfants seront estimés pour déterminer les \"lignées familiales\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non désirés" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Les individus et familles non liés directement aux individus seront enlevés pour déterminer les \"lignées familiales\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:135 msgid "Family Colours" msgstr "Couleur de la famille" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:138 msgid "Family colours" msgstr "Couleurs des familles" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Couleurs utilisées pour différentes lignées familiales." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538 msgid "The colour to use to display men." msgstr "La couleur utilisée pour afficher les hommes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 msgid "The colour to use to display women." msgstr "La couleur utilisée pour afficher les femmes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Sélection de la couleur pour l'affichage des familles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Limiter le nombre de parents" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:166 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:172 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:175 msgid "Limit the number of children" msgstr "Limiter le nombre d'enfants" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:178 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:184 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Le nombre maximum d'enfants à inclure." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Inclure une image miniature des individus" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 msgid "Thumbnail location" msgstr "Emplacement de la miniature" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 msgid "Above the name" msgstr "Au-dessus du nom" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 msgid "Beside the name" msgstr "À côté du nom" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "Options" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:209 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph coloring" msgstr "Coloration du graphique" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:212 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:218 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 msgid "Use rounded corners" msgstr "Utiliser les coins arrondis" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Utiliser les sous-graphiques" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints proches, mais peuvent également générer de longues lignes et larges graphiques." - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 msgid "Include dates" msgstr "Inclure les dates" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Inclure ou non les dates pour les individus et les familles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limiter les dates à l'année seule" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 msgid "Include places" msgstr "Inclure les lieux" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Inclure ou non les noms de lieu pour les individus et les familles." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 msgid "Include the number of children" msgstr "Inclure le nombre d'enfants" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 msgid "Include private records" msgstr "Inclure les enregistrements privés" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Inclure ou non les noms, dates, et familles définis comme privés." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Génère des lignées familiales" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 msgid "Starting" msgstr "Début" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Recherche d'ascendants et d'enfants" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Écriture des lignées familiales" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:967 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d enfants" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1051 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Graphique de lignées familiales" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1060 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" msgstr "Génère des graphiques de lignée familiale avec GraphViz" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 msgid "Colored outline" msgstr "Bordures en couleur (intérieur vide)" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 msgid "Color fill" msgstr "Remplissage avec des couleurs" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 msgid "The Center person for the graph" msgstr "L'individu central pour ce graphique" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Maximum de générations descendantes" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Le nombre de générations de descendants à inclure dans le graphique" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Maximum de générations ascendantes" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Le nombre de générations d'ascendants à inclure dans le graphique" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 msgid "Graph Style" msgstr "Style du graphique" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:305 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Sablier" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:309 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" msgstr "Produit un graphique sablier avec Graphviz" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendants <- Ascendants" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendants -> Ascendants" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendants <-> Ascendants" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendants - Ascendants" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 msgid "Use place when no date" msgstr "Utiliser le lieu en l'absence de date" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles, le lieu correspondant sera utilisé." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 msgid "Include URLs" msgstr "Inclure les URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et les images puissent être générés avec des liens valides par le générateur de site internet." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506 msgid "Include IDs" msgstr "Inclure les identifiants" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Inclure ou non les images miniatures des individus." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Emplacement de la miniature" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Sens des flèches" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Choisir le sens des flèches." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 msgid "Show family nodes" msgstr "Afficher les nœuds familiaux" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graphique relationnel" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Génère des graphiques relationnels avec GraphViz" @@ -9840,10 +10557,6 @@ msgstr "individu" msgid "child" msgstr "enfant" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "famille" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" @@ -9874,8 +10587,8 @@ msgid "place" msgstr "lieu" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90 #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64 @@ -9916,25 +10629,24 @@ msgstr "Importation de CSV" msgid "CSV Spreadheet" msgstr "Tableur CSV" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importer les données depuis des fichiers CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Fichier GEDCOM invalide" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s n'a pas pu être importé" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 #: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" @@ -9949,121 +10661,90 @@ msgstr "Importation GeneWeb" msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importer les données depuis des fichiers GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1124 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Reconstruire la table de référence" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 -#: ../src/gen/db/dbdir.py:1215 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de GRAMPS.\n" -"Veuillez mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour transférer les données d'une version à l'autre." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2742 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette version de GRAMPS." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2893 msgid "Import database" msgstr "Importer une base de données" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2961 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Base de données GRAMPS 2.x" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2962 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Importer les données depuis des bases de données GRAMPS 2.x" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:78 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Erreur de donnée Pro-Gen" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:160 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Pas un fichier Pro-Gen valide" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:375 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "L'emplacement '%(fldname)s' non trouvé" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:450 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Impossible de trouver le fichier DEF : %(deffname)s" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:492 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importer depuis Pro-Gen" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:508 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importation Pro-Gen" -# trunk -# à tester, vérifier -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:694 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "date n'a pas correspondu : '%s' (%s)" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:773 msgid "Importing individuals" msgstr "Importation des individus" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1048 msgid "Importing families" msgstr "Importation des familes" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1233 msgid "Adding children" msgstr "Ajout des enfants" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 #, python-format msgid "cannot find father for I%s (father=%d)" msgstr "impossible de trouver le père de I%s (père=%d)" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1246 #, python-format msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)" msgstr "impossible de trouver la mère de I%s (mère=%d)" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -# trunk -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1282 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importation des données depuis des fichiers Pro-Gen" @@ -10071,67 +10752,118 @@ msgstr "Importation des données depuis des fichiers Pro-Gen" msgid "vCard import" msgstr "Importation de vCard" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224 msgid "vCard" msgstr "vCard" -# trunk #: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importer les données depuis des fichiers vCard" # trunk +#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1540 +#, fuzzy +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Fournit l'information sur les jours fériés selon les pays." + +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Fournit une fonctionnalité commune pour l'importation et l'exportation Gramps XML." + #: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Fournit l'information sur les jours fériés selon les pays." -# trunk +#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:557 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlbackend.py:193 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "" + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:55 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Unicode UTF-8 (recommandé)" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Droit d'auteur standard" + +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Paternité" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas de Modifications" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:121 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Pas de note de licence" + +#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:134 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "" + #: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Fournit une base fonctionnelle pour les services cartographiques." #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "Sweden" msgstr "Suède" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 msgid "Denmark" msgstr "Danemark" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 msgid " parish" msgstr " paroisse" -# trunk +# province (Canada, Belgique) #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 msgid " state" -msgstr " région" +msgstr " région/province" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "Latitude non comprise entre %s et %s\n" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "Longitude non comprise entre %s et %s" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 msgid "Eniro map not available" -msgstr "La carte Eniro est non-disponible" +msgstr "La carte Eniro n'est pas disponible" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 msgid "" "Latitude and longitude,\n" @@ -10140,48 +10872,41 @@ msgstr "" "Latitude et longitude,\n" "ou ville et pays sont nécessaires" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Coordonnées nécessaires au Danemark" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 #, python-format msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Carte Eniro non disponible pour %s" +msgstr "La carte Eniro n'est pas disponible pour %s" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Only for Sweden and Denmark" msgstr "Seulement pour la Suède et le Danemark" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroMaps" # trunk #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 +#, fuzzy msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "Ouvrir avec kartor.eniro.se" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 msgid "GoogleMaps" msgstr "GoogleMaps" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Ouvrir dans maps.google.com" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -# trunk #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Ouvrir dans openstreetmap.org" @@ -10196,7 +10921,6 @@ msgstr "Individus probablement en vie et leurs âges le %s" msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Individus probablement en vie et leurs âges en %s" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80 #, python-format msgid "" @@ -10271,14 +10995,14 @@ msgid "Home person not set." msgstr "Individu actif non défini." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:187 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s et %s est le même individu." # nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." @@ -10335,26 +11059,21 @@ msgstr "Relation avec la souche" msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Affiche toutes les relations entre l'individu et la souche." -# trunk -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Individus avec un l'attribut '%s'" -# trunk -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:47 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Il y a %d individus avec cet attribut.\n" -# trunk -# à vérifier -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55 msgid "Attribute Match" msgstr "Correspondance d'attribut" -# trunk -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:57 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Affiche les individus avec le même attribut." @@ -10393,7 +11112,7 @@ msgstr "toutes les familles" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 msgid "unique surnames" -msgstr "les noms uniques" +msgstr "les noms présents" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 msgid "people with media" @@ -10405,7 +11124,7 @@ msgstr "les références de media" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 msgid "unique media" -msgstr "le media unique" +msgstr "le media présent" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 msgid "missing media" @@ -10432,9 +11151,9 @@ msgstr "Filtrage sur %s" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:151 msgid "Name type" msgstr "Type de nom" @@ -10446,17 +11165,17 @@ msgstr "événement naissance mais pas de date" msgid "missing birth event" msgstr "événement naissance manquant" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:152 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:84 msgid "Count" msgstr "Nombre" # à voir dans le contexte -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:162 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 msgid "Media count" msgstr "Calcul des media" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 @@ -10464,32 +11183,32 @@ msgstr "Calcul des media" msgid "Reference" msgstr "Référence" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:181 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "media" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:184 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 msgid "Unique Media" -msgstr "Mediaunique" +msgstr "Media présent" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 msgid "Missing Media" msgstr "Mediamanquant" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 msgid "Size in bytes" msgstr "Taille en bytes" # ngettext -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:224 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "Le filtre a trouvé %d enregistrement." msgstr[1] "Le filtre a trouvé %d enregistrements." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241 msgid "Display filtered data" msgstr "Affichage des données filtrées" @@ -10546,7 +11265,7 @@ msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:912 msgid "Unknown gender" msgstr "Genre inconnu" @@ -10627,13 +11346,21 @@ msgstr "Références (%s)" msgid "Display references for a %s" msgstr "Affiche les références pour %s" +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 +msgid "Type of media" +msgstr "Type de media" + # trunk -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 +#, fuzzy +msgid "Call number" +msgstr "Numéro d'identifiant" + +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 msgid "RepoRef" msgstr "Références du dépôt" -# trunk -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94 msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" msgstr "Affiche les références des sources liées au dépôt actif" @@ -10723,24 +11450,20 @@ msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Correspond aux individus avec le même prénom" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 msgid "People matching the " msgstr "Individus correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Correspond aux individus avec le même prénom" -# trunk #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Individus avec des prénoms incomplets" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Correspond aux individus sans prénom" @@ -10752,38 +11475,35 @@ msgid "People with the surname '%s'" msgstr "Individus ayant le même nom que '%s'" # ngettext -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:127 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Il y a %d individu portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n" msgstr[1] "Il y a %d individus portant ce nom, ou ce nom alternatif.\n" -# trunk #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Individus ayant le prénom '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:184 msgid "Same Surnames" msgstr "Même nom de famille" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:186 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Affiche les individus porteurs du même nom de famille." -# trunk -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:195 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:206 msgid "Same Given Names" msgstr "Même prénom" -# trunk -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:197 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:208 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Affiche les individus porteurs du même prénom." @@ -10806,1114 +11526,1129 @@ msgid "Display a person's siblings." msgstr "Affiche les frères et sœurs de l'individu." # de ou pour ? -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:161 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:166 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) de %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 msgid "Page break between generations" msgstr "Saut de page entre les générations" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Démarrer ou non une nouvelle page après chaque génération." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Ajouter une ligne après chaque nom" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indique si une ligne vide doit suivre le nom." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:42 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:350 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:352 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produit une liste généalogique de n générations" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Jours de naissance et anniversaires" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:161 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Relations affichées pour %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Relation avec la souche" # A revoir -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Relation avec la souche (plus long)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Title text" msgstr "Titre" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Title of calendar" msgstr "Titre du calendrier" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Title text style" msgstr "Style du texte du titre" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Data text display" msgstr "Affichage du texte" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 msgid "Day text style" msgstr "Style du texte du jour" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 msgid "Month text style" msgstr "Style du texte pour les mois" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Produit un rapport sur les jours de naissance et anniversaires" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 msgid "Initial Text" msgstr "Texte initial" # à vérifier -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 msgid "Text to display at the top." msgstr "Texte à afficher en haut." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 msgid "Middle Text" msgstr "Texte du milieu" # à vérifier -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Texte à afficher au milieu" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 msgid "Final Text" msgstr "Texte final" # à vérifier -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 msgid "Text to display last." msgstr "Texte à afficher en dernier." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:138 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes du texte personnalisé." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:147 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Le style utilisé pour le corps de la page du texte personnalisé." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:156 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Le style utilisé pour le pied de page du texte personnalisé." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:170 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:171 msgid "Custom Text" msgstr "Texte personnalisé" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:46 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:51 msgid "b." msgstr "n." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:47 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:52 msgid "d." msgstr "d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:171 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:158 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "ép. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:230 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:217 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:239 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:226 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du conjoint au niveau %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:244 msgid "Descendant Report" msgstr "Liste simplifiée des descendants" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:246 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Produit une liste des descendants de l'individu actif" # de ou pour ? -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:158 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Liste détaillée des ascendants de %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:305 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s est le même individu que [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:621 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notes pour %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:681 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Plus de détails sur %(person_name)s :" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:640 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:670 msgid "Address: " msgstr "Adresse : " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:688 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s" -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:337 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:340 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:342 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:354 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:518 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:488 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Enfants de %(mother_name)s et %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:571 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:548 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Plus de détails sur %(mother_name)s et %(father_name)s :" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Content" -msgstr "Contenu" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Utiliser le nom usuel comme nom courant" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Utiliser ou non le nom usuel comme prénom." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Utiliser la date complète à la place de l'année seule" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Utiliser ou non la date complète à la place de l'année seule." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 -msgid "List children" -msgstr "Lister les enfants" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Lister ou non les enfants." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Compute age" -msgstr "Calculer l'âge" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Calculer ou non l'âge." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Omettre les ascendants dupliqués" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Omettre ou non les ascendants dupliqués." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Utiliser les phrases complètes" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Utiliser une phrase complète ou courte." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Ajouter ou non les références du descendant dans la liste de l'enfant." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 -msgid "Include" -msgstr "Inclure" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Include notes" -msgstr "Inclure les notes" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Inclure ou non les notes." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Include attributes" -msgstr "Inclure les attributs" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Inclure ou non les attributs." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inclure les media de la galerie" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Inclure ou non les images." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Inclure les noms alternatifs" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 -msgid "Include events" -msgstr "Inclure les événements" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Inclure ou non les événements." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 -msgid "Include addresses" -msgstr "Inclure les adresses" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Inclure ou non les adresses." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Include sources" -msgstr "Inclure les sources" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Inclure ou non les références de la source." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 -msgid "Missing information" -msgstr "Informations absentes" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Remplacer ou non les lieux manquants par des blancs." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Remplacer ou non les dates manquantes par des blancs." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Style pour la première entrée personnelle." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête Plus de détails." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Style pour l'ajout de détails additionnels." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Liste détaillée des ascendants" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants" - -# de ou pour ? -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" - -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:455 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Conjoint : %s" -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relation avec : %s" +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Utiliser le nom usuel comme nom courant" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Utiliser ou non le nom usuel comme prénom." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Utiliser la date complète à la place de l'année seule" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Utiliser ou non la date complète à la place de l'année seule." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "List children" +msgstr "Lister les enfants" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Lister ou non les enfants." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Compute age" +msgstr "Calculer l'âge" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Calculer ou non l'âge." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omettre les ascendants dupliqués" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Omettre ou non les ascendants dupliqués." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Utiliser les phrases complètes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Utiliser une phrase complète ou courte." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Ajouter ou non les références du descendant dans la liste de l'enfant." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024 +msgid "Include" +msgstr "Inclure" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +msgid "Include notes" +msgstr "Inclure les notes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Inclure ou non les notes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +msgid "Include attributes" +msgstr "Inclure les attributs" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Inclure ou non les attributs." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inclure les media de la galerie" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Inclure ou non les images." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Inclure les noms alternatifs" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +msgid "Include events" +msgstr "Inclure les événements" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Inclure ou non les événements." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +msgid "Include addresses" +msgstr "Inclure les adresses" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Inclure ou non les adresses." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +msgid "Include sources" +msgstr "Inclure les sources" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Inclure ou non les références de la source." + # trunk -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 +#, fuzzy +msgid "Include sources notes" +msgstr "Sources avec un de notes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 +msgid "Missing information" +msgstr "Informations absentes" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Remplacer ou non les lieux manquants par des blancs." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Remplacer ou non les dates manquantes par des blancs." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Style pour la première entrée personnelle." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête Plus de détails." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:894 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Style pour l'ajout de détails additionnels." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:913 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Liste détaillée des ascendants" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:915 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants" + +# de ou pour ? +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:212 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" msgstr "Utiliser le style Enregistrement pour la numérotation" -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "Utiliser ou non le style Enregistrement à la place du style Henry." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 msgid "Include spouses" msgstr "Inclure les conjoints" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Inclure ou non les informations détaillées concernant le conjoint." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +# trunk +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#, fuzzy +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Relation avec la souche" + +# trunk +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant" +msgstr "Inclure ou non les naissances des enfants dans la liste des événements." + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Liste détaillée des descendants" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produit une liste détaillée des descendants" # de ou pour ? -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:134 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:139 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Rapport de fin de lignée pour %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:145 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Tous les ascendants de %s sans parents connus" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:185 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:478 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de section." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:282 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Le style de base pour les intitulés de génération." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:327 msgid "End of Line Report" msgstr "Rapport de fin de lignée" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:329 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produit un rapport textuel de fin de lignée" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:101 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:103 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s : %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Mariage :" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" -msgstr "M" +msgstr "H" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format -msgid "%dU" -msgstr "%dU" +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dI" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Fiche familiale - Génération %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803 msgid "Family Group Report" msgstr "Fiche familiale" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Famille centrale" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "La famille centrale pour ce rapport" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Récursif" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Créer des rapports pour tous les descendants de cette famille." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numéros de génération (seulement récursif)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Inclure ou non la génération dans chaque rapport (seulement récursif)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Événements des parents" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Inclure ou non les événements pour les parents." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresses des parents" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Inclure ou non les adresses pour les parents." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Notes des parents" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Inclure ou non les notes pour les parents." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Attributs des parents" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Noms alternatifs des parents" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Inclure ou non les noms alternatifs pour les parents." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Mariage des parents" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Dates des proches" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Inclure ou non les dates pour les proches (père, mère, conjoint)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Mariages des enfants" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des enfants." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" msgstr "Information manquante" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Inclure ou non les champs pour l'information manquante." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:506 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Le style de base pour afficher la note." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Le style utilisé pour le texte relatif aux enfants." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:726 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:807 msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents et leurs enfants." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:104 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:105 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s à %(place)s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:189 msgid "Alternate Parents" msgstr "Autres parents possibles" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:301 msgid "Marriages/Children" msgstr "Mariages et enfants" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:356 msgid "Individual Facts" msgstr "Faits individuels" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:399 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Fiche de %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:917 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:990 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4690 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:438 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 msgid "Male" msgstr "Masculin" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:440 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Female" msgstr "Féminin" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:518 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:517 msgid "Select the filter to be applied to the report" msgstr "Sélectionne le filtre à appliquer au rapport" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528 msgid "Include Source Information" msgstr "Inclure les informations concernant la source" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Citer ou non les sources." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:579 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:578 msgid "The style used for category labels." msgstr "Style pour l'étiquette des catégories." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:589 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Style pour le nom de jeune fille." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fiche individuelle complète" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Produit un rapport complet sur l'individu sélectionné" # de ou pour ? -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:101 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Rapport de parenté pour %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:133 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:136 #, python-format msgid "spouses of %s" msgstr "Conjoints pour %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Le nombre maximum de générations de descendant" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Le nombre maximum de générations d'ascendant" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Inclure ou non les conjoints" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 msgid "Include cousins" msgstr "Inclure les cousins" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Inclure ou non les cousins" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Inclure les tantes/oncles/neveux/nièces" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Inclure ou non les tantes/oncles/neveux/nièces" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:383 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:280 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Le style de base utilisé pour les sous-titres." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 msgid "Kinship Report" msgstr "Rapport de parenté" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:412 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné" # de ou pour ? -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:83 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Rapport du marqueur %s" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:115 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:378 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:451 msgid "The marker to use for the report" msgstr "Le marqueur utilisé pour ce rapport" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:499 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Le style de base pour l'en-tête du tableau." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 msgid "Marker Report" msgstr "Rapport de marqueur" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Génère une liste d'individus avec un marqueur particulier" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:90 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Nombre d'ascendants pour %s" -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:110 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "La génération %(generation)d contient %(count)d individu. %(percent)s" msgstr[1] "La génération %(generation)d contient %(count)d individus. %(percent)s" -# trunk #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:148 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %(last_generation)d est %(count)d. %(percent)s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:217 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Nombre d'ascendants" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Calcul du nombre d'ascendants de l'individu sélectionné" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:95 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "Rapport de lieu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Identifiant Gramps : %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Rue : %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Paroisse : %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Ville : %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +# comté (Canada) +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 #, python-format msgid "County: %s " -msgstr "Département : %s " +msgstr "Département/Comté : %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +# province (Canada, Belgique) +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 #, python-format msgid "State: %s" -msgstr "Région : %s" +msgstr "Région/Province : %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Pays : %s " -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:146 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Événements pour ce lieu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 msgid "Type of Event" msgstr "Type d'événement" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:211 msgid "People associated with this place" msgstr "Individus associés à ce lieu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "Sélection avec un filtre" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "Sélection de lieux avec un filtre" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "Sélection d'un lieu" -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "Liste des lieux à utiliser" -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Le style utilisé pour le titre du rapport." -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "Le style utilisé pour le titre du lieu." -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "Le style utilisé pour les détails du lieu." -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "Le style utilisé pour la colonne titre." -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "Le style utilisé pour chaque section." -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Le style utilisé pour les détails de l'événement et de l'individu." -# à revoir -# trunk -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Produit un rapport textuel des lieux" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 msgid "book|Title" msgstr "Titre" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 msgid "Title of the Book" msgstr "Titre du livre" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 msgid "Title string for the book." msgstr "Titre du livre." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Sous-titre du livre" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Sous-titre du livre." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Droit d'auteur %d %s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer" msgstr "Pied de page" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 msgid "Footer string for the page." msgstr "Message au bas de la page." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "L'identifiant GRAMPS ID de l'objet media utilisé comme image." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l'image" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." msgstr "La taille de l'image en cm. Une valeur de 0 indique que l'image doit être à la taille de la page." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Le style utilisé pour les sous-titres." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 msgid "The style used for the footer." msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 msgid "Title Page" msgstr "Page de garde" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:191 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Produit la page titre du rapport livre." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:75 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:302 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:77 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:307 msgid "Database Summary Report" msgstr "Résumé de la base de données" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:144 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Nombre d'individus : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Hommes : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Femmes : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Individus sans genre : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:160 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Nombre d'individus incomplets : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Individus sans date de naissance : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Individus déconnectés : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Noms uniques : %d" +msgstr "Noms présents : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:178 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:182 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Individus avec media : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Nombre de familles : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Nombre de media isolés : %d" +msgstr "Nombre de media présents : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:222 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 #, python-format msgid "Total size of media objects: %d bytes" msgstr "Taille totale des media : %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:309 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Fournit un résumé de la base de données active" @@ -11921,11 +12656,6 @@ msgstr "Fournit un résumé de la base de données active" msgid "Select filter to restrict people" msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Source texte" - #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Calculated Date Estimates" msgstr "Estimation des dates calculées" @@ -11981,7 +12711,7 @@ msgid "Average years between two generations" msgstr "Moyenne des années entre deux générations" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 msgid "Calculate Estimated Dates" msgstr "Calcul des dates estimées" @@ -11993,200 +12723,204 @@ msgstr "Résultats" msgid "Processing...\n" msgstr "Traitement...\n" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 msgid "Replacing...\n" msgstr "Remplacement...\n" # Substantif (GNOME fr) # enlever car utilisé pour un calcul -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:177 #, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "Enlève '%s'..." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 msgid "Calculating...\n" msgstr "Calcul...\n" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:219 msgid "Calculating estimated dates..." msgstr "Calcul des dates estimées..." #. print "added birth" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:233 msgid "Estimated birth date" msgstr "Date de naissance estimée" #. print "added death" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:249 msgid "Estimated death date" msgstr "Date de décès estimée" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:261 #, python-format msgid " added birth on %s" msgstr " a ajouté une naissance %s" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:263 #, python-format msgid " added death on %s" msgstr " a ajouté un décès %s" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:265 msgid "Calculate date estimates" msgstr "Estimation du calcul de date" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:268 msgid "Done!\n" msgstr "Terminé !\n" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:281 msgid "Estimated date" msgstr "Date estimée" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:495 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:587 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193 msgid "Beta" msgstr "Bêta" -#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497 +#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:498 msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "Calcul des dates estimées pour les naissances et décès." # manuel wiki -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Réparer la casse des noms de famille..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249 msgid "Capitalization changes" msgstr "Changements de la casse" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84 msgid "Checking Family Names" msgstr "Vérification des noms de famille" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 msgid "Searching family names" msgstr "Recherche de noms de famille" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 msgid "No modifications made" msgstr "Aucune modification réalisée" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 msgid "Original Name" msgstr "Nom d'origine" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 msgid "Capitalization Change" msgstr "Changement de la casse" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:285 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241 msgid "Building display" msgstr "Chargement en cours" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Réparer la casse des noms de famille" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer la casse des noms." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:70 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 msgid "Change Event Types" msgstr "Échanger des types d'événement" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:125 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 msgid "Analyzing Events" msgstr "Analyse des événements" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:138 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:163 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 msgid "Change types" msgstr "Changer les types" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:143 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 msgid "No event record was modified." msgstr "Aucun événement a été modifié." # ngettext -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:145 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d événement a été modifié." msgstr[1] "%d événements ont été modifiés." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:197 msgid "Rename Event Types" msgstr "Renommer les types d'événement" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:201 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Permet de renommer un certain événement par un autre." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:201 msgid "Check Integrity" msgstr "Contrôle d'intégrité" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Vérification de la base de données" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:264 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Recherche de références à un format de nom invalide" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:312 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Recherche de doublons de conjoint" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:330 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:356 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:481 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Recherche d'objets non référencés" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Le media est introuvable" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:564 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -12198,154 +12932,162 @@ msgstr "" "est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Recherche d'individus vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Recherche de familles vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Recherche de problèmes dans les événements" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Recherche de problèmes dans les sources" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Recherche de problèmes dans les lieux" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Recherche de problèmes dans les objets media" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Recherche de problèmes dans les dépôts" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:659 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Recherche de notes vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 msgid "Looking for empty families" msgstr "Recherche de familles vides" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:723 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Recherche de relations parentales brisées" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:754 msgid "Looking for event problems" msgstr "Recherche de problèmes pour les événements" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:837 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'individu" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:856 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Vérification de l'exactitude des formats de date pour les individus" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:947 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Vérification de l'exactitude des formats de date pour les familles" + # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1004 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de dépôt" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1021 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1072 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1199 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'objet media" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la note" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 msgid "No errors were found" msgstr "Aucune erreur trouvée" # avec succès -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1463 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Test de la base de données terminé" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 #, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "%d lien enfant/famille a été réparé\n" msgstr[1] "%d liens enfant/famille ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 msgid "Non existing child" msgstr "Enfant non existant" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1482 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s a été supprimé(e) de la famille de %s\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1485 #, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%d lien conjoint/famille a été réparé\n" msgstr[1] "%d liens conjoint/famille ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1492 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1509 msgid "Non existing person" msgstr "Individu non existant" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s a été restitué(e) dans la famille de %s\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%d lien conjoint/famille a été réparé\n" msgstr[1] "%d liens conjoint/famille ont été réparés\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%d familles sans parent ni enfant ont été trouvées et effacées.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1525 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -12353,15 +13095,22 @@ msgstr[0] "%d relation familiale corrompue a été corrigée\n" msgstr[1] "%d relations familiales corrompues ont été corrigées\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d individu a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%d individus ont été référencés, mais non trouvés\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d date a été corrigée\n" +msgstr[1] "%d dates ont été corrigées\n" + # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 #, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" @@ -12369,7 +13118,7 @@ msgstr[0] "%d dépôt a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%d dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1541 #, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" @@ -12377,7 +13126,7 @@ msgstr[0] "%d objet media a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545 #, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" @@ -12385,7 +13134,7 @@ msgstr[0] "Une référence à %d media manquant a été conservée\n" msgstr[1] "Les références à %d media manquants ont été conservées\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 #, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" @@ -12394,7 +13143,7 @@ msgstr[1] "%d media manquants ont été remplacés\n" # ngettext # supprimer de la base de données -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1553 #, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" @@ -12402,7 +13151,7 @@ msgstr[0] "%d media manquant a été supprimé\n" msgstr[1] "%d media manquants ont été supprimés\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557 #, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" @@ -12410,7 +13159,7 @@ msgstr[0] "%d événement non référencé a été enlevé\n" msgstr[1] "%d événements non référencés ont été enlevés\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 #, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" @@ -12418,7 +13167,7 @@ msgstr[0] "%d naissance invalide a été réparée\n" msgstr[1] "%d naissances invalides ont été réparées\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565 #, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" @@ -12426,7 +13175,7 @@ msgstr[0] "%d décès invalide a été réparé\n" msgstr[1] "%d décès invalides ont été réparés\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569 #, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" @@ -12434,7 +13183,7 @@ msgstr[0] "%d lieu a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%d lieux ont été référencés, mais non trouvés\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 #, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" @@ -12442,7 +13191,7 @@ msgstr[0] "%d source a été référencée, mais non trouvée\n" msgstr[1] "%d sources ont été référencées, mais non trouvées\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" @@ -12450,7 +13199,7 @@ msgstr[0] "%d objet media a été référencé, mais non trouvé\n" msgstr[1] "%d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 #, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" @@ -12458,14 +13207,14 @@ msgstr[0] "%d note a été référencée, mais non trouvée\n" msgstr[1] "%d notes ont été référencées, mais non trouvées\n" # ngettext -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1585 #, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%d référence à un format de nom invalide a été enlevée\n" msgstr[1] "%d références à un format de nom invalide ont été enlevées\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -12488,312 +13237,333 @@ msgstr "" " %d dépôts\n" " %d notes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1634 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1639 msgid "Check and Repair" msgstr "Vérifier et réparer" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1666 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Vérifier et réparer la base de données" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "Générer la référence des lignes de commande" - -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245 -msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -msgstr "Génère un fichier DocBook XML qui contient la référence des rapports et des outils." - # manuel wiki -# trunk -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Navigation_parmi_les_descendants" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navigateur de descendance : %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Navigateur de descendance" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Navigation interactive parmi les descendants" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Permet une navigation hiérarchique sur l'individu actif" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 +# trunk +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 msgid "Python evaluation window" msgstr "Terminal d'évaluation Python" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 +# trunk +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123 msgid "Python Evaluation Window" msgstr "Terminal d'évaluation Python" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 +# trunk +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Affiche un terminal d'évaluation du code Python" # wiki manual -# trunk #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Comparaison_des_événements_individuels..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Sélection du filtre des événements de comparaison" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 msgid "Filter selection" msgstr "Sélection du filtre" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Outil de comparaison d'événements" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175 msgid "Comparing events" msgstr "Comparaison d'événements" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:176 msgid "Selecting people" msgstr "Choix d'un individu" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:188 msgid "No matches were found" msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:264 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:236 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:259 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Résultats de comparaison d'événements" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:246 msgid " Date" msgstr " Date" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:248 msgid " Place" msgstr " Lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:297 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292 msgid "Comparing Events" msgstr "Comparaison d'événements" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:293 msgid "Building data" msgstr "Construction des données" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:379 msgid "Select filename" msgstr "Sélectionner un nom de fichier" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Comparaison d'événements individuels" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:459 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres personnalisés pour rechercher des événements similaires" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" msgstr "Changements du nom d'événement" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +msgid "Modifications made" +msgstr "Modifications réalisées" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "%s description de l'événement a été ajoutée" +msgstr[1] "%s descriptions de l'événement ont été ajoutées" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Aucune description de l'événement a été ajoutée." + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "Extraire les descriptions de l'événement depuis ses données" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Extrait les descriptions de l'événement depuis ses données" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "United States of America" msgstr "USA" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "Canada" msgstr "Canada" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 msgid "France" msgstr "France" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 msgid "Place title" msgstr "Titre du lieu" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 msgid "Extract Place data" msgstr "Extraire les données du lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Vérification des titres de lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 msgid "Looking for place fields" msgstr "Recherche des champs de lieu" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Aucune information sur le lieu n'a pu être extraite." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "Voici une liste de lieux dont les données peuvent être extraites depuis le titre. Sélectionnez les lieux que vous souhaitez convertir." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Extraire les données du lieu depuis son titre" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 +# province (Canada, Belgique) +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Tentative d'extraction de la ville et de la région depuis le titre du lieu" +msgstr "Tentative d'extraction de la ville et de la région (province) depuis le titre du lieu" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" msgstr "Moyen" # wiki manual -# trunk -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels..." +msgstr "Trouver_des_boublons_potentiels" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:681 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Recherche des doublons" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:273 msgid "Tool settings" msgstr "Propriétés de l'outil" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Recherche des doublons" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 msgid "No matches found" msgstr "Aucune correspondance trouvée" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Aucun doublon potentiel n'a été trouvé" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 msgid "Find Duplicates" msgstr "Recherche des doublons" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Recherche de doublons" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Étape 1 : Construction d'une liste préliminaire" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:210 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Étape 2 : Calcul des correspondances possibles" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:543 msgid "Potential Merges" msgstr "Fusions potentielles" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:554 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 msgid "First Person" msgstr "Premier individu" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 msgid "Second Person" msgstr "Second individu" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:566 msgid "Merge candidates" msgstr "Candidats à la fusion" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:685 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons." -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 +# supprimer pour marquer la disparition +# trunk +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 +#, fuzzy msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Outil de débogage des objets" # trunk -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 +#, fuzzy +msgid "Number" +msgstr "Numéro d'identifiant" + +# trunk +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +#, fuzzy +msgid "Uncollected object" +msgstr "Objet media" + +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 #, python-format -msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" +msgid "Referrers of %d" msgstr "" -"%d objets non chargés :\n" -"\n" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Pas d'objets ignorés\n" +# ngettext +# trunk +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "Aller à" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184 msgid "Show Uncollected Objects" msgstr "Afficher les objets non chargés" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Produit une liste d'objets non chargés" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Gestionnaire de media GRAMPS" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:586 msgid "Media Manager" msgstr "Gérer les media" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Gestionnaire de media GRAMPS" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 msgid "Selecting operation" msgstr "Sélection de l'opération" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" @@ -12811,31 +13581,31 @@ msgstr "" "\n" "Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à la base de données GRAMPS. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de GRAMPS. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets media conservent les bons emplacements de fichiers." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258 msgid "Affected path" msgstr "Chemin affecté" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Précédent pour revoir vos choix." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Opération terminée avec succès." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton " Valider " pour continuer." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 msgid "Operation failed" msgstr "L'action a échoué" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer de redémarrer cet outil." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12846,27 +13616,27 @@ msgstr "" "\n" "Action :\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Remplacer les _sous-chaînes dans le chemin" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets media pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de déplacement de vos fichiers media" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422 msgid "Replace substring settings" msgstr "Remplace les paramètres de la sous-chaîne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434 msgid "_Replace:" msgstr "_Remplacer :" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 msgid "_With:" msgstr "_Par :" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12881,28 +13651,27 @@ msgstr "" "Remplacer :\t\t%s\n" "Par :\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Convertir les chemins relatifs en chemins _absolus" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media relatifs en chemins absolus. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529 msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:590 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Gère des opérations groupées sur les fichiers media" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Non lié" @@ -12911,83 +13680,80 @@ msgstr "Non lié" msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Non lié à \"%s\"" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230 #, python-format msgid "Setting marker for %d people" msgstr "Définition du marqueur pour %d individus" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 #, python-format msgid "Finding relationships between %d people" msgstr "Trouve les relations entre %d individus" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329 msgid "Looking for 1 person" msgstr "Recherche pour 1 individu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332 #, python-format msgid "Looking for %d people" msgstr "Recherche pour %d individus" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356 msgid "Looking up the name for 1 person" msgstr "Recherche du nom pour 1 individu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358 #, python-format msgid "Looking up the names for %d people" msgstr "Recherche des noms pour %d individus" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443 msgid "Not Related" msgstr "Non lié" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Trouver les individus qui ne sont en aucun cas liés à l'individu sélectionné" # wiki manual -# trunk -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Éditer_l'information_sur_le_propriétaire_de_la_base" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Éditeur du propriétaire de la base de données" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 msgid "Main window" msgstr "Fenêtre principale" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 msgid "Edit database owner information" msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base." # wiki manual -# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Extraire_les_descriptions_de_l'événement_depuis_ses_données" @@ -13006,25 +13772,19 @@ msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom" msgid "Analyzing names" msgstr "Analyse des noms" -# trunk #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -msgid "Nickname" -msgstr "Surnom" - -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348 msgid "Extract information from names" msgstr "Extraire les données depuis le champ prénom" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le prénom d'un individu." @@ -13070,86 +13830,86 @@ msgstr "Reconstruire les tables de références" msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Reconstruit les tables de références" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70 msgid "Cause of Death" msgstr "Cause de décès" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:95 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:100 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relation avec %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 msgid "Active person has not been set" msgstr "Individu actif non défini" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Calcul relationnel" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:206 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Leur ascendant commun est %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:212 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Leurs ascendants communs sont %s et %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:216 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Leurs ascendants communs sont : " -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:270 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Calcul relationnel" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:274 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcul des relations entre deux individus" # supprimer pour marquer la disparition -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 msgid "Unused Objects" msgstr "Objets non référencés" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:457 msgid "Mark" msgstr "Marquer" # supprimer pour marquer la disparition -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:316 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 msgid "Remove unused objects" msgstr "Supprimer les objets non référencés" # supprimer pour marquer la disparition -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:487 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Supprimer les objets non référencés" # supprimer pour marquer la disparition -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:491 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Supprime les objets non référencés de la base de données" @@ -13213,1242 +13973,1279 @@ msgstr "Recherche et assignation d'un ID non utilisé" msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Réorganise les identifiants GRAMPS en fonction des règles par défaut." -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232 msgid "Sort Events" msgstr "Tri des événements" -# trunk # à vérifier #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 msgid "Sort event changes" msgstr "Les changements après le tri des événements" # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 msgid "Sorting personal events..." msgstr "Tri des événements individuels..." # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136 msgid "Sorting family events..." msgstr "Tri des événements familiaux..." -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 msgid "Tool Options" msgstr "Options de l'outil" # objet sélectionné -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 msgid "Select the people to sort" msgstr "Sélectionne les individus à trier" -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 msgid "Sort descending" msgstr "Tri décroissant" -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 msgid "Set the sort order" msgstr "Définir l'ordre du tri" -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 msgid "Include family events" msgstr "Inclure les événements familiaux" -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 msgid "Sort family events of the person" msgstr "Trier les événements familiaux de l'individu" -# trunk #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 msgid "Sorts events" msgstr "Tri les événements" # manuel wiki -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Générer les codes SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Générateur de SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Générer les codes SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Génère les codes SoundEx pour les noms" # manuel wiki -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Vérifier les données..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226 msgid "Database Verify tool" msgstr "Vérification de la base de données" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:407 msgid "Database Verification Results" msgstr "Résultat de la vérification de la base de données" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:468 msgid "Warning" msgstr "Attention" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:548 msgid "_Show all" msgstr "_Tout afficher" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:558 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Cacher les marqués" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:813 msgid "Baptism before birth" msgstr "Baptême avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827 msgid "Death before baptism" msgstr "Décès avant la baptême" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 msgid "Burial before birth" msgstr "Inhumation avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Burial before death" msgstr "Inhumation avant le décès" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Death before birth" msgstr "Décès avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Burial before baptism" msgstr "Inhumation avant le baptême" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Old age at death" msgstr "Âge canonique" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922 msgid "Multiple parents" msgstr "Parents multiples" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:939 msgid "Married often" msgstr "Souvent marié" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958 msgid "Old and unmarried" msgstr "Âgé(e) et célibataire" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:985 msgid "Too many children" msgstr "Trop d'enfants" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000 msgid "Same sex marriage" msgstr "Mariage homosexuel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 msgid "Female husband" msgstr "Mari de genre féminin" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 msgid "Male wife" msgstr "Femme de genre masculin" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1047 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mari et femme ayant le même nom de famille" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Différence d'âge importante entre les conjoints" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1103 msgid "Marriage before birth" msgstr "Mariage avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1134 msgid "Marriage after death" msgstr "Mariage après le décès" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1168 msgid "Early marriage" msgstr "Mariage précoce" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1200 msgid "Late marriage" msgstr "Mariage tardif" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1261 msgid "Old father" msgstr "Père âgé" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1264 msgid "Old mother" msgstr "Mère âgée" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1306 msgid "Young father" msgstr "Père jeune" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1309 msgid "Young mother" msgstr "Mère jeune" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348 msgid "Unborn father" msgstr "Père avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1351 msgid "Unborn mother" msgstr "Mère avant la naissance" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1396 msgid "Dead father" msgstr "Père décédé" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1399 msgid "Dead mother" msgstr "Mère décédée" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1421 msgid "Large year span for all children" msgstr "Beaucoup d'années entre le premier et le dernier enfant" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1443 msgid "Large age differences between children" msgstr "Écart d'âge important entre les enfants" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 msgid "Disconnected individual" msgstr "Individu déconnecté" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1475 msgid "Invalid birth date" msgstr "Date de naissance invalide" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1497 msgid "Invalid death date" msgstr "Date de décès invalide" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 msgid "Verify the Data" msgstr "Vérifier les données" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Vérifie les données selon les définitions de l'utilisateur" -# trunk -#. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 -msgid "Basic-Ash" -msgstr "Basique - Frêne" - -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 -msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Basique - Cyprès" - -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 -msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Basique - Lilas" - -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 -msgid "Basic-Peach" -msgstr "Basique - Pêcher" - # trunk #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 -msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Basique - Épicéa" +#, fuzzy +msgid "EventType" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 -msgid "Mainz" -msgstr "Mayence" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -# trunk -# ??? à vérifier -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Impair visuellement" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 -msgid "No style sheet" -msgstr "Aucune feuille de style" - -#. First is used as default selection. +# province (Canada, Belgique) #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 -msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "Unicode (recommandé)" +msgid "State/ Province" +msgstr "Région / Province :" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 -msgid "Standard copyright" -msgstr "Droit d'auteur standard" - -#. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 -msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - Paternité" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 -msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas de Modifications" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 -msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 -msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 -msgid "No copyright notice" -msgstr "Pas de note de licence" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:726 -#, python-format -msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Généré par GRAMPS, le %(date)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal / INSEE :" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Noms _alternatifs" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:394 +#, fuzzy +msgid "Sealed to " +msgstr "Ordonnance éternelle d'un enfant aux parents" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:701 #, python-format -msgid "Created for %s" +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Généré par GRAMPS le %(date)s" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:712 +#, python-format +msgid " Created for %s" msgstr "Créé pour %s" #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:862 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5359 msgid "Surnames" msgstr "Noms de famille" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:836 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5044 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:837 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2811 msgid "Contact" msgstr "Contact" +#. begin section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:948 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + # ou récit ? saga ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#. add section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019 msgid "Narrative" msgstr "Anecdote" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +#. begin web title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1036 msgid "Weblinks" msgstr "Liens Web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069 msgid "Source References" msgstr "Références des sources" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Confidence" msgstr "Niveau de confiance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 msgid "References" msgstr "Références" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773 +#. Individual List description +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1513 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le titre d'un lieux pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1679 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 msgid "Letter" msgstr "Lettre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4263 msgid "GRAMPS ID" msgstr "Identifiant GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1928 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1929 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1934 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Le fichier a été déplacé ou détruit" +#. missing media error msg +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1937 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378 -msgid "File type" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2073 +msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +#. add exif title header +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2108 +msgid "Image Exif Tags" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2189 msgid "Missing media object:" msgstr "Objet media absent :" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2225 msgid "Surnames by person count" msgstr "Patronymes par compte individuel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 +#. page description +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 -msgid "Number of people" +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 +msgid "Number of People" msgstr "Nombre d'individus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2448 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par titre. Cliquez sur une source pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2465 +msgid "Page/ Volume" +msgstr "Page/ Volume" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2528 msgid "Publication information" msgstr "Informations de publication" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page." +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Cette page contient un index de tous les media de la base de données, classés par titre. Cliquez sur un media pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 +#, fuzzy +msgid "File Name" +msgstr "Nom de fichier invalide" + +# adaptation d'un terme anglo-saxon +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2705 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "Autorisation de mariage" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2706 +msgid "Last Modified" +msgstr "Dernière modification" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3084 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148 +msgid "Associations" +msgstr "Associations" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 +#, fuzzy +msgid "Common Name" +msgstr "Nom de l'ascendant commun" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Nom de la colonne" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "Age at Death" msgstr "Âge au décès" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 -msgid "event|Type" -msgstr "Type d'événement" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +msgid "Latter-Day Saints (LDS) Ordinance" +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3805 msgid "Half Siblings" msgstr "Demi-frères et demi-sœurs" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3895 msgid "Step Siblings" msgstr "Demi-frères et demi-sœurs" # trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 -#, python-format -msgid "%(date)s at %(place)s" -msgstr "%(date)s à %(place)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4173 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le titre d'un lieux pour accéder à sa page." -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 -#, python-format -msgid "at %(place)s" -msgstr "à %(place)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 -#, python-format -msgid "
%(type)s: %(value)s" -msgstr "
%(type)s : %(value)s" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4401 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4429 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4434 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4435 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" # Site internet descriptif ou narratif ? -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4444 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Saga sur internet" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4544 msgid "Creating individual pages" msgstr "Création des pages pour l'individu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4564 msgid "Creating surname pages" msgstr "Création des pages pour le patronyme" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4576 msgid "Creating source pages" msgstr "Création des pages pour la source" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4586 msgid "Creating place pages" msgstr "Création des pages pour le lieu" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4597 msgid "Creating media pages" msgstr "Création des pages pour le media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 -msgid "Possible destination error" -msgstr "Possible erreur de destination" +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#, fuzzy +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Création des pages individu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4868 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4870 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4875 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1123 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4877 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4883 msgid "Web site title" msgstr "Choisir un titre pour le site" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4883 msgid "My Family Tree" msgstr "Mon arbre généalogique" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4884 msgid "The title of the web site" msgstr "Le titre du site internet" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4889 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4909 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 msgid "File extension" msgstr "Extension de fichier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4912 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4915 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 msgid "Copyright" msgstr "Licence" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4918 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1156 -msgid "Character set encoding" -msgstr "Encodage de caractères" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 -msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4921 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "StyleSheet" msgstr "Feuille de style" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4924 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "La feuille de style utilisée pour la page internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4927 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Inclure un arbre des ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4928 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4933 msgid "Graph generations" msgstr "Graphique des générations" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4938 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 msgid "Page Generation" msgstr "Création de page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4950 msgid "Home page note" msgstr "Note de la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4951 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4954 msgid "Home page image" msgstr "Image de la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4955 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "L'image utilisée en page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4958 msgid "Introduction note" msgstr "Note d'introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4959 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "La note utilisée en introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4962 msgid "Introduction image" msgstr "Image d'introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4963 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "L'image utilisée en introduction" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4966 msgid "Publisher contact note" msgstr "Note de la page contact" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4967 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "La note utilisée pour contacter l'auteur" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970 msgid "Publisher contact image" msgstr "Image de la page contact" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4971 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "L'image utilisée pour contacter l'auteur" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4974 msgid "HTML user header" msgstr "En-tête HTML personnalisé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4978 msgid "HTML user footer" msgstr "Pied de page HTML personnalisé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4979 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "La note utilisée pour le pied de page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4982 msgid "Include images and media objects" msgstr "Inclure images et media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4983 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 -msgid "Include download page" -msgstr "Inclure une page téléchargement" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4987 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 -msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4989 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4993 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4995 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Supprimer les identifiants GRAMPS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps des objets" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009 msgid "Privacy" msgstr "Vie privée" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5011 msgid "Include records marked private" msgstr "Inclure les enregistrements marqués comme privés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5012 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Inclure ou non les objets privés" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5015 msgid "Living People" msgstr "Individus vivants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018 msgid "Exclude" msgstr "Exclure" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5020 msgid "Include Last Name Only" msgstr "N'inclure que le nom" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5022 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Inclure le nom complet" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5025 msgid "How to handle living people" msgstr "Gestion des individus vivants" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Années depuis le décès pour considérer comme vivant" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5031 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046 +msgid "Include download page" +msgstr "Inclure une page téléchargement" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5047 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 +#, fuzzy +msgid "Download page note" +msgstr "Note de la page d'accueil" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5052 +#, fuzzy +msgid "A note to be used on the download page" +msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5064 +#, fuzzy +msgid "Download Filename" +msgstr "Sélectionner un nom de fichier" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069 +#, fuzzy +msgid "Description for download" +msgstr "Description" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060 +#, fuzzy +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Nom de l'arbre familial" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5070 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5069 +#, fuzzy +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Nom de l'arbre familial" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5073 +#, fuzzy +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Pas de note de licence" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5076 +#, fuzzy +msgid "The copyright to be used for ths download file?" +msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5085 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5087 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Encodage de caractères" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5090 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5093 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Inclure un lien vers l'individu souche dans chaque page" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5095 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Inclure ou non un lien vers la page d'accueil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5100 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Inclure ou non une colonne naissance" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5103 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5105 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Inclure ou non une colonne décès" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5108 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5110 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5115 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Inclure ou non une colonne parents" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Inclure les demi-fères et demi-sœurs dans les pages de l'individu" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Inclure ou non les demi-frères et demi-sœurs avec les parents et ses frères ou sœurs" +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5124 +#, fuzzy +msgid "Sort children in birth order" +msgstr "Trier dans l'ordre inverse" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5129 +#, fuzzy +msgid "Include Repository Pages" +msgstr "Inclure des pages vierges" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5130 +#, fuzzy +msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" +msgstr "Inclure ou non le titre du rapport." + +# Substantif (GNOME fr) +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5366 +#, fuzzy, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr "Ouvrir avec %s" + # Site internet descriptif ou narratif ? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5431 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Saga sur internet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5435 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Génère des pages internet (XHTML) pour tous les individus ou une partie des individus" -# ???? -# trunk à revoir +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %d" +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:402 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Créé pour %(author)s" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:406 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Créé pour %(author)s" + #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 msgid "Year Glance" msgstr "Année résumée" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Créé pour %(author)s\n" +# Substantif (GNOME fr) +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formatage des mois..." -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:490 -#, python-format -msgid "Created for %(author)s\n" -msgstr "Créé pour %(author)s\n" +# Substantif (GNOME fr) +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" -# ??? -# trunk #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:814 -msgid "One Day Within A Year" -msgstr "Un jour dans une année" - -# ??? -# trunk -#. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, au coup d'oeil" -# trunk -# à vérifier -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:862 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si ils existent !\n" +msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a plusieurs !\n" -# Substantif (GNOME fr) -# ???? trunk -# à revoir -#. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:993 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Un jour dans une année" -#. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:899 -msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Calendrier internet" - -# Substantif (GNOME fr) -# ???? trunk -# à revoir -#. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911 -#, python-format -msgid "Creating year %d calendars" -msgstr "Création d'un calendrier pour l'année %d" - -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:963 -msgid "Formatting months ..." -msgstr "Formatage des mois..." - -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1130 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(short_name)s" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1161 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s et %(person)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 +#. Display date as user set in preferences +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 +#, python-format +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Généré par GRAMPS, le %(date)s" + +#. Create progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Calendrier internet" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "Calendar Title" msgstr "Titre du calendrier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mon Calendrier Familial" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 msgid "The title of the calendar" msgstr "Le titre du calendrier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "La feuille de style utilisée pour la page internet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "Content Options" msgstr "Options du contenu" -# trunk -# à vérifier -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Créer des calendriers sur plusieurs années" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels." -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)" -# trunk -# à vérifier -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)" -# trunk -# à vérifier -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 -msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -msgstr "Entrez la fin de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000. Si plusieurs années sont sélectionnées, alors seulement 20 années seront utilisées" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000." -# Substantif (GNOME fr) -# trunk -# année visuelle, compact ?? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "Créer un calendrier \"annuel\" résumé sur une page" - -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1208 -msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Les jours fériés seront inclus selon le pays sélectionné" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "Home link" msgstr "URL de départ" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site web" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notes Jan - Juin" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "Jan Note" msgstr "Note Jan" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "This prints in January" msgstr "Ceci s'imprime en janvier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "The note for the month of January" msgstr "La note pour le mois de janvier" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Feb Note" msgstr "Note fév" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "This prints in February" msgstr "Ceci s'imprime en février" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 msgid "The note for the month of February" msgstr "La note pour le mois de février" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Mar Note" msgstr "Note mar" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "This prints in March" msgstr "Ceci s'imprime en mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "The note for the month of March" msgstr "La note pour le mois de mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Apr Note" msgstr "Note avr" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "This prints in April" msgstr "Ceci s'imprime en avril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "The note for the month of April" msgstr "La note pour le mois d'avril" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "May Note" msgstr "Note mai" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "This prints in May" msgstr "Ceci s'imprime en mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "The note for the month of May" msgstr "La note pour le mois de mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "Jun Note" msgstr "Note jui" -# ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "This prints in June" msgstr "Ceci s'imprime en juin" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "The note for the month of June" msgstr "La note pour le mois de juin" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notes juil - Déc" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Jul Note" msgstr "Note juil" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "This prints in July" msgstr "Ceci s'imprime en juillet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of July" msgstr "La note pour le mois de juillet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Aug Note" msgstr "Note aoû" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "This prints in August" msgstr "Ceci s'imprime en août" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of August" msgstr "La note pour le mois d'août" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "Sep Note" msgstr "Note sep" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "This prints in September" msgstr "Ceci s'imprime en septembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of September" msgstr "La note pour le mois de septembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Oct Note" msgstr "Note oct" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "This prints in October" msgstr "Ceci s'imprime en octobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "The note for the month of October" msgstr "La note pour le mois d'octobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Nov Note" msgstr "Note nov" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "This prints in November" msgstr "Ceci s'imprime en novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "The note for the month of November" msgstr "La note pour le mois de novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Dec Note" msgstr "Note déc" # ? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "This prints in December" msgstr "Ceci s'imprime en décembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "The note for the month of December" msgstr "La note pour le mois de décembre" -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, naissance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" -# à tester -# trunk -# ans est appelé par la chaîne age_str -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)s old" -msgstr "%(person)s, %(age)s" +# Substantif (GNOME fr) +# année visuelle, compact ?? +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Créer un calendrier \"annuel\" résumé sur une page" -# à tester +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief" + +# Substantif (GNOME fr) # trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#, fuzzy +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année" + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 +#, fuzzy +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels." + +# trunk +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s old" +msgstr "Père âgé" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1740 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, mariage" -# à tester -# trunk -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1751 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d année de mariage" msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d années de mariage" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1786 msgid "Web Calendar" msgstr "Calendrier internet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1593 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1790 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Génère des calendriers internet (XHTML)." -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:77 msgid "Select surname" msgstr "Sélection du nom de famille" @@ -14462,82 +15259,82 @@ msgstr "Sélection du nom de famille" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 msgid "Finding Surnames" msgstr "Recherche des noms de famille" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:112 msgid "Finding surnames" msgstr "Recherche des noms de famille" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:441 msgid "Select a different person" msgstr "Sélectionner un individu différent" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:470 msgid "Select a person for the report" msgstr "Sélectionner l'individu pour le rapport" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:529 msgid "Select a different family" msgstr "Sélectionner une famille différente" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:906 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Inclure également %s ?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Colour" msgstr "Couleur" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1246 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1318 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 msgid "Style Editor" msgstr "Éditeur de style" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118 msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Report Selection" msgstr "Sélection d'un rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 #: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 msgid "_Generate" msgstr "_Générer" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263 msgid "Generate selected report" msgstr "Génère le rapport sélectionné" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 msgid "Tool Selection" msgstr "Choix de l'outil" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "Exécute_r" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 msgid "Run selected tool" msgstr "Exécuter l'outil sélectionné" @@ -14597,7 +15394,7 @@ msgid "Utilities" msgstr "Utilitaires" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -14607,57 +15404,24 @@ msgstr "" "\n" "Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez arrêter et sauvegarder votre base de données." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Poursuivre avec cet outil" -# enlever la référence à la famille -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 -msgid "Remove Family" -msgstr "Enlever la famille" - -# enlever la référence au père dans la famille -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Enlever le père de la famille" - -# enlever la référence à la mère dans la famille -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Enlever la mère de la famille" - -# enlever la référence à l'enfant dans la famille -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Enlever l'enfant de la famille" - -#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 -msgid "Add child to family" -msgstr "Ajouter un enfant à la famille" - -#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -msgid "Progress Information" -msgstr "Information de progression" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:55 -msgid "No description was provided" -msgstr "Aucune description fournie" - #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:199 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:401 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "" + #: ../src/ReportBase/_Constants.py:49 msgid "Text Reports" msgstr "Rapports texte" @@ -14686,8 +15450,46 @@ msgstr "Graphiques" msgid "Graphics" msgstr "Graphique" +#. First is used as default selection. +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:81 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "Basique - Frêne" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:82 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "Basique - Cyprès" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:83 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "Basique - Lilas" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:84 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "Basique - Pêcher" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:85 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "Basique - Épicéa" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:86 +msgid "Mainz" +msgstr "Mayence" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:87 +msgid "Nebraska" +msgstr "Nebraska" + +# ??? à vérifier +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:88 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Impair visuellement" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:89 +msgid "No style sheet" +msgstr "Aucune feuille de style" + #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Paper Options" msgstr "Options Papier" @@ -14695,291 +15497,296 @@ msgstr "Options Papier" msgid "HTML Options" msgstr "Options HTML" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1077 msgid "Output Format" msgstr "Format de sortie" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:162 -msgid "Print a copy" -msgstr "Imprimer une copie" +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1084 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Ouvrir avec le visualiseur par défaut" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:208 -msgid "Template" -msgstr "Modèle" +# trunk +#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 +msgid "CSS file" +msgstr "fichier CSS" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:233 -msgid "User Template" -msgstr "Modèle utilisateur" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:238 -msgid "Choose File" -msgstr "Choisir un fichier" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:49 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la source." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence." -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 +# trunk +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la source." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107 msgid "Endnotes" msgstr "Références bibliographiques" +# trunk +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146 +#, fuzzy, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" + #. ------------------------------------------------------------------------------- #. -#. Private Contstants +#. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Vertical (de haut en bas)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Vertical (de bas en haut)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Horizontal (de gauche à droite)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Horizontal (de droite à gauche)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, left" msgstr "Inférieur, gauche" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Bottom, right" msgstr "Inférieur, droite" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, left" msgstr "Supérieur, gauche" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Top, Right" msgstr "Supérieur, droite" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, bottom" msgstr "Droite, en bas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Right, top" msgstr "Droite, en haut" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, bottom" msgstr "Gauche, en bas" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Left, top" msgstr "Gauche, en haut" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Minimal size" msgstr "Taille minimale" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Fill the given area" msgstr "Remplir le champ donné" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Utiliser le nombre optimal de pages" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 msgid "Bottom" msgstr "Bas" # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:128 msgid "Processing File" msgstr "Traitement du fichier" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:805 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (GraphViz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:817 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "SVG compressé (SVGZ)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829 msgid "JPEG image" msgstr "Image JPEG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:835 msgid "GIF image" msgstr "Image GIF" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:841 msgid "PNG image" msgstr "Image PNG" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:847 msgid "Graphviz File" msgstr "Fichier GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:926 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Mise en page de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Famille de police" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:933 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Taille de la police" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:940 msgid "The font size, in points." msgstr "Taille de la police (pt)." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 msgid "Graph Direction" msgstr "Sens du graphique" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Générations de haut en bas ou de gauche à droite." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Nombre de pages horizontales" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot, postscript et pdf via Ghostscript." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface horizontale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Nombre de pages verticales" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot, postscript et pdf via Ghostscript." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:961 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en étalant le graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une surface verticale. Seulement valide pour le format dot et pdf via Ghostscript." # Substantif (GNOME fr) -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 msgid "Paging Direction" msgstr "Direction de la mise en page" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:973 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "L'ordre dans lequel les pages du graphique sont générées. Cette option ne s'applique que pour les pages horizontales ou verticales multiples." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:991 msgid "GraphViz Options" msgstr "Options de GraphViz" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994 msgid "Aspect ratio" msgstr "Ratio d'aspect" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:999 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Affecte grandement comment le graphique est mis en place dans la page." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 msgid "DPI" msgstr "Résolution" # 254 DPI pour les imprimantes standards du commerce -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "Points par pouce (inch). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour internet, on utilise des valeurs entre 75 et 100 DPI et 300 ou 600 DPI pour l'impression. Quand on veut créer un fichier postscript ou pdf, utilisez 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010 msgid "Node spacing" msgstr "Espacement de nœud" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1011 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les nœuds. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "Rank spacing" msgstr "Espacement de rang" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "L'espace libre minimum réservé, en inches, entre les rangs. Pour les graphiques verticaux, ceci correspond à l'espace entre les lignes. Pour les graphiques horizontaux, ceci correspond à l'espace entre les colonnes." +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Utiliser les sous-graphiques" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1027 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "Les sous-graphiques peuvent aider GraphViz à positionner les conjoints proches, mais peuvent également générer de longues lignes et larges graphiques." + #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Note à ajouter au graphique" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ce texte sera ajouté au graphique." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 msgid "Note location" msgstr "Disposition de la note" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Quoi qu'il en soit la note apparaîtra en haut ou en bas de la page." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 msgid "Note size" msgstr "Taille de la note" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1050 msgid "The size of note text, in points." msgstr "La taille de la note, en points." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 -msgid "Open with application" -msgstr "Ouvrir avec l'application" - -# trunk -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 -msgid "Open with default application" -msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut" - #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" @@ -14988,43 +15795,42 @@ msgstr "Portrait" msgid "Landscape" msgstr "Paysage" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" -# trunk -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104 msgid "Style" msgstr "Style" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 msgid "Document Options" msgstr "Options du document" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 msgid "Filename" msgstr "Fichier" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 msgid "Permission problem" msgstr "Problème de droit" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -15035,24 +15841,24 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 msgid "File already exists" msgstr "Le fichier existe déjà" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné." # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 msgid "_Overwrite" msgstr "É_craser" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "_Change filename" msgstr "_Changer le nom du fichier" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -15063,7 +15869,7 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement." @@ -16935,332 +17741,276 @@ msgstr "Baptisé(e)%(endnotes)s." msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# christening ? -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Il a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elle a été baptisée le %(christening_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Cet individu a été baptisé le %(christening_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Baptisé(e) le %(christening_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Il a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Elle a été baptisée en %(month_year)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Cet individu a été baptisé en %(month_year)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Baptisé(e) en %(month_year)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Il a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Elle a été baptisée %(modified_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:906 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Cet individu a été baptisé %(modified_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Baptisé(e) %(modified_date)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:914 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Il a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Elle a été baptisée à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:922 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Cet individu a été baptisé à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Baptisé(e) à %(christening_place)s%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s a été baptisé%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Il a été baptisé%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s a été baptisée%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Elle a été baptisée%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s a été baptisé%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Cet individu a été baptisé%(endnotes)s." -# trunk #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:941 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." @@ -18735,25 +19485,30 @@ msgstr "Décès : %(death_date)s." msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Décès : %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 msgid "Document Styles" msgstr "Styles de document" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Style editor" msgstr "Éditeur de style" -# trunk -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 msgid "point size|pt" msgstr "pt" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" @@ -18761,831 +19516,24 @@ msgstr "Paragraphe" msgid "No description available" msgstr "Aucune description disponible" -#. ----------------------------------------------------------------------- -#. -#. Initialization -#. -#. ----------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 -msgid "Default Template" -msgstr "Modèle par défaut" - -#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Modèle utilisateur" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 -#: ../src/gen/db/base.py:326 -msgid "Processing Person records" -msgstr "Traitement des enregistrements individu" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 -#: ../src/gen/db/base.py:332 -msgid "Processing Family records" -msgstr "Traitement des enregistrements famille" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 -#: ../src/gen/db/base.py:338 -msgid "Processing Event records" -msgstr "Traitement des enregistrements événement" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 -#: ../src/gen/db/base.py:344 -msgid "Processing Place records" -msgstr "Traitement des enregistrements lieu" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 -#: ../src/gen/db/base.py:350 -msgid "Processing Source records" -msgstr "Traitement des enregistrements source" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 -#: ../src/gen/db/base.py:356 -msgid "Processing Media records" -msgstr "Traitement des enregistrements media" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 -#: ../src/gen/db/base.py:362 -msgid "Processing Repository records" -msgstr "Traitement des enregistrements dépôt" - -# Substantif (GNOME fr) -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 -#: ../src/gen/db/base.py:368 -msgid "Processing Note records" -msgstr "Traitement des enregistrements note" - -#: ../src/gen/db/base.py:1680 -#: ../src/gen/db/base.py:1753 -#: ../src/gen/db/base.py:1794 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "Ann_uler %s" - -#: ../src/gen/db/base.py:1760 -#: ../src/gen/db/base.py:1802 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Rétablir %s" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:560 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Vous avez besoin de mettre à jour votre base !" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:561 -msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" -"You might want to make a backup copy first." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ouvrir cette base de données sans la mettre à jour.\n" -"Si vous la mettez à jour, alors vous ne pourrez plus l'utiliser avec une précédente version de GRAMPS.\n" -"Vous devriez faire une copie de sauvegarde. " - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:567 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Mettre à jour maintenant" - -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Verrouillé par %s" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 -msgid "E-mail" -msgstr "Adresse électronique" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -msgid "Web Home" -msgstr "Site internet" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 -msgid "Web Search" -msgstr "Recherche internet" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -msgid "Research" -msgstr "Recherche" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -msgid "Transcript" -msgstr "Transcription" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 -msgid "Citation" -msgstr "Citation" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 -msgid "Name Note" -msgstr "Note du nom" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 -msgid "Attribute Note" -msgstr "Note de l'attribut" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 -msgid "Address Note" -msgstr "Note de l'adresse" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -msgid "Association Note" -msgstr "Note de l'association" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 -msgid "LDS Note" -msgstr "Note de l'événement mormon" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Family Note" -msgstr "Note de la famille" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 -msgid "Event Note" -msgstr "Note de l'événement" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -msgid "Event Reference Note" -msgstr "Note de la référence de l'événement" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -msgid "Source Note" -msgstr "Note de la source" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 -msgid "Source Reference Note" -msgstr "Note de la référence de la source" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 -msgid "Place Note" -msgstr "Note du lieu" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 -msgid "Repository Note" -msgstr "Note du dépôt" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 -msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Note de la référence du dépôt" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 -msgid "Media Note" -msgstr "Note du media" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 -msgid "Media Reference Note" -msgstr "Note de la référence du media" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 -msgid "Child Reference Note" -msgstr "Note de la référence de l'enfant" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 -msgid "Library" -msgstr "Bibliothèque" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 -msgid "Cemetery" -msgstr "Cimetière" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 -msgid "Church" -msgstr "Église" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 -msgid "Archive" -msgstr "Archive" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 -msgid "Web site" -msgstr "Site internet" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 -msgid "Bookstore" -msgstr "Librairie" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 -msgid "Collection" -msgstr "Collection" - -# à améliorer -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 -msgid "Safe" -msgstr "Coffre-fort" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 -msgid "Caste" -msgstr "Rang ou statut" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -msgid "Identification Number" -msgstr "Numéro d'identification" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 -msgid "National Origin" -msgstr "Nationalité" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 -msgid "Number of Children" -msgstr "Nombre d'enfants" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Numéro de sécurité sociale" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 -msgid "Agency" -msgstr "Entreprise ou institution" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -msgid "Father's Age" -msgstr "Âge du mari / homme / partenaire" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 -msgid "Mother's Age" -msgstr "Âge de la femme / partenaire" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 -msgid "Witness" -msgstr "Témoin" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoption" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61 -msgid "Stepchild" -msgstr "Enfant du conjoint" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62 -msgid "Sponsored" -msgstr "Parrainé" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63 -msgid "Foster" -msgstr "En nourrice" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 -#: ../src/plugins/book.glade.h:3 -msgid "Book" -msgstr "Livre" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 -msgid "Card" -msgstr "Fiche" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 -msgid "Electronic" -msgstr "Électronique" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 -msgid "Fiche" -msgstr "Microfiche" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 -msgid "Film" -msgstr "Film" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 -msgid "Magazine" -msgstr "Magazine" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 -msgid "Manuscript" -msgstr "Manuscrit" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 -msgid "Map" -msgstr "Carte" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 -msgid "Newspaper" -msgstr "Gazette" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 -msgid "Photo" -msgstr "Photo" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 -msgid "Tombstone" -msgstr "Pierre tombale" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -msgid "Primary" -msgstr "Principal" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -msgid "Clergy" -msgstr "Clergé" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 -msgid "Celebrant" -msgstr "Officiant" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 -msgid "Aide" -msgstr "Assistant" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 -msgid "Bride" -msgstr "Fiancée" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 -msgid "Groom" -msgstr "Fiancé" - -# trunk -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:347 -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:358 -#: ../src/gen/lib/date.py:363 -#: ../src/gen/lib/date.py:374 -#: ../src/gen/lib/date.py:385 -#: ../src/gen/lib/date.py:418 -msgid "more than" -msgstr "plus de" - -# trunk -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:304 -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:336 -#: ../src/gen/lib/date.py:423 -msgid "less than" -msgstr "moins de" - -# trunk -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:309 -#: ../src/gen/lib/date.py:341 -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:395 -#: ../src/gen/lib/date.py:401 -#: ../src/gen/lib/date.py:428 -msgid "age|about" -msgstr "environ" - -# trunk -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:319 -#: ../src/gen/lib/date.py:412 -#: ../src/gen/lib/date.py:441 -msgid "between" -msgstr "entre" - -# à tester -# trunk -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:368 -msgid "more than about" -msgstr "plus d'environ" - -# trunk -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:390 -msgid "less than about" -msgstr "moins d'environ" - -# ngettext -# trunk -#: ../src/gen/lib/date.py:487 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d an" -msgstr[1] "%d ans" - -# ngettext -# trunk -#: ../src/gen/lib/date.py:494 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mois" -msgstr[1] "%d mois" - -# ngettext -# trunk -#: ../src/gen/lib/date.py:501 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d jour" -msgstr[1] "%d jours" - -# trunk -#: ../src/gen/lib/date.py:506 -msgid "0 days" -msgstr "0 jour" - -#: ../src/gen/lib/date.py:653 -msgid "Gregorian" -msgstr "Grégorien" - -#: ../src/gen/lib/date.py:654 -msgid "Julian" -msgstr "Julien" - -#: ../src/gen/lib/date.py:656 -msgid "French Republican" -msgstr "Républicain (France)" - -#: ../src/gen/lib/date.py:658 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamique" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 -msgid "estimated" -msgstr "Estimé(e)" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 -msgid "calculated" -msgstr "Calculé(e)" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 -msgid "before" -msgstr "Avant" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 -msgid "after" -msgstr "Après" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 -msgid "about" -msgstr "Vers" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 -msgid "range" -msgstr "Étendu(e)" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 -msgid "span" -msgstr "Incrémenté(e)" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 -msgid "textonly" -msgstr "Texte seulement" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Connu(e) également sous le nom de" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nom de naissance" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 -msgid "Baptism" -msgstr "Baptême" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 -msgid "Blessing" -msgstr "Bénédiction" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 -msgid "Burial" -msgstr "Inhumation" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Cause de décès" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 -msgid "Census" -msgstr "Recensement" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 -msgid "Christening" -msgstr "Baptême religieux" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmation" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 -msgid "Cremation" -msgstr "Incinération" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 -msgid "Degree" -msgstr "Diplôme ou certificat" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 -msgid "Education" -msgstr "Niveau d'instruction" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 -msgid "Elected" -msgstr "Élection" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 -msgid "Emigration" -msgstr "Émigration" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 -msgid "First Communion" -msgstr "Première communion" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigration" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 -msgid "Graduation" -msgstr "Remise de diplôme" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 -msgid "Medical Information" -msgstr "Information médicale" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 -msgid "Military Service" -msgstr "Service militaire" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisation" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Titre de noblesse" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Nombre de mariages" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 -msgid "Occupation" -msgstr "Profession" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - -# adaptation d'un terme anglo-saxon -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 -msgid "Probate" -msgstr "Validation d'un acte (Testament)" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 -msgid "Property" -msgstr "Biens et possessions" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 -msgid "Residence" -msgstr "Résidence" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 -msgid "Retirement" -msgstr "Retraite" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 -msgid "Will" -msgstr "Testament / Inventaire après décès" - -# adaptation d'un terme anglo-saxon -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Certificat prénuptial" - -# adaptation d'un terme anglo-saxon -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133 -msgid "Marriage License" -msgstr "Autorisation de mariage" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Contrat de mariage" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Bans de mariage" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136 -msgid "Engagement" -msgstr "Fiançailles" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137 -msgid "Divorce" -msgstr "Divorce" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Dossier de divorce (action)" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139 -msgid "Annulment" -msgstr "Annulation de mariage" - -# peut être mariage de remplacement... -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Mariage alternatif" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 -msgid "Civil Union" -msgstr "Union civile" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ne sont pas mariés" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 -msgid "Married" -msgstr "Sont mariés" - -# Dotation ? -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 -msgid "Endowment" -msgstr "Bénédiction spirituelle" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Ordonnance éternelle d'un enfant aux parents" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Ordonnance éternelle au conjoint" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 -msgid "Canceled" -msgstr "Annulé" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 -msgid "Cleared" -msgstr "Correct" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -msgid "Completed" -msgstr "Complet" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 -msgid "Infant" -msgstr "Nourrisson" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Pre-1970" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 -msgid "Qualified" -msgstr "Qualifié" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 -msgid "Stillborn" -msgstr "Mort-né" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 -msgid "Submitted" -msgstr "Soumis(e)" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 -msgid "Uncleared" -msgstr "Incorrect" - -# trunk -# à vérifier dans contexte #: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 #, python-format msgid "" -"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" "ATTENTION: trop d'arguments dans le filtre '%s' !\n" -"Essayez de charger avec moins d'arguments." +"Essayez de charger avec d'autres arguments." -# trunk -# à vérifier #: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format msgid "" -"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "ATTENTION: trop peu d'arguments dans le filtre '%s' !\n" "Tentative de chargement malgré tout en espérant une mise à jour." -# trunk #: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" @@ -19601,36 +19549,30 @@ msgstr "%s contient" msgid "%s does not contain" msgstr "%s ne contient pas" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 msgid "Changed after:" msgstr "Modifié après :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 msgid "but before:" msgstr "mais avant :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 msgid "Objects changed after " msgstr "Objets modifiés après la " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given" msgstr "Correspond aux enregistrements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." -# trunk #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "Format invalide pour la date" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Seuleument les dates au format iso aaaa-mm-jj hh:mm:ss, avec la période en option, sont acceptées. %s n'est pas suffisant." +msgstr "Seulement les dates au format iso aaaa-mm-jj hh:mm:ss, avec la période en option, sont acceptées. %s n'est pas suffisant." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -19687,7 +19629,7 @@ msgstr "Date :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Place:" msgstr "Lieu :" @@ -19732,7 +19674,7 @@ msgstr "Filtres événements" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 msgid "ID:" msgstr "Id :" @@ -19770,12 +19712,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Correspond aux objets dont les notes contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Reference count must be:" msgstr "Le compteur de références doit être :" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:456 msgid "Reference count:" msgstr "Compteur de références :" @@ -19790,14 +19732,14 @@ msgstr "Correspond aux objets ayant un nombre de références" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Case sensitive:" msgstr "Sensible à la casse (Maj/Min) :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Correspondance d'expression rationnelle :" @@ -19827,7 +19769,7 @@ msgstr "Correspond aux objets marqués comme privés" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:471 msgid "Filter name:" msgstr "Nom du filtre :" @@ -19873,12 +19815,10 @@ msgstr "A la marque de" msgid "Matches markers of a particular type" msgstr "Correspond aux marqueurs avec un type particulier" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 msgid "Persons changed after " msgstr "Individus modifiés après la " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." @@ -19910,41 +19850,34 @@ msgstr "Familles avec des événements incomplets" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille" -# à revoir -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:457 msgid "Number of instances:" -msgstr "Nombre de valeurs :" +msgstr "Nombre de cas :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number must be:" msgstr "Le nombre doit être :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -msgid "People with address" +msgid "People with addresses" msgstr "Individus avec un d'adresse" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'adresse" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -msgid "People with association" +msgid "People with associations" msgstr "Individus avec un d'association" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -msgid "Matches people with certain number of association" +msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'association" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -20061,37 +19994,31 @@ msgstr "Individus avec l'<événement> familial" msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement familial" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 msgid "People with media" msgstr "Individus avec un de media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'articles dans la galerie" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 msgid "Person with " msgstr "Individus avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID" msgstr "Correspond aux individus ayant l'identifiant GRAMPS spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46 msgid "People with LDS events" msgstr "Individus avec un d'événements mormons" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:47 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'événements mormons" @@ -20121,7 +20048,6 @@ msgstr "Suffixe :" msgid "person|Title:" msgstr "Titre (Dr. ou Me.) :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "Prefix:" msgstr "Préfixe :" @@ -20130,7 +20056,6 @@ msgstr "Préfixe :" msgid "Patronymic:" msgstr "Patronyme :" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "Nom usuel :" @@ -20145,13 +20070,11 @@ msgstr "Individus avec le " msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" msgstr "Individus avec un de notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre de notes" @@ -20210,19 +20133,17 @@ msgstr "Correspond aux individus ayant une relation particulière" msgid "Family filters" msgstr "Filtres familiaux" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 msgid "People with source" msgstr "Individus avec un de source" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 msgid "Matches people with a certain number of items in the source" msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'articles dans la source" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Source ID:" msgstr "Identifiant de la source :" @@ -20292,7 +20213,7 @@ msgstr "Correspond aux ascendants de tout individu issu d'un filtrage" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusif :" @@ -20378,7 +20299,7 @@ msgstr "Correspond à toutes les femmes de la base de données" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "Number of generations:" msgstr "Nombre de générations :" @@ -20461,7 +20382,7 @@ msgstr "Correspond aux frères et sœurs des individus résultant d'un filtre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" -msgstr "Conjoints d'individus résultants du " +msgstr "Conjoints du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 @@ -20479,7 +20400,7 @@ msgstr "Correspond aux témoins d'un événement" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Event filter name:" msgstr "Nom du filtre événement :" @@ -20558,7 +20479,7 @@ msgstr "Correspond aux individus sans date ou lieu dans un événement" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "On date:" -msgstr "A la date :" +msgstr "À la date :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" @@ -20625,14 +20546,12 @@ msgstr "Chaque famille" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Correspond à chaque famille de la base" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -msgid "Families changed before " -msgstr "Familles modifiées avant la " +msgid "Families changed after " +msgstr "Familles modifiées après la " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "Correspond aux familles modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 @@ -20719,13 +20638,11 @@ msgstr "Familles avec l'<événement>" msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Correspond aux familles ayant un événement de même valeur" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:43 msgid "Families with media" msgstr "Familles avec un d'objet media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'article dans la galerie" @@ -20739,12 +20656,10 @@ msgstr "Familles avec l'" msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "Correspond aux familles avec l'identifiant GRAMPS spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46 msgid "Families with LDS events" msgstr "Familles avec un d'événements mormons" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:47 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre d'événements mormons" @@ -20758,13 +20673,11 @@ msgstr "Familles avec le " msgid "Matches Families with a marker of a particular value" msgstr "Correspond aux familles ayant un marqueur d'une valeur particulière" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" msgstr "Familles avec un de notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de notes" @@ -20787,35 +20700,29 @@ msgstr "Familles dont les notes contiennent une " msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Correspond aux familles dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " msgstr "Familles avec un de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Correspond aux familles ayant un nombre de référence" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Families with the relationship type" msgstr "Familles avec un type de relation" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Correspond aux familles ayant un type de relation de même valeur" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 msgid "Families with source" msgstr "Familles avec un de source" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 msgid "Matches families with a certain number of items in the source" msgstr "Correspond aux familles avec un nombre d'article dans la source" @@ -20912,7 +20819,7 @@ msgstr "Familles dont le nom de l'enfant correspond à l'" -msgstr "Événements modifiés avant la " +msgid "Events changed after " +msgstr "Événements modifiés après la " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "Correspond aux événements modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 @@ -20975,13 +20880,11 @@ msgstr "Événement avec la " msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Correspond aux événements ayant un marqueur d'une valeur particulière" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 msgid "Events with media" msgstr "Événements avec un d'objet media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre d'article dans la galerie" @@ -21004,13 +20907,11 @@ msgstr "Événements avec le " msgid "Matches Events with a marker of a particular value" msgstr "Correspond aux événements ayant un marqueur d'une valeur particulière" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" msgstr "Événements avec un de notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "Correspond aux événements avec un nombre de notes" @@ -21043,12 +20944,23 @@ msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Correspond aux événements ayant un nombre de références" # trunk +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 +#, fuzzy +msgid "Events with source" +msgstr "Individus avec un de source" + +# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte +# trunk +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain number of items in the source" +msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'articles dans la source" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" msgstr "Événement avec un type particulier" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "Correspond à l'événement avec un type précis " @@ -21065,12 +20977,12 @@ msgstr "Correspond aux événements trouvés par le filtre spécifié" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Person filter name:" msgstr "Nom du filtre individu :" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 msgid "Include Family events:" msgstr "Inclure les événements familiaux :" @@ -21085,7 +20997,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Correspond aux événements de l'individu correspondant au filtre sur l'individu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 msgid "Source filter name:" msgstr "Nom du filtre source :" @@ -21119,17 +21031,20 @@ msgid "Matches every place in the database" msgstr "Correspond à tous les lieux de la base" # trunk +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#, fuzzy +msgid "Places changed after " +msgstr "Objets modifiés après la " + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "Correspond aux lieux modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" msgstr "Lieux avec un de media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre d'article dans la galerie" @@ -21157,13 +21072,11 @@ msgstr "Correspond aux lieux sans latitude ou longitude" msgid "Position filters" msgstr "Filtres sur la position" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having notes" msgstr "Lieux avec un de notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de notes" @@ -21195,17 +21108,19 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Paroisse :" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Code postal / INSEE :" +msgstr "Code lieu (INSEE/postal) :" +# comté (Canada) #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" -msgstr "Département :" +msgstr "Département/Comté :" +# province (Belgique, Canada) #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "State:" -msgstr "Région :" +msgstr "Région/Province :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 @@ -21217,13 +21132,11 @@ msgstr "Lieux correspondants aux paramètres" msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Correspond aux lieux ayant des paramètres précis" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Places with a reference count of " msgstr "Lieux avec un de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Correspond aux lieux ayant un nombre de références" @@ -21300,23 +21213,19 @@ msgstr "Chaque source" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Correspond à toutes les sources de la base" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 msgid "Sources changed after " msgstr "Sources modifiées après la " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "Correspond aux sources modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" msgstr "Sources avec un de media" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre d'article dans la galerie" @@ -21330,13 +21239,11 @@ msgstr "Source avec l'" msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" msgstr "Correspond à une source avec l'identifiant GRAMPS spécifié" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" msgstr "Sources avec un de notes" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Correspond aux notes ayant un nombre de références" @@ -21359,13 +21266,11 @@ msgstr "Sources dont les notes contiennent la " msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent une sous-chaîne" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "Sources avec un de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "Correspond aux sources ayant un nombre de références" @@ -21435,14 +21340,12 @@ msgstr "Chaque objet media" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Correspond à tous les objets media de la base" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -msgid "Media objects changed before " -msgstr "Objets media modifiés avant la " +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objets media modifiés après la " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "Correspond aux media modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 @@ -21473,7 +21376,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Path:" msgstr "Chemin :" @@ -21552,12 +21455,10 @@ msgstr "Chaque dépôt" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Correspond à tous les dépôts de la base" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 msgid "Repositories changed after " msgstr "Dépôts modifiés après la " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "Correspond aux dépôts modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." @@ -21580,7 +21481,6 @@ msgstr "Dépôts dont les notes contiennent la " msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent une sous-chaîne" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Dépôts dont les notes contiennent une " @@ -21600,6 +21500,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Correspond aux dépôts ayant un nombre de références" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "URL :" @@ -21651,14 +21552,12 @@ msgstr "Chaque note" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Correspond à toutes les notes de la base" -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -msgid "Notes changed before " -msgstr "Notes modifiées avant la " +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notes modifiées après la " -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "Correspond aux notes modifiées après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 @@ -21693,7 +21592,6 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Notes qui contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -# trunk #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" msgstr "Correspond aux notes contenant du texte avec l'expression rationnelle" @@ -21805,7 +21703,7 @@ msgstr "Paroisse" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "Zip/Postal code" -msgstr "Code postal / INSEE" +msgstr "Code lieu (INSEE/postal)" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65 msgid "Person Filters" @@ -21889,41 +21787,45 @@ msgstr "égal à" msgid "greater than" msgstr "plus de" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "L'identifiant n'est pas valide" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Sélectionner %s depuis une liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "L'identifiant n'est pas valide" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:333 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Include original person" msgstr "Inclure l'individu d'origine" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Utiliser la casse exacte (Majuscule/Minuscule)" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Use regular expression" msgstr "Utiliser une expression rationnelle" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Également les événements familiaux dont l'individu est le conjoint" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 msgid "Rule Name" msgstr "Nom de la règle" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Aucune règle retenue" @@ -21961,51 +21863,51 @@ msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Les icônes d'édition peuvent être activées dans le dialogue des préférences" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "Orthographe" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Envoyer un courrier à..." -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "_Copier l'adresse internet" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copier le _lien internet" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" msgstr "Effacer la balise" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Sélectionner la couleur de la police" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan" @@ -22018,118 +21920,126 @@ msgstr "'%s' n'est pas une valeur valide pour ce champ" msgid "This field is mandatory" msgstr "Ce champ est obligatoire" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Ferme la fenêtre de l'aperçu avant impression" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Imprime le fichier actuel" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows previous page" msgstr "Affiche la page précédente" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Affiche la première page" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Affiche la dernière page" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the next page" msgstr "Affiche la page suivante" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" msgstr "Zoom avant" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Zoom arrière" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Adapter la page à la largeur" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Adapter la page à l'écran" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred name" msgstr "Nom d'usage" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "Call _Name:" msgstr "Nom _usuel :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Éditer le nom préféré" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" -"Femme\n" -"Homme\n" -"Inconnu" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 msgid "Gi_ven:" msgstr "_Prénom :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" -# trunk -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " msgstr "Partie du prénom utilisée pour un usage normal. " -# trunk -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "" "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" "Patronyme : composant du nom personnel, base de la lignée patronymique (père, grand-père, ...)\n" -"Titre: un titre utilisé par un individu, tel que 'Dr.' ou 'Rev.'" +"Titre: un titre utilisé par un individu, tel que 'Dr.' ou 'Me.'" -# trunk -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 msgid "" "Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" @@ -22137,487 +22047,173 @@ msgstr "" "Préfixe: une particule optionnelle pour le nom de famille, ignorée pour le tri, telle que \"de\" ou \"van\"\n" "Suffixe: une particule optionnelle pour le nom, telle que \"Jr.\" ou \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Le prénom de l'individu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "_Family:" msgstr "_Famille :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 msgid "_Gender:" msgstr "_Genre :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 msgid "_ID:" msgstr "_ID :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "_Marker:" msgstr "_Marqueur :" # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "_Type:" msgstr "_Type :" -# trunk -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "partie du nom indiquant la famille dont l'individu appartient" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:1 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:2 -msgid "Alignment" -msgstr "Alignement" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 -msgid "Background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Borders" -msgstr "Bordures" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Family relationships" -msgstr "Relations de famille" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 -msgid "Father" -msgstr "Père" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -msgid "Font options" -msgstr "Options de police" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Indentation" -msgstr "Indentation" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 -msgid "Location" -msgstr "Lieu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Mother" -msgstr "Mère" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de l'événement seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet événement." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée du dépôt seront renvoyées dans le dépôt lui-même, pour toutes les notes qui référencent ce dépôt." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de la source seront renvoyées dans la source elle-même, pour tous les objets qui référencent cette source." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Options de paragraphe" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Relations parentales" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "Q_uality" -msgstr "_Qualité" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "Reference information" -msgstr "Information sur la référence" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Région référencée" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Information sur la relation" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -msgid "Second date" -msgstr "Deuxième date" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -msgid "Shared Information" -msgstr "Information partagée" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -msgid "Shared information" -msgstr "Information partagée" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -msgid "Shared source information" -msgstr "Information partagée de la source" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -msgid "Size" -msgstr "Taille" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Spacing" -msgstr "Espace" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Type face" -msgstr "Police" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Version description" -msgstr "Description de la version" - -# éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -msgid "_Type" -msgstr "_Type" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bréviation :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Au de_ssus :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 -msgid "Belo_w:" -msgstr "En dess_ous :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Birth:" -msgstr "Naissance :" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "C_ity/County:" -msgstr "_Ville / département :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -msgid "C_ity:" -msgstr "V_ille :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "_Calendrier :" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Numéro d'appel :" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centré" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Paroisse :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Cliquer pour supprimer le gramplet de la vue" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:3 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Cliquer pour déployer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Fermer _sans enregistrer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Département :" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Niveau de _confiance :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Utiliser le chemin relatif" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -msgid "Corner 1: X" -msgstr "Coin 1 : X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "Corner 2: X" -msgstr "Coin 2 : X" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Pay_s :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Pays :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -msgid "D_ay" -msgstr "J_our" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Date :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scription :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -msgid "Death:" -msgstr "Décès :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne plus me demander" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Ne plus afficher ce dialogue" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/grampletview.glade.h:4 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Glisser pour déplacer; cliquer pour détacher" -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Date _double" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -msgid "Example:" -msgstr "Exemple :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Family Trees - GRAMPS" -msgstr "Arbre familiaux - GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Première li_gne :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Définition du _format :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nom du format :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "Format definition details" -msgstr "Détails de la définition du format" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rouper comme :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Si le media est une image, sélectionnez une région référencée de l'image. Le point (0,0) est le coin haut gauche. Définissez deux coins pour la diagonale de la région rectangulaire que vous souhaitez définir." - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Si vous valider cette option, tous les media seront automatiquement traités selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichiers media manquants." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Ouvrir l'éditeur de date" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justifié" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "" -"January 1\n" -"March 1\n" -"March 25\n" -"September 1\n" -msgstr "" -"1er Janvier\n" -"1er Mars\n" -"25 Mars\n" -"1er Septembre\n" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Temple _mormon :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitude :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "L_eft:" -msgstr "à g_auche :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "Le_ft" -msgstr "à gauc_he" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mo_is" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nom de l'enfant :" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "_Début de la nouvelle année : " - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "O_verride" -msgstr "Imp_oser" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Ancien style / Nouveau style" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Ouvrir l'éditeur d'enfant" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordonnance :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronyme :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Téléphon_e :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 -msgid "R_ight:" -msgstr "à d_roite :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 -msgid "Re_pair" -msgstr "Ré_parer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relation avec le _père :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relation avec la _mère :" - -# supprimer car efface de la base -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références de la base" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 -msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "Commentaire de révision - GRAMPS" - -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 -msgid "Righ_t" -msgstr "à droi_te" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 -msgid "S_treet:" -msgstr "R_ue :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Tout afficher" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_om du style :" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 +msgid "Family relationships" +msgstr "Relations de famille" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Suffixe :" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relations parentales" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Co_mmentaire :" +#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Afficher au démarrage" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Utiliser le chemin relatif" + +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titre :" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermer _sans enregistrer" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus me demander" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ne plus afficher ce dialogue" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Si vous validez cette option, tous les media seront automatiquement traités selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichiers media manquants." + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" + +# supprimer car efface de la base +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références de la base" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Conserver la référence" + +# supprimer car efface l'objet +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Supprimer l'objet" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 +msgid "_Select File" +msgstr "_Choisir un fichier" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Utiliser cette option pour tous les fichiers media absents" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:1 +msgid "Example:" +msgstr "Exemple :" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Définition du _format :" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nom du format :" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Détails de la définition du format" + +#: ../src/glade/grampscfg.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -22638,26 +22234,500 @@ msgstr "" " %c - Nom usuel %C - NOM USUEL\n" " %y - Patronyme %Y - PATRONYME" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Tit_re :" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Date" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Très bas\n" -"Bas\n" -"Normal\n" -"Élevé\n" -"Très élevé" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Qualité" -# trunk -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Deuxième date" + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "_Calendrier :" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "J_our" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Date _double" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "January 1" +msgstr "1er Janvier" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "March 1" +msgstr "1er Mars" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 +msgid "March 25" +msgstr "25 Mars" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mo_is" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "_Début de la nouvelle année : " + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Ancien style/Nouveau style" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "September 1" +msgstr "1er Septembre" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Co_mmentaire :" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_nnée" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 +msgid "_Day" +msgstr "_Jour" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 +msgid "_Month" +msgstr "_Mois" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 +msgid "_Year" +msgstr "_Année" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bréviation :" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +msgid "_Author:" +msgstr "_Auteur :" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Information de publication :" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Options de police" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentation" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Options de paragraphe" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Espace" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Police" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Au de_ssus :" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Belo_w:" +msgstr "En dess_ous :" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centré" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Première li_gne :" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justifié" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "L_eft:" +msgstr "à g_auche :" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Le_ft" +msgstr "à gauc_he" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "R_ight:" +msgstr "à d_roite :" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Righ_t" +msgstr "à droi_te" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_om du style :" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Bold" +msgstr "_Gras" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "_Bottom" +msgstr "En _bas" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "_Italic" +msgstr "_Italique" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "_Left" +msgstr "À _gauche" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Remplissage :" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "_Right" +msgstr "À _droite" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "_En-tête" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Underline" +msgstr "_Souligné" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Version description" +msgstr "Description de la version" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgstr "Arbre familiaux - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Re_pair" +msgstr "Ré_parer" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "Revision comment - GRAMPS" +msgstr "Commentaire de révision - GRAMPS" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Fermer la fenêtre" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Charger l'arbre familial" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "De_scription :" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Adresse Web :" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée du dépôt seront renvoyées dans le dépôt lui-même, pour toutes les notes qui référencent ce dépôt." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Information sur la référence" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +msgid "Shared information" +msgstr "Information partagée" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Numéro d'appel :" + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Type de media :" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Association" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Person:" +msgstr "_Individu :" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "C_ity:" +msgstr "V_ille :" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Paroisse :" + +# comté (Canada) +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Département/Comté :" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Pay_s :" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Téléphon_e :" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "S_treet:" +msgstr "R_ue :" + +# province (Canada, Belgique) +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "_State:" +msgstr "_Région/Province :" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Code lieu INSEE/postal :" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 +msgid "Father" +msgstr "Père" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 +msgid "Mother" +msgstr "Mère" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Information sur la relation" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Birth:" +msgstr "Naissance :" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +msgid "Death:" +msgstr "Décès :" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nom de l'enfant :" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Ouvrir l'éditeur d'enfant" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relation avec le _père :" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relation avec la _mère :" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Attri_but :" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "V_aleur :" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse :" + +# comté (Canada) +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_Ville/Département (Comté) :" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "_Date:" +msgstr "_Date :" + +# province (Canada, Belgique) +# éviter le raccourci sur le g +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Région/Province :" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Code lieu INSEE/postal :" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de date" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de l'événement seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet événement." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Région référencée" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Information partagée" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Coin 1 : X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Coin 2 : X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +msgstr "Si le media est une image, sélectionnez une région référencée de l'image. Le point (0,0) est le coin haut gauche. Définissez deux coins pour la diagonale de la région rectangulaire que vous souhaitez définir." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +msgid "_Path:" +msgstr "_Chemin :" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scription :" + +# éviter le raccourci sur le y ou le p +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Type d'événement :" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lieu :" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rôle :" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +msgid "Family:" +msgstr "Famille :" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Temple _mormon :" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordonnance :" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "_Status:" +msgstr "_Statut :" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout." @@ -22665,219 +22735,94 @@ msgstr "" "Si activé, l'espacement de votre note sera respecté dans les rapports. Utilisez-le pour ajouter un format avec espaces, par exemple un tableau.\n" "Si désactivé, les notes sont automatiquement nettoyées dans les rapports, ce qui améliorera le rendu du rapport." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "Y_ear" -msgstr "A_nnée" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Association:" -msgstr "_Association" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Attri_but :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 -msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -msgid "_Bold" -msgstr "_Gras" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Bottom" -msgstr "En _bas" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Fermer la fenêtre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -msgid "_Date:" -msgstr "_Date :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 -msgid "_Day" -msgstr "_Jour" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -msgid "_Description:" -msgstr "De_scription :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 -msgid "_Display as:" -msgstr "Affic_her comme :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Afficher au démarrage" - -# éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Type d'événement :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Given:" -msgstr "_Prénom :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -msgid "_Italic" -msgstr "_Italique" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Conserver la référence" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Left" -msgstr "À _gauche" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Charger l'arbre familial" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitude :" - -# éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Type de media :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Month" -msgstr "_Mois" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Remplissage :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Path:" -msgstr "_Chemin :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -msgid "_Person:" -msgstr "_Individu :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -msgid "_Place Name:" -msgstr "N_om du lieu :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lieu :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Prefix:" -msgstr "Préfi_xe :" - # une note -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Preformatted" msgstr "_Préformatée" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "Location" +msgstr "Lieu" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Pays :" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude :" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitude :" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "_Place Name:" +msgstr "N_om du lieu :" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de la source seront renvoyées dans la source elle-même, pour tous les objets qui référencent cette source." + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Information partagée de la source" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Niveau de _confiance :" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 msgid "_Publication Information:" msgstr "Information de _publication :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_Publication information:" -msgstr "_Information de publication :" - -# supprimer car efface l'objet -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Supprimer l'objet" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renommer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Right" -msgstr "À _droite" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rôle :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -msgid "_Select File" -msgstr "_Choisir un fichier" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Sort as:" -msgstr "Trier _comme :" - -# éviter le raccourci sur le g -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Région :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_State:" -msgstr "_Région :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 -msgid "_Status:" -msgstr "_Statut :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titre :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Top" -msgstr "_En-tête" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_Underline" -msgstr "_Souligné" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Utiliser cette option pour tous les fichiers media absents" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 -msgid "_Value:" -msgstr "V_aleur :" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume/Page :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Adresse Web :" +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Date :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -msgid "_Year" -msgstr "_Année" +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rouper comme :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Code postal / INSEE :" +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "O_verride" +msgstr "Imp_oser" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Code postal / INSEE :" +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronyme :" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Suffixe :" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Tit_re :" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "_Display as:" +msgstr "Affic_her comme :" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "_Given:" +msgstr "_Prénom :" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Prefix:" +msgstr "Préfi_xe :" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Trier _comme :" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -22961,41 +22906,43 @@ msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Ajouter une règle au filtre" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "" -"All rules must apply\n" -"At least one rule must apply\n" -"Exactly one rule must apply" -msgstr "" -"Toutes les règles doivent correspondre\n" -"Au moins une règle doit correspondre\n" -"Une seule règle doit correspondre" +msgid "All rules must apply" +msgstr "Toutes les règles doivent correspondre" -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Au moins une règle doit correspondre" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Clone the selected filter" msgstr "Dupliquer le filtre sélectionné" -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Co_mment:" msgstr "Co_mmentaire :" # objet sélectionné -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Supprimer le filtre sélectionné" # objet sélectionné -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Supprimer la règle sélectionnée" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Éditer le filtre sélectionné" -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Éditer la règle sélectionnée" +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Une seule règle doit correspondre" + # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" @@ -23009,108 +22956,103 @@ msgstr "Tester le filtre sélectionné" msgid "Clear _All" msgstr "Eff_acer tout" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Bottom:" msgstr "Bas :" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Left:" msgstr "Gauche :" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Margins" msgstr "Marges" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "Metric" msgstr "Métrique" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "Orientation :" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +# trunk +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Paper Settings" +msgstr "Propriétés de l'outil" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 msgid "Paper format" msgstr "Format de papier" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "Right:" msgstr "Droite :" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 msgid "Size:" msgstr "Taille :" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 msgid "Top:" msgstr "Haut :" -#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"ToDo\n" -"NotRelated" -msgstr "" -"\n" -"À faire\n" -"Non lié" +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "NotRelated" +msgstr "Non lié" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 msgid "_Marker" msgstr "_Marqueur" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" msgstr "Ajouter un article au livre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "_Nom du livre :" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Effacer le livre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 msgid "Configure currently selected item" msgstr "Configurer l'enregistrement courant sélectionné" -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Gérer les livres précédemment créés" -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Descendre la sélection en cours dans le livre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Remonter la sélection en cours dans le livre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 msgid "Open previously created book" msgstr "Ouvrir un livre précédemment créé" # objet sélectionné # supprimer car efface -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Supprimer l'élément sélectionné du livre" -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Enregistrer la configuration en cours" @@ -23128,19 +23070,19 @@ msgstr "" msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "Cet outil renommera le type d'événement pour toute la base. Aucun retour en arrière ne sera alors possible avec la fonction Annuler." -#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" msgstr "_Nouveau type d'événement :" -#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "Type d'événement _original :" -#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Double-cliquez sur la ligne pour éditer les informations personnelles" @@ -23157,7 +23099,6 @@ msgid "Output Window" msgstr "Fenêtre de sortie" # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -# trunk #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "Custom filter _editor" msgstr "Éditeur de filtre _personnalisé" @@ -23170,98 +23111,92 @@ msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis msgid "_Filter:" msgstr "_Filtre :" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Statut" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Messages d'erreur" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Encodage GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "Created by:" msgstr "Créé par :" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Encoding:" msgstr "Encodage :" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " msgstr "Encodage : " -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 msgid "Families:" msgstr "Familles" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Fichier :" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - Encodage GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Individus :" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." msgstr "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent." -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "Version:" msgstr "Version :" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 -msgid "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" -msgstr "" -"default\n" -"ANSEL\n" -"ANSI (iso-8859-1)\n" -"ASCII\n" -"UTF8" - #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Objets non collectés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Seuil de correspondance" -# trunk -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 msgid "Co_mpare" msgstr "_Comparer" -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre quelques instants." -#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Utiliser les codes SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Copier de DB vers les préférences" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "Copier des préférences vers DB" - #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" @@ -23276,101 +23211,125 @@ msgstr "" msgid "_Accept and close" msgstr "_Accepter et fermer" +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 +msgid "- default -" +msgstr "- défaut -" + +# trunk +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Début de l'importation, %s" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Nom de famille" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 +msgid "http://" +msgstr "" + +# trunk +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "phpGedView import" +msgstr "Début de l'importation, %s" + #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Sélectionner un individu pour déterminer la parenté" -#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" -#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "Code SoundEx :" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Double-cliquer sur une ligne pour voir/éditer les données" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "In_verser les marques" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Recherche des événements" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Recherche des objets media" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 msgid "Search for notes" msgstr "Recherche des notes" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for places" msgstr "Recherche des lieux" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Recherche des dépôts" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 msgid "Search for sources" msgstr "Recherche des sources" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "Tout _marquer" -#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "Tout _démarquer" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 msgid "Export:" msgstr "Exporter :" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 msgid "Filt_er:" msgstr "Filtr_e :" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 msgid "I_ndividuals" msgstr "I_ndividus" -# trunk -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 msgid "Translate _Headers" msgstr "Traduire les _en-têtes" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" msgstr "_Mariages" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" msgstr "Exclure les _notes" -# trunk -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 -msgid "Exclude _sources" -msgstr "Exclure les sour_ces" - -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 msgid "Reference i_mages from path: " msgstr "Référencer les i_mages par leur chemin : " -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 msgid "Use _Living as first name" msgstr "Utiliser le prénom d'_usage comme premier prénom" @@ -23418,7 +23377,6 @@ msgstr "_Différence d'âge maximale entre conjoint" msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne" -# trunk #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "No_mbre maximal d'enfants" @@ -23494,16 +23452,14 @@ msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program msgstr "Aider GRAMPS : vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que GRAMPS les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à la liste des développeurs de GRAMPS, gramps-devel. Les modalités d'inscription sont disponibles sur lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Différentes vues : il y a dix vues différentes pour naviguer dans votre famille : individus, relations, familles, arbre généalogique, événements, sources, lieux, media, dépôts et notes. Chacune vous aide à archiver chaque tâche spécifique." +msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Différentes vues : il y a douze vues différentes pour naviguer dans votre famille : Gramplets, Individus, Relations, Familles, Arbre généalogique, Événements, Sources, Lieux, Media, Dépôts, Notes et Cartes HTML. Elles vous aident à accomplir une tâche spécifique." -# trunk #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "Entrées doubles : Outils > Modification de la base de données > Recherche de doublons vous permet de trouver et éventuellement de fusionner les entrées d'un même individu." # Substantif (GNOME fr) -# trunk #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "Édition du lien relationnel avec un enfant : tous les enfants ne sont pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un enfant et chacun de ses parents en le rendant actif. Dans la vue ":Relations", cliquez sur l'icône "Éditer les parents" à droite de la section " Parents : ". Cela ouvrira l'éditeur de famille. Maintenant sélectionnez l'enfant, un clic-droit, et choisissez " Éditer les relations ". Ici vous pouvez définir les relations entre un enfant, son père et sa mère. Les relations peuvent être naissance, adoption, enfant du conjoint, inconnu, etc.." @@ -23584,8 +23540,8 @@ msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical fami msgstr "La vue familiale : la vue familiale est utilisée pour afficher une famille classique --- les parents, conjoints et enfants d'un individu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Pas sûr(e) d'une date ? : si vous n'êtes pas sûr d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "vers 1908" est une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la section 3.7.2.2 Édition des dates - Les entrées acceptables du manuel de GRAMPS pour une description complète des options de date." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of GRAMPS for a complete description of date entry options." +msgstr "Pas sûr(e) d'une date ? : si vous n'êtes pas sûr(e) d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "vers 1908" est une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la section Édition des dates du manuel wiki de GRAMPS pour une description complète des options de date." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." @@ -23628,8 +23584,8 @@ msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In additio msgstr "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En plus des filtres prédéfinis, d'autres filtres (personnalisés) peuvent être créés ce qui ne limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont éditables via Édition > Éditeur de filtre sur l'individu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (rapports texte et graphique) basés sur vos informations généalogiques. Vous avez une grande flexibilité dans la sélection de ce qui sera inclus dans les rapports tout comme le format de sortie (HTML, PDF, OpenOffice.org, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX et texte brut). Essayez les rapports listés dans le menu Rapports pour avoir une idée de la puissance de GRAMPS." +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (rapports texte et graphique) basés sur vos informations généalogiques. Vous avez une grande flexibilité dans la sélection de ce qui sera inclus dans les rapports tout comme le format de sortie (HTML, PDF, Open Document Text, RTF, LaTeX et texte brut). Essayez les rapports listés dans le menu Rapports pour avoir une idée de la puissance de GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." @@ -23639,7 +23595,6 @@ msgstr "GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." msgstr "GRAMPS peut exporter des données au format Web Family Tree (WFT). Ce format permet à l'arbre généalogique de s'afficher dans un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers HTML." -# trunk #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." msgstr "GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont accessibles par le menu Outils." @@ -23648,7 +23603,6 @@ msgstr "GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'exécuter des op msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles localisations puissent facilement être ajoutées avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé pour participer à sa localisation, envoyez un message à la liste gramps-devel@lists.sf.net" -# trunk #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." msgstr "GRAMPS a été traduit dans plus de 20 langues. Si GRAMPS existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et redémarrez GRAMPS." @@ -23685,7 +23639,6 @@ msgstr "GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "GRAMPS offre un support unicode total. Les caractères de chaque langue s'affichent correctement." -# trunk #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." msgstr "GRAMPS fonctionne sous KDE, tant que les librairies GTK nécessaires sont installées." @@ -23695,7 +23648,6 @@ msgstr "GRAMPS fonctionne sous KDE, tant que les librairies GTK nécessaires son msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "La généalogie n'est pas seulement des dates et des noms. C'est aussi des individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les anecdotes sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." -# trunk #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." msgstr "Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Enregistrez toujours tout ce qui est connu avant de faire des hypothèses. Connaître les faits avérés permet souvent de déterminer des directions de recherche. Ne perdez pas de temps à consulter des milliers de documents dans l'espoir de trouver une piste alors que celles qui vous avez ne sont pas encore explorées." @@ -23714,11 +23666,11 @@ msgstr "Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos media peuv #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Plusieurs noms peuvent être spécifié pour les individus. Par exemple le nom de naissance, le nom marital ou le nom d'emprunt." +msgstr "Plusieurs noms peuvent être spécifiés pour les individus. Par exemple le nom de naissance, le nom marital ou le nom d'emprunt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans dix langues." +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen languages." +msgstr "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans plus de 15 langues." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." @@ -23744,9 +23696,10 @@ msgstr "La vue des media affiche une liste de tous les media. Ces media peuvent msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." msgstr "L'arbre généalogique affiche un arbre traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement au conjoint, aux enfants ou aux parents." +# comté, province (Canada, Belgique) #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "La vue des lieux affiche une liste de lieux. Cette liste peut être triée selon différents critères, comme la ville, le département ou la région." +msgstr "La vue des lieux affiche une liste de lieux. Cette liste peut être triée selon différents critères, comme la ville, le département (comté) ou la région (province)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." @@ -23765,12 +23718,12 @@ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be sele msgstr "Pour fusionner deux individus, sélectionnez-les puis choisissez Édition > Fusion Rapide dans les menus. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -msgstr "Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GNOME. Mais vous n'avez pas besoin d'être sous le bureau GNOME." +msgid "To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GTK. Mais vous n'avez pas besoin d'être sous le bureau GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Incertain de l'action d'un bouton ? Passer simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." +msgstr "Incertain(e) de l'action d'un bouton ? Passer simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."