diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index edca13178..6b17a5038 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2008-01-28 Łukasz Rymarczyk + * pl.po: Translation update + 2008-01-28 Jerome Rapinat * fr.po: use correct translation for beta diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a6f01ba08..7ea91e925 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,221 +1,225 @@ # translation of pl.po to # Copyright (C) 2002-2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Tłumaczenie wcześniej rozwijał zespół GNOME: -# # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl -# # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) -# # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# # translators@gnome.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # # Piotr Czubaszek , 2007. -# Piotr Czubaszek , 2007. +# Piotr Czubaszek , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-23 18:03-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-29 23:10+0100\n" -"Last-Translator: Piotr Czubaszek \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-18 20:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-28 20:52+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" -#: ../src/AddMedia.py:90 -msgid "Select a media object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" - -#: ../src/AddMedia.py:109 -msgid "Select media object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" - -#: ../src/AddMedia.py:147 -#, python-format -msgid "Cannot import %s" -msgstr "Nie można zaimportować %s" - -#: ../src/AddMedia.py:148 -msgid "The filename supplied could not be found." -msgstr "Nie można znaleźć pliku o podanej nazwie." - -#: ../src/AddMedia.py:169 -msgid "Add Media Object" -msgstr "Dodaj obiekt medialny" - -#: ../src/AddMedia.py:221 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Nie można wyświetlić %s" - -#: ../src/AddMedia.py:222 -msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku." - -#: ../src/ArgHandler.py:313 -msgid "Opening non-native format" -msgstr "Otwieranie obcego formatu" - -#: ../src/ArgHandler.py:314 -msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "Nową bazę danych programu GRAMPS musi być utworzona przy otwieraniu obcych formatów. Poniższe okno pozwoli na wybór bazy danych." - -#: ../src/ArgHandler.py:322 -msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "Nie utworzono nowej bazy danych programu GRAMPS" - -#: ../src/ArgHandler.py:323 -msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "GRAMPS nie potrafi otwierać obcych formatów bez utworzenia nowej bazy danych programu GRAMPS." - -#: ../src/ArgHandler.py:334 ../src/DbLoader.py:123 ../src/DbLoader.py:130 -#: ../src/DbLoader.py:240 ../src/DbLoader.py:248 ../src/DbLoader.py:329 -#: ../src/DbLoader.py:352 ../src/DbLoader.py:434 ../src/DbLoader.py:465 +#: ../src/ArgHandler.py:395 +#: ../src/DbLoader.py:160 +#: ../src/DbLoader.py:181 +#: ../src/DbLoader.py:271 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:335 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:353 -#, python-format +#: ../src/ArgHandler.py:396 msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"Not a valid Family tree given to open\n" "\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" -"Typ pliku \"%s\" nie jest znany programowi GRAMPS.\n" -"\n" -"Prawidłowe typy plików to: baza danych programu GRAMPS, GRAMPS XML, pakiet GRAMPS, i GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:716 ../src/DbLoader.py:140 ../src/DbLoader.py:197 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Utwórz nową bazę danych programu GRAMPS" - -#: ../src/ArgHandler.py:774 ../src/DbLoader.py:536 +#: ../src/ArgHandler.py:761 +#: ../src/DbLoader.py:330 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/ArgHandler.py:783 ../src/DbLoader.py:556 +#: ../src/ArgHandler.py:770 +#: ../src/DbLoader.py:349 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Bazy danych GRAMPS" -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 +#: ../src/Assistant.py:337 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adres:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Miasto:" -#: ../src/Assistant.py:345 +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Województwo:" -#: ../src/Assistant.py:346 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/Assistant.py:341 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/Assistant.py:347 +#: ../src/Assistant.py:342 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/Assistant.py:348 +#: ../src/Assistant.py:343 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:349 +#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/Bookmarks.py:195 +#: ../src/Bookmarks.py:202 +#: ../src/gramps_main.py:101 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Edycja zakładek" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:324 ../src/ScratchPad.py:380 ../src/ScratchPad.py:413 -#: ../src/ScratchPad.py:489 ../src/ScratchPad.py:499 ../src/ScratchPad.py:500 -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/ScratchPad.py:634 ../src/ScratchPad.py:645 -#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/DataViews/_PersonView.py:502 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:667 ../src/DataViews/_PersonView.py:673 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#: ../src/Bookmarks.py:208 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:185 +#: ../src/ScratchPad.py:371 +#: ../src/ScratchPad.py:427 +#: ../src/ScratchPad.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:521 +#: ../src/ScratchPad.py:552 +#: ../src/ScratchPad.py:569 +#: ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:589 +#: ../src/ScratchPad.py:639 +#: ../src/ScratchPad.py:672 +#: ../src/ScratchPad.py:726 +#: ../src/ScratchPad.py:737 +#: ../src/ScratchPad.py:816 +#: ../src/ToolTips.py:173 +#: ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:510 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:646 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:652 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:206 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:601 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:661 ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:108 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditName.py:274 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:48 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:124 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:130 +#: ../src/plugins/BookReport.py:689 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:893 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:117 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:695 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:834 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:112 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:180 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:60 +#: ../src/plugins/Verify.py:527 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:592 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:124 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87 msgid "Name" -msgstr "Nazwisko" +msgstr "Nazwa" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:354 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 ../src/DataViews/_RelationView.py:519 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:69 ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:62 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/Bookmarks.py:208 +#: ../src/PageView.py:457 +#: ../src/PageView.py:634 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:123 +#: ../src/DataViews/EventView.py:73 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:59 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:71 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:546 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:268 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:505 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:103 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:109 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:894 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:174 +#: ../src/plugins/Verify.py:520 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:593 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:82 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:116 +#: ../src/ColumnOrder.py:83 +#: ../src/GrampsCfg.py:148 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/ColumnOrder.py:67 +#: ../src/ColumnOrder.py:87 msgid "Column Name" msgstr "Nazwa Kolumny" -#: ../src/ColumnOrder.py:85 +#: ../src/ColumnOrder.py:108 msgid "Column Editor" msgstr "Edytor Kolumn" -#: ../src/const.py:149 +#: ../src/const.py:151 msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) to program do osobistych badań genealogicznych." -#: ../src/const.py:167 +#: ../src/const.py:169 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Dokładna" @@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "Około" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Range" -msgstr "Zakres" +msgstr "Przedział" #: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" @@ -255,48 +259,34 @@ msgstr "Obliczona" msgid "Bad Date" msgstr "Zła data" -#: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:283 +#: ../src/DateEdit.py:196 +#: ../src/DateEdit.py:286 msgid "Date selection" msgstr "Wybór daty" -#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 +#: ../src/DbLoader.py:72 +#: ../src/ViewManager.py:99 msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 +#: ../src/DbLoader.py:73 +#: ../src/ViewManager.py:100 msgid "GRAMPS XML" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:67 ../src/ViewManager.py:94 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:74 +#: ../src/ViewManager.py:101 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:82 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Otwórz bazę danych" - -#: ../src/DbLoader.py:124 -#, python-format -msgid "" -"Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" -"\n" -"Please create a new GRAMPS database and import the file." -msgstr "" -"Plki typu \"%s\" nie mogą być bezpośrenio otwierane.\n" -"\n" -"Proszę utworzyć nową bazę danych GRAMPS i zaimportowac plik." - -#: ../src/DbLoader.py:249 -#, python-format -msgid "Unknown type: %s" -msgstr "Nieznane typ: %s" - -#: ../src/DbLoader.py:263 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:95 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 msgid "Undo history warning" msgstr "Ostrzeżenie dotyczące historii operacji" -#: ../src/DbLoader.py:264 +#: ../src/DbLoader.py:96 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -306,23 +296,36 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli myślisz, że możesz chcieć cofnąć import, zakończ tutaj i wykonaj kopię zapasową swojej bazy danych." -#: ../src/DbLoader.py:269 +#: ../src/DbLoader.py:101 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Kontynuuj importowanie" -#: ../src/DbLoader.py:269 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:101 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:122 msgid "_Stop" msgstr "_Anuluj" -#: ../src/DbLoader.py:275 +#: ../src/DbLoader.py:107 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importowanie bazy danych" -#: ../src/DbLoader.py:375 ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:182 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Typ pliku \"%s\" nie jest znany programowi GRAMPS.\n" +"\n" +"Prawidłowe typy plików to: baza danych programu GRAMPS, GRAMPS XML, pakiet GRAMPS, i GEDCOM." + +#: ../src/DbLoader.py:204 +#: ../src/DbLoader.py:211 msgid "Cannot open database" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" -#: ../src/DbLoader.py:376 +#: ../src/DbLoader.py:205 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -330,106 +333,337 @@ msgstr "" "Wybrany plik jest katalogiem, a nie plikiem.\n" "Baza danych programu GRAMPS musi być plikiem." -#: ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:212 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy dancyh." -#: ../src/DbLoader.py:393 +#: ../src/DbLoader.py:222 msgid "Cannot create database" msgstr "Nie można utworzyć bazy danych" -#: ../src/DbLoader.py:394 ../src/DbLoader.py:416 +#: ../src/DbLoader.py:223 +#: ../src/DbLoader.py:247 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku." -#: ../src/DbLoader.py:415 +#: ../src/DbLoader.py:246 msgid "Read only database" msgstr "Baza danych tylko do odczytu" -#: ../src/DbLoader.py:422 -msgid "Missing or Invalid database" -msgstr "Brakująca lub nieprawidłowa baza danych" +#: ../src/DbLoader.py:292 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/DbLoader.py:423 -#, python-format -msgid "" -"%s could not be found.\n" -"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +#: ../src/DbLoader.py:293 +msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -"Nie odnaleziono %s.\n" -"Możliwe, że ten plik już nie istnieje lub został usunięty." -#: ../src/DbLoader.py:435 -msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." -msgstr "Może to być spowodowane nieprawidłową instalacją programu GRAMPS." - -#: ../src/DbLoader.py:455 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" - -#: ../src/DbLoader.py:456 -msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." -msgstr "Program GRAMPS wykrył problem z używanym modułem bazy danych Berkeley. Proszę wyjść z programu, a program GRAMPS będzie usiłował uruchomić operację naprawczą przy następnym otwarciu bazy danych. Jeśli problem się powtarza, stwórz nową bazę danych, zaimportuj dane z zapasowej bazy danych i zgłoś problem na adres: gramps-bugs@lists.sourceforge.net." - -#: ../src/DbLoader.py:545 +#: ../src/DbLoader.py:339 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Wszystkie pliki programu GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:565 +#: ../src/DbLoader.py:358 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Bazy danych w formacie GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:574 +#: ../src/DbLoader.py:367 msgid "GEDCOM files" msgstr "Pliki GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:614 +#: ../src/DbLoader.py:407 msgid "Automatically detected" msgstr "Wykryj automatycznie" -#: ../src/DbLoader.py:623 +#: ../src/DbLoader.py:416 msgid "Select file _type:" msgstr "Wybierz typ pliku:" -#: ../src/DisplayState.py:304 -#, python-format -msgid "%(relationship)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s osoby %(person)s" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/DbManager.py:84 +#, fuzzy +msgid "Family Tree" +msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/DisplayState.py:349 +#: ../src/DbManager.py:98 +msgid "Extract" +msgstr "Wyodrębnij" + +#: ../src/DbManager.py:98 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:55 +msgid "Archive" +msgstr "Archiwum" + +#: ../src/DbManager.py:170 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Rozpoczęcie importu, %s" + +#: ../src/DbManager.py:176 +msgid "Import finished..." +msgstr "Import zakończony..." + +#: ../src/DbManager.py:195 +#: ../src/DbManager.py:800 +#: ../src/DbManager.py:893 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" + +#. get the import function using the filetype, but create a db +#. based on the DBDir +#: ../src/DbManager.py:216 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:259 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importowanie danych..." + +#: ../src/DbManager.py:391 +msgid "Family tree name" +msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" + +#: ../src/DbManager.py:400 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:79 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: ../src/DbManager.py:406 +msgid "Last modified" +msgstr "Ostatnio modyfikowany" + +#: ../src/DbManager.py:476 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Złamać blokadę na bazie '%s' ?" + +#: ../src/DbManager.py:477 +msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:483 +msgid "Break lock" +msgstr "Usuń blokadę" + +#: ../src/DbManager.py:558 +msgid "Rename failed" +msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się" + +#: ../src/DbManager.py:559 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Próba zarchiwizowania danych zakończyła się następującą wiadomością:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:574 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego." + +#: ../src/DbManager.py:575 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Drzewo rodzinne już istnieje, wybierz unikalną nazwę." + +#: ../src/DbManager.py:588 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego" + +#: ../src/DbManager.py:623 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Wyodrębnianie archiwum..." + +#: ../src/DbManager.py:628 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importowanie archiwum..." + +#: ../src/DbManager.py:644 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' database?" +msgstr "Usunąć tą %s bazę danych?" + +#: ../src/DbManager.py:645 +msgid "Removing this database will permanently destroy the data." +msgstr "Usunięcie tej bazy danych nieodwracalnie zniszczy dane." + +#: ../src/DbManager.py:646 +msgid "Remove database" +msgstr "Usuń bazę danych" + +#: ../src/DbManager.py:652 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:656 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:658 +msgid "Remove version" +msgstr "Usuń wersję" + +#: ../src/DbManager.py:687 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Nie udało się usunąć drzewa genealogicznego" + +#: ../src/DbManager.py:714 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Usuwanie nie powiodło się" + +#: ../src/DbManager.py:715 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Próba odzyskania danych zakończyła się następującą wiadomością:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:754 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Przebudowywanie bazy z plików kopii zapasowej" + +#: ../src/DbManager.py:789 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Nie można utworzyć drzewa rodzinnego" + +#: ../src/DbManager.py:878 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " + +#: ../src/DbManager.py:965 +#: ../src/ScratchPad.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:400 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:841 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:879 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 +#: ../src/plugins/all_relations.py:273 +#: ../src/plugins/all_relations.py:290 +#: ../src/plugins/Check.py:1310 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:194 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1002 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:128 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:470 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:543 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:181 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:296 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:421 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:423 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:424 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:45 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:50 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:54 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:56 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:53 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:48 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:44 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:87 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:43 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../src/DbManager.py:986 +#, fuzzy +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Odzyskiwanie:" + +#: ../src/DbManager.py:987 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Próba odzyskania danych zakończyła się następującą wiadomością:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:1021 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Tworzenie danych do archiwizacji..." + +#: ../src/DbManager.py:1028 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Zapisywanie archiwum..." + +#: ../src/DbManager.py:1040 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Archiwizacja nie powiodła się" + +#: ../src/DbManager.py:1041 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Próba zarchiwizowania danych zakończyła się następującą wiadomością:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DisplayState.py:440 msgid "No active person" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" -#: ../src/Exporter.py:98 +#. # end +#. set up ManagedWindow +#: ../src/ExportAssistant.py:118 msgid "Export Assistant" -msgstr "Asystent Esportu" +msgstr "Asystent eksportu" -#: ../src/Exporter.py:102 +#: ../src/ExportAssistant.py:177 msgid "Saving your data" msgstr "Zapisywanie twoich danych" -#: ../src/Exporter.py:104 -msgid "Choosing the format to save" +#: ../src/ExportAssistant.py:224 +#, fuzzy +msgid "Choose the output format" msgstr "Wybór formatu zapisu" -#: ../src/Exporter.py:107 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Wybór nazwy pliku" +#: ../src/ExportAssistant.py:301 +msgid "Select Save File" +msgstr "Zapisz wybrany plik" -#: ../src/Exporter.py:137 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"W normalnych warunkach program GRAMPS nie wymaga bezpośredniego zapisywania zmian. Wszyskie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" -"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w jakimkolwiek z wielu wspieranych przez GRAMPS formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do innego programu.\n" -"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanei, możesz w dowolnym momencie bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." +#: ../src/ExportAssistant.py:333 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:259 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" -#: ../src/Exporter.py:163 -#, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:346 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Proszę czekać podczas gdy twoje dane są wyszukiwane i eksportowane" + +#: ../src/ExportAssistant.py:359 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:120 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#: ../src/ExportAssistant.py:437 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -437,7 +671,7 @@ msgid "" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" -"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "Dane zostaną zapisane w następujący sposób:\n" "\n" @@ -447,17 +681,21 @@ msgstr "" "\n" "Wcisnij OK, aby kontynuować, Anuluj, aby przerwać, lub Cofnij, aby zmienić ustawienia." -#: ../src/Exporter.py:168 ../src/plugins/MediaManager.py:258 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Potwierdzenie" +#: ../src/ExportAssistant.py:444 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" -#: ../src/Exporter.py:206 +#: ../src/ExportAssistant.py:463 msgid "Your data has been saved" msgstr "Zapisano dane" -#: ../src/Exporter.py:208 +#: ../src/ExportAssistant.py:465 +#, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" @@ -465,11 +703,11 @@ msgstr "" "\n" "Uwaga: obecnie otwarta baza danych w oknie programu GRAMPS nie jest plikiem, który właśnie zapisałeś. Późniejsza edycja obecnie otwartej bazy danych nie wprowadzi zmian do właśnie wykonanej kopii. " -#: ../src/Exporter.py:216 +#: ../src/ExportAssistant.py:475 msgid "Saving failed" msgstr "Zapisywanie nie udało się" -#: ../src/Exporter.py:218 +#: ../src/ExportAssistant.py:477 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -479,398 +717,844 @@ msgstr "" "\n" "Uwaga: obecnie otwarta baza danych jest bezpieczna. Nie udało się zapisać jednynie kopii danych." -#: ../src/Exporter.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:508 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"W normalnych warunkach program GRAMPS nie wymaga bezpośredniego zapisywania zmian. Wszyskie zmiany są natychmiast zapisywane do bazy danych.\n" +"Ta operacja pomoże zapisać kopię danych w którymkolwiek z wielu wspieranych przez GRAMPS formatów. Można tego używać w celu wykonania (zapasowej) kopii danych lub przekonwertowaniu ich do formatu, który pozwoli przenieść je do innego programu.\n" +"Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanie, możesz w dowolnym momencie bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." + +#: ../src/ExportOptions.py:64 +msgid "Filt_er" +msgstr "Filt_r" + +#: ../src/ExportOptions.py:67 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" + +#: ../src/ExportOptions.py:69 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Ogranicz dane o żyjących osobach" + +#: ../src/ExportOptions.py:83 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:133 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:184 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:89 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:85 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:88 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:93 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2666 +msgid "Entire Database" +msgstr "Cała baza danych" + +#: ../src/ExportOptions.py:109 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:154 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:191 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:96 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:92 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2670 #, python-format -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Nie udało się zapisać pliku: %s" +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Potomkowie osoby %s" -#: ../src/Exporter.py:357 +#: ../src/ExportOptions.py:115 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:197 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:102 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:98 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:106 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2678 #, python-format -msgid "System message was: %s" -msgstr "Wiadmość systemowa miała treść: %s" +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Przodkowie osoby %s" -#: ../src/Exporter.py:366 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "Baza danych GRAMPS _GRDB" +#: ../src/ExportOptions.py:121 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:203 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:104 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:112 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2682 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Osoby posiadające wpólnego przodka z osobą %s" -#: ../src/Exporter.py:367 -msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "Baza danych GRAMPS GRDB jest formatem używanym przez program GRAMPS to przechowywania informacji. Wybranie tej opcji pozwoli na wykonanie kopii obecnej bazy danych." - -#: ../src/GrampsCfg.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:61 msgid "Father's surname" msgstr "Nazwisko ojca" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:980 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:148 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:202 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:204 +#: ../src/GrampsCfg.py:62 +#: ../src/Spell.py:168 +#: ../src/Spell.py:247 +#: ../src/Spell.py:249 +#: ../src/plugins/Check.py:1348 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:50 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:208 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:249 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:141 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:129 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/GrampsCfg.py:59 +#: ../src/GrampsCfg.py:63 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" -#: ../src/GrampsCfg.py:60 +#: ../src/GrampsCfg.py:64 msgid "Icelandic style" msgstr "Styl islandzki" -#: ../src/GrampsCfg.py:102 ../src/GrampsCfg.py:105 ../src/GrampsCfg.py:557 +#: ../src/GrampsCfg.py:114 +#: ../src/GrampsCfg.py:117 +#, fuzzy +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Edytor nazwisk" + +#: ../src/GrampsCfg.py:128 +#, fuzzy +msgid " Name Editor" +msgstr "Edytor nazwisk" + +#: ../src/GrampsCfg.py:128 +#: ../src/GrampsCfg.py:135 +#: ../src/GrampsCfg.py:138 +#: ../src/GrampsCfg.py:855 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/GrampsCfg.py:114 ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:94 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:87 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:93 +#: ../src/Editors/_EditName.py:123 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:77 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../src/GrampsCfg.py:118 -msgid "Name Display" -msgstr "Wyświetlanie Nazwiska" +#: ../src/GrampsCfg.py:146 +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" -#: ../src/GrampsCfg.py:120 +#: ../src/GrampsCfg.py:152 msgid "ID Formats" msgstr "Format identyfikatorów" -#: ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:154 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" -#: ../src/GrampsCfg.py:124 +#: ../src/GrampsCfg.py:156 msgid "Researcher" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/GrampsCfg.py:126 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid "Marker Colors" msgstr "Kolory zakreślacza" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:347 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 +#: ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/ScratchPad.py:151 +#: ../src/ScratchPad.py:168 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:281 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:73 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:778 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:346 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 msgid "City" msgstr "Miasto" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:781 +#: ../src/GrampsCfg.py:175 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1024 msgid "State/Province" msgstr "Województwo" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:68 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:783 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:349 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1026 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 +#: ../src/GrampsCfg.py:177 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:72 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:75 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/GrampsCfg.py:147 +#: ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/ToolTips.py:151 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72 +#: ../src/GrampsCfg.py:179 +#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:80 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:111 ../src/plugins/EventCmp.py:268 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register the report +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/GrampsCfg.py:187 +#: ../src/gramps_main.py:118 +#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:237 +#: ../src/plugins/References.py:83 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:69 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:439 ../src/DataViews/_RelationView.py:956 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:434 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:57 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#. get the family events +#: ../src/GrampsCfg.py:188 +#: ../src/gramps_main.py:106 +#: ../src/ScratchPad.py:573 +#: ../src/ToolTips.py:228 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:465 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1150 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480 +#: ../src/plugins/all_events.py:77 +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 +#: ../src/plugins/References.py:84 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:269 msgid "Family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/ScratchPad.py:267 ../src/ScratchPad.py:312 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:189 +#: ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/ScratchPad.py:359 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:199 +#: ../src/DataViews/EventView.py:76 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:711 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:300 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:955 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/References.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:271 msgid "Place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:72 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 +#: ../src/GrampsCfg.py:190 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:186 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:72 +#: ../src/plugins/References.py:86 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:554 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:425 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 +#: ../src/GrampsCfg.py:191 +#: ../src/ScratchPad.py:623 +#: ../src/ScratchPad.py:636 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:442 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 msgid "Media Object" msgstr "Obiekt medialny" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:115 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:192 +#: ../src/plugins/References.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:270 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" -#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 ../src/Editors/_EditRepository.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:234 +#: ../src/GrampsCfg.py:193 +#: ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:203 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:66 +#: ../src/plugins/References.py:88 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 msgid "Repository" msgstr "Magazyn" -#: ../src/GrampsCfg.py:171 +#. added notes prefix +#. ############################### +#: ../src/GrampsCfg.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:310 +#: ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:207 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:151 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:194 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:299 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#: ../src/GrampsCfg.py:204 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka" -#: ../src/GrampsCfg.py:175 +#: ../src/GrampsCfg.py:208 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu zmienionych danych" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 +#: ../src/GrampsCfg.py:212 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:217 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Pokazuj okono dialogowe statusu przy błędzie ładowania wtyczki" -#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:228 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:47 msgid "Complete" msgstr "Gotowe" -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/RelLib/_MarkerType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:230 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:48 msgid "ToDo" msgstr "Do zrobienia" -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:44 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:46 ../src/RelLib/_NameType.py:45 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:54 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:46 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:232 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:46 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:51 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:55 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:57 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:46 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:49 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:45 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:88 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:44 msgid "Custom" msgstr "Własny" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:253 +#: ../src/GrampsCfg.py:291 msgid "_Display format" msgstr "_Format wyświetlania" -#: ../src/GrampsCfg.py:259 +#: ../src/GrampsCfg.py:297 msgid "C_ustom format details" msgstr "_Szczegóły własnego formatu" -#: ../src/GrampsCfg.py:301 -msgid "Format Name" -msgstr "Format nazwiska" +#: ../src/GrampsCfg.py:328 +#: ../src/GrampsCfg.py:330 +#: ../src/GrampsCfg.py:334 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 +#: ../src/GrampsCfg.py:336 +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +#: ../src/GrampsCfg.py:338 +#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:947 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1195 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:694 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1287 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:93 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:72 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:738 +msgid "Surname" +msgstr "Nazwisko" -#: ../src/GrampsCfg.py:306 +#: ../src/GrampsCfg.py:328 +#: ../src/GrampsCfg.py:330 +#: ../src/GrampsCfg.py:332 +#: ../src/GrampsCfg.py:334 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 +#: ../src/GrampsCfg.py:336 +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +#: ../src/GrampsCfg.py:338 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 +#: ../src/GrampsCfg.py:343 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 +#: ../src/ScratchPad.py:572 +#: ../src/Utils.py:1101 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +msgid "Given" +msgstr "Nadane" + +#: ../src/GrampsCfg.py:328 +#: ../src/GrampsCfg.py:330 +#: ../src/GrampsCfg.py:332 +#: ../src/GrampsCfg.py:337 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/ScratchPad.py:577 +#: ../src/Utils.py:1104 +msgid "Suffix" +msgstr "Przyrostek" + +#: ../src/GrampsCfg.py:329 +#: ../src/GrampsCfg.py:334 +#: ../src/GrampsCfg.py:340 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/Utils.py:1107 +#, fuzzy +msgid "Common" +msgstr "Komentarz" + +#: ../src/GrampsCfg.py:331 +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +#: ../src/GrampsCfg.py:335 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 +#: ../src/Utils.py:1106 +#, fuzzy +msgid "Call" +msgstr "Używane imię" + +#: ../src/GrampsCfg.py:332 +#: ../src/GrampsCfg.py:339 +#: ../src/GrampsCfg.py:341 +#: ../src/GrampsCfg.py:342 +#: ../src/GrampsCfg.py:343 +#: ../src/GrampsCfg.py:344 +#: ../src/GrampsCfg.py:345 +#: ../src/Utils.py:1103 +msgid "SURNAME" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:338 +#: ../src/ScratchPad.py:574 +#: ../src/Utils.py:1105 +msgid "Patronymic" +msgstr "Imię ojcowskie" + +#: ../src/GrampsCfg.py:403 +#, fuzzy +msgid "This format exists already" +msgstr "Definicja formatu jest nieprawidłowa" + +#: ../src/GrampsCfg.py:422 +#: ../src/GrampsCfg.py:926 +msgid "Invalid or incomplete format definition" +msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:439 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/GrampsCfg.py:447 msgid "Example" msgstr "Przykład" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 +#. label for the combo +#: ../src/GrampsCfg.py:608 +#: ../src/plugins/Calendar.py:503 +#, fuzzy +msgid "Name format" +msgstr "Format daty" + +#: ../src/GrampsCfg.py:612 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:329 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 +#: ../src/plugins/BookReport.py:885 +msgid "Edit" +msgstr "Modyfikuj" + +#: ../src/GrampsCfg.py:630 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: ../src/GrampsCfg.py:451 +#: ../src/GrampsCfg.py:644 msgid "Surname Guessing" msgstr "Proponowane nazwisko" -#: ../src/GrampsCfg.py:456 +#: ../src/GrampsCfg.py:651 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby" -#: ../src/GrampsCfg.py:457 +#: ../src/GrampsCfg.py:652 msgid "Relationship to home person" msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" -#: ../src/GrampsCfg.py:470 +#: ../src/GrampsCfg.py:662 msgid "Status bar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../src/GrampsCfg.py:474 +#. Text in sidebar: +#: ../src/GrampsCfg.py:668 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" -msgstr "Pokazuj napisy na przycikach paska bocznego (działa po ponownym uruchomieniu)" +msgstr "Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego (działa po ponownym uruchomieniu)" -#: ../src/GrampsCfg.py:483 +#: ../src/GrampsCfg.py:684 msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 +#: ../src/GrampsCfg.py:685 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program GRAMPS nie zostanie ponownie uruchomiony." -#: ../src/GrampsCfg.py:493 -msgid "Automatically backup database on exit" -msgstr "Automatycznie wykonuj kopię bazy danych przed wyjściem z programu" - -#: ../src/GrampsCfg.py:495 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Automatycznie wczytuj ostatnio używaną bazę danych" - -#: ../src/GrampsCfg.py:497 -msgid "Enable database transactions" -msgstr "Włącz transakcje bazodanowe" - -#: ../src/GrampsCfg.py:499 +#: ../src/GrampsCfg.py:694 msgid "Add default source on import" msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu" -#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#: ../src/GrampsCfg.py:696 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" -#: ../src/GrampsCfg.py:503 ../data/gramps.schemas.in.h:19 +#: ../src/GrampsCfg.py:698 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" -#: ../src/GrampsCfg.py:505 +#: ../src/GrampsCfg.py:700 msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Używaj cieniowania w Widoku Związku" +msgstr "Używaj cieniowania w Widoku związków" -#: ../src/GrampsCfg.py:507 +#: ../src/GrampsCfg.py:702 msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne a w Widoku Związku" +msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" -#: ../src/GrampsCfg.py:509 +#: ../src/GrampsCfg.py:704 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok" -#: ../src/GrampsCfg.py:580 +#: ../src/GrampsCfg.py:707 +msgid "Number of generations for relationship determination" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:710 +#, fuzzy +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:722 +#, fuzzy +msgid "Database path" +msgstr "Naprawa bazy danych" + +#: ../src/GrampsCfg.py:723 +msgid "Automatically backup database on exit" +msgstr "Automatycznie wykonuj kopię bazy danych przed wyjściem z programu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:725 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Automatycznie wczytuj ostatnio używaną bazę danych" + +#: ../src/GrampsCfg.py:727 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Włącz transakcje bazodanowe" + +#: ../src/GrampsCfg.py:803 +#, fuzzy +msgid "Select media directory" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/GrampsCfg.py:879 msgid "Name Format Editor" msgstr "Edytor formatu nazw" -#: ../src/GrampsCfg.py:605 +#: ../src/GrampsCfg.py:903 +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "Definicja formatu jest nieprawidłowa" + +#: ../src/GrampsCfg.py:904 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Co chciałbyś zrobić?" + +#: ../src/GrampsCfg.py:905 +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Kontynuuj mimo wszystko" + +#: ../src/GrampsCfg.py:905 +msgid "_Modify format" +msgstr "_Edytuj format" + +#: ../src/GrampsCfg.py:913 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Zarówno nazwa i definicją muszą być określone" -#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:311 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_MediaView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 +#: ../src/gramps_main.py:96 +#, fuzzy +msgid "Family Trees" +msgstr "Moje drzewo genealogiczne" + +#: ../src/gramps_main.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/ScratchPad.py:414 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:135 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: ../src/gramps_main.py:102 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" + +#: ../src/gramps_main.py:103 +#: ../src/ScratchPad.py:169 +#: ../src/ScratchPad.py:358 +#: ../src/DataViews/EventView.py:75 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:673 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:294 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:546 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1178 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/gramps_main.py:99 -msgid "Add Parents" -msgstr "Dodaj rodziców" +#: ../src/gramps_main.py:104 +msgid "Edit Date" +msgstr "Edytuj datę" -#: ../src/gramps_main.py:101 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Dodaj małżonka" - -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/DataViews/_RelationView.py:118 -msgid "Relationships" -msgstr "Związki" - -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_FamilyList.py:80 -msgid "Family List" -msgstr "Rodziny" - -#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/DataViews/_MediaView.py:100 -msgid "Media" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:109 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:456 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 -msgid "Pedigree" -msgstr "Rodowód" - -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:98 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 -msgid "Repositories" -msgstr "Magazyny" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:379 -#: ../src/ScratchPad.py:412 ../src/DataViews/_SourceView.py:91 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:391 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:341 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1145 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1185 -msgid "Sources" -msgstr "Źródła" - -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:141 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:90 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1686 +#: ../src/gramps_main.py:105 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 +#: ../src/DataViews/EventView.py:104 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:277 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/_PlaceView.py:97 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:342 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:699 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:706 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/gramps_main.py:107 +#: ../src/MarkupText.py:498 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: ../src/gramps_main.py:108 +#: ../src/MarkupText.py:500 +msgid "Font Color" +msgstr "Kolor czcionki" + +#: ../src/gramps_main.py:109 +#, fuzzy +msgid "Font Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../src/gramps_main.py:110 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:533 +#, fuzzy +msgid "Gramplets" +msgstr "Przykład" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +msgid "Public" +msgstr "Publiczny" + +#: ../src/gramps_main.py:112 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:195 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:108 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/gramps_main.py:113 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:96 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:973 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:979 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:987 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:158 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:363 +msgid "Notes" +msgstr "Notatki" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gramps_main.py:114 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:149 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1562 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:452 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:783 +#: ../src/plugins/all_relations.py:301 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:707 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:842 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2021 +msgid "Parents" +msgstr "Rodzice" + +#: ../src/gramps_main.py:115 +msgid "Add Parents" +msgstr "Dodaj rodziców" + +#: ../src/gramps_main.py:116 +msgid "Select Parents" +msgstr "Wybierz rodziców" + +#: ../src/gramps_main.py:117 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:457 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1869 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodowód" + +#: ../src/gramps_main.py:119 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:103 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:378 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:943 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:950 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1003 msgid "Places" msgstr "Miejsca" -#: ../src/gramps_main.py:119 -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#: ../src/gramps_main.py:120 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "Związki" #: ../src/gramps_main.py:121 msgid "Reports" msgstr "Raporty" +#: ../src/gramps_main.py:122 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:105 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 +msgid "Repositories" +msgstr "Magazyny" + #: ../src/gramps_main.py:123 -msgid "Export" -msgstr "Eksportuj" +#: ../src/ScratchPad.py:184 +#: ../src/ScratchPad.py:426 +#: ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:97 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:377 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1464 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1496 +msgid "Sources" +msgstr "Źródła" -#: ../src/gramps_main.py:125 ../src/plugins/FamilyGroup.py:363 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:908 ../src/plugins/GraphViz.py:914 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:923 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 -msgid "Notes" -msgstr "Notatki" +#: ../src/gramps_main.py:124 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Dodaj małżonka" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:408 -msgid "Undo History" -msgstr "Historia cofania" +#: ../src/gramps_main.py:125 +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" -#: ../src/gramps_main.py:129 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Dodaj zakładkę" +#: ../src/gramps_main.py:126 +#: ../src/gen/proxy/private.py:674 +msgid "Private" +msgstr "Poufny" -#: ../src/gramps_main.py:131 -msgid "Edit bookmarks" -msgstr "Edytuj zakładki" - -#: ../src/gramps_main.py:133 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:135 -msgid "Share Family" -msgstr "Współdziel rodzinę" - -#: ../src/gramps_main.py:137 ../src/DataViews/_MediaView.py:192 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 +#: ../src/gramps_main.py:127 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:220 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "View" msgstr "Wyświetl" -#: ../src/gramps_main.py:196 ../src/gramps_main.py:199 -#: ../src/gramps_main.py:210 +#: ../src/gramps_main.py:128 +msgid "Zoom In" +msgstr "Przybliż" + +#: ../src/gramps_main.py:129 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddal" + +#: ../src/gramps_main.py:130 +msgid "Fit Width" +msgstr "Dopasuj szerokość" + +#: ../src/gramps_main.py:131 +msgid "Fit Page" +msgstr "Dopasuj stronę" + +#: ../src/gramps_main.py:136 +msgid "Export" +msgstr "Eksportuj" + +#: ../src/gramps_main.py:137 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: ../src/gramps_main.py:138 +#: ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:490 +msgid "Undo History" +msgstr "Historia cofania" + +#: ../src/gramps_main.py:139 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gramps_main.py:200 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!" + +#: ../src/gramps_main.py:201 +msgid "" +"This GRAMPS 3.0 Beta release is an early, experimental peek at the future 3.0 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:237 +#: ../src/gramps_main.py:239 +#: ../src/gramps_main.py:249 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" -#: ../src/gramps_main.py:200 +#: ../src/gramps_main.py:240 msgid "" "\n" "\n" @@ -880,7 +1564,7 @@ msgstr "" "\n" "Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że GConf schema programu GRAMPS jest prawidłowo zainstalowana." -#: ../src/gramps_main.py:211 +#: ../src/gramps_main.py:250 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -891,7 +1575,26 @@ msgstr "" "\n" "Możliwe, że instalacja programu GRAMPS nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu GRAMPS są prawidłowo zainstalowane." -#: ../src/GrampsWidgets.py:85 +#: ../src/gramps.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"\n" +"GRAMPS will terminate now." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:110 +#, fuzzy +msgid "Expand this section" +msgstr "Wybór daty" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:113 +#, fuzzy +msgid "Collapse this section" +msgstr "Kolekcja" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:130 +#, fuzzy msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -899,159 +1602,282 @@ msgstr "" "Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" "Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne" -#: ../src/GrampsWidgets.py:88 +#: ../src/GrampsWidgets.py:133 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Ikony modyfikacji mogą być włączone w oknie Ustawienia" -#: ../src/GrampsWidgets.py:299 +#: ../src/GrampsWidgets.py:343 msgid "Record is private" msgstr "Rekord jest prytwatny" -#: ../src/GrampsWidgets.py:304 +#: ../src/GrampsWidgets.py:348 msgid "Record is public" msgstr "Rekord jest publiczny" -#: ../src/GrampsWidgets.py:593 +#: ../src/GrampsWidgets.py:922 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" -#: ../src/GrampsWidgets.py:662 +#: ../src/GrampsWidgets.py:924 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Nie określono miejsca, kliknij na przycisk aby je wybrać" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:925 msgid "Edit place" msgstr "Modyfikuj miejsce" -#: ../src/GrampsWidgets.py:663 -msgid "Remove place" -msgstr "Usuń miejsce" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:673 +#: ../src/GrampsWidgets.py:926 msgid "Select an existing place" msgstr "Wybierz istniejące miejsce" -#: ../src/GrampsWidgets.py:674 ../src/DataViews/_PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsWidgets.py:927 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 msgid "Add a new place" msgstr "Dodaj nowe miejsce" -#: ../src/GrampsWidgets.py:2197 +#: ../src/GrampsWidgets.py:928 +msgid "Remove place" +msgstr "Usuń miejsce" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:976 +#, fuzzy +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:978 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij na przycisk aby je wybrać" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:979 +msgid "Edit media object" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:980 +#, fuzzy +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:981 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:91 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Dodaj nowy biekt medialny" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:982 +msgid "Remove media object" +msgstr "Usuń obiekt medialny" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1030 +#, fuzzy +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Aby wybrać miejsce, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1032 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Nie określono notatki, kliknij na przycisk aby je wybrać" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1033 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:354 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:487 +msgid "Edit Note" +msgstr "Modyfikuj notatkę" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1034 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1035 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:76 +msgid "Add a new note" +msgstr "Dodaj nową notatkę" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:1036 +msgid "Remove note" +msgstr "Usuń notatkę" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:2820 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' nie jest prawidłową wartością dla tego pola" -#: ../src/GrampsWidgets.py:2255 +#: ../src/GrampsWidgets.py:2878 msgid "This field is mandatory" msgstr "To pole jest obowiązkowe" -#: ../src/NameDisplay.py:88 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Format domyślny (określony w ustawieniach programu)" +#: ../src/MarkupText.py:487 +msgid "Italic" +msgstr "Pochyły" -#: ../src/NameDisplay.py:89 -msgid "Family name, Given name Patronymic" -msgstr "Nazwisko, Pierwsze imię Drugie imię" +#: ../src/MarkupText.py:489 +msgid "Bold" +msgstr "Pogubienie" -#: ../src/NameDisplay.py:90 -msgid "Given name Family name" -msgstr "Imię Nazwisko" +#: ../src/MarkupText.py:491 +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" -#: ../src/NameDisplay.py:91 -msgid "Patronymic, Given name" -msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" +#: ../src/MarkupText.py:502 +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" -#: ../src/NameDisplay.py:92 -msgid "Given name" -msgstr "Imię" +#: ../src/MarkupText.py:504 +#: ../src/UndoHistory.py:176 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#: ../src/PageView.py:223 ../src/ViewManager.py:1032 +#: ../src/MarkupText.py:849 +msgid "Select font color" +msgstr "Wybierz kolor czcionki" + +#: ../src/MarkupText.py:858 +msgid "Select background color" +msgstr "Wybierz kolor tła" + +#: ../src/MarkupText.py:868 +msgid "Select font" +msgstr "Wybierz czcionkę" + +#: ../src/PageView.py:323 +#: ../src/ViewManager.py:1250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Dodano %s do zakładek" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/PageView.py:514 ../src/ViewManager.py:1035 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:111 +#: ../src/PageView.py:327 +#: ../src/PageView.py:619 +#: ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie udało się dodać zakładki" -#: ../src/PageView.py:228 ../src/ViewManager.py:1036 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:112 +#: ../src/PageView.py:328 +#: ../src/ViewManager.py:1254 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:191 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby." -#: ../src/PageView.py:251 +#: ../src/PageView.py:351 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/PageView.py:253 +#: ../src/PageView.py:353 msgid "_Edit bookmarks" msgstr "_Edycja zakładek" -#: ../src/PageView.py:282 +#: ../src/PageView.py:382 msgid "_Forward" msgstr "Do _przodu" -#: ../src/PageView.py:283 +#: ../src/PageView.py:383 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii" -#: ../src/PageView.py:290 +#: ../src/PageView.py:390 msgid "_Back" msgstr "Do _tyłu" -#: ../src/PageView.py:291 +#: ../src/PageView.py:391 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii" -#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:588 +#: ../src/PageView.py:395 msgid "_Home" msgstr "Początek" -#: ../src/PageView.py:296 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:589 +#: ../src/PageView.py:397 msgid "Go to the default person" msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" -#: ../src/PageView.py:297 +#: ../src/PageView.py:398 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów osób" -#: ../src/PageView.py:302 +#: ../src/PageView.py:403 msgid "Set _Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/PageView.py:345 ../src/PageView.py:348 +#: ../src/PageView.py:447 +#: ../src/PageView.py:451 +#: ../src/PageView.py:624 +#: ../src/PageView.py:628 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Przejdź na podstawie wewnętrznego identyfikatora GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:372 +#: ../src/PageView.py:475 +#: ../src/PageView.py:652 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym wewnętrznym identyfikatorem GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:515 +#: ../src/PageView.py:620 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane." -#: ../src/PageView.py:775 ../src/DataViews/_PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:927 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/PageView.py:776 ../src/DataViews/_PersonView.py:161 +#: ../src/PageView.py:929 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:162 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/PageView.py:777 ../src/ViewManager.py:383 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:97 ../src/DataViews/_MediaView.py:189 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:163 ../src/DataViews/_PlaceView.py:113 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:116 ../src/DataViews/_SourceView.py:109 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Edytor kolumn" +#: ../src/PageView.py:931 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:170 +#, fuzzy +msgid "Export view" +msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" -#: ../src/PageView.py:782 ../src/ViewManager.py:328 ../src/ViewManager.py:382 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: ../src/PageView.py:936 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:150 +msgid "action|_Edit" +msgstr "action|_Edit" -#: ../src/PageView.py:785 +#: ../src/PageView.py:941 msgid "_Filter" msgstr "_Filtr" +#: ../src/PageView.py:1003 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:912 +msgid "Export view as spreadsheet" +msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" + +#: ../src/PageView.py:1011 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../src/PageView.py:1016 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" + +#: ../src/PageView.py:1017 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:926 +#, fuzzy +msgid "Open Document Spreadsheet" +msgstr "Open Document Text" + +#: ../src/PlaceUtils.py:43 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../src/PlaceUtils.py:44 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../src/PlaceUtils.py:45 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../src/PlaceUtils.py:46 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s W" + #: ../src/QuestionDialog.py:185 msgid "Error detected in database" msgstr "Wykryto błąd w bazie danych" @@ -1068,11 +1894,20 @@ msgstr "" "Jeśli problem nie zniknie po uruchomieniu tego narzędzia, proszę zgłosić błąd pod adresem http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:1004 +#: ../src/QuestionDialog.py:196 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" + +#: ../src/QuestionDialog.py:197 +msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:279 +#: ../src/Utils.py:1024 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" -#: ../src/QuestionDialog.py:270 +#: ../src/QuestionDialog.py:280 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -1080,339 +1915,883 @@ msgstr "" "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna.\n" "Zamiast tego wybierz jedną z dostępnych opcji" -#: ../src/Relationship.py:277 -msgid "husband" -msgstr "mąż" +#: ../src/QuickReports.py:86 +#: ../src/DataViews/EventView.py:189 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 +#, fuzzy +msgid "Quick Report" +msgstr "Raport książkowy" -#: ../src/Relationship.py:279 -msgid "wife" -msgstr "żona" - -#: ../src/Relationship.py:281 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "płeć nieznana" - -#: ../src/Relationship.py:284 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "kawaler" - -#: ../src/Relationship.py:286 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "panna" - -#: ../src/Relationship.py:288 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "nieznana płeć,stanu wolnego" - -#: ../src/Relationship.py:291 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "" - -#: ../src/Relationship.py:293 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:295 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "" - -#: ../src/Relationship.py:298 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "" - -#: ../src/Relationship.py:300 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:302 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "" - -#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:475 +#: ../src/Relationship.py:799 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1261 +#: ../src/plugins/rel_pl.py:475 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Wykryto zapętlony związek" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:697 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:235 ../src/plugins/IndivComplete.py:237 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:527 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104 +#: ../src/Relationship.py:856 +#, python-format +msgid "" +"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:928 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Wykryto zapętlony związek:" + +#: ../src/Relationship.py:929 +#, python-format +msgid "Person %s connects to himself via %s" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:1194 +#, fuzzy +msgid "undefined" +msgstr "Podkreślenie" + +#: ../src/Relationship.py:1660 +msgid "husband" +msgstr "mąż" + +#: ../src/Relationship.py:1662 +msgid "wife" +msgstr "żona" + +#: ../src/Relationship.py:1664 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "płeć nieznana" + +#: ../src/Relationship.py:1667 +msgid "ex-husband" +msgstr "ex-mąż" + +#: ../src/Relationship.py:1669 +msgid "ex-wife" +msgstr "ex-żona" + +#: ../src/Relationship.py:1671 +#, fuzzy +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "płeć nieznana" + +#: ../src/Relationship.py:1674 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "kawaler" + +#: ../src/Relationship.py:1676 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "panna" + +#: ../src/Relationship.py:1678 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "partner" + +#: ../src/Relationship.py:1681 +#, fuzzy +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "kawaler" + +#: ../src/Relationship.py:1683 +#, fuzzy +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "panna" + +#: ../src/Relationship.py:1685 +#, fuzzy +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "partner" + +#: ../src/Relationship.py:1688 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:1690 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/Relationship.py:1692 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:1695 +#, fuzzy +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/Relationship.py:1697 +#, fuzzy +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/Relationship.py:1699 +#, fuzzy +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/Relationship.py:1702 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:1704 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/Relationship.py:1706 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:1711 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "male,unknown relation|former partner" + +#: ../src/Relationship.py:1713 +#, fuzzy +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/Relationship.py:1715 +#, fuzzy +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:60 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/plugins/all_relations.py:296 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:181 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:192 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:214 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:216 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:501 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:204 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2048 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 msgid "Father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:698 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:244 ../src/plugins/IndivComplete.py:246 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:532 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1813 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105 +#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:61 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:785 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/plugins/all_relations.py:293 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:198 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:223 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:225 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:506 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:210 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2053 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:33 ../src/Merge/_MergePerson.py:171 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:318 ../src/DataViews/_RelationView.py:958 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:82 ../src/plugins/FamilyGroup.py:569 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:820 ../src/plugins/RelCalc.py:67 +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1152 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:474 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" -#: ../src/Reorder.py:33 ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107 +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:216 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Relationship" msgstr "Związek" -#: ../src/Reorder.py:52 +#: ../src/Reorder.py:50 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Zmień kolejność związków" -#: ../src/Reorder.py:136 +#: ../src/Reorder.py:134 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Zmień kolejność związków: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:376 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:753 ../src/plugins/Check.py:942 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1556 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:43 ../src/RelLib/_UrlType.py:45 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:44 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:53 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznane" - -#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 -#: ../src/ToolTips.py:143 +#: ../src/ScratchPad.py:170 +#: ../src/ScratchPad.py:197 +#: ../src/ScratchPad.py:209 +#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:124 msgid "Location" msgstr "Położnie" -#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/ScratchPad.py:176 +#: ../src/ScratchPad.py:214 +#: ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:212 +#: ../src/ScratchPad.py:226 msgid "Event Link" -msgstr "Łącze do osoby" +msgstr "Łącze do zdarzenia" -#: ../src/ScratchPad.py:296 ../src/ScratchPad.py:309 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 +#: ../src/ScratchPad.py:343 +#: ../src/ScratchPad.py:356 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Family Event" -msgstr "Zdarzenia rodzinne" +msgstr "Zdarzenie rodzinne" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:401 -#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:781 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:70 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:357 +#: ../src/ScratchPad.py:415 +#: ../src/ScratchPad.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:578 +#: ../src/ScratchPad.py:638 +#: ../src/ScratchPad.py:671 +#: ../src/ScratchPad.py:817 +#: ../src/ScratchPad.py:889 +#: ../src/ScratchPad.py:895 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 +#: ../src/DataViews/EventView.py:74 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:85 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:72 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:63 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/BookReport.py:689 +#: ../src/plugins/BookReport.py:690 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:380 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:203 +#: ../src/plugins/References.py:64 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/RelLib/_AttributeType.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:360 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Cause" msgstr "Powód" -#: ../src/ScratchPad.py:314 ../src/ScratchPad.py:348 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:54 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:361 +#: ../src/ScratchPad.py:395 +#: ../src/DataViews/EventView.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:306 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:57 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/ScratchPad.py:370 +#: ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/ScratchPad.py:736 +#: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Główne źródło" -#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/ScratchPad.py:384 +#: ../src/ScratchPad.py:392 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:346 ../src/DataViews/_MediaView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +#: ../src/ScratchPad.py:393 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:86 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Atrybut" - -#: ../src/ScratchPad.py:370 ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:777 -#: ../src/ScratchPad.py:783 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 +#: ../src/ScratchPad.py:417 +#: ../src/ScratchPad.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:891 +#: ../src/ScratchPad.py:897 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:439 +#: ../src/ScratchPad.py:447 msgid "Family Attribute" msgstr "Atrybuty rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:439 +#: ../src/ScratchPad.py:472 +#: ../src/ScratchPad.py:493 msgid "Source Reference" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/ScratchPad.py:440 ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ScratchPad.py:782 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:68 ../src/DataViews/_SourceView.py:61 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#: ../src/ScratchPad.py:494 +#: ../src/ScratchPad.py:576 +#: ../src/ScratchPad.py:637 +#: ../src/ScratchPad.py:670 +#: ../src/ScratchPad.py:778 +#: ../src/ScratchPad.py:890 +#: ../src/ScratchPad.py:896 +#: ../src/Utils.py:1100 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 #: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:441 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 +#: ../src/ScratchPad.py:495 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:547 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../src/ScratchPad.py:442 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:532 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - -#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:507 +#: ../src/ScratchPad.py:520 msgid "Repository Reference" msgstr "Odwołanie do magazynu" -#: ../src/ScratchPad.py:472 +#: ../src/ScratchPad.py:522 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +msgid "Call Number" +msgstr "Sygnatura" + +#: ../src/ScratchPad.py:523 +msgid "Media Type" +msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" + +#: ../src/ScratchPad.py:535 msgid "Event Reference" msgstr "Odwołanie do zdarzenia" -#: ../src/ScratchPad.py:573 +#: ../src/ScratchPad.py:571 +msgid "Call Name" +msgstr "Używane imię" + +#: ../src/ScratchPad.py:575 +#: ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:265 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/ScratchPad.py:602 +#: ../src/ScratchPad.py:610 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:113 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:386 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:554 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:63 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:83 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/ScratchPad.py:669 msgid "Media Reference" msgstr "Odwołanie do mediów" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 +#: ../src/ScratchPad.py:683 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Odowłania do osoby" -#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/ScratchPad.py:633 +#: ../src/ScratchPad.py:700 +#: ../src/ScratchPad.py:725 msgid "Person Link" msgstr "Łącze do osoby" -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/_RelationView.py:529 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:529 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1692 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:90 +#: ../src/ScratchPad.py:727 +#: ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:556 +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:434 +#: ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:123 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:698 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:836 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:51 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:90 msgid "Birth" msgstr "Urodziny" -#: ../src/ScratchPad.py:667 +#: ../src/ScratchPad.py:759 +#: ../src/ScratchPad.py:777 msgid "Source Link" msgstr "Łącze do źródła" -#: ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/ScratchPad.py:779 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:72 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1513 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Skrót" + +#: ../src/ScratchPad.py:780 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1511 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/ScratchPad.py:781 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:73 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informacje o wydaniu" + +#: ../src/ScratchPad.py:800 +#: ../src/ScratchPad.py:815 msgid "Repository Link" msgstr "Łącze do magazynu" -#: ../src/ScratchPad.py:1070 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:1182 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Notes" -#: ../src/ScratchPad.py:1106 +#: ../src/ScratchPad.py:1218 msgid "ScratchPad" msgstr "Notes" -#: ../src/Spell.py:50 -msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -msgstr "Moduł sprawdzania pisowni nie może być używany jeśli nie wybrano języka." - -#: ../src/Spell.py:51 -msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -msgstr "Ustaw prawidłowo swoje dane regionalne, żeby używać sprawdzania pisowni." - -#: ../src/Spell.py:56 +#: ../src/Spell.py:58 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Nie zainstalowano modułu sprawdzania pisowni" -#: ../src/Spell.py:62 -#, python-format -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "Moduł sprawdzania pisowni nie jest dostępny dla %s" +#: ../src/Spell.py:76 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" -#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108 +#: ../src/Spell.py:77 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Automatycznie" + +#: ../src/Spell.py:78 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/Spell.py:79 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Azerski" + +#: ../src/Spell.py:80 +msgid "Belarusian" +msgstr "Białoruski" + +#: ../src/Spell.py:81 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" + +#: ../src/Spell.py:82 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" + +#: ../src/Spell.py:83 +msgid "Breton" +msgstr "Bretoński" + +#: ../src/Spell.py:84 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: ../src/Spell.py:85 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + +#: ../src/Spell.py:86 +msgid "Kashubian" +msgstr "Kaszubski" + +#: ../src/Spell.py:87 +#, fuzzy +msgid "Welsh" +msgstr "Łącza internetowe" + +#: ../src/Spell.py:88 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" + +#: ../src/Spell.py:89 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: ../src/Spell.py:90 +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "Niemiecki - stara pisownia" + +#: ../src/Spell.py:91 +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" + +#: ../src/Spell.py:92 +msgid "English" +msgstr "Angielski" + +#: ../src/Spell.py:93 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../src/Spell.py:94 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: ../src/Spell.py:95 +msgid "Estonian" +msgstr "Estoński" + +#: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/gen/lib/date.py:144 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +#: ../src/Spell.py:97 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandzki" + +#: ../src/Spell.py:98 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "Sierota" + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: ../src/Spell.py:100 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "Perski" + +#: ../src/Spell.py:101 +msgid "Irish" +msgstr "Irlandzki" + +#: ../src/Spell.py:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:103 +msgid "Galician" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:104 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:105 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:106 +#: ../src/gen/lib/date.py:142 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: ../src/Spell.py:107 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:108 +msgid "Hiligaynon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:109 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorwacki" + +#: ../src/Spell.py:110 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:111 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" + +#: ../src/Spell.py:112 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeński" + +#: ../src/Spell.py:113 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "Internet" + +#: ../src/Spell.py:114 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonezyjski" + +#: ../src/Spell.py:115 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandzki" + +#: ../src/Spell.py:116 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" + +#: ../src/Spell.py:117 +msgid "Kurdi" +msgstr "Kurdyjski" + +#: ../src/Spell.py:118 +msgid "Latin" +msgstr "Łaciński" + +#: ../src/Spell.py:119 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litewski" + +#: ../src/Spell.py:120 +msgid "Latvian" +msgstr "Łotewski" + +#: ../src/Spell.py:121 +msgid "Malagasy" +msgstr "Malgaski" + +#: ../src/Spell.py:122 +msgid "Maori" +msgstr "Maoryski" + +#: ../src/Spell.py:123 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoński" + +#: ../src/Spell.py:124 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" + +#: ../src/Spell.py:125 +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Opis" + +#: ../src/Spell.py:126 +msgid "Malay" +msgstr "Malajski" + +#: ../src/Spell.py:127 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltański" + +#: ../src/Spell.py:128 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:129 +msgid "Low Saxon" +msgstr "Dolnosaksoński" + +#: ../src/Spell.py:130 +msgid "Dutch" +msgstr "Niderlandzki" + +#: ../src/Spell.py:131 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:132 +#, fuzzy +msgid "Chichewa" +msgstr "Fiszka" + +#: ../src/Spell.py:133 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:134 +msgid "Punjabi" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:135 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/Spell.py:138 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: ../src/Spell.py:137 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portugalski Brazylijski" + +#: ../src/Spell.py:139 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:140 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: ../src/Spell.py:141 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: ../src/Spell.py:142 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:143 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardyński" + +#: ../src/Spell.py:144 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: ../src/Spell.py:145 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +#: ../src/Spell.py:146 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +#: ../src/Spell.py:147 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: ../src/Spell.py:148 +msgid "Swahili" +msgstr "Suahlili" + +#: ../src/Spell.py:149 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/Spell.py:150 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:151 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/Spell.py:152 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:153 +msgid "Setswana" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:154 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: ../src/Spell.py:155 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + +#: ../src/Spell.py:156 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbekistański" + +#: ../src/Spell.py:157 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Wietnamski" + +#: ../src/Spell.py:158 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:159 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jidysz" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Zulu" +msgstr "Zuluski" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:120 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" -#: ../src/ToolTips.py:152 +#: ../src/TipOfDay.py:87 +#, fuzzy +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" + +#: ../src/TipOfDay.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Search Url" msgstr "URL strony wyszukiwania" -#: ../src/ToolTips.py:153 +#: ../src/ToolTips.py:152 msgid "Home Url" msgstr "URL strony domowej" -#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:56 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:77 ../src/Editors/_EditMedia.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -msgid "Note" -msgstr "Notatka" - -#: ../src/ToolTips.py:163 +#: ../src/ToolTips.py:168 msgid "Sources in repository" msgstr "Żródła w magazynie" -#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106 +#: ../src/ToolTips.py:243 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Child" msgstr "Dziecko" -#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:126 ../src/Editors/_EditPerson.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1362 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:215 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1676 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mężczyzna" -#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:126 ../src/Editors/_EditPerson.py:204 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1363 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:214 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1677 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kobieta" @@ -1422,107 +2801,145 @@ msgstr "kobieta" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:126 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 ../src/Editors/_EditPerson.py:206 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 ../src/Mime/_PythonMime.py:60 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:440 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:447 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:486 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:493 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:468 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:475 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:756 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1876 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Utils.py:84 +#: ../src/Utils.py:177 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:490 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:216 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:489 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:539 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:546 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:393 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:448 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:455 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:317 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1678 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2156 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "nieznana" -#: ../src/Utils.py:70 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowa" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:132 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoka" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129 +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:131 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Wysoka" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 +#: ../src/Utils.py:93 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:544 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127 +#: ../src/Utils.py:94 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Niska" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 +#: ../src/Utils.py:95 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niska" -#: ../src/Utils.py:81 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężem a żoną" -#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Legalny lub półlegalny związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" -#: ../src/Utils.py:85 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Określone związki pomiędzy osobami tej samej płci" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Nieznany związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" -#: ../src/Utils.py:89 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Nieokreślony związek pomiędzy mężczyzną a kobietą" -#: ../src/Utils.py:105 +#: ../src/Utils.py:123 msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście z programu z porzuceniem zmian." -#: ../src/Utils.py:167 +#: ../src/Utils.py:187 +#: ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2794 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2917 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2923 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2929 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 -msgid "Private" -msgstr "Poufny" - -#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/Utils.py:361 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "domyślny" -#: ../src/Utils.py:690 +#: ../src/Utils.py:710 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:412 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" -#: ../src/Utils.py:1005 +#: ../src/Utils.py:1025 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcie tego ważnego okna dialogowego." +#: ../src/Utils.py:1100 +msgid "TITLE" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1101 +msgid "GIVEN" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1102 +msgid "PREFIX" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1104 +msgid "SUFFIX" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1105 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1106 +msgid "CALL" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1107 +msgid "COMMON" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1108 +msgid "Initials" +msgstr "Inicjały" + +#: ../src/Utils.py:1108 +msgid "INITIALS" +msgstr "" + #: ../src/UndoHistory.py:93 msgid "Original time" msgstr "Pierwotny czas" @@ -1539,10 +2956,6 @@ msgstr "Potwierdzenie usunięcia" msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć historię cofania?" -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" - #: ../src/UndoHistory.py:215 msgid "Database opened" msgstr "Otwarto bazę danych" @@ -1551,1038 +2964,1379 @@ msgstr "Otwarto bazę danych" msgid "History cleared" msgstr "Wyczyszczono historię" -#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 -msgid "Open a recently opened database" -msgstr "Otwórz ostatnio otwieraną bazę danych" +#: ../src/ViewManager.py:368 +#: ../src/ViewManager.py:369 +#, fuzzy +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" -#: ../src/ViewManager.py:279 ../src/ViewManager.py:280 -#: ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:325 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" +#: ../src/ViewManager.py:373 +#: ../src/ViewManager.py:374 +#: ../src/ViewManager.py:393 +msgid "Manage databases" +msgstr "Zarządzaj bazami" -#: ../src/ViewManager.py:319 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: ../src/ViewManager.py:391 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Drzewa rodzinne" -#: ../src/ViewManager.py:320 -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" +#: ../src/ViewManager.py:392 +msgid "_Manage Family Trees" +msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi" -#: ../src/ViewManager.py:321 -msgid "Create a new database" -msgstr "Stwórz nową bazę danych" - -#: ../src/ViewManager.py:322 -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz" - -#: ../src/ViewManager.py:324 +#: ../src/ViewManager.py:394 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz poprzedni" -#: ../src/ViewManager.py:326 +#: ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" + +#: ../src/ViewManager.py:396 msgid "_Quit" msgstr "_Wyjście" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:398 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/ViewManager.py:329 +#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:464 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Preferences" msgstr "_Ustawienia" -#: ../src/ViewManager.py:331 +#: ../src/ViewManager.py:402 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/ViewManager.py:332 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "_Strona domowa GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:405 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "_Listy dyskusyjne GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:336 +#: ../src/ViewManager.py:407 msgid "_Report a bug" msgstr "Zgłoś błąd" -#: ../src/ViewManager.py:338 +#: ../src/ViewManager.py:409 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/ViewManager.py:339 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Plugin status" msgstr "Stan wtyczek" -#: ../src/ViewManager.py:341 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "_FAQ" -msgstr "" +msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:342 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Key Bindings" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../src/ViewManager.py:343 +#: ../src/ViewManager.py:415 msgid "_User Manual" -msgstr "Podręcznik Użytkownika" +msgstr "Podręcznik użytkownika" -#: ../src/ViewManager.py:345 +#: ../src/ViewManager.py:417 msgid "Tip of the day" msgstr "Porada dnia" -#: ../src/ViewManager.py:350 -msgid "_Save As" -msgstr "Zapisz jako" - -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:422 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuj" -#: ../src/ViewManager.py:355 +#: ../src/ViewManager.py:425 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Porzuć zmiany i wyjdź" -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:359 +#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:429 msgid "_Reports" msgstr "_Raporty" -#: ../src/ViewManager.py:357 +#: ../src/ViewManager.py:427 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów" -#: ../src/ViewManager.py:358 +#: ../src/ViewManager.py:428 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../src/ViewManager.py:360 +#: ../src/ViewManager.py:430 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/ViewManager.py:376 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_ScratchPad" msgstr "_Notes" -#: ../src/ViewManager.py:377 +#: ../src/ViewManager.py:459 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Otwórz okno Notesu" -#: ../src/ViewManager.py:378 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "_Import" msgstr "_Importuj" -#: ../src/ViewManager.py:380 ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:462 +#: ../src/ViewManager.py:466 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/ViewManager.py:381 +#: ../src/ViewManager.py:463 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otwórz okno narzędzi" -#: ../src/ViewManager.py:384 +#: ../src/ViewManager.py:465 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:470 msgid "_Sidebar" msgstr "_Pasek boczny" -#: ../src/ViewManager.py:391 +#: ../src/ViewManager.py:472 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../src/ViewManager.py:393 +#: ../src/ViewManager.py:474 msgid "_Filter sidebar" msgstr "Pasek filtrowania" -#: ../src/ViewManager.py:398 ../src/ViewManager.py:982 +#: ../src/ViewManager.py:479 +#: ../src/ViewManager.py:1186 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/ViewManager.py:402 ../src/ViewManager.py:996 +#: ../src/ViewManager.py:484 +#: ../src/ViewManager.py:1203 msgid "_Redo" msgstr "Przywróć" -#: ../src/ViewManager.py:422 +#: ../src/ViewManager.py:509 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#. load document generators +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Loading document formats..." msgstr "Wczytywanie formatów dokumentów..." -#: ../src/ViewManager.py:469 +#. load plugins +#: ../src/ViewManager.py:606 msgid "Loading plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/ViewManager.py:481 +#: ../src/ViewManager.py:620 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" -#: ../src/ViewManager.py:511 +#: ../src/ViewManager.py:652 msgid "Autobackup..." msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." -#: ../src/ViewManager.py:531 +#: ../src/ViewManager.py:666 msgid "Abort changes?" msgstr "Porzucić zmiany?" -#: ../src/ViewManager.py:532 +#: ../src/ViewManager.py:667 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu przed rozpoczęciem modyfikacji w trakcie tej sesji." -#: ../src/ViewManager.py:534 +#: ../src/ViewManager.py:669 msgid "Abort changes" msgstr "Porzuć zmiany" -#: ../src/ViewManager.py:535 +#: ../src/ViewManager.py:670 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/ViewManager.py:544 +#: ../src/ViewManager.py:679 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" -#: ../src/ViewManager.py:545 +#: ../src/ViewManager.py:680 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." -#: ../src/ViewManager.py:612 ../src/ViewManager.py:620 -#: ../src/ViewManager.py:628 -msgid "Could not open help" -msgstr "Nie udało się otworzyć pomocy" +#: ../src/ViewManager.py:1075 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:657 -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "Strona domowa GRAMPS" +#: ../src/ViewManager.py:1076 +msgid "Family Tree does not exists, as it has been deleted." +msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:930 +#: ../src/ViewManager.py:1132 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/ViewManager.py:1198 -msgid "Database is not portable" -msgstr "Baza danych nie jest przenośna" - -#: ../src/ViewManager.py:1199 -msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -msgstr "Jeśli musisz przenieść bazę danych na inny komputer, wyeksportuj ją do pakietu GRAMPS i zaimportuj pakiet GRAMPS na docelowym komputerze." - -#: ../src/PlaceUtils.py:43 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" +#: ../src/ViewManager.py:1430 +msgid "" +"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." msgstr "" -#: ../src/PlaceUtils.py:44 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" +#: ../src/ViewManager.py:1443 +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "Strona domowa GRAMPS" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:176 +msgid "Unknown father" +msgstr "Nieznany ojciec" + +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:181 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Nieznana matka" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 +msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" +msgstr "Format domyślny (określony w ustawieniach programu)" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +#, fuzzy +msgid "Surname, Given Patronymic" +msgstr "Nazwisko, Pierwsze imię Drugie imię" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +msgid "Given Surname" +msgstr "Nadane nazwisko" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +#, fuzzy +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#, fuzzy +msgid "title" +msgstr "Tytuł" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#, fuzzy +msgid "given" +msgstr "Nadane" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#, fuzzy +msgid "prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#, fuzzy +msgid "surname" +msgstr "Nazwisko" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#, fuzzy +msgid "suffix" +msgstr "Przyrostek" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#, fuzzy +msgid "patronymic" +msgstr "Imię ojcowskie" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +msgid "call" msgstr "" -#: ../src/PlaceUtils.py:45 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "" +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#, fuzzy +msgid "common" +msgstr "Komentarz" -#: ../src/PlaceUtils.py:46 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "" +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +msgid "initials" +msgstr "inicjały" -#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 -#, python-format -msgid "Unable to load preferences from %s" -msgstr "Nie można załadować ustawień z %s" - -#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 -msgid "Preferences will not be loaded or saved." -msgstr "Ustawienia nie zostaną załadowane ani zapisane." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:72 msgid "Compare People" msgstr "Porównaj osoby" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 ../src/Merge/_MergePerson.py:93 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:265 ../src/Merge/_MergePerson.py:272 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:303 ../src/Merge/_MergePerson.py:308 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:191 ../src/DataViews/_PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:215 ../src/DataViews/_PersonView.py:229 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:87 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:264 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:271 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:302 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:193 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:217 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:231 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nie można złączyć osób" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:266 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:304 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:265 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:303 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:309 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:308 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_PersonView.py:77 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:492 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1670 ../src/plugins/RelCalc.py:62 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:110 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:464 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1929 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 msgid "Gender" msgstr "Płeć" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:131 ../src/DataViews/_RelationView.py:540 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 ../src/plugins/FamilyGroup.py:535 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1699 ../src/RelLib/_EventType.py:91 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:567 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:440 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:129 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:701 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:91 msgid "Death" msgstr "Zgon" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:135 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:240 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatywne nazwiska" -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 ../src/DataViews/_RelationView.py:426 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:696 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1537 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1782 -msgid "Parents" -msgstr "Rodzice" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:153 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 msgid "Family ID" msgstr "Identyfikator rodziny" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 msgid "No parents found" msgstr "Nie odnaleziono rodziców" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1423 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1448 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:104 msgid "Spouses" msgstr "Małżonkowie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 ../src/DataViews/_RelationView.py:899 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 ../src/RelLib/_EventType.py:123 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1066 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:337 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:294 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1726 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:185 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:270 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1969 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:283 ../src/Merge/_MergePerson.py:323 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:322 msgid "Merge People" msgstr "Połącz osoby" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:89 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:167 msgid "Merge Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:199 msgid "Merge Sources" msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:72 ../src/DataViews/_PlaceView.py:71 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:66 +#: ../src/DataViews/EventView.py:77 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:87 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:79 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:74 msgid "Last Changed" msgstr "Ostatnio zmienione" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/EventView.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Dodaj nowe zdarzenie" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/EventView.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:74 +#: ../src/DataViews/EventView.py:82 msgid "Delete the selected event" msgstr "Usuń wybrane zdarzenie" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#: ../src/DataViews/EventView.py:184 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:167 +#: ../src/DataViews/EventView.py:187 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:166 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:217 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:169 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:164 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:120 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:116 +msgid "_Column Editor" +msgstr "Edytor kolumn" + +#: ../src/DataViews/EventView.py:207 msgid "Select Event Columns" msgstr "Wybierz kolumny zdarzenia" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:208 +#: ../src/DataViews/EventView.py:240 msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "To zdarzenie jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie jego z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego odwołują." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:212 +#: ../src/DataViews/EventView.py:244 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Usunięcie zdarzenia usunie je z bazy danych." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:220 ../src/DataViews/_PersonView.py:598 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:255 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:209 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 +#: ../src/DataViews/EventView.py:252 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:220 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:609 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:259 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:213 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:208 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:221 +#: ../src/DataViews/EventView.py:253 msgid "_Delete Event" msgstr "_Usuń zdarzenie" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:65 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Data małżeństwa" + +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:67 msgid "Add a new family" msgstr "Dodaj nową rodzinę" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:66 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:68 msgid "Edit the selected family" msgstr "Modyfikuj wybraną rodzinę" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:69 msgid "Delete the selected family" msgstr "Usuń wybraną rodzinę" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:99 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Edytor filtrów rodzin" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:88 +msgid "Family List" +msgstr "Rodziny" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:125 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:104 msgid "Select Family List Columns" msgstr "Wybierz kolumy listy rodzin" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:310 -msgid "_Reorder" -msgstr "Zmień kolejność" +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:168 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów rodzin" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:311 -msgid "Reorder the relationships" -msgstr "Zmień kolejność związków" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:316 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 -#: ../src/plugins/BookReport.py:863 -msgid "Edit" -msgstr "Modyfikuj" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:317 -msgid "Edits the active person" -msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:319 -msgid "Adds a new relationship" -msgstr "Dodaje nowy związek" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:320 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:321 -msgid "Adds a new set of parents" -msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:322 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Share" -msgstr "Współdzielenie" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:323 -msgid "Adds an existing set of parents" -msgstr "Dodaje istniejący zestaw rodziców" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:329 -msgid "Show details" -msgstr "Pokaż szczegóły" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:332 -msgid "Show siblings" -msgstr "Pokaż rodzeństwo" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:501 ../src/DataViews/_RelationView.py:754 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:866 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Modyfikuj %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:585 ../src/DataViews/_RelationView.py:612 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s, %(place)s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:648 -msgid "Add parents" -msgstr "Dodaj rodziców" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:649 -msgid "Select existing parents" -msgstr "Wybierz istniejących rodziców" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:650 -msgid "Edit parents" -msgstr "Modyfikuj rodziców" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:651 -msgid "Remove parents" -msgstr "Usuń rodziców" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:653 -msgid "Add spouse" -msgstr "Dodaj małżonka" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:654 -msgid "Select spouse" -msgstr "Wybierz małżonka" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:655 -msgid "Edit family" -msgstr "Modyfikuj rodzinę" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:656 -msgid "Remove from family" -msgstr "Usuń z rodziny" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:665 -msgid "Reorder families" -msgstr "Zmień kolejność rodzin" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:711 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1457 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1819 -msgid "Siblings" -msgstr "Rodzeństwo" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:842 -#, python-format -msgid "b. %s, d. %s" -msgstr "ur. %s, zm. %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:844 -#, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "ur. %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:846 -#, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "zm. %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:886 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Rodzaj związku: %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:926 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:930 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:934 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:945 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:946 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:969 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1500 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 ../src/plugins/IndivComplete.py:360 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1847 -msgid "Children" -msgstr "Dzieci" - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:83 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Dodaj nowy biekt medialny" - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:84 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:92 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:85 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:93 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:179 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:392 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:199 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:449 msgid "Drag Media Object" msgstr "Przenieś obiekt medialny" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:190 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:218 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów mediów" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:206 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:221 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji" + +#: ../src/DataViews/MediaView.py:238 #, python-format msgid "Cannot view %s" msgstr "Nie można wyświetlić %s" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:239 #, python-format msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." msgstr "Program GRAMPS nie odnalazł programu do wyświetlenia pliku typu %s." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:214 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:249 msgid "Select Media Columns" msgstr "Wybierz kolumny mediów" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:247 ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:294 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:324 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:398 msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "Obiekt medialny jest aktualnie używany. Po jego usunięciu, zostane on usunięty z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:328 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:402 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Usunięcie obiektu medialnego usunie go z bazy danych." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:332 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:406 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Czy chcesz usunąć obiekt medialny?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:333 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:407 msgid "_Delete Media Object" msgstr "_Usuń obiekt medialny" +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:56 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:670 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:108 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:551 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:815 +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "_Dodaj gramplet" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:816 +msgid "_Restore a gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:817 +#, fuzzy +msgid "_Delete a gramplet" +msgstr "_Usuń zdarzenie" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:818 +msgid "Set columns to _1" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:821 +msgid "Set columns to _2" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:824 +msgid "Set columns to _3" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:64 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Marker" +msgstr "Oznaczenie" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Modyfikuj wybraną notatkę" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:78 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Usuń wybraną notatkę" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:170 +#, fuzzy +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Edytor filtrów źródeł" + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:185 +msgid "Select Note Columns" +msgstr "Wybierz kolumny notatek" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/NoteView.py:211 +#, fuzzy +msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it." +msgstr "Ten magazyn jest aktualnie używany. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich źródeł, które się do niego odwołują." + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:215 +#, fuzzy +msgid "Deleting note will remove it from the database." +msgstr "Usunięcie zdarzenia usunie je z bazy danych." + +#: ../src/DataViews/NoteView.py:221 +msgid "_Delete Note" +msgstr "_Usuń notatkę" + #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:72 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:54 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:56 msgid "b." msgstr "ur." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:55 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:57 msgid "d." msgstr "zm." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 msgid "bap." msgstr "ch." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75 msgid "chr." msgstr "ch." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76 msgid "bur." msgstr "pog." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77 msgid "crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:954 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:970 msgid "Jump to child..." msgstr "Przejdź do dziecka..." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:964 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:980 msgid "Jump to father" msgstr "Przejdź do dziecka" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:973 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:989 msgid "Jump to mother" msgstr "Przejdź do matki" +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1262 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." + #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1099 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1101 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1305 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1314 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:372 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1401 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1403 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1303 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1328 msgid "Show images" msgstr "Pokazuj obrazy" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1312 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1337 msgid "Show marriage data" msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1321 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1346 msgid "Tree style" msgstr "Styl drzewa" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1328 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1353 msgid "Version A" msgstr "Wersja A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1335 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1360 msgid "Version B" msgstr "Wersja B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1372 msgid "Tree size" msgstr "Rozmiar drzewa" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1354 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1379 msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1387 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "%d generacji" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1375 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1395 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1400 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1420 msgid "People Menu" msgstr "Menu osób" +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1482 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:797 +#: ../src/plugins/siblings.py:74 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2059 +msgid "Siblings" +msgstr "Rodzeństwo" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1525 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1163 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:331 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2129 +msgid "Children" +msgstr "Dzieci" + #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1574 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1599 msgid "Related" msgstr "Związany" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1625 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1650 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodzinne" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 +#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:69 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:59 msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Birth Place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Death Date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Death Place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:83 ../src/plugins/RelCalc.py:68 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:78 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Last Change" msgstr "Ostatnia zmiana" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:95 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:90 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:100 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 msgid "Expand all nodes" msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:151 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modyfikuj wybraną osobę" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:152 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:152 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Zwiń wszystkie węzły" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:154 -msgid "_Jump" -msgstr "Przejdź" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:161 msgid "Add a new person" msgstr "Dodaj nową osobę" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:162 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 msgid "Remove the selected person" msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Compare and merge" msgstr "Porównaj i złącz" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:167 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Fast merge" msgstr "Szybkie łączenie" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:192 ../src/DataViews/_PersonView.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:216 ../src/DataViews/_PersonView.py:230 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:194 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:207 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:218 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:232 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza ctrl w czasie klikania na pożądanej osobie." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:238 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:240 msgid "Select Person Columns" msgstr "Wybierz kolumny dla osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:493 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:501 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktywna osoba niewidoczna" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:574 ../src/Filters/_SearchBar.py:140 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:585 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Odświeżanie widoku..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:595 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Usunięcie osby spowoduje usunięcie osoby z bazy danych." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:600 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:611 msgid "_Delete Person" msgstr "_Usuń osobę" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:659 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:626 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń osobę %s" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:860 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:897 msgid "Go to default person" msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:865 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:902 msgid "Edit selected person" msgstr "Edytuj wybraną osobę" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:908 +msgid "Delete selected person" +msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:69 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:80 msgid "Place Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:779 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:71 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1022 msgid "Church Parish" msgstr "Parafia" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:66 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:69 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:780 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1023 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 msgid "County" msgstr "Powiat" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:67 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:347 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "State" msgstr "Województwo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:790 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1033 msgid "Longitude" msgstr "Wysokość geogr." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:795 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:78 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1038 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geogr." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:777 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1020 msgid "Street" msgstr "Ulica" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 msgid "Edit the selected place" msgstr "Modyfikuj wybrane miejsce" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:84 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:85 msgid "Delete the selected place" msgstr "Usuń wybrane miejsce" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:114 ../src/DataViews/_SourceView.py:110 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:121 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:117 msgid "_Merge" msgstr "Złącz" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:116 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:123 msgid "_Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:125 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Spróbuj odnaleść miejsce w Google Maps" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:119 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:126 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów miejsc" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:153 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:160 msgid "Select Place Columns" msgstr "Wybierz kolumny miejsca" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:247 msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich wpisów, które się do niego odwołują." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:247 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Usunięcie miejsca usunie je z bazy danych." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:256 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:260 msgid "_Delete Place" msgstr "_Usuń miejsce" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:275 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:279 msgid "Cannot merge places." msgstr "Nie można złączyć miejsc." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:276 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:280 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku ctrl w czasie kilknięcia na pożądanym miejscu." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:323 +msgid "_Reorder" +msgstr "Zmień kolejność" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:324 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:330 +#, fuzzy +msgid "Edit the active person" +msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:704 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:840 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2147 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2149 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:703 +#, fuzzy +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Dodajnową osobę jako matkę" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +msgid "Add partner" +msgstr "Dodaj partnera" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:83 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:697 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 +msgid "Add new parents" +msgstr "Dodaj nowych rodziców" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:104 +msgid "Share" +msgstr "Współdzielenie" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:344 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:698 +#, fuzzy +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Dodaj istniejącą osobę jako dziecko w rodzinie" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 +msgid "Add existing parents" +msgstr "Dodaj istniejących rodziców" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:351 +msgid "Show details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 +msgid "Show siblings" +msgstr "Pokaż rodzeństwo" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:528 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:835 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:874 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:935 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1033 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:806 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modyfikuj %s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:613 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:640 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:699 +msgid "Edit parents" +msgstr "Modyfikuj rodziców" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:700 +#, fuzzy +msgid "Reorder parents" +msgstr "Usuń rodziców" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:701 +#, fuzzy +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Usuń osobę jako ojca" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:705 +msgid "Edit family" +msgstr "Modyfikuj rodzinę" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:706 +msgid "Reorder families" +msgstr "Zmień kolejność rodzin" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:707 +#, fuzzy +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Usuń osobę jako ojca" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:759 +#, python-format +msgid " (%d siblings)" +msgstr " (%d siblings)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:764 +msgid " (1 brother)" +msgstr "(1 brat)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:766 +msgid " (1 sister)" +msgstr "(1 siostra)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:768 +msgid " (1 sibling)" +msgstr "(1 rodzeństwo)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:770 +msgid " (only child)" +msgstr "(jedno dziecko)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:822 +#: ../src/plugins/all_relations.py:278 +msgid "and" +msgstr "oraz" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:985 +#, python-format +msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "Urodzony/a: %(birthdate)s, Zmarły/a: %(deathdate)s." + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:990 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "ur. %s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 +#, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "zm. %s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1053 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Rodzaj związku: %s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1093 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1097 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1101 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1112 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1113 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 +#, python-format +msgid " (%d children)" +msgstr "(%d dzieci)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 +msgid " (1 child)" +msgstr "(1 dziecko)" + +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1138 +msgid " (no children)" +msgstr "(bez dzieci)" + +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73 msgid "Home URL" msgstr "URL Strony głównej" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:73 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:81 msgid "Search URL" msgstr "URL wyszukiwania" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:83 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:85 msgid "Add a new repository" msgstr "Dodaj nowy magazyn" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:84 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:86 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Modyfikuj wybrany magazyn" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:85 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:87 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Usuń wybrany magazyn" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:117 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:124 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów magazynów" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:124 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:131 msgid "Select Repository Columns" msgstr "Wybierz kolumny magazynu" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:201 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:205 msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." msgstr "Ten magazyn jest aktualnie używany. Usunięcie go, spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich źródeł, które się do niego odwołują." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:205 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:209 msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "Usunięcie magazynu usunie je z bazy danych." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:210 +#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:214 msgid "_Delete Repository" msgstr "_Usuń Magazyn" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1197 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Skrót" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:65 -msgid "Publication Information" -msgstr "Informacje o wydaniu" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:76 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:77 msgid "Add a new source" msgstr "Dodaj nowe źródło" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:77 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:78 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Modyfikuj wybrane źródło" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:78 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:79 msgid "Delete the selected source" msgstr "Usuń wybrane źródło" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:112 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:119 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów źródeł" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:119 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:126 msgid "Select Source Columns" msgstr "Wybierz kolumny źródła" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:192 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:196 msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." msgstr "To źródło jest aktualnie używane. Usunięcie go spowoduje usunięcie źródła z bazy danych oraz ze wszystkich osób i rodzin, które się do niego odwołują." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:196 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:200 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Usunięcie źródła spowoduje usunięcie jego z bazy danych." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:205 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:209 msgid "_Delete Source" msgstr "_Usuń źródło" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:224 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:228 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Nie można złączyć źródeł." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:225 +#: ../src/DataViews/SourceView.py:229 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku ctrl w czasie kilknięcia na pożądanym źródle." -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1450 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2138 ../src/plugins/WriteCD.py:166 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:179 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:151 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:154 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:540 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:543 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:120 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:123 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1387 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1392 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:333 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:337 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:208 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:186 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:736 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2466 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:161 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:174 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:257 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:261 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:431 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:486 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:448 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Otwórz w %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 msgid "Plain Text" msgstr "Zwykły tekst" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:69 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register the document generator with the GRAMPS plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:614 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:615 +msgid "Print..." +msgstr "Drukuj..." + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Oznaczenie nie znajdowało się w szablonie" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "Template Error" msgstr "Błąd Szablonu" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -2591,57 +4345,41 @@ msgstr "" "Nie udało się otworzyć %s\n" "Użyty będzie domyślny szablon" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:491 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:495 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 -msgid "LaTeX" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "Nie można załadować, bo dowiązania drukowania GNOME do pythona nie są zaisntalowane" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 -msgid "Print Preview" -msgstr "Podgląd wydruku" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 -msgid "Print..." -msgstr "Drukuj..." - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1180 ../src/plugins/GraphViz.py:1060 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1116 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:529 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:58 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1134 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1190 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:683 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Otwórz w %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1187 ../src/docgen/ODFDoc.py:1188 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1189 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:536 +msgid "LaTex" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1158 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 msgid "Open Document Text" -msgstr "" +msgstr "Open Document Text" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 -msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -msgstr "Nie można załadować, bo program ReportLab nie jest zainstalowany" - -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 -msgid "PDF document" -msgstr "Dokument PDF" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 -msgid "PostScript" -msgstr "" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:65 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:157 msgid "Print a copy" msgstr "Wydrukuj kopię" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:453 msgid "RTF document" msgstr "Dokument RTF" @@ -2650,26 +4388,46 @@ msgstr "Dokument RTF" #. Register document generator #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:265 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:348 +msgid "TextBuffer" msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:465 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1733 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:479 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:571 msgid "References" msgstr "Odwołania" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 msgid "Edit reference" msgstr "Modyfiku odowołanie" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:79 msgid "Remove" msgstr "Usuń" +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71 +msgid "Jump To" +msgstr "Przejdź do" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72 +msgid "Move Up" +msgstr "W górę" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73 +msgid "Move Down" +msgstr "W dół" + #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Key" msgstr "Klucz" @@ -2691,12 +4449,14 @@ msgid "Role" msgstr "Rola" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:166 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:130 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Nie można modyfikować tego odwołania" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:167 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" @@ -2706,35 +4466,36 @@ msgstr "" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 msgid "Temple" msgstr "Świątynia" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:393 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:380 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:429 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1085 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1538 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1540 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:116 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Otwórz używając %s" +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:224 +msgid "Unexisting media found in the Gallery" +msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii" + #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 msgid "LDS" msgstr "" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 msgid "Alternate Locations" -msgstr "Alternatywna Lokalizacje" +msgstr "Alternatywne lokalizacje" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69 msgid "Names" @@ -2744,13 +4505,27 @@ msgstr "Nazwiska" msgid "Set as default name" msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:88 -msgid "Flowed" -msgstr "Jednoliniowy" +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:62 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Utwórz i dodaj nową notatkę" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:89 -msgid "Formatted" -msgstr "Formatowany" +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Usuń istniejącą notatkę" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Dodaj istniejącą notatkę" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 +#, fuzzy +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 +#, fuzzy +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 msgid "Association" @@ -2776,10 +4551,6 @@ msgstr "Usuń istniejący magazyn" msgid "Add an existing repository" msgstr "Dodaj istniejący magazyn" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -msgid "Call Number" -msgstr "Sygnatura" - #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 msgid "Select repository" msgstr "Wybierz magazyn" @@ -2816,231 +4587,301 @@ msgstr "" "\n" "Aby modyfikować to odwołanie do zdarzenia musisz najpierw zamknąć zdarzenie." -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:61 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:80 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:104 +msgid "Select a media object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:136 +msgid "Select media object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:146 +msgid "Import failed" +msgstr "Importowanie nie powiodło się" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 +#: ../src/Editors/AddMedia.py:163 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Nie można znaleźć pliku o podanej nazwie." + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:162 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Nie można zaimportować %s" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:225 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Nie można wyświetlić %s" + +#: ../src/Editors/AddMedia.py:226 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Program GRAMPS nie może wyświetlić pliku obrazu. To może być spowodowane faktem uszkodzenia pliku." + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:81 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 msgid "Address Editor" msgstr "Edytor adresów" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:86 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:87 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:136 msgid "Attribute Editor" msgstr "Edytor atrybutów" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "New Attribute" msgstr "Nowy Atrybut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:148 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Nie można zachować atrybutu" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:149 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Rodzaj atrybutu nie może być pusty" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:90 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:151 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:151 msgid "Child Reference" msgstr "Edytor odwołań do dzieci" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:219 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Zdarzenie: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:214 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 msgid "New Event" msgstr "Nowe zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditEvent.py:239 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:232 msgid "Edit Event" msgstr "Edytuj Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:218 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:218 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie zachować zdarzenia" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:219 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:219 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:232 msgid "Add Event" msgstr "Dodaj Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:325 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:316 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Usuń Zdarzenie %s" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:77 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:222 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:229 msgid "Modify Event" msgstr "Modyfikuj Zdarzenie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:81 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Utwórz nową osobę i dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:82 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Usuń dziecko z rodziny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Edit the child/family relationship" -msgstr "Modyfikuj związek dziecko/rodzina" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:83 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Modyfikuj odwołanie dziecka" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:84 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Dodaj istniejącą osobę jako dziecko w rodzinie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 -msgid "#" -msgstr "" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:85 +#, fuzzy +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Styl używany do listy dzieci." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:86 +#, fuzzy +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Styl używany do listy dzieci." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Paternal" msgstr "Po ojcu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Maternal" msgstr "Po matce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:113 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Dodaj istniejące dziecko" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:114 msgid "Edit relationship" msgstr "Edytuj związek" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:115 msgid "Edit child" msgstr "Edytuj dziecko" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:230 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:243 msgid "Select Child" msgstr "Wybierz Dziecko" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:410 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Dodawanie rodziców do dziecka" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:411 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze rodzica." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433 ../src/Editors/_EditFamily.py:436 -msgid "New Family" -msgstr "Nowa Rodzina" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:461 +msgid "Family has changed" +msgstr "Rodzina została zmieniona" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:440 ../src/Editors/_EditFamily.py:868 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:462 +msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +msgstr "Modyfikowana rodzina została zmieniona. Aby upewnić się, że baza danych nie jest uszkodzona, program GRAMPS uaktualnił rodzinę aby odzwierciedlić te zmiany. Dokonane modyfikacje mogły zostać utracone." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:479 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:482 +msgid "New Family" +msgstr "Nowa rodzina" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:486 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:956 msgid "Edit Family" msgstr "Modyfikuj Rodzinę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:465 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Dodajnową osobę jako matkę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:467 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:513 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Dodaj nową osobę jako ojca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:616 msgid "Select a person as the father" msgstr "Wybierz osobę na ojca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:571 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Usuń osobę jako ojca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:576 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:622 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Wybierz osobę na matkę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:623 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Usuń osobę jako matkę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:687 msgid "Select Mother" msgstr "Wybierz Matkę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:661 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:731 msgid "Select Father" msgstr "Wybierz Ojca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:689 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 msgid "Duplicate Family" -msgstr "Zduplikowana Rodzina" +msgstr "Zduplikowana rodzina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:690 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:759 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz zduplikowaną rodzinę. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:788 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:867 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:789 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:868 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:878 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:829 -msgid "Add Family" -msgstr "Dodaj Rodzinę" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:832 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:885 msgid "Cannot save family" msgstr "Nie można zachować rodziny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:833 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:886 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:923 +msgid "Add Family" +msgstr "Dodaj Rodzinę" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 msgid "Remove Family" msgstr "Usuń Rodzinę" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:310 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:346 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:434 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:289 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:294 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:309 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:433 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "" @@ -3048,87 +4889,162 @@ msgstr "" msgid "Location Editor" msgstr "Edytor lokalizacji" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:78 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:370 #, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "" +msgstr "Media: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:80 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:372 msgid "New Media" -msgstr "Nowe medium" +msgstr "Nowy obiekt medialny" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:189 ../src/Editors/_EditMedia.py:249 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:219 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:189 msgid "Edit Media Object" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:206 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 -msgid "Select Media Object" -msgstr "Wybierz obiekt medialny" +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:234 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:458 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:311 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:300 msgid "Remove Media Object" msgstr "Usuń obiekt medialny" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:79 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:373 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Edytor Odwołań do Mediów" +msgstr "Edytor odwołań do mediów" -#: ../src/Editors/_EditName.py:71 ../src/Editors/_EditName.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:462 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:116 +#: ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/Editors/_EditName.py:208 +#: ../src/Editors/_EditName.py:276 msgid "New Name" msgstr "Nowe Nazwisko" -#: ../src/Editors/_EditName.py:241 +#: ../src/Editors/_EditName.py:340 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Zerwać z gloablnym grupowaniem nazwisk?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:341 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s nie będą już grupowane według nazwiska %(group_name)s." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:345 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:346 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Wróć do Edytora naziwsk" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:371 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:242 +#: ../src/Editors/_EditName.py:372 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "Możesz zgrupować wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s z nazwiskiem %(group_name)s lub tylko przekierować to konkretne nazwisko." -#: ../src/Editors/_EditName.py:246 +#: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" msgstr "Zgrupuj wszystkie" -#: ../src/Editors/_EditName.py:247 +#: ../src/Editors/_EditName.py:378 msgid "Group this name only" msgstr "Zgrupuj tylko to nazwisko" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:150 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:155 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Notatka: %s" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:158 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nowa notatka - %(context)s" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:162 +msgid "New Note" +msgstr "Nowa notatka" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:419 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Wyślij mail do..." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:420 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopiuj adres _e-mail" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:422 +msgid "_Open Link" +msgstr "Otwórz łącze" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:423 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiuj adres odnośnika" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:557 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Usuń notatkę (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:111 msgid "New Person" msgstr "Nowa Osoba" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:233 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:243 msgid "Patronymic:" msgstr "Drugie imię:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:384 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:395 msgid "Edit Person" msgstr "Modyfikuj osobę" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:433 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:511 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:486 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Oznacz osobę jako aktywn" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Oznacz jako osobę początkową" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Wartość identyfikatora GRAMPS nie została zmieniona." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 #, python-format msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." msgstr "Nastąpiła próba zmiany identyfikatora GRAMS dla wartości %(grampsid)s. Ta wartość jest już używana przez osobę %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:574 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:650 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:575 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:651 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3136,100 +5052,114 @@ msgstr "" "Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" "Sprawdź małżeństwa osoby." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:586 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:663 msgid "Cannot save person" msgstr "Nie można zachować osoby" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:664 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej osoby. Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:608 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:686 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modyfikuj osobę (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:746 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:827 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Wybrano nieznaną płeć" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:748 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:829 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić płeć." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:751 ../src/plugins/IndivComplete.py:494 -msgid "Male" -msgstr "Mężczyzna" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:832 +msgid "_Male" +msgstr "_Mężczyzna" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:752 ../src/plugins/IndivComplete.py:496 -msgid "Female" -msgstr "Kobieta" +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:833 +msgid "_Female" +msgstr "_Kobieta" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:81 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:834 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Nieznane" + +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do osób" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:156 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 msgid "No person selected" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:157 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Musisz albo wybrać osobę albo anulować edycję" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:78 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:129 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Miejsce: %s" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:80 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 msgid "New Place" msgstr "Nowe miejsce" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:148 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:202 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:205 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209 msgid "Edit Place" msgstr "Modyfikuj miejsce" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:205 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:270 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Modyfikuj miejsce (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:251 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:316 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Usuń miejsce (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:131 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:142 msgid "Save Changes?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:143 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Jeśli zakończysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostaną utracone" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:70 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Magazyn: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:162 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 msgid "New Repository" msgstr "Nowy Magazyn" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:170 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:195 msgid "Modify Repository" msgstr "Modyfikuj Magazyn" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:198 msgid "Add Repository" msgstr "Dodaj Magazyn" @@ -3237,215 +5167,182 @@ msgstr "Dodaj Magazyn" msgid "Edit Repository" msgstr "Modyfikuj Magazyn" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:146 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:148 msgid "Cannot save repository" msgstr "Nie można zapisać magazynu" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:149 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Ten magazyn nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:156 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:159 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Edytuj Magazyn (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:186 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:189 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Usuń Magazyn (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196 msgid "New Source" msgstr "Nowe Źródło" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "Edit Source" msgstr "Modyfikuj Źródło" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:168 msgid "Cannot save source" msgstr "Nie można zapisać źródła" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:167 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:177 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:180 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Modyfikuj Źródło (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:241 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:244 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Usuń źródło (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:197 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do źródeł" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:190 -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:194 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Źródło: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:208 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:204 msgid "Modify Source" msgstr "Modyfiku Źródło" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:211 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:207 msgid "Add Source" msgstr "Dodaj Źródło" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:69 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:105 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Edytor adresów internetowych" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Usuń ojca z rodziny" +#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 +#, fuzzy +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Zapisywanie twoich danych" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Usuń matkę z rodziny" +#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Błąd podczas przywracania kopii zapasowej" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Usuń dziecko z rodziny" - -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147 -msgid "Add child to family" -msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:976 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Odbuduj mapę odwołań" - -#. witness name recorded -#. Add name and comment to the event note -#. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1926 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1544 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nazwisko świadka: %s" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1928 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1442 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Komentarz o świadku: %s" - -#. Broken witness: dangling witness handle -#. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1949 -msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -msgstr "Wykryto uszkodzone odwołania do świadków w trakcie aktualizowania bazy danych do wersji 9." - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:458 -msgid "Out of disk space" -msgstr "Brak miejsca na dysku" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:459 -#, python-format -msgid "" -"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" -"\n" -"%s" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"Nie można zapisać danych, ponieważ na dysku brakuje miejsca. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie.\n" -"\n" -"%s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1435 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1505 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1546 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:61 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty." + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:158 #, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Cofnij %s" +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1512 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1554 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Przywróć %s" +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:136 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 -msgid "Database error" -msgstr "Błąd bazy dancyh" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:471 -msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." -msgstr "Wykryto problem w bazie danych. Jest to prawdopodobnie spowodowane otwarciem bazy danych, która została utworzona z jednym ustawieniem transakcji, a otwarta z innym lub przez przenisienie nieprzenośnej bazy danych na inny komputer (lub konto użytkownika)." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:157 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:173 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 +#: ../src/plugins/EventNames.py:113 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:158 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:174 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:76 +#: ../src/plugins/EventNames.py:114 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:256 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:281 #, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Import z GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:260 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Wykryto uszkodzenie bazy danych" +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:837 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importowanie GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:261 -msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." -msgstr "Wykryto problem z bazą danych. Proszę uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:266 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:469 -#, python-format -msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -msgstr "Zignorowano nieprawidłową składnię formatu GEDCOM w linii %d." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:534 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2247 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Importuj z %s" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:830 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:840 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:881 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "Importowanie GEDCOM" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1011 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2752 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3728 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4293 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4089 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importuj z %s" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsBSDDB.py:1068 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1136 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Odbuduj mapę odwołań" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:128 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:138 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:156 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:129 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i spróbować ponownie." + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GrampsDbWriteXML.py:139 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować ponownie." + +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:63 +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:76 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:126 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:70 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:94 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -3453,84 +5350,91 @@ msgstr "" "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS.\n" "Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:77 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu GRAMPS." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202 +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1184 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:228 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:256 msgid "Import database" msgstr "Importuj bazę danych" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:192 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Błędny plik GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:126 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s nie mógł być zaimportowany" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:146 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:145 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:155 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Błąd odczytu %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:156 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych GRAMPS." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Nie udało sie skopiować pliku" +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:678 +#, fuzzy +msgid "Could not change media path" +msgstr "Nie udało się otworzyć pomocy" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:679 +#, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the database. Copy the files with non absolute path to new position or change the media path of the database in the Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:690 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Importowanie GRAMPS XML" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:609 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:164 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:696 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:593 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2427 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 -msgid "Entire Database" -msgstr "Cała baza danych" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:614 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:700 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:597 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2431 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:790 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1808 #, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Potomkowie osoby %s" +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nazwisko świadka: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:624 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:704 ../src/plugins/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2439 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1701 #, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Przodkowie osoby %s" +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Komentarz o świadku: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:629 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 ../src/plugins/IndivComplete.py:605 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2443 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Osoby posiadające wpólnego przodka z osobą %s" +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:474 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortowanie" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informacje badacza" +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:485 +msgid "Writing" +msgstr "Zapisywanie" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 -msgid "" -"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" -"\n" -"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." -msgstr "" -"Poprawny plik GEDCOM musi zawierać informacje o badaczu. Powinieneś podać te informacje oknie Ustawień.\n" -"Mimo wszystko, większość programów tego nie wymaga. Możesz to pozostawić puste jeśli chcesz." - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1495 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1390 msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" @@ -3539,54 +5443,47 @@ msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1400 msgid "GE_DCOM" -msgstr "" +msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1504 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1401 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "GEDCOM jest używany do przenoszenia danych między programami genealogicznymi. Większość programów genealogicznych akceptuje GEDCOM jako format wejśćiowy. " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1506 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1403 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opcje eksportowania do GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:147 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:156 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:173 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i spróbować ponownie." - -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:157 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować ponownie." - #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1058 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:129 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Baza danych GRAMPS _XML" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1059 -msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:130 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." msgstr "Baza danych GRAMPS XML jest formatem używanym przez starsze wersje programu GRAMPS. Jest ona kompatybilna z obecnym formatem w zakresie odczytu i zapisu." +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:133 +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "Opcje eksportowania do GRAMPS XML" + #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" msgstr "Zgłoś błąd" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +#, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" "Uruchomiony został Asystent zgłaszania błedu. Pomoże on w przygotowaniu w miarę możliwości szczegółowego raportu o błędzie dla zespołu programu GRAMPS.\n" "\n" @@ -3616,72 +5513,83 @@ msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 5 z 5" msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:130 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Jeśli zauważysz w raporcie o błędzie informacje osobiste, proszę je usunąć." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:175 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179 msgid "Error Details" msgstr "Szczegóły błędu" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:180 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "Poniżej są szczegółowe informacje o błędzie programu GRAMPS, nie martw się jeśli ich nie rozumiesz. Na następnych stronach kreatora będziesz mógł podać dodatkowe szczegółowe informacje o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "Proszę sprawdzić poniższe informacje i poprawić i zmienić wszystko co uważasz za błędne oraz usunąć wszystko, czego nie chciałbyś zamieszczać w raporcie o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:245 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:250 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "To są informacje o systemie, które pomogą zespołowi programu rozwiązać ten problem." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:266 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "Proszę zamieścić tyle informacji ile to możliwe o tym jakie czynności były wykonywane gdy pojawił się błąd (najlepiej w języku angielskim). " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "Further Information" msgstr "Dalsze informacje" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:312 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Tutaj masz możliwość opisania co robiłeś gdy pojawił się błąd." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:329 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "Proszę się upewnić czy informacje są poprawne, nie martw się jeśli nie rozumiesz szczegółów informacji o błędzie. Upewnij się tylko, że nie zawiera czegokolwiek, czego nie chciałbyś wysłać zespołowi programu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Podsumowanie zgłaszania błędu" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 +#, fuzzy +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "Oto kompletny raport o błędzie. Następna strona tego kreatora pomoże w wysłaniu tego raportu na listę dyskusyjną dotyczącą błędów programu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:387 -msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " -msgstr "Użyj jednej z dwóch poniższych metod aby wysłać raport o błędzie listę dyskusyjną dotyczącą błędów programu pod adresem " +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 -msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -msgstr "Jeśli klient pocztowy został poprawnie skonfigurowany, będzie można użyć tego przycisku do uruchomienia programu z gotowym do wysłania raprotem. (Prawdopodobnie zadziała to jedynie jeśli uruchomione jest Gnome)" +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:421 -msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 +#, fuzzy +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" msgstr "Jeśli program pocztowy nie uruchomi się, można użyć tego przycisku aby skopiować raport o błędzie do schowka. Następnie uruchom swój program pocztowy wklej raport i wyślij go na powyższy adres." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483 msgid "Send Bug Report" -msgstr "Wyślij Raport o błędzie" +msgstr "Wyślij raport o błędzie" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:463 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 +#, fuzzy +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "To jest końcowy krok. Użyj przycisków na tej stronie aby przenieść raport o błędzie do swojego programu pocztowego." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41 @@ -3696,11 +5604,13 @@ msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd w programie GRAMPS" msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie program GRAMPS. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu GRAMPS, wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 msgid "Error Detail" msgstr "Szczegóły Błędu" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 msgid "Report" msgstr "Raportuj" @@ -3712,16 +5622,19 @@ msgstr "Wybierz zdarzenie" msgid "Select Family" msgstr "Wybierz rodzinę" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:54 +msgid "Select Note" +msgstr "Wybierz notatkę" + +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:71 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:686 msgid "Select Person" msgstr "Wybierz osobę" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:118 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:602 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:662 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:111 -msgid "Birth date" -msgstr "Data urodzenia" - #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 msgid "Select Place" msgstr "Wybierz Miejsce" @@ -3734,147 +5647,478 @@ msgstr "Wybierz Magazyn" msgid "Select Source" msgstr "Wybierz źródło" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 +#. display the results +#: ../src/plugins/all_events.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Potomkowie osoby %s" + +#: ../src/plugins/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/all_events.py:113 +msgid "Event Type" +msgstr "Rodzaj zdarzenia" + +#: ../src/plugins/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/all_events.py:114 +msgid "Event Date" +msgstr "Data zdarzenia" + +#: ../src/plugins/all_events.py:58 +#: ../src/plugins/all_events.py:103 +#: ../src/plugins/all_events.py:114 +msgid "Event Place" +msgstr "Miejsce zdarzenia" + +#. display the results +#: ../src/plugins/all_events.py:97 #, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Graf Przodków dla %s" +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 -msgid "Display Format" -msgstr "Format Wyświetlania" +#: ../src/plugins/all_events.py:102 +#: ../src/plugins/all_events.py:113 +msgid "Family Member" +msgstr "Członek rodziny" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Umożliwia dostosowanie danych wewnątrz prostokątów w raporcie" +#: ../src/plugins/all_events.py:112 +#, fuzzy +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Osoby z dziećmi" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Skaluj, żeby zmieścić na jednej stronie" +#: ../src/plugins/all_events.py:144 +#: ../src/plugins/all_events.py:155 +msgid "All Events" +msgstr "Wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Kompresuj wykres" - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:303 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 ../src/plugins/FamilyGroup.py:876 -#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:672 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Graf Przodków" - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:334 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/Calendar.py:1141 -#: ../src/plugins/Calendar.py:1153 ../src/plugins/ChangeNames.py:204 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:1103 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:479 ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 -#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1254 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1268 ../src/plugins/IndivComplete.py:687 -#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:690 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2945 ../src/plugins/PatchNames.py:357 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:267 ../src/plugins/ReorderIds.py:227 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:145 ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:477 ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 +#: ../src/plugins/all_events.py:145 +#: ../src/plugins/all_events.py:156 +#: ../src/plugins/all_relations.py:350 +#: ../src/plugins/siblings.py:75 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:534 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:332 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1201 +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#: ../src/plugins/Calendar.py:953 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:439 +#: ../src/plugins/Check.py:1516 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:489 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:264 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:313 +#: ../src/plugins/Eval.py:130 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:455 +#: ../src/plugins/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:589 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:768 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1436 +#: ../src/plugins/FanChart.py:431 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:697 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1328 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1343 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:868 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:200 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:670 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:403 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 +#: ../src/plugins/lineage.py:240 +#: ../src/plugins/lineage.py:251 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:523 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3287 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:145 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:357 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 +#: ../src/plugins/References.py:97 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:254 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:405 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:237 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:99 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:451 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 msgid "Stable" msgstr "Stabilny" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517 +#: ../src/plugins/all_events.py:146 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_events.py:157 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:67 +msgid "Home person not set." +msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:76 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:183 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s i %s to ta sama osoba." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:85 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:191 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s to %(relationship)s osoby %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:99 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są spokrewnione." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są spokrewnione." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:202 +#, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Rodzaj związku: %s do %s" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:262 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:265 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:265 +#, fuzzy +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Liczba przodków" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:266 +msgid "Parent" +msgstr "Rodzic" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:302 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:689 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:306 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:688 +msgid "No" +msgstr "Nie" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:309 +#, fuzzy +msgid "Partial" +msgstr "Po ojcu" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:328 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:330 +#, fuzzy +msgid "Remarks" +msgstr "Odwróć oznaczenia" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:332 +msgid "The following problems where encountered:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:349 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:351 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Wyświetl wszystkie relacje pomiędzy tą osobą a osobą początkową." + +#. display the title +#: ../src/plugins/siblings.py:42 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Rodzeństwo %s" + +#: ../src/plugins/siblings.py:44 +#, fuzzy +msgid "Sibling" +msgstr "Rodzeństwo" + +#: ../src/plugins/siblings.py:57 +msgid "self" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/siblings.py:76 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:193 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Graf przodków dla %s" + +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:457 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:235 +#: ../src/plugins/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/Calendar.py:656 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:413 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:204 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:677 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:228 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:582 +#: ../src/plugins/FanChart.py:329 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:172 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:428 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:540 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:434 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:671 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:306 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:355 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcje raportu" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:459 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:237 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:415 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:206 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:640 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:230 +#: ../src/plugins/FanChart.py:331 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:174 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:335 +msgid "Center Person" +msgstr "Główna Osoba" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:460 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:238 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:416 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:207 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:680 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:641 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:231 +#: ../src/plugins/FanChart.py:332 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:175 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:336 +#, fuzzy +msgid "The center person for the report" +msgstr "Styl używany do stopki." + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:463 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:241 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:419 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:210 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:644 +#: ../src/plugins/FanChart.py:335 +msgid "Generations" +msgstr "Generacje" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:464 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:242 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:420 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:211 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:684 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/FanChart.py:336 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:467 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 +msgid "Display Format" +msgstr "Format Wyświetlania" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:469 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:472 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:428 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Skaluj, żeby zmieścić na jednej stronie" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:429 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Skaluj, żeby zmieścić na jednej stronie" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:476 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:432 +#, fuzzy +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Dołącz stronę pobierania" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:477 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:433 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:480 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:436 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Kompresuj wykres" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:481 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:437 +#, fuzzy +msgid "Whether to compress chart." +msgstr "Kompresuj wykres" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:493 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:317 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:448 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:821 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:265 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:283 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:675 +#: ../src/plugins/FanChart.py:391 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:626 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:388 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:484 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:502 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:457 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:533 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Graf przodków" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:537 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Wytwarza graficzne drzewo przodków" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:150 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:154 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Raport o Przodkach dla osoby %s" +msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:167 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:164 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:194 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:157 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Pokolenie %d" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:280 ../src/plugins/DescendReport.py:222 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:797 ../src/plugins/FamilyGroup.py:867 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:640 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 -msgid "The style used for the title of the page." -msgstr "Styl używany do tytułu strony." +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:245 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:687 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:648 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:293 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:807 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:880 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:246 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:689 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:650 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:311 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:249 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Złam linię po każdym nazwisku" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:333 -msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Raport o Przodkach" +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:250 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:335 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:294 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:227 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:775 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:740 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:247 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:594 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:371 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:464 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:790 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:377 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Styl używany do tytułu strony." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:307 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:331 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Raport o przodkach" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:333 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Generuje tekstowy raport o przodkach" -#: ../src/plugins/BookReport.py:505 +#: ../src/plugins/BookReport.py:103 +#: ../src/plugins/BookReport.py:115 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nie dotyczy" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:543 msgid "Available Books" msgstr "Dostępne książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:518 +#: ../src/plugins/BookReport.py:556 msgid "Book List" -msgstr "Lista Książek" +msgstr "Lista książek" -#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:645 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1008 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1200 msgid "Book Report" -msgstr "Raport Ksiązkowy" +msgstr "Raport książkowy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +#: ../src/plugins/BookReport.py:678 msgid "New Book" -msgstr "Now Książka" +msgstr "Nowa książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:644 +#: ../src/plugins/BookReport.py:681 msgid "_Available items" msgstr "_Dostępne elementy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:648 +#: ../src/plugins/BookReport.py:685 msgid "Current _book" msgstr "Obecna _książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/BookReport.py:690 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:71 msgid "Item name" msgstr "Nazwa składnika" -#: ../src/plugins/BookReport.py:654 -msgid "Center person" -msgstr "Główna osoba" +#: ../src/plugins/BookReport.py:691 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" -#: ../src/plugins/BookReport.py:666 +#: ../src/plugins/BookReport.py:703 msgid "Book selection list" msgstr "Lista wyboru książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +#: ../src/plugins/BookReport.py:742 msgid "Different database" msgstr "Inna baza danych" -#: ../src/plugins/BookReport.py:706 +#: ../src/plugins/BookReport.py:743 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -3889,31 +6133,208 @@ msgstr "" "\n" "Z tego powodu główna osoba dla każdego elemetnu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych." -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nie Dotyczy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:857 +#: ../src/plugins/BookReport.py:879 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/plugins/BookReport.py:867 +#: ../src/plugins/BookReport.py:889 msgid "Book Menu" -msgstr "Menu Książki" +msgstr "Menu książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:890 +#: ../src/plugins/BookReport.py:912 msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu Dostępnych Elementów" +msgstr "Menu dostępnych elementów" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1040 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1063 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Książka GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1173 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1202 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." -#: ../src/plugins/Calendar.py:323 +#. ******** OPTIONS ********* +#. --------------------- +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:60 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1023 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:167 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:62 +#: ../src/plugins/Calendar.py:491 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:431 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:543 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:673 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:308 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtr osób" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:63 +#: ../src/plugins/Calendar.py:492 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:544 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:674 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:309 +#, fuzzy +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Styl używany do stopki." + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:67 +#: ../src/plugins/Calendar.py:496 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:792 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:436 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:548 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2735 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:313 +#: ../src/plugins/WebCal.py:815 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:68 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people" +msgstr "Wybierz typ pliku:" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:73 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "Tekst źródłowy" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:74 +msgid "Calculated Date Estimates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:75 +msgid "Source to remove and/or add" +msgstr "Źródło do usunięcia lub/i dodania" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:78 +#, fuzzy +msgid "Remove previously added dates" +msgstr "Zarządzaj poprzednio utworzonymi książkami" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:82 +msgid "Add estimated birth dates" +msgstr "Dodaj szacowane daty urodzin" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:86 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:87 +msgid "Add estimated death dates" +msgstr "Dodaj szacowane daty śmierci" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:90 +msgid "Display detailed results" +msgstr "Wyświetl szczegółowe rezultaty" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:91 +msgid "Show details for every date entered" +msgstr "" + +#. ----------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:95 +msgid "Config" +msgstr "Konfiguracja" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:96 +msgid "Maximum age" +msgstr "Maksymalny wiek" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:99 +msgid "Maximum age that one can live to" +msgstr "Maksymalny wiek, ile osoba może żyć" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:102 +#, fuzzy +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Maksymalna różnica wieku między mężem a żoną" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:105 +#, fuzzy +msgid "Maximum age difference between siblings" +msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:108 +#, fuzzy +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:111 +#, fuzzy +msgid "Minimum years between two generations" +msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:114 +#, fuzzy +msgid "Average years between generations" +msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:117 +msgid "Average years between two generations" +msgstr "Średni wiek pomiędzy dwoma generacjami" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:146 +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:488 +msgid "Calculate Estimated Dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:172 +#, python-format +msgid "Removing '%s'..." +msgstr "Usuwanie '%s'..." + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:214 +#, fuzzy +msgid "Calculating estimated dates..." +msgstr "Przejście 2: Wyliczanie potencjalnych dopasowań" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:260 +msgid "Calculate date estimates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:489 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:616 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 +#: ../src/plugins/Summary.py:184 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1418 +msgid "Beta" +msgstr "Wersja beta" + +#: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:492 +msgid "Calculates estimated dates for birth and death." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:150 +#, fuzzy +msgid "Calendar Report" +msgstr "Opcje eksportu vCalendar" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/Calendar.py:215 +#: ../src/plugins/Calendar.py:939 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:761 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/Calendar.py:223 +#: ../src/plugins/Calendar.py:443 +msgid "Formating months..." +msgstr "Formatowanie miesięcy..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:315 +#: ../src/plugins/Calendar.py:320 +msgid "Filtering data..." +msgstr "Filtrowanie danych..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/WebCal.py:663 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -3922,202 +6343,282 @@ msgstr "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2435 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Rodziny Potomne osoby %s" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:634 -msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Osoby z atrybutem Kalendarza" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:686 ../src/plugins/Calendar.py:812 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:449 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:689 ../src/plugins/Calendar.py:822 -msgid "Text 1" -msgstr "Tekst 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:694 ../src/plugins/Calendar.py:701 -#: ../src/plugins/Calendar.py:708 ../src/plugins/Calendar.py:820 -#: ../src/plugins/Calendar.py:827 ../src/plugins/Calendar.py:834 -#: ../src/plugins/Calendar.py:841 -msgid "Text Options" -msgstr "Opcje Tekstu" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:696 ../src/plugins/Calendar.py:829 -msgid "Text 2" -msgstr "Tekst 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:703 ../src/plugins/Calendar.py:836 -msgid "Text 3" -msgstr "Tekst 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:710 -msgid "Year of calendar" -msgstr "Rok kalendarza" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:716 ../src/plugins/Calendar.py:849 -msgid "Birthday surname" -msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:722 ../src/plugins/Calendar.py:855 -msgid "Wives use husband's surname" -msgstr "Żony używają nazwisk mężów" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:725 ../src/plugins/Calendar.py:858 -msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Żony używają własnych nazwisk" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:730 ../src/plugins/Calendar.py:863 -msgid "Only include living people" -msgstr "Dołączaj jedynie żyjące osoby" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:736 ../src/plugins/Calendar.py:869 -msgid "Include birthdays" -msgstr "Dołączaj urodziny" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:742 ../src/plugins/Calendar.py:875 -msgid "Include anniversaries" -msgstr "Dołączaj rocznice" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:748 ../src/plugins/Calendar.py:881 -msgid "Include holidays" -msgstr "Dołączaj święta" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:754 -msgid "Offset" -msgstr "Przesunięcie" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:761 -msgid "Title text and background color." -msgstr "Tytuł tekstu i kolor tła." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:769 -msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "Linie obramowania elementów kalendarza." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:772 -msgid "Calendar day numbers." -msgstr "Liczby dni kalendarza." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:778 -msgid "Daily text display." -msgstr "Tekst wyświetlany codziennie." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:783 -msgid "Days of the week text." -msgstr "Tekst dni tygodnia." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:790 -msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "Tekst na dole, linia 1." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:795 -msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "Tekst na dole, linia 2." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:800 -msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "Tekst na dole, linia 3." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:815 -msgid "Title text" -msgstr "Tekst tytułowy" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:843 -msgid "Year of report" -msgstr "Rok raportu" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:887 -msgid "Title text style" -msgstr "Styl Tekst tytułowego" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:893 -msgid "Data text style" -msgstr "Styl tekstu z danymi" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:898 -msgid "Month text style" -msgstr "Tekst stylu z miesiącem" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:904 -msgid "Day text style" -msgstr "Styl tekstu dnia" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:911 -msgid "Extra text style, line 1." -msgstr "Styl dodatkowego tekstu, linia 1." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:916 -msgid "Extra text style, line 2." -msgstr "Styl dodatkowego tekstu, linia 2." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:921 -msgid "Extra text style, line 3." -msgstr "Styl dodatkowego tekstu, linia 3." - -#: ../src/plugins/Calendar.py:1140 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:1144 -msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Generuje graficzny kalendarz" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:1152 +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/Calendar.py:652 +#: ../src/plugins/Calendar.py:952 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Raport o urodzinach i rocznicach" -#: ../src/plugins/Calendar.py:1156 +#: ../src/plugins/Calendar.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "Rodzaj związku: %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:486 +#: ../src/plugins/Calendar.py:488 +#: ../src/plugins/WebCal.py:816 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Rok kalendarza" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:498 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:506 +#, fuzzy +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Wybór nazwy pliku" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:509 +#: ../src/plugins/WebCal.py:817 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Kraj ze świętami" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:514 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:517 +msgid "First day of week" +msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:521 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/WebCal.py:818 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:525 +#, fuzzy +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Żony używają nazwisk mężów" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:526 +#, fuzzy +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Żony używają nazwisk mężów" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:527 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Żony używają własnych nazwisk" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:528 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:531 +#, fuzzy +msgid "Include only living people" +msgstr "Dołączaj jedynie żyjące osoby" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:532 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:535 +#: ../src/plugins/WebCal.py:820 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Dołączaj urodziny" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:536 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Dołączaj urodziny" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/WebCal.py:821 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Dołączaj rocznice" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:540 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Dołączaj rocznice" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/Calendar.py:650 +msgid "Text Options" +msgstr "Opcje Tekstu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:545 +#, fuzzy +msgid "Text Area 1" +msgstr "Tekst 1" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:545 +msgid "My Calendar" +msgstr "Mój Kalendarz" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:546 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:549 +#, fuzzy +msgid "Text Area 2" +msgstr "Tekst 2" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:549 +msgid "Produced with GRAMPS" +msgstr "Wygenerowany przy pomocy GRAMPS" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:550 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:553 +#, fuzzy +msgid "Text Area 3" +msgstr "Tekst 3" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:554 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Trzecia linia tekstu na dole kalendarza" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:622 +#, fuzzy +msgid "Title text and background color" +msgstr "Tytuł tekstu i kolor tła." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:626 +#, fuzzy +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Liczby dni kalendarza." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:629 +#, fuzzy +msgid "Daily text display" +msgstr "Tekst wyświetlany codziennie." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:631 +#, fuzzy +msgid "Days of the week text" +msgstr "Tekst dni tygodnia." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +#: ../src/plugins/Calendar.py:675 +#, fuzzy +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Tekst na dole, linia 1." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:637 +#: ../src/plugins/Calendar.py:677 +#, fuzzy +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Tekst na dole, linia 2." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:639 +#: ../src/plugins/Calendar.py:679 +#, fuzzy +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Tekst na dole, linia 3." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +msgid "Borders" +msgstr "Obramowania" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:651 +msgid "Title text" +msgstr "Tekst tytułowy" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +msgid "Title of calendar" +msgstr "Tytuł kalendarza" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:657 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Dołącz relacje do osoby centralnej (wolniejsze)" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#, fuzzy +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +msgid "Title text style" +msgstr "Styl Tekst tytułowego" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:668 +#, fuzzy +msgid "Data text display" +msgstr "Tekst wyświetlany codziennie." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:670 +msgid "Day text style" +msgstr "Styl tekstu dnia" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:673 +msgid "Month text style" +msgstr "Tekst stylu z miesiącem" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:909 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1323 +msgid "Don't include holidays" +msgstr "Nie dołączaj świąt" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:943 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Generuje graficzny kalendarz" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:956 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Generuje raport o urodzinach i rocznicach" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:62 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:168 +#: ../src/plugins/EventNames.py:66 msgid "Capitalization changes" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:72 msgid "Checking family names" msgstr "Sprawdzanie nazwisk rodzin" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 msgid "Searching family names" msgstr "Wyszukiwanie nazwisk rodzin" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:88 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:453 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Nie wprowadzono zmian" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nie wykryto zmian wielkich/małych liter." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:197 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:485 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:197 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:115 msgid "Original Name" -msgstr "Pierwotne Nazwisko" +msgstr "Pierwotne nazwisko" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:119 msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmiana wielich/małych liter" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:309 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:278 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:499 msgid "Building display" msgstr "Budowanie widoku" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:203 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:201 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Napraw wielkie/małe litery w nazwiskach" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:207 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:205 msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "Przeszukaj całą bazę danych i spróbuj naprawić wielkie/mały litery w nazwisach." @@ -4129,7 +6630,8 @@ msgstr "Zmień Typ Zdarzenia" msgid "Analyzing events" msgstr "Analizowanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" msgstr "Zmień typy" @@ -4146,11 +6648,11 @@ msgstr "Zmodyfikowano 1 rekord zdarzenia." msgid "%d event records were modified." msgstr "Zmodyfikowano %d rekordów zdarzenia." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:206 msgid "Rename event types" msgstr "Zmień nazwy typów zdarzeń" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:210 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Umożliwia zmianę nazwy wszystkich wydarzeń o określonej nazwie." @@ -4186,22 +6688,13 @@ msgstr "" "Nazwa pliku archiwum to %s\n" "Usunięcie tego pliku spowoduje utratę archiwum i uniemożliwi ekstrakcję zarchwizowanych w nim danych." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:97 msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Nie udało się utworzyć punktu kontrolnego" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Próba zarchiwizowania danych zakończyła się następującą wiadomością:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:103 msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Tworzenie punktu kontrolnego zakończyło się sukcesem " @@ -4209,80 +6702,70 @@ msgstr "Tworzenie punktu kontrolnego zakończyło się sukcesem " msgid "The data was successfully archived." msgstr "Dane zostały pomyślnie zarchiwizowane." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Próba odzyskania danych zakończyła się następującą wiadomością:\n" -"\n" -"%s" - #: ../src/plugins/Checkpoint.py:104 msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "Z powodzeniem odzyskano dane." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:162 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:161 msgid "Checkpoint Data" msgstr "Dodaj punkt kontrolny do danych" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:182 msgid "Checkpoint tool" msgstr "Narzędzie tworzenia punktów kontrolnych" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:220 msgid "Checkpointing database..." msgstr "Dodawanie punktu kontrolnego do bazy danych..." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:438 msgid "Checkpoint the database" msgstr "Dodaj punkt kontrolny do bazy danych" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:442 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" msgstr "Zapisz migawkę obecnej bazy danych do systemu kontroli wersji" -#: ../src/plugins/Check.py:192 +#: ../src/plugins/Check.py:194 msgid "Check Integrity" msgstr "Sprawdź spójność" -#: ../src/plugins/Check.py:226 ../src/plugins/RemoveUnused.py:147 +#: ../src/plugins/Check.py:239 msgid "Checking database" msgstr "Sprawdzanie bazy danych" -#: ../src/plugins/Check.py:243 +#: ../src/plugins/Check.py:256 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Wyszukiwanie odwołań do nazwisk o nieprawidłowym formacie" -#: ../src/plugins/Check.py:291 +#: ../src/plugins/Check.py:304 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Wyszukiwanie duplikatów małżonków" -#: ../src/plugins/Check.py:309 +#: ../src/plugins/Check.py:322 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Wyszukiwanie błędów kodowania znaków" -#: ../src/plugins/Check.py:336 +#: ../src/plugins/Check.py:349 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych łączy do rodzin" -#: ../src/plugins/Check.py:459 +#: ../src/plugins/Check.py:472 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Wyszukiwanie nieużywanych obiektów" -#: ../src/plugins/Check.py:519 ../src/plugins/WriteCD.py:246 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:148 +#: ../src/plugins/Check.py:532 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:164 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/plugins/Check.py:538 ../src/plugins/WriteCD.py:271 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:169 +#: ../src/plugins/Check.py:551 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:260 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/Check.py:539 +#: ../src/plugins/Check.py:552 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -4293,293 +6776,696 @@ msgstr "" "%(file_name)s \n" "posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." -#: ../src/plugins/Check.py:558 -msgid "Looking for empty families" -msgstr "Wyszukiwanie pustych rodzin" +#: ../src/plugins/Check.py:591 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi osobami" -#: ../src/plugins/Check.py:583 +#: ../src/plugins/Check.py:599 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" + +#: ../src/plugins/Check.py:607 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi zdarzeniami" + +#: ../src/plugins/Check.py:615 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi źródłami" + +#: ../src/plugins/Check.py:623 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi miejscami" + +#: ../src/plugins/Check.py:630 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi obiektami medialnymi" + +#: ../src/plugins/Check.py:639 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi magazynami" + +#: ../src/plugins/Check.py:647 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi zdarzeniami" + +#: ../src/plugins/Check.py:689 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" + +#: ../src/plugins/Check.py:716 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych związków rodziców" -#: ../src/plugins/Check.py:635 +#: ../src/plugins/Check.py:747 msgid "Looking for event problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów ze zdarzeniami" -#: ../src/plugins/Check.py:715 +#: ../src/plugins/Check.py:830 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do osób" -#: ../src/plugins/Check.py:731 +#: ../src/plugins/Check.py:846 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do magazynów" -#: ../src/plugins/Check.py:748 +#: ../src/plugins/Check.py:863 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do miejsc" -#: ../src/plugins/Check.py:794 +#: ../src/plugins/Check.py:910 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:1033 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/Check.py:1125 +#, fuzzy +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł" + +#: ../src/plugins/Check.py:1290 msgid "No errors were found" msgstr "Nie znaleziono błędów" -#: ../src/plugins/Check.py:923 ../src/plugins/RemoveUnused.py:188 +#: ../src/plugins/Check.py:1291 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza danych przeszła testy wewnętrznej spójności" -#: ../src/plugins/Check.py:929 +#: ../src/plugins/Check.py:1297 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "Odnaleziono 1 uszkodzone łącze do dziecka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:931 +#: ../src/plugins/Check.py:1299 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Odnaleziono %d uszkodzonych łączy do dziecka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:937 +#: ../src/plugins/Check.py:1305 msgid "Non existing child" msgstr "Nieistniejące dziecko" -#: ../src/plugins/Check.py:944 +#: ../src/plugins/Check.py:1312 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "Uunięto osobę %s z rodziny osoby %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Check.py:1316 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Odnaleziono 1 uszkodzone łącze do małżonka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:950 +#: ../src/plugins/Check.py:1318 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Odnaleziono %d uszkodzonych łączy do małżonka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:956 ../src/plugins/Check.py:975 +#: ../src/plugins/Check.py:1324 +#: ../src/plugins/Check.py:1343 msgid "Non existing person" msgstr "Nieistniejąca osoba" -#: ../src/plugins/Check.py:963 ../src/plugins/Check.py:982 +#: ../src/plugins/Check.py:1331 +#: ../src/plugins/Check.py:1350 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "Przywrócono osobę %s do rodziny osoby %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:967 +#: ../src/plugins/Check.py:1335 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Odnaleziono 1 duplikat łącza do małżonka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:1337 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Odnaleziono %d duplikatów łączy do małżonka/rodziny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:985 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Odnaleziono 1 pustą rodzinę\n" +#: ../src/plugins/Check.py:1353 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Odnaleziono i usunięto jedną rodzinę bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/Check.py:988 +#: ../src/plugins/Check.py:1356 #, python-format -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "Odnaleziono %d pustych rodzin\n" +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "Odnaleziono i usunięto %d rodzin(y) bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/Check.py:990 +#: ../src/plugins/Check.py:1359 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Naprawiono 1 uszkodzony związek rodziny\n" +msgstr "Naprawiono jeden uszkodzony związek rodzinny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:992 +#: ../src/plugins/Check.py:1361 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Naprawiono %d uszkodzonych związków rodzin\n" -#: ../src/plugins/Check.py:994 +#: ../src/plugins/Check.py:1364 msgid "1 person was referenced but not found\n" msgstr "Istniało odwołanie do 1 osoby, ktrórej nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:996 +#: ../src/plugins/Check.py:1366 #, python-format msgid "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr "Istniały odwołania do %d osób, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:1369 msgid "1 repository was referenced but not found\n" msgstr "Istniało odwołanie do 1 magazynu, ktrórego nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1001 +#: ../src/plugins/Check.py:1371 #, python-format msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr "Istniały odwołania do %d magazynów, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1003 +#: ../src/plugins/Check.py:1374 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Istniało 1 odwołanie do obiektu medialnego, ktorego nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1005 +#: ../src/plugins/Check.py:1376 +#: ../src/plugins/Check.py:1421 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Istniało %d odwołan do obiektów medialnych, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1007 +#: ../src/plugins/Check.py:1379 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Zachowno 1 odwołanie do brakującego obiektu medialnego\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1009 +#: ../src/plugins/Check.py:1381 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Zachowano odwołania do %d obiektów medialnych\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1011 +#: ../src/plugins/Check.py:1384 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Zastąpiono 1 brakuący obiekt medialny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1013 +#: ../src/plugins/Check.py:1386 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Zastąpiono %d brakujących obiektów medialnych\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1015 +#: ../src/plugins/Check.py:1389 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Usunięto 1 brakujący obiekt medialny\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1017 +#: ../src/plugins/Check.py:1391 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Usunięto %d brakujących obiektów medialnych\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1019 +#: ../src/plugins/Check.py:1394 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "Usunięto 1 nieprawidłowe odwołanie do zdarzenia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1021 +#: ../src/plugins/Check.py:1396 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Usunięto %d nieprawidłowych odwołań do zdarzeń\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1023 +#: ../src/plugins/Check.py:1399 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "Naprawiono 1 nieprawidłowe zdarzenie urodzin\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1025 +#: ../src/plugins/Check.py:1401 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Naprawiono %d nieprawidłowych zdarzeń urodzin\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1027 +#: ../src/plugins/Check.py:1404 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "Naprwiono 1 nieprawidłowe zdarzenie śmierci\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1029 +#: ../src/plugins/Check.py:1406 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Naprawiono %d nieprawidłowych zdarzeń śmierci\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1031 +#: ../src/plugins/Check.py:1409 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Istniało odwołanie do 1 miejsca, ktrórego nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1033 +#: ../src/plugins/Check.py:1411 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Istniały odwołania do %d miejsc, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1035 +#: ../src/plugins/Check.py:1414 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Istniało odwołanie do 1 źródła, ktrórego nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/Check.py:1416 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Istniały odwołania do %d źródeł, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1039 +#: ../src/plugins/Check.py:1419 +msgid "1 media object was referenced but not found\n" +msgstr "Istniało jedno odwołanie do obiektu medialnego, ktorego nie odnaleziono\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1425 +msgid "1 note object was referenced but not found\n" +msgstr "Istniało jedno odwołanie do notatki, której nie odnaleziono\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1427 +#, python-format +msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Istniało %d odwołań do notatek, których nie odnaleziono\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1431 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "Usunięto 1 odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1041 +#: ../src/plugins/Check.py:1433 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "%d odwołania do nazwisk nieprawidłowego formatu zostały usunięte\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1071 ../src/plugins/RemoveUnused.py:235 +#: ../src/plugins/Check.py:1437 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" +"Usunięto %d pustych obiektów:\n" +" %d obiektów typu osoba\n" +" %d obiektów typu rodzina\n" +" %d obiektów typu zdarzenie\n" +" %d obiektów typu źródło\n" +" %d obiektów medialnych\n" +" %d obiektów typu miejsce\n" +" %d obiektów typu magazyn\n" +" %d obiektów typu notatka\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1484 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Wyniki Testu Spójności" -#: ../src/plugins/Check.py:1076 +#: ../src/plugins/Check.py:1489 msgid "Check and Repair" msgstr "Sprawdź i Napraw" -#: ../src/plugins/Check.py:1102 +#: ../src/plugins/Check.py:1515 msgid "Check and repair database" msgstr "Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/plugins/Check.py:1106 +#: ../src/plugins/Check.py:1519 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Spradza bazę danych w kierunku błędów spójności, w miarę możliwości naprawiając problemy" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:60 #, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "Przodkowie dla osoby \"%s\"" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:94 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" msgstr "Pokolenie %d ma 1 osobę. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 #, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" msgstr "Pokolenie %d ma %d osób. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:120 #, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "Łączna ilość przodków w pokoleniach od 2 do %d wynosi %d. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:141 msgid "Number of ancestors" msgstr "Liczba przodków" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:147 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Oblicza liczbę przodków dla wybranej osoby" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:115 msgid "Initial Text" msgstr "Tekst początkowy" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:116 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Tekst do wyświetlania na górze." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:119 msgid "Middle Text" msgstr "Tekst środkowy" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:148 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Tekst do wyświetlenia w środku" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:123 msgid "Final Text" msgstr "Tekst końcowy" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:186 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:124 +msgid "Text to display last." +msgstr "Tekst do wyświetlenia na końcu." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:135 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Styl używany do pierwszej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:195 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:144 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Styl używany do środkowej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:204 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:153 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Styl używany do ostatniej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:218 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:167 msgid "Custom Text" msgstr "Własny tekst" +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:72 +#, fuzzy +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Kliknij dwukrotnie na dzień po szczegóły" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:143 +#, fuzzy +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" +"Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:144 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Log dla tej sesji" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:168 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:174 +msgid "Added" +msgstr "Dodany" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:170 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:176 +msgid "Deleted" +msgstr "Usunięty" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:172 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:178 +msgid "Updated" +msgstr "Uaktualniony" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:180 +msgid "Selected" +msgstr "Wybrany" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:199 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:272 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Kliknij dwukrotnie na nazwisko po szczegóły" + +#. will be overwritten in load +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:201 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:274 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:351 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:216 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:289 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:360 +msgid "Processing..." +msgstr "Przetwarzanie..." + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:256 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:345 +#, fuzzy +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Nazwiska unikatowe" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:258 +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:347 +#, fuzzy +msgid "Total people" +msgstr "Ilość osób" + +#. ******** INDIVIDUALS ********** +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:421 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:985 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:117 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:376 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:684 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:691 +#: ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals" +msgstr "Osoby" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:423 +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Liczba osób" + +#. ------------------------- +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:424 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1000 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Mężczyźni" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:425 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1001 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Kobiety" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:426 +#: ../src/plugins/Summary.py:118 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Osoby o nieznanej płci" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:427 +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskami" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:428 +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Osoby z brakującymi datami urodzin" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:429 +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Osoby niepołączone" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:430 +#: ../src/plugins/Summary.py:122 +msgid "Family Information" +msgstr "Informacje o rodzinie" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:432 +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of families" +msgstr "Liczba rodzin" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:433 +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Nazwiska unikatowe" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:434 +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Media Objects" +msgstr "Obiekty medialne" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:436 +#: ../src/plugins/Summary.py:128 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Osoby z obiektami medialnymi" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:437 +#: ../src/plugins/Summary.py:129 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Łączna liczba odwołań do obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:438 +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:439 +#: ../src/plugins/Summary.py:131 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:440 +#: ../src/plugins/Summary.py:132 +msgid "bytes" +msgstr "bajtów" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:443 +#: ../src/plugins/Summary.py:135 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Brakujące obiekty medialne" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:451 +msgid "Enter Python expressions" +msgstr "Wprowadź wyrażenie Pythona" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:465 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:544 +msgid "Enter text" +msgstr "Wprowadź tekst" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:546 +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Wprowadź tutaj swoją listę rzeczy do zrobienia." + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:557 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS!\n" +"\n" +"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and powerful features.\n" +"\n" +"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-opened detached the next time you start GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:587 +msgid "Read news from the GRAMPS wiki" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:610 +msgid "Reading" +msgstr "Odczytywanie" + +#. GUI setup: +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:660 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:667 +msgid "Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:675 +msgid "Run" +msgstr "Uruchom" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:697 +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:700 +#, fuzzy +msgid "Top Surnames" +msgstr "Nazwiska" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:705 +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:709 +#, fuzzy +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Nazwisko" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:714 +#, fuzzy +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Wykres statystyczny" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:718 +#, fuzzy +msgid "Statistics" +msgstr "Wykres statystyczny" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:723 +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:727 +msgid "Session Log" +msgstr "Log sesji" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:732 +msgid "Python Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:735 +msgid "Python Shell" +msgstr "Konsola Pythona" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:740 +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:744 +#, fuzzy +msgid "TODO List" +msgstr "Lista TODO" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:749 +msgid "Welcome Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:753 +msgid "Welcome to GRAMPS!" +msgstr "Witaj w GRAMPS!" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:758 +#, fuzzy +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Kalendarz" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:766 +#, fuzzy +msgid "News Gramplet" +msgstr "Nowe Nazwisko" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:770 +msgid "News" +msgstr "Newsy" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:775 +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:778 +#, fuzzy +msgid "Age on Date" +msgstr " Data" + #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Przeglądarka Potomków: %s" +msgstr "Przeglądarka potomków: %s" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Narzędzie Przeglądarki Potomków" +msgstr "Narzędzie przeglądarki potomków" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 msgid "Interactive descendant browser" @@ -4589,338 +7475,433 @@ msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Udostępnia możliwą do przeglądania hierarchię opartą na aktywnej osobie" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:136 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:132 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Tablica Potomków dla osoby %s" +msgstr "Tablica potomków dla osoby %s" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:467 -msgid "Generations" -msgstr "Generacje" - -#: ../src/plugins/DescendChart.py:463 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:488 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Tablica Potomków" +msgstr "Tablica potomków" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:467 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:492 msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Geneeruje graficzną drzewiastą tablicę potomków" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:126 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:127 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "ur. %(birth_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:132 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr "ur. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:139 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:140 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "zm. %(death_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:144 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:145 #, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "zm. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:179 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:180 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "mał. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:234 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:239 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl używany do wyświetlania poziomu %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:243 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:248 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl używany do wyświetlania %d. poziomu małżonka." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:263 msgid "Descendant Report" -msgstr "Raport o Potomkach" +msgstr "Raport o potomkach" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:260 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:265 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Generuje listę potmków aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:152 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:149 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Raport o Przodkach dla osoby %s" +msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:229 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:256 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:224 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:239 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s to ta sama osoba co [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:275 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:302 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:279 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:522 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notatki dla %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:284 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:307 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:318 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:335 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:346 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:290 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:343 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:533 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:551 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:562 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:581 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Więcej o %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:540 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:326 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:332 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:570 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:348 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:376 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:404 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:308 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:588 #, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "" +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:355 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:383 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:372 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:277 #, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "" +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:361 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:389 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:377 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:282 #, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "" +msgid "%(event_name)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:381 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:286 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:385 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:290 #, python-format msgid "%(event_name)s: " -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:450 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:478 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:393 #, python-format -msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Dzieci osoby %s i %s" +msgid "%(endnotes)s." +msgstr "%(endnotes)s." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:404 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "Więcej o %(mother_name)s i %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:553 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:462 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Więcej o %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:604 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:631 -msgid "Endnotes" -msgstr "Końcowe notatki" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:817 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Styl używany do tytułu listy dzieci." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:827 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Styl używany do listy dzieci." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Styl używany do pierwszego wpisu osobistego." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:829 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:860 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Styl używany do nagłówka Więcej o." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:870 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Styl używany do danych z dodatkowymi szczegółami." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:887 -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu notatek końcowych." - -#. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Używaj pełnych dat zamiast samego roku" - -#. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 -msgid "List children" -msgstr "Wypisz dzieci" - -#. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:874 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:905 -msgid "Include notes" -msgstr "Dołącz notatki" - -#. Print callname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:878 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:909 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Używaj przezwiska dla popularnego imienia" - -#. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:882 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:913 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez ______" - -#. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:886 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:917 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Zastąp brakujące daty przez ______" - -#. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:890 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:921 -msgid "Compute age" -msgstr "Oblicz wiek" - -#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:894 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:925 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Pomiń zduplikowanych przodków" - -#. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:898 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:929 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Dodaj odwołania do potomków w liście dzieci" - -#. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:933 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Dołącz Zdjęcia/Obrazy z Galerii" - -#. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:906 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Dołącz alternatywne nazwiska" - -#. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:910 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:941 -msgid "Include events" -msgstr "Dołącz zdarzenia" - -#. Print addresses -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:914 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:945 -msgid "Include addresses" -msgstr "Dołącz adresy" - -#. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:918 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:949 -msgid "Include sources" -msgstr "Dołącz źródła" - -#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. -#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use -#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:925 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:926 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:927 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:928 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:929 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:930 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:960 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:961 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:962 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:963 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:964 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:965 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:692 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:653 msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:931 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:932 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:933 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:934 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:935 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:936 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:966 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:967 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:968 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:969 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:970 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:971 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:972 ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:694 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:655 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Używaj przezwiska dla popularnego imienia" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:656 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:660 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Używaj pełnych dat zamiast samego roku" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:661 +#, fuzzy +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Używaj pełnych dat zamiast samego roku" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:664 +msgid "List children" +msgstr "Wypisz dzieci" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:665 +#, fuzzy +msgid "Whether to list children." +msgstr "Wypisz dzieci" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:668 +msgid "Compute age" +msgstr "Oblicz wiek" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:669 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:672 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Pomiń zduplikowanych przodków" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:673 +#, fuzzy +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Pomiń zduplikowanych przodków" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:676 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Używaj pełnych zdań" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:678 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:681 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Dodaj odwołania do potomków w liście dzieci" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:683 +#, fuzzy +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Dodaj odwołania do potomków w liście dzieci" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:686 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:595 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2762 msgid "Include" msgstr "Dołącz" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:937 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:938 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:973 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:974 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:688 +msgid "Include notes" +msgstr "Dołącz notatki" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:689 +#, fuzzy +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Dołącz notatki" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:731 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "Include attributes" +msgstr "Dołącz atrybuty" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:693 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:617 +#, fuzzy +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Atrybut osobisty:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:696 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Dołącz Zdjęcia/Obrazy z Galerii" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:697 +msgid "Whether to include images." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Dołącz alternatywne nazwiska" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:740 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:701 +#, fuzzy +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Osoby z niepełnym nazwiskiem" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:704 +msgid "Include events" +msgstr "Dołącz zdarzenia" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:744 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 +#, fuzzy +msgid "Whether to include events." +msgstr "Dołącz zdarzenia" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:708 +msgid "Include addresses" +msgstr "Dołącz adresy" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:748 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:709 +#, fuzzy +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Dołącz adresy" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:712 +msgid "Include sources" +msgstr "Dołącz źródła" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:713 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:720 msgid "Missing information" msgstr "Brakujące informacje" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:971 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez ______" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:723 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez znaki podkreślenia." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Zastąp brakujące daty przez ______" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Określa czy zastępować brakujące daty pokreśleniami." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:760 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Styl używany do tytułu listy dzieci." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Styl używany do listy dzieci." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:828 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:793 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Styl używany do pierwszego wpisu osobistego." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:838 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:803 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Styl używany do nagłówka Więcej o." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:813 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Styl używany do danych z dodatkowymi szczegółami." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Szczegółowy Raport o Przodkach" +msgstr "Szczegółowy raport o przodkach" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:972 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1009 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 ../src/plugins/Summary.py:180 -msgid "Beta" -msgstr "Wersja beta" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:973 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Generuje szczegółowy raport o przodkach" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Raport o Potomkach dla osoby %(person_name)s" +msgstr "Raport o potomkach dla osoby %(person_name)s" -#. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:953 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:716 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:347 msgid "Include spouses" msgstr "Dołącz małżonków" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1008 -msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Szczegółowy Raport o Potomkach" +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1010 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:829 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Szczegółowy raport o potomkach" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Generuje szczegółowy raport o potomkach" -#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:136 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:181 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:306 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:256 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:474 +#, fuzzy +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:274 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:312 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report" +msgstr "Wyślij raport o błędzie" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:314 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Generuje tekstowy raport o przodkach" + +#: ../src/plugins/Eval.py:59 +#: ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Konsola pythona" @@ -4928,75 +7909,110 @@ msgstr "Konsola pythona" msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Udostępnia okno, w którym można wykonywać kod pythona" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:159 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:128 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Wybór filtru do porównywania zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:184 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:153 msgid "Filter selection" msgstr "Wybór filtru" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:184 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:153 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Narzędzie Porównywania Zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:197 ../src/plugins/EventCmp.py:316 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:166 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:285 msgid "Comparing events" msgstr "Porównywanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:198 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:167 msgid "Selecting people" msgstr "Wybieranie osób" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:210 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:179 msgid "No matches were found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:260 ../src/plugins/EventCmp.py:283 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:229 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:252 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:270 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:239 msgid " Date" msgstr " Data" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:272 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:241 msgid " Place" msgstr " Miejsce" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:317 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:286 msgid "Building data" msgstr "Generowanie danych" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:408 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:378 msgid "Select filename" msgstr "Wybierz nazwę pliku" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:478 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:454 msgid "Compare individual events" msgstr "Porównaj poszczególne zdarzenia" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:482 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:458 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Pomaga w analizie danych poprzez udostępnienie możliwości budowania własnych filtrów, które mogą być zastosowane do bazy danych w celu znalezienia podobnych zdarzeń" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 +#: ../src/plugins/EventNames.py:103 +#, fuzzy +msgid "Event name changes" +msgstr "Imię Nazwisko" + +#: ../src/plugins/EventNames.py:162 +#, fuzzy +msgid "Extract event descriptions from event data" +msgstr "Wyciągnij informacje z nazwisk" + +#: ../src/plugins/EventNames.py:166 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register all of the plugins +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:502 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Opcje arkuszy CSV" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:240 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Małżeństwo osoby %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:261 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Urodziny osoby %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:273 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Smierć osoby %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:330 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Rocznica: %s" @@ -5006,15 +8022,16 @@ msgstr "Rocznica: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 -msgid "vCalendar" -msgstr "" +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:351 +#, fuzzy +msgid "vC_alendar" +msgstr "Kalendarz" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:352 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar jest używane w wielu kalendarzach i aplikacjach typu PIM." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar export options" msgstr "Opcje eksportu vCalendar" @@ -5023,515 +8040,1330 @@ msgstr "Opcje eksportu vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 -msgid "vCard" -msgstr "" +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:267 +#, fuzzy +msgid "_vCard" +msgstr "Wizytówka" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard jest używane w wielu książkach adresowych i aplikacjach typu PIM." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:269 msgid "vCard export options" msgstr "Opcje eksportu vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:390 ../src/plugins/FamilyGroup.py:427 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:59 +msgid "United States of America" +msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:59 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:59 +msgid "France" +msgstr "Francja" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:345 +msgid "Place title" +msgstr "Nazwa miejsca" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:348 +msgid "Postal code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:369 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:560 +msgid "Extract Place data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 +#, fuzzy +msgid "Checking place titles" +msgstr "Tworzenie stron z miejscami" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:387 +#, fuzzy +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi miejscami" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:454 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:474 +#, fuzzy +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Poniżej znajduje się lista rodzin, które \n" +"program GRAMPS może przekonwertować, aby naprawić wielkie/małe litery. \n" +"Wybierz nazwiska, które program GRAMPS ma przekształcić. " + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:588 +msgid "Extract place data from a place title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:592 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:97 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:332 msgid "Marriage:" msgstr "Małżeństwo:" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:508 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 msgid "acronym for male|M" msgstr "K" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:510 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:415 msgid "acronym for female|F" msgstr "M" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:512 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:417 #, python-format msgid "%dU" -msgstr "" +msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Grupowy Raport Rodzinny - Pokolenie %d" +msgstr "Grupowy raport rodzinny - pokolenie %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 ../src/plugins/FamilyGroup.py:657 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:908 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:562 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:767 msgid "Family Group Report" -msgstr "Grupowy Raport Rodzinny" +msgstr "Grupowy raport rodzinny" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:615 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:520 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2143 msgid "Husband" msgstr "Mąż" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:529 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2145 msgid "Wife" msgstr "Żona" -#. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 -msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Drukuj pola dla brakujących informacji" +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:585 +#, fuzzy +msgid "Center Family" +msgstr "Nowa rodzina" -#. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 -msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Liczba generacji (tylko rekursywnie)" +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 +msgid "The center family for the report" +msgstr "" -#. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 -msgid "Parent Events" -msgstr "Zdarzenia rodziców" - -#. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:797 -msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adres rodziców" - -#. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:801 -msgid "Parent Notes" -msgstr "Notatki rodziców" - -#. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:805 -msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Edytor alternatywnych rodziców" - -#. Parental Marriage -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:809 -msgid "Parent Marriage" -msgstr "Małżeństwo rodziców" - -#. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:813 -msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "Daty osób spokrewnionych (ojciec, matka, małżonek)" - -#. Children Marriages -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:817 -msgid "Children Marriages" -msgstr "Małżeństwa dzieci" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:589 msgid "Recursive" msgstr "Rekursywnie" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:590 +#, fuzzy +msgid "Create reports for all decendants of this family." +msgstr "Utwórz nową osobę i dodaj dziecko do rodziny" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:598 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Liczba generacji (tylko rekursywnie)" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:600 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 +msgid "Parent Events" +msgstr "Zdarzenia rodziców" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:605 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adres rodziców" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:612 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notatki rodziców" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 +#, fuzzy +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Edytor alternatywnych rodziców" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:621 +#, fuzzy +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Dołącz alternatywne nazwiska" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Małżeństwo rodziców" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:626 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:630 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:631 +#, fuzzy +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Daty osób spokrewnionych (ojciec, matka, małżonek)" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Małżeństwa dzieci" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "" + +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:641 msgid "Missing Information" msgstr "Brakujące informacje" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:885 +#. ######################### +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Drukuj pola dla brakujących informacji" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:646 +#, fuzzy +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Drukuj pola dla brakujących informacji" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:684 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl używany do tekstu związanego z dziećmi." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:894 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:693 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl używany dla nazwiska rodzica" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:912 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." msgstr "Tworzy grupowy raport rodzinny, pokazujący informacje o parze rodziców i ich dzieciach." -#: ../src/plugins/FanChart.py:205 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:672 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:796 #, python-format -msgid "%d Generation Fan Chart for %s" -msgstr "%d Pokoleniowy Wykres Wachlarzowy dla %s" +msgid "%d children" +msgstr "%d dzieci" -#: ../src/plugins/FanChart.py:402 -msgid "full circle" -msgstr "pełny okrąg" +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/FanChart.py:403 -msgid "half circle" -msgstr "pół okręgu" +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2461 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/FanChart.py:404 -msgid "quarter circle" -msgstr "ćwierć okręgu" +#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py +#. +#. this is where we'll do all of the work of figuring out who +#. from the database is going to be output into the report +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:739 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:290 +#, fuzzy +msgid "Generate family lines" +msgstr "Ogólne filtry" -#: ../src/plugins/FanChart.py:406 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:739 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:290 +msgid "Starting" +msgstr "Rozpoczycanie" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:744 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:295 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "" + +#. write out the report now that we know who we want +#. since we know the exact number of people and families, +#. we can then restart the progress bar with the exact +#. number +#. inherited method; called by report() in _ReportDialog.py +#. since we know the exact number of people and families, +#. we can then restart the progress bar with the exact +#. number +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:760 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:315 +#, fuzzy +msgid "Writing family lines" +msgstr "Wyszukiwanie nazwisk rodzin" + +#. self.dialog.target_fileentry.set_filename(self.options_dict['FLfilename']) +#. ******** GRAPHVIZ OPTIONS ********** +#. ############################### +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:836 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:854 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:863 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:870 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:881 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:888 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:896 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:903 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:779 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opcje programu GraphViz" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:857 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1080 +msgid "left to right" +msgstr "z lewej do prawej" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:859 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1082 +msgid "right to left" +msgstr "z prawej do lewej" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:861 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1084 +#, fuzzy +msgid "top to bottom" +msgstr "Lewo, dół" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:852 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:863 +msgid "bottom to top" +msgstr "z dołu do góry" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:874 +msgid "Use subgraphs to display spouses closer together" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:877 +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:877 +msgid "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:878 +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:878 +msgid "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:791 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 +msgid "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 +msgid "Row spacing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:881 +#, fuzzy +msgid "Columns spacing" +msgstr "Nazwa Kolumny" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:881 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:882 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:912 +msgid "Graph direction" +msgstr "Kierunek grafu" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:882 +msgid "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Ocena" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 +msgid "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:884 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can also cause longer lines and larger graphs." +msgstr "" + +#. ******** PEOPLE OF INTEREST ********** +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:887 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:89 +#, fuzzy +msgid "People of Interest" +msgstr "Osoby urodzeni pomiędzy" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:925 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:96 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:926 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:100 +msgid "Follow children to determine family lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:927 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:104 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Spróbuj usunąć zbędnych ludzi i rodziny" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:933 +msgid "" +"People\n" +"of\n" +"interest" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:933 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:93 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:934 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:97 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:935 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:101 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:936 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:105 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#. ******** FAMILY COLOURS ********** +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:939 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:109 +msgid "Family Colours" +msgstr "Kolory rodzin" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:948 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:739 +msgid "Colour" +msgstr "Kolor" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:991 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:136 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:994 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:144 +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Ogranicz ilość dzieci" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1003 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:187 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2118 +msgid "Families" +msgstr "Rodziny" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1005 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:137 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:141 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Maksymalna liczba przodków do dołączenia." + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1007 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:145 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:149 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:157 +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Maksymalna liczba dzieci do dołączenia." + +#. ******** IMAGES ******** +#. -------------------- +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1010 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:153 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +#. -------------------- +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1011 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:840 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:474 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1013 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:846 +msgid "place the thumbnail image above the name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1014 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:847 +msgid "place the thumbnail image beside the name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1019 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:843 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:476 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1020 +msgid "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the other." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1024 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 +msgid "Include dates" +msgstr "Dołącz daty" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1025 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:181 +msgid "Include places" +msgstr "Dołącz miejsca" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1026 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:185 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Dołącz ilość dzieci" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1027 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:189 +msgid "Include researcher and date" +msgstr "Dołącz informacje o badaczu i datę" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1028 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:193 +msgid "Include private records" +msgstr "Dołącz rekordy prywatne" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1030 +msgid "" +"This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" +" http://www.graphviz.org/\n" +"\n" +"Quick reference: a .png file can be created using:\n" +" dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1048 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:178 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1049 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:182 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1050 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:186 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1051 +msgid "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the date the report was generated." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1052 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are considered private." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1181 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:66 +msgid "Select surname" +msgstr "Wybierz nazwisko" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1196 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:73 +msgid "Count" +msgstr "Ilość" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each name +#. (this can be a lengthy process, so by passing in the dictionary we can +#. be certain we only do this once) +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1223 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1277 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1328 +#, fuzzy +msgid "Family Lines" +msgstr "Rodziny" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1224 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:100 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:101 +#, fuzzy +msgid "Finding surnames" +msgstr "Nazwiska unikatowe" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1324 +#, python-format +msgid "Also include %s as a person of interest?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1438 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:871 +#, fuzzy +msgid "Generates family line graphs using GraphViz." +msgstr "Generuje linię czasu." + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1443 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:863 +#, fuzzy +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Rodziny" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:179 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d Pokoleniowy wykres wachlarzowy dla %(person)s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:339 msgid "Type of graph" msgstr "Typ grafu" -#: ../src/plugins/FanChart.py:408 -msgid "white" -msgstr "biały" +#: ../src/plugins/FanChart.py:340 +msgid "full circle" +msgstr "pełny okrąg" -#: ../src/plugins/FanChart.py:409 -msgid "generation dependent" -msgstr "zależny od pokolenia" +#: ../src/plugins/FanChart.py:341 +msgid "half circle" +msgstr "pół okręgu" -#: ../src/plugins/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/FanChart.py:342 +msgid "quarter circle" +msgstr "ćwierć okręgu" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:343 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:347 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/plugins/FanChart.py:413 -msgid "upright" -msgstr "do prawego górnego rogu" +#: ../src/plugins/FanChart.py:348 +msgid "white" +msgstr "biały" -#: ../src/plugins/FanChart.py:414 -msgid "roundabout" -msgstr "dookoła" +#: ../src/plugins/FanChart.py:349 +msgid "generation dependent" +msgstr "zależny od pokolenia" -#: ../src/plugins/FanChart.py:416 +#: ../src/plugins/FanChart.py:350 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:354 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientacja tekstów kołowych" -#: ../src/plugins/FanChart.py:441 +#: ../src/plugins/FanChart.py:356 +msgid "upright" +msgstr "do prawego górnego rogu" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:357 +msgid "roundabout" +msgstr "dookoła" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:358 +msgid "Print raidal texts upright or roundabout" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:382 msgid "The style used for the title." msgstr "Styl używany do tytułu." -#: ../src/plugins/FanChart.py:467 +#: ../src/plugins/FanChart.py:430 msgid "Fan Chart" -msgstr "Wykres Wachlarzowy" +msgstr "Wykres wachlarzowy" -#: ../src/plugins/FanChart.py:471 +#: ../src/plugins/FanChart.py:434 msgid "Produces fan charts" msgstr "Generuje wykresy wachlarzowe" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:131 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:696 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Znajdź możliwe duplikaty osób" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 +#: ../src/plugins/Verify.py:284 +msgid "Tool settings" +msgstr "Ustawienia narzędzi" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Narzędzie znajdowania duplikatów" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:178 +msgid "No matches found" +msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:179 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Nie odnaleziono żadnych potencjalnych duplikatów osób" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:188 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Znajdź duplikaty" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:189 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Szukanie duplikatów osób" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:198 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Przejście 1: Budowanie wstępnych list" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:216 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Przejście 2: Wyliczanie potencjalnych dopasowań" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:563 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Potencjalne Złączenia" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:573 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:573 +msgid "First Person" +msgstr "Pierwsza osoba" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 +msgid "Second Person" +msgstr "Druga osoba" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:582 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Złącz kandydatów" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:700 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:596 msgid "Postscript" -msgstr "" +msgstr "Postscript" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:602 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:88 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:608 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:83 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:626 msgid "PNG image" msgstr "Obraz PNG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:84 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:614 msgid "JPEG image" msgstr "Obraz JPEG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:620 msgid "GIF image" msgstr "Obraz GIF" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Contstants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:60 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:61 msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "" +msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:62 msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "" +msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/plugins/GraphViz.py:100 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:59 msgid "B&W outline" msgstr "Czarno-biały kontur" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:60 msgid "Colored outline" msgstr "Kolorowy kontur" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:102 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:61 msgid "Color fill" msgstr "Kolorowe wypełnienie" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Minimal size" msgstr "Rozmiar minimalny" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:100 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:106 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Fill the given area" msgstr "Wypełnij dostępny obszar" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:102 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:108 msgid "Automatically use optimal number of pages" msgstr "Automatycznie dobierz optymalną liczbę stron" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 msgid "Vertical" msgstr "Pionowy" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:106 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:109 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Bottom, left" msgstr "Dół, lewo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:110 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Bottom, right" msgstr "Dół, prawo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:117 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Top, left" msgstr "Góra, lewo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:118 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Top, Right" msgstr "Góra, prawo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:113 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 msgid "Right, bottom" msgstr "Prawo, dół" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:114 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Right, top" msgstr "Prawo, góra" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:121 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Left, bottom" msgstr "Lewo, dół" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:122 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Left, top" msgstr "Lewo, góra" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:120 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:126 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:123 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:129 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:63 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomkowie <- Przodkowie" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:130 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:64 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomkowie -> Przodkowie" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:131 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:65 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:126 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:132 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:145 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:151 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:269 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:279 msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "Twoej dane zawierają znaki, które nie mogą być przekonwertowane do latin-1. Te znaki zostały na wyjściu zastąpione przez znaki zapytania. Aby te znaki były poprawnie wyświetlane, należy odznaczyć opcje latin-1 i spróbować ponownie." #. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:742 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:795 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:444 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństwa i zgonu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:747 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:445 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Dołacz daty urodzin, małżeństw i zgonu osoby na etykietach grafu." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:751 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:804 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:449 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ogranicz daty do samych lat" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:755 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:808 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:450 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Drukuje jedynie rok daty, bez dnia lub przybliżonej daty ani zakrsu." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:759 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:812 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:455 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Miejsce/Przyczyna gdy brak daty" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:763 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:816 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:456 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." msgstr "W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie odpowiednie pole miejsca (lub przyczyny gdy brak podanego miejsca)." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:771 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:824 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:461 msgid "Include URLs" msgstr "Dołącz URLe" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:775 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:828 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." msgstr "Dołącz URLe do każdego grafu aby można było generować pliki PDF i mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików genreowanych przez raport Generuj Stronę Internetową." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:781 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:834 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:469 msgid "Include IDs" msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory GRAMPS" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:785 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:838 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:470 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory osboy i rodziny." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:799 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:806 ../src/plugins/GraphViz.py:817 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:824 ../src/plugins/GraphViz.py:831 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:838 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opcje programu GraphViz" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 +#. ############################### +#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:492 msgid "Graph coloring" msgstr "Kolorowanie grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:793 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:495 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:864 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:500 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:802 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:503 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Wybierz kierunek wskazywany przez strzałki." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 +#. ############################### +#: ../src/plugins/GraphViz.py:871 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:718 msgid "Font family" msgstr "Krój pisma" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:809 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:873 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:723 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:818 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:882 msgid "Font size (in points)" msgstr "Rozmiar czcionki (w punktach)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:820 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:730 msgid "The font size, in points." msgstr "Rozmiar czcionki podany w punktach." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:886 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "Czcionka/format wyjściowy wymagają przekazania tekstu w latin-1" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:826 -msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 +#, fuzzy +msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." msgstr "Jeśli w raporcie tekst nie pokazuje się poprawnie, użyj tego. Wymagane np. dla domyślnej czcionki dla wyjścia PS." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:829 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:894 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:507 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pokazuj relacje inne niż urodzenie przy pomocy linii kropkowanych" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:833 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:898 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:508 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Relacje inne niż urodziny będą pokazane jako linie kropkowane w grafie." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:836 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:901 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:512 msgid "Show family nodes" msgstr "Pokaż wierzchołki rodzin" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:840 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:905 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:513 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodziny będą pokazane jako elipsy, połączone z rodzicami i dziećmi." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:846 ../src/plugins/GraphViz.py:854 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 ../src/plugins/GraphViz.py:878 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:885 ../src/plugins/GraphViz.py:895 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:911 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:919 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:931 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:943 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:950 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:960 msgid "Layout Options" msgstr "Opcje układu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:847 -msgid "Graph direction" -msgstr "Kierunek grafu" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:849 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:914 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "Czy pokolenia będą ułożone z góry na dół czy lewej strony do prawej." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 +#. ############################### +#: ../src/plugins/GraphViz.py:920 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:782 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcje" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:922 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie. Wybór wielu stron ma pierwszeństwo przed poniższym ustawieniem." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:867 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:932 msgid "Margin size" msgstr "Wielkość marginesu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:879 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:944 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:742 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Liczba stron poziomych" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:881 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:946 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:743 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." msgstr "Program GraphViz może utworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie an prostokątnej tablicy stron. To ustawienie ma wpływ na poziome ułożenie stron w tablicy." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:886 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:951 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:749 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Liczba stron pionowych" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:888 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:953 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:750 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." msgstr "Program GraphViz może utworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie an prostokątnej tablicy stron. To ustawienie ma wpływ na pionowe ułożenie stron w tablicy." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:896 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:961 msgid "Paging direction" msgstr "Kierunek strony" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:898 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:963 msgid "The order in which the graph pages are output." msgstr "Kolejność w jakiej strony grafu są produkowane." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:909 +#. ############################### +#: ../src/plugins/GraphViz.py:974 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Tekst do dołączenia do grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:911 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:976 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:820 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ten tekst zostanie dodany do grafu." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:915 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:980 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823 msgid "Note location" msgstr "Położenie tekstu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:917 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:982 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:826 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Czy opis pojawi się na górze czy dole strony." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:924 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:988 msgid "Note size (in points)" msgstr "Rozmiar opisu (w punktach)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:926 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:990 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Rozmiar tekstu opisu w punktach." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:979 ../src/plugins/GraphViz.py:1253 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1267 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1047 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1342 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:558 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Graf Pokrewieństwa" +msgstr "Graf pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1230 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1304 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" msgstr "Generuje grafy pokrewieństwa, obecnie tylko w formacie GraphViz. GraphViz (dot) potrafi przekształcać graf na plik postscript, jpeg, png, vrml, svg i wiele innych. Więcej informacji i ściąganie programu na stronie http://www.graphviz.org" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1237 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1311 msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." msgstr "Generuje grafy pokrewieństwa używając programu GraphViz (dot). Ten raport generuje plik dot w tle, a następnie używa programu dot do przekonwertowania go na graf. Jeśli chcesz otrzymać sam plik dot, użyj kategorii Genoerowanie Kodu." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1327 +#, fuzzy +msgid "Relationship Graph (code)" +msgstr "Graf pokrewieństwa" + +#. -------------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:92 +#, fuzzy +msgid "People of interest" +msgstr "Osoby urodzeni pomiędzy" + +#. ---------------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:112 +msgid "Family colours" +msgstr "Kolory rodzin" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:113 +msgid "Colours to use for various family lines." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:121 +msgid "The colour to use to display men." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:125 +msgid "The colour to use to display women." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:129 +msgid "The colour to use when the gender is unknown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:133 +msgid "The colour to use to display families." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:160 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Położenie miniaturek" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:481 +msgid "Above the name" +msgstr "Powyżej nazwy" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:162 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482 +#, fuzzy +msgid "Beside the name" +msgstr "Nazwisko badacza" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:163 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "" + +#. --------------------- +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:170 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:171 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:190 +msgid "Whether to include at the bottom the researchers name, e-mail, and the date the report was generated." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:194 +#, fuzzy +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Dopasowuje osoby oznaczone jako prywatne" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:178 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:339 +#, fuzzy +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:179 +msgid "The number of generations of descendants to include in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:183 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:343 +#, fuzzy +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Liczba generacji w tablicy przodków" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:184 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:199 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:203 +#, fuzzy +msgid "Produces an hourglass graph" +msgstr "Generuje wykresy wachlarzowe" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462 +#, fuzzy +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Dołącz URLe do każdego grafu aby można było generować pliki PDF i mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików genreowanych przez raport Generuj Stronę Internetową." + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:480 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Położenie miniaturek" + +#. ############################### +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:489 +msgid "Graph Style" +msgstr "Styl grafu" + +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:560 +#, fuzzy +msgid "Generates a relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Generuje linię czasu." + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:205 +#, python-format +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:256 +msgid "CSV Import" +msgstr "Import CSV" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:257 +msgid "Reading data..." +msgstr "Odczytywanie danych..." + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:524 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Koniec imortowania: %d sekund" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:525 +msgid "CSV import" +msgstr "Import CSV" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:673 +msgid "CSV spreadsheet files" +msgstr "Pliki arkuszy CSV" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:675 +msgid "CSV Spreadheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:191 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importowanie GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:911 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:935 msgid "GeneWeb files" msgstr "pliki GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:913 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:937 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" -msgstr "" +msgstr "GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 msgid "vCard import" @@ -5541,59 +9373,138 @@ msgstr "Importowanie vCard" msgid "vCard files" msgstr "pliki vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:103 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s, %(place)s. " -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:186 msgid "Alternate Parents" msgstr "Rodzice zastępczy" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:326 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 msgid "Marriages/Children" msgstr "Małżeństwa/Dzieci" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:410 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:382 msgid "Individual Facts" msgstr "Fakty z życia" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:452 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Podsumowanie dla %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:472 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:374 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:416 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1317 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1323 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:447 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:443 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:455 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1373 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1420 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1634 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1573 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1324 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1574 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:619 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:466 +msgid "Male" +msgstr "Mężczyzna" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:468 +msgid "Female" +msgstr "Kobieta" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:550 +#, fuzzy +msgid "Select the filter to be applied to the report" +msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:555 msgid "Include Source Information" msgstr "Dołącz informacje o źródłach" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:556 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Określa, czy cytować źródła." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:606 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl używany do etykiet kategorii." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:663 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl używany do nazwiska małżonka." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:686 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:669 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Pełny Raport Osobowy" +msgstr "Pełny raport osobowy" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:690 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:673 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Generuje pełny raport o wybranej osobie." +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:131 +#, fuzzy, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "Przodkowie osoby %s" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:340 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Liczba pokoleń:" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:344 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Maksymalna liczba małżonków osoby" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:348 +#, fuzzy +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Dołącz małżonków" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:351 +#, fuzzy +msgid "Include cousins" +msgstr "Dołącz małżonków" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:352 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:355 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:356 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:380 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:402 +#, fuzzy +msgid "Kinship Report" +msgstr "Raportuj" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Generuje raport o urodzinach i rocznicach" + #: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Narzędzie Niezebranych Obiektów" @@ -5618,83 +9529,131 @@ msgstr "Pokaż niezebrane obiekty" msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Pokaż okno z listą wszystkich niezebranych obiektów" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 -msgid "Medium" -msgstr "Średni" +#. display the results +#: ../src/plugins/lineage.py:52 +#, fuzzy, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Małżeństwo osoby %s" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:689 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Znajdź możliwe duplikaty osób" +#: ../src/plugins/lineage.py:54 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 ../src/plugins/Verify.py:281 -msgid "Tool settings" -msgstr "Ustawienia narzędzi" +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#, fuzzy +msgid "Name Father" +msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Narzędzie znajdowania duplikatów" +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/lineage.py:92 +#: ../src/plugins/lineage.py:180 +#, fuzzy +msgid "Remark" +msgstr "Dokładna" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:173 -msgid "No matches found" -msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" +#: ../src/plugins/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:174 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Nie odnaleziono żadnych potencjalnych duplikatów osób" +#. display the results +#: ../src/plugins/lineage.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Małżeństwo osoby %s" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:180 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Znajdź duplikaty" +#: ../src/plugins/lineage.py:84 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:181 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Szukanie duplikatów osób" +#: ../src/plugins/lineage.py:92 +#, fuzzy +msgid "Name Mother" +msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:190 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Przejście 1: Budowanie wstępnych list" +#: ../src/plugins/lineage.py:100 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:208 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Przejście 2: Wyliczanie potencjalnych dopasowań" +#: ../src/plugins/lineage.py:124 +#: ../src/plugins/lineage.py:218 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "BŁĄD: Za dużo poziomów w drzewie (możliwa pętla?)." -#: ../src/plugins/FindDupes.py:555 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Potencjalne Złączenia" +#: ../src/plugins/lineage.py:153 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:565 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" +#: ../src/plugins/lineage.py:157 +#: ../src/plugins/lineage.py:177 +#: ../src/plugins/Verify.py:953 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Nieznana płeć" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:565 -msgid "First Person" -msgstr "Pierwsza osoba" +#: ../src/plugins/lineage.py:239 +#, fuzzy +msgid "Father lineage" +msgstr "Wiek ojca" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:566 -msgid "Second Person" -msgstr "Druga osoba" +#: ../src/plugins/lineage.py:241 +#, fuzzy +msgid "Display father lineage" +msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Złącz kandydatów" +#: ../src/plugins/lineage.py:250 +#, fuzzy +msgid "Mother lineage" +msgstr "Wiek matki" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:693 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Przeszukuje całą bazę danych, szukając wpisów osób, które mogą reprezentować tę samą osobę." +#: ../src/plugins/lineage.py:252 +#, fuzzy +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:73 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:111 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:198 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:288 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:374 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:447 +#, fuzzy +msgid "The marker to use for the report" +msgstr "Styl używany do stopki." + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:495 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:522 +#, fuzzy +msgid "Marker Report" +msgstr "Raport o błędzie" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:524 +#, fuzzy +msgid "Generates a list of people with a specified marker" +msgstr "Dopasowuje osoby o określonym (częściowym) nazwisku" + +#: ../src/plugins/MediaManager.py:74 msgid "Media Manager" -msgstr "Zarządzanie Mediami" +msgstr "Zarządzanie mediami" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:77 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:78 msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Zarządca mediów programu GRAMPS" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:79 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:80 msgid "Selecting operation" msgstr "Wybieranie operacji" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:101 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:102 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" @@ -5712,31 +9671,31 @@ msgstr "" "\n" "To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu GRAMPS. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:243 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:244 msgid "Affected path" msgstr "Zmieniane ścieżki" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:252 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:253 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "Wciśnij OK aby kontynuuować, Anuluj aby przerwać lub Cofnij aby jeszcze raz sprawdzić wybrane opcje." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:283 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:284 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operacja zakończona sukcesem." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:285 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:286 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "Wybrana operacja zakończyła się sukcesem. Możesz teraz wcisnąć przycisk OK aby kontynuuować." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:288 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:289 msgid "Operation failed" msgstr "Operacja zakończyła sie niepowodzeniem" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:290 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:291 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Pojawił się błąd w czasie wykownywania zadanej operacji. Możesz spróbować uruchomić to narzędzie ponownie." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:327 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:328 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -5747,27 +9706,27 @@ msgstr "" "\n" "Operacja:\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:400 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:401 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zastąp podciągi znaków w ścieżce" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:401 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:402 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "To narzędzie umożliwia zastąpienie określonego podciągu znaków w ścieżce obiektów medialnych przez inny podciąg znaków. Może to być przydatne przy przenoszeniu obiektów medialnych do innego katalogu" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:407 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" msgstr "Ustawienia zastępowania podciągów znaków" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:419 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:420 msgid "_Replace:" msgstr "_Zastąp:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:428 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:429 msgid "_With:" msgstr "Przez:" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:442 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:443 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -5782,432 +9741,574 @@ msgstr "" "Zastąp:\t\t%s\n" "Przez:\t\t%s" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:483 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:484 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konwertuj ścieżki z wględnych na bezwzględne" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:484 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:485 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów medialnych na ścieżki bezwzględne. Bezwględna ścieżka umożliwia utrzymanie położenia plików przy przenoszeniu bazy." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:520 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:521 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konwertuj ścieżkich z bezwzględnych na względne" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:521 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:522 msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na względne. Względna ścieżka umożliwia powiązanie położenia pliku z połeżeniem bazy danych." -#: ../src/plugins/MediaManager.py:614 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 msgid "Media manager" msgstr "Zarządzanie mediami" -#: ../src/plugins/MediaManager.py:618 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:619 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Wykonouje operacje wsadowe na plikach mediów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:112 msgid "Modern" msgstr "Nowoczesny" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:113 msgid "Business" msgstr "Biznesowy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:114 msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:115 msgid "Antique" msgstr "Antyczny" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:116 msgid "Tranquil" msgstr "Spokojny" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:117 msgid "Sharp" msgstr "Wyraźny" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:108 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:118 msgid "No style sheet" msgstr "Bez arkusza stylów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/WebCal.py:95 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (zalecane)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:254 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:198 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:199 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "Wygląda na to, że jako katoalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządaniem plikami. Zalecane jest użyciw innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:282 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "" +msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:315 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:341 +#: ../src/plugins/WebCal.py:403 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez GRAMPS dnia %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1052 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1054 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:352 +#, python-format +msgid "
for %s" +msgstr "
dla %s" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:374 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1355 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1357 msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:339 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:972 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:973 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:375 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:340 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:590 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 ../src/plugins/Summary.py:110 -msgid "Individuals" -msgstr "Osoby" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:346 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1274 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:382 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1588 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1591 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:348 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1294 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:384 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1607 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1611 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1922 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:475 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2196 msgid "Narrative" msgstr "Opis" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:487 msgid "Weblinks" msgstr "Łącza internetowe" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:593 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:514 +msgid "Source References" +msgstr "Odwołania do źródeł" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:548 +msgid "Confidence" +msgstr "Poufność" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:687 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:600 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:990 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:992 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 -msgid "Surname" -msgstr "Nazwisko" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:676 -msgid "restricted" -msgstr "informacja zastrzeżona" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:654 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie cię do strony poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:702 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:946 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:710 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:987 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:954 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1283 msgid "Letter" msgstr "Litera" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:771 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1630 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1014 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1167 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1510 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1908 msgid "GRAMPS ID" msgstr "Wewnętrzny identyfikator GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:782 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1025 msgid "Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:847 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1094 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:848 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1095 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:852 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1099 msgid "Next" msgstr "Następne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:863 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1154 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:905 -msgid "MIME type" -msgstr "Typ MIME" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 +msgid "File type" +msgstr "Typ pliku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:933 -msgid "Missing media object" -msgstr "Brakujący obiekt medialny" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1227 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Brakujący obiekt medialny:" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:976 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:978 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1274 msgid "Surnames by person count" -msgstr "Nazwiska wegług ilości osób" +msgstr "Nazwiska według ilości osób" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:981 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1277 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:994 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 msgid "Number of people" msgstr "Liczba osób" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1460 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze cię do strony poświęconej temu miejscu." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1512 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1228 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1542 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1482 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1799 msgid "Ancestors" msgstr "Przodkowie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1534 -msgid "Source References" -msgstr "Odwołania do źródeł" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 -msgid "Confidence" -msgstr "Poufność" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/plugins/PatchNames.py:229 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:62 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1924 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:229 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 msgid "Nickname" msgstr "Przydomek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1836 -msgid "Families" -msgstr "Rodziny" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2102 +#, fuzzy +msgid "Half Siblings" +msgstr "Rodzeństwo" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1865 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1867 -msgid "Partner" -msgstr "Partner" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1985 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2255 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(description)s,  %(date)s,  %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1987 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2257 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2259 +#, python-format +msgid "%(description)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(place)s" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2263 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s,  %(place)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2098 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2277 +#, python-format +msgid "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "
%(type)s: %(value)s" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2426 +#: ../src/plugins/WebCal.py:459 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2105 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2109 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2122 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2126 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2433 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2450 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 +#: ../src/plugins/WebCal.py:466 +#: ../src/plugins/WebCal.py:470 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2133 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2142 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2470 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Utwórz raporty w formacie HTML" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2191 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2514 msgid "Filtering" -msgstr "Filtrownie" +msgstr "Filtrowanie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2198 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Stosowanie filtru prywatności" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2206 -msgid "Filtering living people" -msgstr "Filtrowanie żyjących ludzi" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2235 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531 msgid "Creating individual pages" msgstr "Tworzenie stron z osobami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2555 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2281 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2577 msgid "Creating source pages" msgstr "Tworzenie stron z źródłami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2294 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2590 msgid "Creating place pages" msgstr "Tworzenie stron z miejscami" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2308 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2604 msgid "Creating media pages" msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2399 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2696 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2452 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2711 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Ogranicz informacje o żyjących osobach" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2712 +msgid "Living People" +msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 -msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "Lat z ograniczeniami od śmierci osoby" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2713 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2714 msgid "Web site title" msgstr "Tytuł strony internetowej" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2715 +#: ../src/plugins/WebCal.py:724 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 -msgid "Publisher contact/Note ID" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2716 +#, fuzzy +msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt z twórcą/ID opisu" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2717 +#, fuzzy +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Kontakt z twórcą/ID opisu" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2718 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2719 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2720 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Dołącz tablicę przodków" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2478 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2753 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Pomiń identyfikator GRAMPS" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2519 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2760 +msgid "Exclude" +msgstr "Wyklucz" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2761 +#, fuzzy +msgid "Restrict" +msgstr "informacja zastrzeżona" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2771 +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2774 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2777 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2780 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2783 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2786 +msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2804 +#: ../src/plugins/WebCal.py:733 msgid "Standard copyright" msgstr "Standardowe prawa autorskie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2520 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2805 +#: ../src/plugins/WebCal.py:734 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2521 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2806 +#: ../src/plugins/WebCal.py:735 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2522 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2807 +#: ../src/plugins/WebCal.py:736 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2523 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2808 +#: ../src/plugins/WebCal.py:737 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2524 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 +#: ../src/plugins/WebCal.py:738 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2525 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2810 +#: ../src/plugins/WebCal.py:739 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2811 +#: ../src/plugins/WebCal.py:740 msgid "No copyright notice" msgstr "Brak informacji o prawach autorskich" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2560 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2845 +#: ../src/plugins/WebCal.py:763 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2561 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2846 msgid "Stylesheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2562 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 +#: ../src/plugins/WebCal.py:764 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2563 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2848 msgid "Ancestor graph generations" msgstr "Liczba generacji w tablicy przodków" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2851 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2592 -msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Strona główna/ID opisu" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2910 +msgid "Home Page note" +msgstr "Notatka strony domowej" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2594 -msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Strona ze wstępem/ID opisu" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2912 +msgid "Home Page image" +msgstr "Obrazek strony domowej" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2597 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2914 +msgid "Introduction Note" +msgstr "Notatka wprowadzająca" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2916 +msgid "Introduction image" +msgstr "Obraz wprowadzający" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2920 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2922 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2928 msgid "Privacy" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2671 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2735 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2933 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcje zaawasowane" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3069 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3121 msgid "Generate Web Site" msgstr "Generuj stronę internetową" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2703 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3091 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2715 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3104 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:173 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3113 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:171 msgid "Directory" msgstr "Katalog" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2735 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3121 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 msgid "Web Page" -msgstr "Strona Internetowa" +msgstr "Strona internetowa" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2740 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3126 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1066 msgid "Target Directory" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2944 -msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Opisowa Strona Internetowa" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3286 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2948 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3290 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Generuje strony internetowe (HTML) dla osób lub grup osób." +#. display the title +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:74 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Zdarzenia z %(date)s" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:77 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:78 +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/References.py:64 +msgid "Reference" +msgstr "Odwołanie" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:110 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:113 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:121 +#, fuzzy +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:126 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Inne zdarzenia w %(year)d" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:130 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:144 +msgid "On This Day" +msgstr "Tego dnia" + +#: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 +#, fuzzy +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Dopasowuje osoby ze zdarzeniem rodzinnym o określonej wartości" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98 +msgid "Database owner editor" +msgstr "Właściciel bazy danych" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:460 +msgid "Main window" +msgstr "Główne okno" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:156 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:190 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Informacje o właścicielu bazy" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:194 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Zezwól na edycję informacji o właścicielu bazy." + #: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Narzędzie ekstrakcji nazwisk i tytułów" @@ -6228,13 +10329,10 @@ msgstr "Nie odnaleziono tytułów ani przezwisk" msgid "Bulding display" msgstr "Generwanie widoku" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" -msgstr "Ekstraktuj informacje z nazwisk" +msgstr "Wyciągnij informacje z nazwisk" #: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6250,16 +10348,17 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć tymczasowego katalogu %s" msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Tymczasowy katalog %s nie jest dostępny do zapisu" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:98 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Błąd ekstrakcji do %s" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:123 msgid "GRAMPS packages" msgstr "Pakiety GRAMPS" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:125 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Pakiet GRAMPS" @@ -6284,132 +10383,100 @@ msgstr "Odbuduj drugorzędne indeksy" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Odbudowuje drugorzędne indeksy" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#. display the title +#: ../src/plugins/References.py:62 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "Odniesienia do tego %s:" + +#: ../src/plugins/References.py:73 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "Brak odniesień do tego %s" + +#: ../src/plugins/References.py:96 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s odwołań" + +#: ../src/plugins/References.py:98 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Wyświetl odniesienia do %s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 msgid "Cause of Death" msgstr "Przyczyna zgonu" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:656 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:95 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulator pokrewieństwa: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:142 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:143 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:143 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:144 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "W celu prawidłowej pracy tego narzędzia należy wybrać aktywną osobę." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:159 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Narzędzie Kalkulatora Pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:166 -#, python-format -msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Ich wspólnym przodkiem jest %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 -#, python-format -msgid "Their common ancestors are %s and %s." -msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %s i %s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:176 -msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Ich wspólnymi przodkami są: " - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:196 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s i %s to ta sama osoba." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:198 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:186 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są spokrewnione." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:201 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 #, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s to %(relationship)s osoby %(active_person)s." +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ich wspólnym przodkiem jest %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:208 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %s i %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:212 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Ich wspólnymi przodkami są: " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:253 msgid "Relationship calculator" msgstr "Kalkulator pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:235 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:257 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Oblicza pokrewieństwo między dwoma osobami" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:81 ../src/plugins/RemoveUnused.py:98 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:125 ../src/plugins/RemoveUnused.py:240 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:266 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:72 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Nieużywane obiekty" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:163 +#: ../src/plugins/Verify.py:502 +msgid "Mark" +msgstr "Oznacz" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:289 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:404 msgid "Remove unused objects" msgstr "Usuń nieużywane obiekty" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:90 -msgid "Remove unused events" -msgstr "Usuń nieużywane zdarzenia" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:91 -msgid "Remove unused sources" -msgstr "Usuń nieużywane źródła" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:92 -msgid "Remove unused places" -msgstr "Usuń nieużywane miejsca" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:162 -msgid "Removing unused events" -msgstr "Usuwanie nieużywanych zdarzeń" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:169 -msgid "Removing unused sources" -msgstr "Usuwanie nieużywanych źródeł" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:176 -msgid "Removing unused places" -msgstr "Usuwanie nieużywanych miejsc" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:187 -msgid "No unreferenced objects were found." -msgstr "Nie znaleziono obiektów bez odwołań." - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:194 -msgid "1 non-referenced event removed\n" -msgstr "Usunięto 1 nieprawidłowe odwołanie do zdarzenia\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:196 -#, python-format -msgid "%d non-referenced events removed\n" -msgstr "Usunięto %d nieprawidłowych odwołań do zdarzeń\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:199 -msgid "1 non-referenced source removed\n" -msgstr "Usunięto 1 nieprawidłowe odwołanie do źródła\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:201 -#, python-format -msgid "%d non-referenced sources removed\n" -msgstr "Usunięto %d nieprawidłowych odwołań do źródeł\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:204 -msgid "1 non-referenced place removed\n" -msgstr "Usunięto 1 nieprawidłowe odwołanie do miejsca\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:206 -#, python-format -msgid "%d non-referenced places removed\n" -msgstr "Usunięto %d nieprawidłowych odwołań do miejsc\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:270 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:408 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Usuwa nieużywane obiekty z bazy danych" @@ -6445,68 +10512,174 @@ msgstr "Przestawianie identyfikatorów miejsc" msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Przestawianie identyfikatorów magazynów" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:141 +#, fuzzy +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Przestawianie identyfikatorów osób" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:155 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:236 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Poprzestawiaj wewnętrze identyfikatory GRAMPS" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:203 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Odnajdywanie i przypisywanie nieużywanych identyfikatorów" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:240 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Przestawia wewnętrzne identyfikatory wegług domyślnych reguł GRAMPS." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:35 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Osoby z niepełnym nazwiskiem" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:36 +#, fuzzy +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem lub nazwiskiem" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:37 +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 +msgid "General filters" +msgstr "Ogólne filtry" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 +msgid "Substring:" +msgstr "Podciąg znaków:" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby pasujące do " + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem lub nazwiskiem" + +#. display the title +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:67 +#, python-format +msgid "People with the surname '%s'" +msgstr "Osoby o nazwisku '%s'" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:69 +msgid "Name type" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:86 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:98 +#, fuzzy +msgid "Same Surnames" +msgstr "Nazwiska" + +#: ../src/plugins/SameSurnames.py:100 +#, fuzzy +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Title of the Book" msgstr "Tytuł książki" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtytuł książki" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 #, python-format msgid "Copyright %d %s" -msgstr "" +msgstr "Prawa autorskie %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 msgid "book|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 msgid "Footer" msgstr "Stopka" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186 msgid "From gallery..." msgstr "Z galerii..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From file..." msgstr "Z pliku..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:382 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:403 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:13 msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:211 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -6534,357 +10707,321 @@ msgstr "Generuj kody SoundEx" msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generuje kody SoundEx dla nazwisk" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:70 msgid "Item count" msgstr "Licznik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 msgid "Both" msgstr "Obie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:487 msgid "Men" msgstr "Mężczyźni" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:168 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:489 msgid "Women" msgstr "Kobiety" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:91 msgid "person|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:95 msgid "Forename" msgstr "Imię" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 msgid "Birth year" msgstr "Rok urodzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 msgid "Death year" msgstr "Rok zgonu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 msgid "Birth month" msgstr "Miesiąc urodzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 msgid "Death month" msgstr "Miesiąc zgonu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 msgid "Birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 msgid "Death place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 msgid "Marriage place" msgstr "Miejsce małżeństwa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 msgid "Number of relationships" msgstr "Liczba związków" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 msgid "Age when first child born" msgstr "Wiek przy narodzinach pierwszego dziecka" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 msgid "Age when last child born" msgstr "Wiek przy narodzinach ostatniego dziecka" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 msgid "Number of children" msgstr "Liczba dzieci" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 msgid "Age at marriage" msgstr "Wiek przy małżeństwie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 msgid "Age at death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:65 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Age" msgstr "Wiek" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 msgid "Event type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:141 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Celowe) brakujący tytuł" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:150 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Celowe) brakujące imię" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:159 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Celowe) brakujące nazwisko" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:169 msgid "Gender unknown" msgstr "Nieznana płeć" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:178 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:187 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:293 msgid "Date(s) missing" msgstr "Brakująca/e data/y" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:196 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 msgid "Place missing" msgstr "Brakujące miejsce" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:218 msgid "Already dead" msgstr "Zmarły" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:225 msgid "Still alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:235 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:247 msgid "Events missing" msgstr "Brakujące zdarzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:255 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:263 msgid "Children missing" msgstr "Brakujące dzieci" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:282 msgid "Birth missing" msgstr "Brakujące informacje o narodzinach" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:383 msgid "Personal information missing" msgstr "Brakujące informacje osobiste" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:499 msgid "Statistics Charts" -msgstr "Wykresy Statystyczne" +msgstr "Wykresy statystyczne" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieranie danych..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:507 msgid "Sorting data..." msgstr "Sortowanie danych..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s urodzonych %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:519 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby urodzone w latach %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:554 msgid "Saving charts..." msgstr "Zapisywanie wykresów..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:596 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:632 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osób):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 -msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Styl używany dla skłaników i wartości." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:315 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 -msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Wybierz jak dane statystyczne mają byc sortowane." - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:685 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortuj składniki wykresu według" -#. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 -msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Zaznacz, aby odwrócić porządek sortowania." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:690 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Wybierz jak dane statystyczne mają byc sortowane." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:693 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortuj w odwrotnym porządku" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 -msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "Wybierz zakres lat, w których musieli urodzić się ludzie, aby być wybranymi do statystyki." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Zaznacz, aby odwrócić porządek sortowania." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 -msgid "People born between" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:698 +#, fuzzy +msgid "People Born Before" msgstr "Osoby urodzeni pomiędzy" -#. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "Zaznacz to jeśli chcesz, aby ludzie, którzy nie mają znanej daty lub roku urodzenia byli także uwzględnieni w statystyce." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:700 +msgid "Birth year from which to include people" +msgstr "" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:703 +#, fuzzy +msgid "People Born After" +msgstr "Osoby urodzeni pomiędzy" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:705 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:708 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 -msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Wybierz, osoby której płci mają być dołączone do statystyki." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:710 +#, fuzzy +msgid "Whether to include people without known birth years" +msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:714 msgid "Genders included" msgstr "Dołączone płcie" -#. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą zamiast słupkowego." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:719 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Wybierz, osoby której płci mają być dołączone do statystyki." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:723 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks. ilość składników dla wykresu kołowego" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 -msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "Zaznacz pola wyboru aby dodać wykresy ze wskazanymi danymi" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:724 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą zamiast słupkowego." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 -msgid "Charts" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:735 +#, fuzzy +msgid "Charts 1" msgstr "Wykresy" -#. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 -msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "Zwróć uwagę, że brane pod uwagę są zarówne biologiczne jak i adoptowane dzieci." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:737 +#, fuzzy +msgid "Charts 2" +msgstr "Wykresy" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:740 +#, fuzzy +msgid "Include charts with indicated dat" +msgstr "Zaznacz pola wyboru aby dodać wykresy ze wskazanymi danymi" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:781 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Styl używany dla skłaników i wartości." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:892 msgid "Statistics Chart" -msgstr "Wykres Statystyczny" +msgstr "Wykres statystyczny" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:896 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." -#: ../src/plugins/Summary.py:112 -msgid "Number of individuals" -msgstr "Liczba osób" - -#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Mężczyźni" - -#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Kobiety" - -#: ../src/plugins/Summary.py:115 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskami" - -#: ../src/plugins/Summary.py:116 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Osoby z brakującymi datami urodzin" - -#: ../src/plugins/Summary.py:117 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Osoby niepołączone" - -#: ../src/plugins/Summary.py:118 -msgid "Family Information" -msgstr "Informacje o rodzinie" - -#: ../src/plugins/Summary.py:120 -msgid "Number of families" -msgstr "Liczba rodzin" - -#: ../src/plugins/Summary.py:121 -msgid "Unique surnames" -msgstr "Nazwiska unikatowe" - -#: ../src/plugins/Summary.py:122 -msgid "Media Objects" -msgstr "Obiekty medialne" - -#: ../src/plugins/Summary.py:124 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Osoby z obiektami medialnymi" - -#: ../src/plugins/Summary.py:125 -msgid "Total number of media object references" -msgstr "Łączna liczba odwołań do obiektów medialnych" - -#: ../src/plugins/Summary.py:126 -msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych" - -#: ../src/plugins/Summary.py:127 -msgid "Total size of media objects" -msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych" - -#: ../src/plugins/Summary.py:128 -msgid "bytes" -msgstr "bajtów" - -#: ../src/plugins/Summary.py:131 -msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Brakujące obiekty medialne" - -#: ../src/plugins/Summary.py:145 +#: ../src/plugins/Summary.py:149 msgid "Database summary" msgstr "Podsumowanie bazy danych" -#: ../src/plugins/Summary.py:179 +#: ../src/plugins/Summary.py:183 msgid "Summary of the database" msgstr "Podsumowanie bazy danych" -#: ../src/plugins/Summary.py:181 +#: ../src/plugins/Summary.py:185 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnej bazy danych" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:95 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Oś czasu dla %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:691 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:696 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:319 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:324 msgid "Report could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć raportu" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:169 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:109 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Wybrany zakres dat jest nieprawidłowy" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:386 -msgid "The style used for the person's name." -msgstr "Styl używaney dla nazwiska osoby." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:395 -msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Styl używany dla etykiet." - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:457 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:320 msgid "Sort by" msgstr "Sortuj wegług" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:476 -msgid "Timeline Graph" -msgstr "Oś Czasu" +#: ../src/plugins/TimeLine.py:325 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Używana metoda sortowania" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:480 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:359 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Styl używaney dla nazwiska osoby." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:368 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Styl używany dla etykiet." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:450 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Oś czasu" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:454 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generuje linię czasu." @@ -6892,178 +11029,408 @@ msgstr "Generuje linię czasu." msgid "Database Verify tool" msgstr "Narzędzie sprawdzania poprawności bazy" -#: ../src/plugins/Verify.py:440 +#: ../src/plugins/Verify.py:455 msgid "Database Verification Results" msgstr "Wyniki sprawdzania poprawności bazy" -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:487 -msgid "Mark" -msgstr "Oznacz" - #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:498 +#: ../src/plugins/Verify.py:513 msgid "Warning" msgstr "Osrzeżenie" -#: ../src/plugins/Verify.py:578 +#: ../src/plugins/Verify.py:593 msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:603 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ukruj oznaczone" -#: ../src/plugins/Verify.py:840 +#: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Baptism before birth" msgstr "Chrzest przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/Verify.py:854 +#: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Death before baptism" msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/Verify.py:868 +#: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before birth" msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/Verify.py:896 msgid "Burial before death" msgstr "Pogrzeb przed zgonem" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/Verify.py:910 msgid "Death before birth" msgstr "Zgon przed narodzinami" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/Verify.py:924 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/Verify.py:928 +#: ../src/plugins/Verify.py:942 msgid "Old age at death" msgstr "Stary wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/Verify.py:939 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Nieznana płeć" - -#: ../src/plugins/Verify.py:949 +#: ../src/plugins/Verify.py:963 msgid "Multiple parents" msgstr "Wielu rodziców" -#: ../src/plugins/Verify.py:966 +#: ../src/plugins/Verify.py:980 msgid "Married often" msgstr "Częste małżeństwa" -#: ../src/plugins/Verify.py:985 +#: ../src/plugins/Verify.py:999 msgid "Old and unmarried" msgstr "Stary wiek a brak małżonka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1012 +#: ../src/plugins/Verify.py:1026 msgid "Too many children" msgstr "Zbyt wiele dzieci" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 +#: ../src/plugins/Verify.py:1041 msgid "Same sex marriage" msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci" -#: ../src/plugins/Verify.py:1037 +#: ../src/plugins/Verify.py:1051 msgid "Female husband" msgstr "Mąż płci żeńskiej" -#: ../src/plugins/Verify.py:1047 +#: ../src/plugins/Verify.py:1061 msgid "Male wife" msgstr "Żona płci męskiej" -#: ../src/plugins/Verify.py:1063 +#: ../src/plugins/Verify.py:1077 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku" -#: ../src/plugins/Verify.py:1088 +#: ../src/plugins/Verify.py:1102 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami" -#: ../src/plugins/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/Verify.py:1133 msgid "Marriage before birth" msgstr "Małżeństwo przed narodzinami" -#: ../src/plugins/Verify.py:1150 +#: ../src/plugins/Verify.py:1164 msgid "Marriage after death" msgstr "Małżeństwo po zgonie" -#: ../src/plugins/Verify.py:1182 +#: ../src/plugins/Verify.py:1198 msgid "Early marriage" msgstr "Wczesne małżeństwo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1214 +#: ../src/plugins/Verify.py:1230 msgid "Late marriage" msgstr "Późne małżeństwo" -#: ../src/plugins/Verify.py:1275 +#: ../src/plugins/Verify.py:1291 msgid "Old father" msgstr "Stary ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1278 +#: ../src/plugins/Verify.py:1294 msgid "Old mother" msgstr "Stara matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1320 +#: ../src/plugins/Verify.py:1336 msgid "Young father" msgstr "Młody ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1323 +#: ../src/plugins/Verify.py:1339 msgid "Young mother" msgstr "Młoda matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1362 +#: ../src/plugins/Verify.py:1378 msgid "Unborn father" msgstr "Nienarodzony ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1365 +#: ../src/plugins/Verify.py:1381 msgid "Unborn mother" msgstr "Nienarodzona matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1404 +#: ../src/plugins/Verify.py:1426 msgid "Dead father" msgstr "Martwy ojciec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1407 +#: ../src/plugins/Verify.py:1429 msgid "Dead mother" msgstr "Martwa matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1429 +#: ../src/plugins/Verify.py:1451 msgid "Large year span for all children" msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1451 +#: ../src/plugins/Verify.py:1473 msgid "Large age differences between children" msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1461 +#: ../src/plugins/Verify.py:1483 msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoba niepołączona" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 -msgid "Verify the database" +#: ../src/plugins/Verify.py:1496 +msgid "Verify the data" msgstr "Sprawdź poprawność bazy danych" -#: ../src/plugins/Verify.py:1475 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Wypisuje wyjątki od twierdzeń lub kontroli bazy" +#: ../src/plugins/Verify.py:1497 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:476 +msgid "Generate HTML calendars" +msgstr "Generuj kalendarze HTML" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/WebCal.py:487 +#, fuzzy +msgid "Creating Calendar pages" +msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:691 +#, fuzzy +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Moje drzewo genealogiczne" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:696 +#, fuzzy +msgid "This prints in January" +msgstr "To pole jest obowiązkowe" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:697 +#, fuzzy +msgid "This prints in February" +msgstr "Drukowane w Lutym" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:698 +msgid "This prints in March" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:699 +msgid "This prints in April" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:700 +msgid "This prints in May" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:701 +#, fuzzy +msgid "This prints in June" +msgstr "Imię osoby" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:702 +msgid "This prints in July" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:703 +msgid "This prints in August" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:704 +msgid "This prints in September" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:705 +msgid "This prints in October" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:706 +msgid "This prints in November" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:707 +msgid "This prints in December" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:767 +#, fuzzy +msgid "Content Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:803 +msgid "Check to include ONLY the living" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:806 +msgid "Check for wives to use maiden name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:809 +#, fuzzy +msgid "Check to include birthdays" +msgstr "Dołączaj urodziny" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:812 +#, fuzzy +msgid "Check to include anniversaries" +msgstr "Dołączaj rocznice" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:819 +msgid "Only include living people" +msgstr "Dołączaj jedynie żyjące osoby" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:824 +msgid "Misc Options" +msgstr "Różne opcje" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:838 +msgid "no-repeat" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:838 +#, fuzzy +msgid "repeat" +msgstr "Ulica" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:839 +msgid "repeat-x" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:839 +#, fuzzy +msgid "repeat-y" +msgstr "Własność" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:849 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Tytuł kalendarza" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:850 +msgid "Home link" +msgstr "URL strony domowej" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:851 +#, fuzzy +msgid "Serif font family" +msgstr "Krój pisma" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:852 +#, fuzzy +msgid "San-Serif font family" +msgstr "Krój pisma" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +msgid "Background Image" +msgstr "Obrazek tła" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:854 +msgid "Image Repeat" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:857 +msgid "Mos. 1-6 Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +msgid "Jan Note" +msgstr "Notatka styczniowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +msgid "Feb Note" +msgstr "Notatka lutowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +msgid "Mar Note" +msgstr "Notatka marcowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:859 +msgid "Apr Note" +msgstr "Notatka kwietniowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +msgid "May Note" +msgstr "Notatka majowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +msgid "Jun Note" +msgstr "Notatka czerwcowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +msgid "Jul Note" +msgstr "Notatka lipcowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:860 +msgid "Aug Note" +msgstr "Notatka sierpniowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +msgid "Sep Note" +msgstr "Notatka wrześniowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +msgid "Oct Note" +msgstr "Notatka październikowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +msgid "Nov Note" +msgstr "Notatka listopadowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:861 +msgid "Dec Note" +msgstr "Notatka grudniowa" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:888 +msgid "Mos. 7-12 Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:978 +msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:989 +msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1000 +msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1011 +msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1022 +msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1038 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1061 +msgid "Generate Web Calendar" +msgstr "Generuj kalendarz internetowy" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1417 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1421 +#, fuzzy +msgid "Generates web (HTML) calendars." +msgstr "Utwórz raporty w formacie HTML" #: ../src/plugins/WriteCD.py:56 +msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:62 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "Nie można wczytać, ponieważ wiązania pythona do GNOME nie zostały zainstalowane" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:76 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:83 msgid "Export to CD" msgstr "Eksportuj na płytę CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:115 ../src/plugins/WriteCD.py:160 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:165 ../src/plugins/WriteCD.py:178 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:120 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:155 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:160 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:173 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Przygotwanie do eksportu na płytę CD nie powiodło się" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:272 ../src/plugins/WritePkg.py:170 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:261 #, python-format msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." @@ -7073,11 +11440,11 @@ msgstr "Plik %(file_name)s posiada odwołania w bazie danych lecz nie istnieje. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:322 -msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +#: ../src/plugins/WriteCD.py:304 +msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "Eksportuj na płytę CD (przenośny XML)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:323 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:305 msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "Eksportowanie na płytę CD kopiuje wszystkie dane i pliki obiektów medialnych do Kreatora CD. Możesz później wypalić płytę używając tych danych a kopia ta będzie całkowicie przenośna pomiędzy maszynami i architekturami." @@ -7098,7 +11465,7 @@ msgstr "Format Web Family Tree." msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Opcje eksprtu Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:265 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" @@ -7107,15 +11474,15 @@ msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 -msgid "G_eneWeb" -msgstr "" +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb jest programem genealogicznym opartym o sieć Web." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:643 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Opcje eksportu GeneWeb" @@ -7124,14 +11491,18 @@ msgstr "Opcje eksportu GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:208 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:224 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Pakiet GRAMPS (przenośny XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:225 msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." msgstr "Pakiet GRAMPS jest skompresowaną bazą danych razem z plikami obiektów medialnych." +#: ../src/plugins/WritePkg.py:227 +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Opcje eksportu pakietu GRAMPS" + #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:82 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Odbudowywanie map odwołań..." @@ -7152,12 +11523,47 @@ msgstr "Odbuduj mapy odwołań" msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Odbudowuje mapy odwołań" +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:325 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:327 +msgid "GRAMPS 2.x database" +msgstr "Baza danych GRAMPS 2.x" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:394 +msgid "Select a different person" +msgstr "Wybierz inną osobę" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:423 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Wybierz osobę do raportu" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:490 +msgid "Select a different family" +msgstr "Wybierz inną rodzinę" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:546 +msgid "unknown father" +msgstr "nieznany ojciec" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:552 +msgid "unknown mother" +msgstr "nieznana matka" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:554 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s i %s (%s)" + +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:684 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Dołączyć także %s?" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:84 msgid "No description was provided" msgstr "Nie wpisano opisu" @@ -7173,7 +11579,8 @@ msgstr "_Zastosuj" msgid "Report Selection" msgstr "Wybór raportów" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Wybierz raport z dostępnych pol lewej stronie." @@ -7193,7 +11600,8 @@ msgstr "Wybór narzędzi" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Wybierz narzędzie z dostępnych po lewej stronie." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Uruchom" @@ -7201,11 +11609,11 @@ msgstr "_Uruchom" msgid "Run selected tool" msgstr "Uruchom wybrane narzędzie" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:435 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:415 msgid "Reload plugins" msgstr "Ponownie wczytaj wtyczki" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:436 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "Usiłowanie ponownego załadowania wtyczek. Uwaga: Samo narzędzie nie zostanie załadowane ponownie!" @@ -7223,7 +11631,7 @@ msgstr "Przetwarzanie danych" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 msgid "Database Repair" -msgstr "Naprawa bazy dancyh" +msgstr "Naprawa bazy danych" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 msgid "Revision Control" @@ -7233,7 +11641,7 @@ msgstr "Kontrola wydań" msgid "Utilities" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -7243,173 +11651,234 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli uważasz, że możesz chcieć cofnąć efekty działania tego narzędzia, przerwij tutaj i dokonaj kopii zapasowej bazy danych." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:122 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Kontynuuj z narzędziem" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:60 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:132 msgid "Plugin Status" msgstr "Stan wtyczek" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:82 msgid "File" msgstr "Plik" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85 msgid "Message" msgstr "Informacja" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:97 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:101 msgid "Fail" msgstr "Niepowodzenie" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 +#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:108 msgid "OK" -msgstr "" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +msgstr "OK" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:103 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:188 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:173 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s dla Książki GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:341 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:249 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:293 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:157 msgid "Document Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:352 -msgid "Center Person" -msgstr "Główna Osoba" - -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 -msgid "C_hange" -msgstr "Zmień" - #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:377 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:308 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:102 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:381 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:312 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:98 msgid "Style Editor" msgstr "Edytor stylów" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 -msgid "Report Options" -msgstr "Opcje raportu" - -#. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:476 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -msgid "Text Reports" -msgstr "Raporty Tekstowe" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Raporty Graficzne" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -msgid "Code Generators" -msgstr "Generowanie Kodu" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 -msgid "Books" -msgstr "Książki" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:62 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Pionowe" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Poziome" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:154 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:199 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:258 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 -#, python-format -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s dla osoby %(person_name)s" +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +msgid "Text Reports" +msgstr "Raporty tekstowe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:208 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opcje dokumentu" +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Raporty graficzne" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:213 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opcje HTML" +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generowanie kodu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 -msgid "Save As" -msgstr "Zapisywanie jako" +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +msgid "Books" +msgstr "Książki" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:291 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 +#, fuzzy +msgid "Graphviz" +msgstr "Grafika" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu notatek końcowych." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu notatek końcowych." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 +msgid "Endnotes" +msgstr "Końcowe notatki" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 +#, fuzzy +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Automatycznie dobierz optymalną liczbę stron" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:575 +#, fuzzy +msgid "Graphviz Dot File" +msgstr "Opcje programu GraphViz" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:584 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:590 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#. ############################### +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:716 +#, fuzzy +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Opcje programu GraphViz" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:729 +msgid "Font size" +msgstr "Wielkość czcionki" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:733 +#, fuzzy +msgid "Graph Direction" +msgstr "Kierunek grafu" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:738 +#, fuzzy +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Czy pokolenia będą ułożone z góry na dół czy lewej strony do prawej." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:756 +#, fuzzy +msgid "Paging Direction" +msgstr "Kierunek strony" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:761 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:787 +#, fuzzy +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie. Wybór wielu stron ma pierwszeństwo przed poniższym ustawieniem." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:792 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI. When printing, try300 or 600 DPI." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:798 +#, fuzzy +msgid "Node spacing" +msgstr "Brak opisu" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:799 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 +msgid "Rank spacing" +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 +msgid "Note size" +msgstr "Rozmiar notatki" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:856 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:911 +msgid "Open with application" +msgstr "Otwórz za pomocą aplikacji" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:864 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjścia" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:374 -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:884 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:386 -msgid "Metric" -msgstr "Metryczne" +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:116 +msgid "Portrait" +msgstr "Pionowe" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 -msgid "Orientation" -msgstr "Ułożenie" +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:117 +msgid "Landscape" +msgstr "Poziome" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:395 -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:167 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisywanie jako" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 -msgid "Page Count" -msgstr "Liczba stron" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 -msgid "Template" -msgstr "Szablon" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 -msgid "User Template" -msgstr "Szablon użytkownika" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:472 -msgid "Choose File" -msgstr "Wybierz plik" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:537 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:211 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:237 msgid "Permission problem" msgstr "Problem z prawami dostępu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7420,23 +11889,23 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inny katalog lub popraw prawa dostępu." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:522 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:222 msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:223 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:225 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:226 msgid "_Change filename" msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:538 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:238 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7447,2165 +11916,2988 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:281 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo." -#: ../src/ReportBase/_Report.py:97 -msgid "Progress Report" -msgstr "Raport postępu" - -#: ../src/ReportBase/_Report.py:97 -msgid "Working" -msgstr "Przetwarzanie" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził sie dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się %(modified_date)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Urodził się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Urodziła sie dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Ur. %(birth_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:99 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Ta osoba urodziła się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Urodził się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Urodziła się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:104 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodizł sie dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:105 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Urodził się dnia %(modified_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:118 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:119 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s w %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Ta osoba urodziła się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Urodziła się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:132 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s urodził się dnia %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się dnia %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Urodził się w miesiącu %(month_year)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Ta osoba urodziła się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Urodziła się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:146 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:147 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s urodził się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s urodziła się w %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Urodził się w %(birth_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:164 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dnia." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s in %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:211 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:233 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarł %(death_date)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła dnia %(death_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła dnia %(death_date)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Zmarł %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Zmarł %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:314 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Zmarła %(death_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 #, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła %(death_date)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:355 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:398 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:399 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s zmarł %(month_year)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł w miesiącu %(month_year)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 #, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 #, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:446 #, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452 #, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465 #, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471 #, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477 #, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła w %(death_place)s w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł w miejscowości %(death_place)s w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d miesięcy.." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ta osoba zmarła w wieku %(age)d dni." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zmarła w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zmarła w wieku %(age)d miesięcy." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506 #, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zmarła w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d lat." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d miesięcy." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zmarł w wieku %(age)d dni." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d lat." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zmarła w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d lat." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d miesięcy." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died (age %(age)d days)." +msgstr "Zmarł w wieku %(age)d dni." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:544 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:545 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Został pochowany %(burial_date)s na %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Została pochowana %(burial_date)s na %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Został pochowany dnia %(burial_date)s na %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Został pochowany %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Została pochowana %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany dnia %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Ta osoba została pochowana dnia %(burial_date)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:574 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Został pochowany w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:589 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s został pochowany w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:590 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Został pochowany w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s została pochowana dnia %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Została pochowana w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba została pochowana w miesiącu %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:604 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:605 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:608 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:609 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:612 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:613 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s został pochowany %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Został pochowany %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s została pochowana %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:628 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s został pochowany w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Został pochowany w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s została pochowana w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Została pochowana w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s została pochowana w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba została pochowana w %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:649 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "" +msgstr "%(male_name)s został pochowany." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 msgid "He was buried." -msgstr "" +msgstr "Został pochowany." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "" +msgstr "%(female_name)s została pochowana." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:654 msgid "She was buried." -msgstr "" +msgstr "Została pochowana." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s został pochowany." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 msgid "This person was buried." -msgstr "" +msgstr "Ta osoba została pochowana." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:677 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:682 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:708 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 #, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 #, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 #, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 #, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s był synem osób %(father)s i %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 #, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744 #, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:746 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 #, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 #, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 #, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 #, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 #, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił(a) %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:768 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769 #, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 #, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 #, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "" +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił także %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:778 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 #, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Poślubił także %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Jest synem kobiety %(mother)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Był synem kobiety %(mother)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 #, python-format -msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 #, python-format -msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 #, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Jest córką kobiety %(mother)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806 #, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Była córką kobiety %(mother)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 #, python-format -msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, python-format -msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:811 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:834 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:812 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:813 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:847 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:853 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:854 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:865 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:870 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:877 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:882 +#, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:889 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:890 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:895 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:896 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:901 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:902 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908 +#, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:925 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:928 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:929 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:946 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:948 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:951 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:952 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:962 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:971 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:974 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:975 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:979 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:984 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:985 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:994 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:997 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:998 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1002 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1007 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1008 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ta osoba była w relacji z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1017 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrewieństwo z %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1021 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029 +#, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1030 +#, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1031 +#, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1035 +#, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1036 +#, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038 +#, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1050 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1055 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1057 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Dziecko %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1061 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Jest on synem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1062 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Był on synem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Syn %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1072 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Jest ona córką %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1073 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Była ona córką %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1076 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1077 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Córka %(father)s i %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1087 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1093 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "Dziecko %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1097 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Jest on synem %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1098 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Był on synem %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1101 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s jest synem %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s był synem %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "JSyn %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Jest ona córką %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Była ona córką %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s jest córką %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s była córką %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1115 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Córka %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1122 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Ta osoba jest dzieckiem %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1123 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Ta osoba była dzieckiem %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s jest dzieckiem %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s była dzieckiem %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1129 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "Dziecko %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1133 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Jest synem kobiety %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1134 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Był synem kobiety %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s jest synem %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1138 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s był synem %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 +#, fuzzy, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Jest synem kobiety %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1144 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Jest córką kobiety %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1145 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Była córką kobiety %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s jest córką %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s była córką %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1151 +#, fuzzy, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Jest córką kobiety %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1161 msgid "unmarried" msgstr "bez ślubu" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1162 msgid "civil union" msgstr "związek cywilny" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1407 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1657 msgid "He" msgstr "On" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1659 msgid "She" msgstr "Ona" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1693 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1447 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1697 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1452 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1461 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1465 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1715 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1470 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1724 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1480 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1730 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1734 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1739 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1743 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1498 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1501 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1751 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1505 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1755 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1508 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1758 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1514 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1764 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1518 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1768 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1773 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1527 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1777 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1532 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1782 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1536 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1786 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1541 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1791 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1545 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1795 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1551 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1801 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1555 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1805 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1560 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1810 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1814 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1569 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1819 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1572 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1822 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1576 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1826 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1829 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1710 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1712 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1714 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1717 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1739 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1719 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1743 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1741 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1724 -#, python-format -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1726 -#, python-format -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1728 -#, python-format -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1732 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1734 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1736 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1746 -#, python-format -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748 -#, python-format -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1750 -#, python-format -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2411 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, Zmarły/a: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2414 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2418 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2103 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2421 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2107 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2425 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2428 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Urodzony/a: %(birth_date)s, Zmarły/a: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2431 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2433 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2120 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2438 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2441 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2445 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2130 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2448 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2452 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2136 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2454 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2457 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2674 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodziny potomne osoby %s" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:86 msgid "Document Styles" msgstr "Style dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Błąd podczas zapisu arkusza stylów" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 msgid "Style editor" msgstr "Edytor stylów" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:244 msgid "No description available" msgstr "Brak dostępnego opisu" @@ -9622,464 +14914,642 @@ msgstr "Domyślny szablon" msgid "User Defined Template" msgstr "Szablon definiowany przez użytkownika" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 -msgid "Caste" -msgstr "Kasta" +#: ../src/gen/proxy/living.py:418 +msgid "Living" +msgstr "Żyjący" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 -msgid "Identification Number" -msgstr "Numer identyfikacyjny" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:93 +#: ../src/gen/db/base.py:322 +msgid "Processing Person records" +msgstr "Przetwarzanie rekordów osób" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 -msgid "National Origin" -msgstr "Kraj pochodzenia" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:99 +#: ../src/gen/db/base.py:328 +#, fuzzy +msgid "Processing Family records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 -msgid "Number of Children" -msgstr "Liczba dzieci" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:105 +#: ../src/gen/db/base.py:334 +#, fuzzy +msgid "Processing Event records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi zdarzeniami" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:111 +#: ../src/gen/db/base.py:340 +#, fuzzy +msgid "Processing Place records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi miejscami" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:64 -msgid "Agency" -msgstr "" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:117 +#: ../src/gen/db/base.py:346 +#, fuzzy +msgid "Processing Source records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi źródłami" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:66 -msgid "Father's Age" -msgstr "Wiek ojca" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:123 +#: ../src/gen/db/base.py:352 +#, fuzzy +msgid "Processing Media records" +msgstr "Brakujące obiekty medialne" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:67 -msgid "Mother's Age" -msgstr "Wiek matki" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:129 +#: ../src/gen/db/base.py:358 +#, fuzzy +msgid "Processing Repository records" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi magazynami" -#: ../src/RelLib/_Date.py:112 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriański" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:135 +#: ../src/gen/db/base.py:364 +#, fuzzy +msgid "Processing Note records" +msgstr "Osoby z kompletnymi rekordami" -#: ../src/RelLib/_Date.py:113 -msgid "Julian" -msgstr "Juliański" +#: ../src/gen/db/base.py:1582 +#: ../src/gen/db/base.py:1655 +#: ../src/gen/db/base.py:1696 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Cofnij %s" -#: ../src/RelLib/_Date.py:114 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" +#: ../src/gen/db/base.py:1662 +#: ../src/gen/db/base.py:1704 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Przywróć %s" -#: ../src/RelLib/_Date.py:115 -msgid "French Republican" -msgstr "Francuski republikański" +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1775 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Zablokowany przez %s" -#: ../src/RelLib/_Date.py:116 -msgid "Persian" -msgstr "Perski" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:117 -msgid "Islamic" -msgstr "Islamski" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 ../src/RelLib/_EventType.py:93 -msgid "Baptism" -msgstr "Baptyzm" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 -msgid "Endowment" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 ../src/RelLib/_EventType.py:101 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bierzmowanie (konfirmacja)" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:95 -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 -msgid "BIC" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 -msgid "Canceled" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 -msgid "Cleared" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 -msgid "Completed" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 -msgid "DNS" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 -msgid "Infant" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 -msgid "Pre-1970" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 -msgid "Qualified" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 -msgid "Stillborn" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 -msgid "Submitted" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:112 -msgid "Uncleared" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteka" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 -msgid "Cemetery" -msgstr "Cmentarz" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 -msgid "Church" -msgstr "Kościół" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:55 -msgid "Archive" -msgstr "Archiwum" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:56 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:57 -msgid "Web site" -msgstr "Strona internetowa" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:58 -msgid "Bookstore" -msgstr "Księgarnia" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:59 -msgid "Collection" -msgstr "Kolekcja" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:60 -msgid "Safe" -msgstr "Sejf" - -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:45 -msgid "Civil Union" -msgstr "Związek Cywilny" - -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:46 -msgid "Unmarried" -msgstr "Bez ślubu" - -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:47 -msgid "Married" -msgstr "Małżeństwo" - -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:47 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:47 msgid "E-mail" -msgstr "E-mail:" +msgstr "E-mail" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:48 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:48 msgid "Web Home" msgstr "Strona domowa" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:49 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:49 msgid "Web Search" msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:50 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:50 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:46 -msgid "Also Known As" -msgstr "Osoba także znana jako" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#, fuzzy +msgid "Research" +msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:47 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" - -#: ../src/RelLib/_NameType.py:48 -msgid "Married Name" -msgstr "Nazwisko po małżeństwie" - -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:49 ../src/RelLib/_EventType.py:89 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptowani" - -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:50 -msgid "Stepchild" -msgstr "Pasierb(ica)" - -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:51 -msgid "Sponsored" -msgstr "Utrzymanek" - -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:52 -msgid "Foster" -msgstr "" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 -msgid "Audio" -msgstr "Dźwięk" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3 -msgid "Book" -msgstr "Książka" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Card" -msgstr "Wizytówka" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 -msgid "Electronic" -msgstr "Elektroniczny" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 -msgid "Fiche" -msgstr "Fiszka" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 -msgid "Film" -msgstr "Mikrofilm" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 -msgid "Magazine" -msgstr "Magazyn" - -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:62 -msgid "Manuscript" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#, fuzzy +msgid "Transcript" msgstr "Rękopis" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:63 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 +#, fuzzy +msgid "Citation" +msgstr "Ułożenie" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:64 -msgid "Newspaper" -msgstr "Gazeta" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#, fuzzy +msgid "Person Note" +msgstr "Osoba" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:65 -msgid "Photo" -msgstr "Zdjęcie" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Name Note" +msgstr "Nazwa notatki" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:66 -msgid "Tombstone" -msgstr "Grób" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Artybuty notatki" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:67 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "Address Note" +msgstr "Notatka adresu" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 -msgid "Primary" -msgstr "Główna" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Association Note" +msgstr "Notatka zależności" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 -msgid "Clergy" -msgstr "Duchowny" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#, fuzzy +msgid "LDS Note" +msgstr "Notatka" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:52 -msgid "Celebrant" -msgstr "Odprawiający" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +msgid "Family Note" +msgstr "Notatka rodzinna" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:53 -msgid "Aide" -msgstr "Pomocnik" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +msgid "Event Note" +msgstr "Notatka zdarzenia" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:54 -msgid "Bride" -msgstr "Panna młoda" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Odwołanie do zdarzenia" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:55 -msgid "Groom" -msgstr "Pan młody" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Source Note" +msgstr "Notatka o źródle" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:56 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Odwołania do źródeł" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#, fuzzy +msgid "Place Note" +msgstr "Nazwa miejsca" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#, fuzzy +msgid "Repository Note" +msgstr "Magazyn" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#, fuzzy +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Odwołanie do magazynu" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 +#, fuzzy +msgid "Media Note" +msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#, fuzzy +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Odwołanie do mediów" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#, fuzzy +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Edytor odwołań do dzieci" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:52 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteka" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:53 +msgid "Cemetery" +msgstr "Cmentarz" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:54 +msgid "Church" +msgstr "Kościół" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:56 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:57 +msgid "Web site" +msgstr "Strona internetowa" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:58 +msgid "Bookstore" +msgstr "Księgarnia" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekcja" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +msgid "Safe" +msgstr "Sejf" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:56 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:58 +msgid "Identification Number" +msgstr "Numer identyfikacyjny" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:59 +msgid "National Origin" +msgstr "Kraj pochodzenia" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +msgid "Number of Children" +msgstr "Liczba dzieci" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:61 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +msgid "Agency" +msgstr "Udział" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "Father's Age" +msgstr "Wiek ojca" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Wiek matki" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:56 msgid "Witness" msgstr "Świadek" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:89 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptowani" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:53 +msgid "Stepchild" +msgstr "Pasierb(ica)" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:54 +msgid "Sponsored" +msgstr "Utrzymanek" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:55 +msgid "Foster" +msgstr "Sierota" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:55 +msgid "Audio" +msgstr "Dźwięk" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:56 +#: ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Książka" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:57 +msgid "Card" +msgstr "Wizytówka" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:58 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektroniczny" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:59 +msgid "Fiche" +msgstr "Fiszka" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:60 +msgid "Film" +msgstr "Mikrofilm" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:61 +msgid "Magazine" +msgstr "Magazyn" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +msgid "Manuscript" +msgstr "Rękopis" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Newspaper" +msgstr "Gazeta" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +msgid "Photo" +msgstr "Zdjęcie" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Tombstone" +msgstr "Grób" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:50 +msgid "Primary" +msgstr "Główna" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:51 +msgid "Clergy" +msgstr "Duchowny" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:52 +msgid "Celebrant" +msgstr "Odprawiający" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:53 +msgid "Aide" +msgstr "Pomocnik" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:54 +msgid "Bride" +msgstr "Panna młoda" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:55 +msgid "Groom" +msgstr "Pan młody" + +#: ../src/gen/lib/date.py:140 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriański" + +#: ../src/gen/lib/date.py:141 +msgid "Julian" +msgstr "Juliański" + +#: ../src/gen/lib/date.py:143 +msgid "French Republican" +msgstr "Francuski republikański" + +#: ../src/gen/lib/date.py:145 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamski" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:46 +msgid "Also Known As" +msgstr "Osoba także znana jako" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:47 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:48 +msgid "Married Name" +msgstr "Nazwisko po małżeństwie" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:92 msgid "Adult Christening" msgstr "Chrzest dorosłych" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:93 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptyzm" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:94 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 msgid "Blessing" msgstr "Błogosławieństwo" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Burial" msgstr "Pogrzeb" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Cause Of Death" msgstr "Powód zgonu" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Census" msgstr "Spis ludności" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Christening" msgstr "Chrzest" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bierzmowanie" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 msgid "Cremation" msgstr "Kremacja" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 msgid "Degree" msgstr "Stopień naukowy" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 msgid "Education" msgstr "Wykształcenie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 msgid "Elected" msgstr "Wybór na stanowisko" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 msgid "Emigration" msgstr "Emigracja" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 msgid "First Communion" msgstr "Pierwsza komunia" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 msgid "Immigration" msgstr "Imigracja" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 msgid "Graduation" msgstr "Wręczenie dyplomu" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 msgid "Medical Information" msgstr "Informacje medyczne" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 msgid "Military Service" msgstr "Służba wojskowa" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizacja" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 msgid "Nobility Title" msgstr "Nadanie tytułu szlacheckiego" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 msgid "Number of Marriages" msgstr "Liczba małżeństw" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 msgid "Occupation" msgstr "Zawód" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 msgid "Ordination" msgstr "Święcenie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 msgid "Probate" msgstr "Poświadczenie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 msgid "Property" msgstr "Własność" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 msgid "Religion" msgstr "Religia" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 msgid "Residence" msgstr "Zamieszkanie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 msgid "Retirement" msgstr "Odejście na emeryturę" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 msgid "Will" msgstr "Testament" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Zawarcie małżeństwa" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Marriage License" msgstr "Zezwolenie na małżeństwo" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 msgid "Marriage Contract" msgstr "Kontrakt małżeński" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 msgid "Marriage Banns" msgstr "Zapowiedzi przedślubne" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 msgid "Engagement" msgstr "Zaręczyny" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 msgid "Divorce" msgstr "Rozwód" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 msgid "Divorce Filing" msgstr "Wniosek rozwodowy" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:131 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Annulment" msgstr "Zerwanie" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternatywne małżeństwo" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:45 +msgid "Civil Union" +msgstr "Związek Cywilny" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:46 +msgid "Unmarried" +msgstr "Bez ślubu" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:47 +msgid "Married" +msgstr "Małżeństwo" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 +msgid "Endowment" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Infant" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Pre-1970" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Qualified" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Stillborn" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Uncleared" +msgstr "" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Usuń ojca z rodziny" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Usuń matkę z rodziny" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Usuń dziecko z rodziny" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 +msgid "Add child to family" +msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" + +#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 +#, fuzzy +msgid "Progress Information" +msgstr "Dalsze informacje" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s zawiera" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s nie zawiera" @@ -10088,47 +15558,6 @@ msgstr "%s nie zawiera" msgid "Every object" msgstr "Każdy obiekt" -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -msgid "General filters" -msgstr "Ogólne filtry" - #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" msgstr "Dopasowuje każdy obiekt w bazie danych" @@ -10152,55 +15581,55 @@ msgstr "Obiekty z " msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "Dopasowue obiekty z podanym atrybutem o określonej wartości" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Event type:" msgstr "Typ zdarzenia:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "Place:" msgstr "Miejsce:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 msgid "Events matching parameters" msgstr "Zdarzenia spełniające warunki" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Matches events with particular parameters" msgstr "Dopasowuje zdarzenia spełniające określone warunki" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 msgid "Event filters" @@ -10217,8 +15646,7 @@ msgstr "Filtry zdarzeń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 msgid "ID:" msgstr "Identyfikator:" @@ -10243,14 +15671,6 @@ msgstr "Obietky mające notatki zawierające " msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają teks dopasowany przez wyrażenie regularne" -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 -msgid "Substring:" -msgstr "Podciąg znaków:" - #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " msgstr "Obiekty mające notatki zawierające " @@ -10259,15 +15679,47 @@ msgstr "Obiekty mające notatki zawierające " msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Dopasowuje obiekty, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 +#, fuzzy +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Odbudowano mapy odwołań" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 +msgid "Reference count:" +msgstr "Ilość odwołań" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 +#, fuzzy +msgid "Objects with a reference count of " +msgstr "Istniało jedno odwołanie do obiektu medialnego, ktorego nie odnaleziono\n" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches objects with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne spełniające określone warunki" + +#. things we want to do just once, not for every handle +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +msgid "lesser than" +msgstr "mniejszy niż" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +msgid "greater than" +msgstr "większy niż" + #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Case sensitive:" msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:492 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Dopasowanie wyrażenia regularnego:" @@ -10290,12 +15742,12 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty oznaczone jako prywante" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:426 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 msgid "Filter name:" msgstr "Nazwa filtru:" @@ -10319,7 +15771,8 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS pasuje do msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Różne filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Brak opisu" @@ -10333,6 +15786,7 @@ msgid "Has marker of" msgstr "Ma oznaczenie" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 +#, fuzzy msgid "Matches markers of a partikular type" msgstr "Dopasowuje oznaczenia określonego typu" @@ -10373,11 +15827,11 @@ msgstr "Osoby z osobisty" msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Dopasowuje osoby z osobistym atrybutem o określonej wartości" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " msgstr "Osoby o " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o urodzeniu o określonej wartości" @@ -10402,7 +15856,7 @@ msgstr "Filtry przodków" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem z " +msgstr "Osoby ze wspólnym przodkiem z " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" @@ -10410,17 +15864,17 @@ msgstr "Dopasowuje osoby, które mają wpólnego przodka z określoną osobą" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" -msgstr "Osoby z komletnymi rekordami" +msgstr "Osoby z kompletnymi rekordami" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Dopasowuje wszystkie osoby, których rekordy są kompletne" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " msgstr "Osoby z " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Dopasowuje osoby z danymi o zgonie o określonej wartości" @@ -10431,7 +15885,7 @@ msgstr "Zdarzenie osobiste:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " -msgstr "Osoby ze osobiste" +msgstr "Osoby ze osobiste" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" @@ -10445,30 +15899,30 @@ msgstr "Atrybut rodzinny:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " -msgstr "Osoby z rodzinny" +msgstr "Osoby z rodzinny" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Dopasowuje osoby z atrybutem rodzinnym o określonej wartości" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Family event:" msgstr "Zdarzenie rodzinne:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "Osoby ze rodzinne" +msgstr "Osoby ze rodzinnym" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Dopasowuje osoby ze zdarzeniem rodzinnym o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 msgid "People with " -msgstr "Ososby o " +msgstr "Ososby o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 @@ -10493,7 +15947,7 @@ msgstr "Tytuł:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Osoby o " +msgstr "Osoby o " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 @@ -10549,23 +16003,24 @@ msgstr "Dopasowuje osoby z określonym związkiem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 msgid "Family filters" -msgstr "Filtry Rodzin" +msgstr "Filtry rodzin" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:424 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 msgid "Source ID:" msgstr "Identyfikator źródła:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " -msgstr "Osoby z <źródło>" +msgstr "Osoby z <źródłem>" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -10621,7 +16076,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem lub nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" -msgstr "Przodkowie osoby " +msgstr "Przodkowie osób pasujących do " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -10630,7 +16085,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami kogokolwiek pasującego do filtra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Inclusive:" msgstr "Zawiera:" @@ -10642,19 +16097,19 @@ msgstr "Przodkowie dla " msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Dopasowuje ludzi będących przodkami określonej osoby" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" msgstr "Osoby z zakładkami" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Dopasowuje ludzi znajdujących się na liście zakładek" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" -msgstr "Dzieci dla " +msgstr "Dzieci dla " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Dopsaowuje dzieci kogogkolwiek dopasowanego przez filtr" @@ -10684,7 +16139,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi będących potomkami lub małżonkami potomka określon #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" -msgstr "Potomkowie dla " +msgstr "Potomkowie dla " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" @@ -10692,7 +16147,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi będących potomkami kogokolwiek pasującego do filtra" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " -msgstr "Potomkowie dla " +msgstr "Potomkowie dla " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" @@ -10708,7 +16163,7 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkie kobiety" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 msgid "Number of generations:" msgstr "Liczba pokoleń:" @@ -10730,7 +16185,7 @@ msgstr "Dopasowuje przodków domyślnej osoby oddalone nie dalej niż N pokoleń #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Przodkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" +msgstr "Przodkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" @@ -10738,7 +16193,7 @@ msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone nie dalej #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Potomkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" +msgstr "Potomkowie dla oddalone nie dalej niż pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" @@ -10750,7 +16205,7 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkich mężczyzn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Przodkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" +msgstr "Przodkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" @@ -10758,33 +16213,33 @@ msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby oddalone o przynaj #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Potomkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" +msgstr "Potomkowie dla oddalone o przynajmniej pokoleń" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" msgstr "Dopasowuje osoby będące potomkami określonej osoby oddalone o przynajmniej N pokoleń" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "Dopasowanie rodziców przez " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Dopasowuje rodziców kogokolwiek dopasowanego przez filtr" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "Dopasowanie rodzeństwa przez " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Dopasowuje rodzeństwo kogokolwiek dopasowanego przez filtr" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "Dopasowanie małżonków przez " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Dopasowuje osoby zaślubione komukolwiek dopasowanemu przez filtr" @@ -10796,9 +16251,26 @@ msgstr "Świadkowie" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Dopasowuje osoby, które są świadkami zdarzenia" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#, fuzzy +msgid "Event filter name:" +msgstr "Filtry zdarzeń" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Zdarzenia spełniające " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "Dopasowuje ludzi będących potomkami kogokolwiek pasującego do filtra" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " -msgstr "Osoby pasujące do " +msgstr "Osoby pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" @@ -10844,15 +16316,16 @@ msgstr "Osoby z niekompletnymi zdarzeniami" msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "Dopasowuje osoby z brakującą datą lub miejscem zdarzenia" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 -msgid "On year:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +#, fuzzy +msgid "On date:" msgstr "W roku:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "People probably alive" msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Dopasowuje osoby bez wskazań na śmierć, ktróre nie są za stare" @@ -10878,7 +16351,7 @@ msgstr "Dopasowuje nazwiska osób przez określone wyrażenie regularne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " -msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy " +msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 @@ -10897,10 +16370,6 @@ msgstr "Ścieżka pokrewieństwa pomiędzy osobami z zakładkami" msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "Dopasowuje przodków osób z zakładkami do wspólnego przodka, tworząc ścieżkę/i pokrewieństwa pomiędzy dwiema osobami." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby pasujące do " - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " msgstr "Osoby z " @@ -10909,6 +16378,14 @@ msgstr "Osoby z " msgid "Matches people with a marker of a particular value" msgstr "Dopasowuje osoby z oznaczeniem o określonej wartości" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +msgid "People missing parents" +msgstr "Osoby z brakujacymi rodzicami" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" msgstr "Każda rodzina" @@ -10927,7 +16404,7 @@ msgstr "Dopasowuje osoby oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " -msgstr "Rodziny z rodziny" +msgstr "Rodziny z rodziny" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" @@ -10935,7 +16412,7 @@ msgstr "Dopasowuje rodziny z atrybutem rodziny o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " -msgstr "Rodziny ze " +msgstr "Rodziny ze " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" @@ -10943,7 +16420,7 @@ msgstr "Dopasowuje rodziny ze zdarzeniem o określonej wartości" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " -msgstr "Rodzina o " +msgstr "Rodzina o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" @@ -10957,14 +16434,24 @@ msgstr "Rodziny mające notatki zawierające " msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Dopasowuje rodziny, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "Rodziny z notatkami zawierającymi " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Dopasowuje rodziny, których notatki zawierając tekst pasujacy do wyrażenia regularnego" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Family objects with a reference count of " +msgstr "Istniało jedno odwołanie do obiektu medialnego, ktorego nie odnaleziono\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne spełniające określone warunki" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Family with the relationship type" msgstr "Rodziny ze związkiem typu" @@ -10973,9 +16460,19 @@ msgstr "Rodziny ze związkiem typu" msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" msgstr "Dopasowuje rodziny ze związkiem określonego typu" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 +#, fuzzy +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Osoby z zakładkami" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Dopasowuje ludzi znajdujących się na liście zakładek" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Rodziny o pasujące do wyrażenia reglarnego" +msgstr "Rodziny o pasujące do wyrażenia reglarnego" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -10983,7 +16480,7 @@ msgstr "Dopasowuje rodziny, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS pasuje do #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 msgid "Families matching the " -msgstr "Rodziny pasujące do " +msgstr "Rodziny pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" @@ -10997,7 +16494,7 @@ msgstr "Identyfikator osoby:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodziny z matką o " +msgstr "Rodziny z matką o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" @@ -11012,7 +16509,7 @@ msgstr "Filtry matki" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodziny z ojcem o " +msgstr "Rodziny z ojcem o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" @@ -11027,7 +16524,7 @@ msgstr "Filtry ojca" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodziny z matką o " +msgstr "Rodziny z matką o " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 @@ -11051,7 +16548,7 @@ msgstr "Filtry dziecka" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodziny z ojcem mającym " +msgstr "Rodziny z ojcem noszącym " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 @@ -11072,7 +16569,7 @@ msgstr "Rodziny z ojcem pasującym do " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Rodziny z ktrórymkolwiek dzieckiem pasującym do " +msgstr "Rodziny z ktrórymkolwiek dzieckiem pasującym do " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" @@ -11080,11 +16577,11 @@ msgstr "Dopasowuje rodziny z którymkolwiek dzieckiem o określonym (częściowy #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Rodziny z matką pasującą do " +msgstr "Rodziny z matką pasującą do " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Rodziny z ojcem pasującym do " +msgstr "Rodziny z ojcem pasującym do " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" @@ -11130,17 +16627,27 @@ msgstr "Zdarzenia oznaczone jako prywatne" msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Dopasowuje zdarzenia określone jako prywatne" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Istniało odwołanie do 1 osoby, ktrórej nie odnaleziono\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia spełniające określone warunki" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Zdarzenie o pasujące do wyrażenia regularnego" +msgstr "Zdarzenie o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -11156,12 +16663,22 @@ msgstr "Dopasowuje każde zdarzenie w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " -msgstr "Zdarzenie o " +msgstr "Zdarzenie o " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" msgstr "Dopasowuje zdarzenie o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events with " +msgstr "Rodziny z " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +msgstr "Dopasowuje rodziny z oznaczeniem o określonej wartości" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Event with the particular type" msgstr "Zdarzenie określonego typu" @@ -11178,6 +16695,45 @@ msgstr "Zdarzenia mające notatki zawierające " msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "Dopasowuje zdarznia, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:50 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +#, fuzzy +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:50 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#, fuzzy +msgid "Include Family events:" +msgstr "Dołącz zdarzenia" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Zdarzenia spełniające " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia dopasowane przez flitr o określonej nazwie" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +#, fuzzy +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#, fuzzy +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Zdarzenia spełniające " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Dopasowuje źródła pasujące do filtra o określonej nazwie" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" msgstr "Każde miejsce" @@ -11188,12 +16744,25 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkie miejsca w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " -msgstr "Miejsce o " +msgstr "Miejsce o " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" msgstr "Dopasowuje miejsce o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Miejsca bez podanej szerokości lub wysokości geograficznej" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 +msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgstr "Dopasowuje miejsca bez szerokości lub wysokości geograficznej" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtry położenia" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " msgstr "Miejsca mające notatki zawierające " @@ -11215,6 +16784,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Parafia:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Kod pocztowy:" @@ -11234,6 +16804,40 @@ msgstr "Miejsca spełniające warunki" msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Dopasowuje miejsca spełniające określone warunki" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Place objects with a reference count of " +msgstr "Istniało jedno odwołanie do obiektu medialnego, ktorego nie odnaleziono\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches place objects with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne spełniające określone warunki" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +msgid "Latitude:" +msgstr "Szerokość geogr.:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +msgid "Longitude:" +msgstr "Wysokość geogr.:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Wysokość prostokąta:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Szerokość prostokąta:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Miejsca w pobliżu danego położenia" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Dopasowuje miejsca z szerokością lub wysokością geograficzną położoną wewnątrz prostokąta o podanych w stopniach wysokości i szerokości." + #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " msgstr "Miejsca pasujące do " @@ -11242,6 +16846,16 @@ msgstr "Miejsca pasujące do " msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Dopasowuje miejsca pasujące do filtra o określonej nazwie" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 +#, fuzzy +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Miejsca pasujące do " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 +#, fuzzy +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia dopasowane przez flitr o określonej nazwie" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" msgstr "Miejsca oznaczone jako prywatne" @@ -11252,7 +16866,7 @@ msgstr "Dopasowuje miejsca oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Miejsca o pasujące do wyrażenia regularnego" +msgstr "Miejsca o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -11260,7 +16874,7 @@ msgstr "Dopasowuje miejsca, których wewnętrzny identyfikator GRAMPS pasuje do #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " -msgstr "Źródła pasujące do " +msgstr "Źródła pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -11276,25 +16890,36 @@ msgstr "Dopasowuje źródła oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Źródła o pasujące do wyrażenia regularnego" +msgstr "Źródła o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Dopasowuje źródła, których wewnętrzy identyfikator GRAMPS pasuje do wyrażenia regularnego" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Source objects with a reference count of " +msgstr "Istniało jedno odwołanie do obiektu medialnego, ktorego nie odnaleziono\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches source objects with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne spełniające określone warunki" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Publication:" msgstr "Wydanie:" @@ -11332,7 +16957,7 @@ msgstr "Dopasowuje źródła, których notatki zawierają tekst pasujący do wyr #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " -msgstr "Źródło o " +msgstr "Źródło o " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" @@ -11348,28 +16973,27 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkie obiekty medialne w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "Obiekt medialny o " +msgstr "Obiekt medialny o " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" msgstr "Dopasowuje obiekt medialny o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Obiekty medialne spełniające warunki" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "Dopasowuje obiekty medialne spełniające określone warunki" @@ -11389,9 +17013,19 @@ msgstr "Obiekty medialne mające notatki zawierające " msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Dopasowuje obiekty medialne, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Istniało jedno odwołanie do obiektu medialnego, ktorego nie odnaleziono\n" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje obiekty medialne spełniające określone warunki" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " -msgstr "Obiekty medialne pasujące do " +msgstr "Obiekty medialne pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" @@ -11407,7 +17041,7 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty medialne oznaczone jako prywatne" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Obiekty medialne o pasujące do wyrażenia regularnego" +msgstr "Obiekty medialne o pasujące do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -11423,7 +17057,7 @@ msgstr "Dopasowuje wszystkie magazyny w bazie danych" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " -msgstr "Magazyny o " +msgstr "Magazyny o " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" @@ -11445,9 +17079,19 @@ msgstr "Magazyny mające notatki zawierające " msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Dopasowuje magazyny, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Magazyny w ilością odniesień " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje magazyny spełniające określone warunki" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" @@ -11459,7 +17103,7 @@ msgstr "Dopasowuje magazyny spełniające określone warunki" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Magazyny pasujące do " +msgstr "Magazyny pasujące do " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" @@ -11467,7 +17111,7 @@ msgstr "Dopasowuje magazyny dopasowane przez filtr o określonej nazwie" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Magazyny o pasujace do wyrażenia regularnego" +msgstr "Magazyny o pasujace do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -11481,54 +17125,159 @@ msgstr "Magazyny oznaczone jako prywatne" msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Dopasowuje magazyny oznaczone jako prywatne" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 +msgid "Every note" +msgstr "Każda notatka" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Dopasowuje każdego w bazie danych" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Note with " +msgstr "Ososby o " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Dopasowuje zdarzenie o określonym wewnętrznym identyfikatorze GRAMPS" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Notes with " +msgstr "Osoby z " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" +msgstr "Dopasowuje osoby z oznaczeniem o określonej wartości" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Notes having notes containing " +msgstr "Źródła mające notatki zawierające " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Dopasowuje zdarznia, których notatki zawierają tekst pasujący do podciągu znaków" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteRegexp.py:42 +#, fuzzy +msgid "Notes having notes containing " +msgstr "Źródła mające notatki zawierające " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteRegexp.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 +msgid "Note type:" +msgstr "Typ notatki:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 +#, fuzzy +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Źródła spełniające warunki" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 +#, fuzzy +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Dopasowuje źródła spełniające określone warunki" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Istniało odwołanie do 1 osoby, ktrórej nie odnaleziono\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia spełniające określone warunki" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 +#, fuzzy +msgid "Notes matching the " +msgstr "Źródła pasujące do " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia dopasowane przez flitr o określonej nazwie" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 +#, fuzzy +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "Źródła o pasujące do wyrażenia regularnego" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia, których wewnętrzny identyifkator GRAMPS pasuje do wyrażenia regularnego" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 +#, fuzzy +msgid "Notes marked private" +msgstr "Źródła oznaczone jako prywatne" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia określone jako prywatne" + +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:68 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 msgid "Use regular expressions" msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Custom filter" msgstr "Własny filtr" -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116 -msgid "Marker" -msgstr "Oznaczenie" - -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 -msgid "Family Note" -msgstr "Notatka rodzinna" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "any" msgstr "dowolna" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:112 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:114 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +msgid "Birth date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "przykład: \"%s\" lub \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Death date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:44 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:50 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:57 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:73 msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" @@ -11536,23 +17285,39 @@ msgstr "Wyczyść" msgid "Publication" msgstr "Wydanie" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 msgid "Church parish" msgstr "Parafia" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 msgid "Zip/Postal code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:94 #, python-format msgid "%s filters" -msgstr "%s filtry" +msgstr "Filtry dla obiektów typu %s" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:116 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów własnych" +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Usunąć filtr?" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:191 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:195 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Usuń filtr" + #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79 msgid "Define filter" msgstr "Zdefiniuj filtr" @@ -11561,44 +17326,55 @@ msgstr "Zdefiniuj filtr" msgid "Values" msgstr "Wartości" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:182 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj regułę" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:196 msgid "Edit Rule" msgstr "Edytyj regułę" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:206 +msgid "equal to" +msgstr "równy" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:289 msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:254 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Wybierz %s z listy" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:302 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:346 msgid "Not a valid ID" msgstr "Nierprawidłowy identyfikator" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 msgid "Include original person" msgstr "Dołącz pierwotną osobę" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:436 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 msgid "Use regular expression" msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:449 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa reguły" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:530 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:541 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:589 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nie wybrano reguły" @@ -11607,161 +17383,106 @@ msgstr "Nie wybrano reguły" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1 ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 -msgid "*" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +msgid "Closes print preview window" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:2 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodowanie" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Podgląd wydruku" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:3 ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Drukuj aktualny plik" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:4 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Shows previous page" +msgstr "Pokazuj obrazy" + +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:5 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Nie załączaj notatek" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:6 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Nie załączaj źródeł" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:7 -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7 -msgid "Families:" -msgstr "Rodziny:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:8 -msgid "GNU Free Documentation License" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +msgid "Shows the last page" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:9 -msgid "No Copyright" -msgstr "Brak praw autorskich" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:10 -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:10 -msgid "People:" -msgstr "Osoby:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:11 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 -msgid "R_eference images from path: " +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:12 -msgid "Sources:" -msgstr "Źródła:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:13 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Standardowe prawa autorskie" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:14 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +msgid "Zooms the page in" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:15 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 -msgid "Use _Living as first name" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +msgid "Zooms the page out" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16 -msgid "_ANSEL" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:17 -msgid "_Copyright:" -msgstr "Prawa autorskie:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:18 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:19 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:20 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "Ogranicz dane o żyjących osobach" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:21 -msgid "_Target:" -msgstr "Cel:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:22 -msgid "_UNICODE" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:23 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:1 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:2 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Ostrzeżenia" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:3 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kodowanie GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:4 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "Utworzone przez:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:5 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "Kodowanie:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:6 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "Kodowanie: " -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:7 +msgid "Families:" +msgstr "Rodziny:" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:9 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - kodowanie GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:11 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:10 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:11 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." msgstr "Plik GEDCOM określił się jako używający kodowania ANSEL. Czaami jest to błąd. Jeśli zaimportowane dane zawierają nietypowe znaki, cofnij importowanie i wymuś inne kodowanie przez wybór innego kodowania poniżej." -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:12 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12 msgid "Version:" msgstr "Wersja:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:13 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:13 msgid "" "default\n" "ANSEL\n" "ANSI (iso-8859-1)\n" "ASCII\n" -"UNICODE" +"UTF8" msgstr "" "domyślne\n" "ANSEL\n" @@ -11769,7 +17490,8 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UNICODE" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -11786,11 +17508,13 @@ msgstr "Preferowane nazwisko" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osby, rodzaju \"Dr\" lub \"Ks.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" @@ -11802,8 +17526,9 @@ msgstr "Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę pr msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "Call Name:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Call _Name:" msgstr "Używane imię:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 @@ -11821,410 +17546,468 @@ msgstr "" "Nieznana" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -msgid "Gender:" -msgstr "Płeć:" +#, fuzzy +msgid "Gi_ven:" +msgstr "_Imię:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "Marker:" -msgstr "Oznaczenie:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 -msgid "Prefix:" -msgstr "Przedrostek:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "S_uffix:" msgstr "Przyrostek:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:107 -msgid "T_ype:" -msgstr "Rodzaj:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 msgid "The person's given name" msgstr "Imię osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Tytuł:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Family:" msgstr "_Nazwisko:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Given:" -msgstr "_Imię:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "_Gender:" +msgstr "Płeć:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tytuł:" +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_ID:" +msgstr "Identyfikator:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Marker:" +msgstr "Oznaczenie:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Prefix:" +msgstr "Przedrostek:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +msgid "_Type:" +msgstr "_Rodzaj:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Gramplet" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 msgid "Borders" msgstr "Obramowanie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Family relationships" msgstr "Związki rodziny" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 msgid "Father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "Font options" msgstr "Opcje czcionki" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Indentation" msgstr "Wcięcia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "Location" msgstr "Miejsce" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielnoych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielnoych informacjach o źródle będą odzwierciedlone w samym źródle, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +msgid "Note" +msgstr "Notatka" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Paragraph options" msgstr "Opcje akapitu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Parent relationships" msgstr "Związki rodziców" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Q_uality" msgstr "_Jakość" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Reference information" msgstr "Informacje o odwołaniach" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informacje o Związku" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Referenced Region" +msgstr "Informacje o odwołaniach" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informacje o związku" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Second date" msgstr "Druga data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Shared Information" msgstr "Informacje wpółdzielone" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Shared information" msgstr "Informacje wpółdzielone" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Shared source information" msgstr "Informacje wpółdzielone o źródle" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Spacing" msgstr "Odstepy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Subsection" -msgstr "Podsekcja" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "Type face" msgstr "Krój pisma" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +msgid "Version description" +msgstr "Opis wersji" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "_Type" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Skrót:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Skrót:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Abo_ve:" msgstr "Powyżej:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Add_ress:" msgstr "Adres:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Belo_w:" msgstr "Poniżej:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "Birth:" msgstr "Urodziny:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ity:" msgstr "_Miasto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "C_ounty:" msgstr "Powiat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendarz:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" msgstr "Parafia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Click to close" +msgstr "Kliknij aby zamknąć" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania zmian" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Close window without changes" msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Co_unty:" msgstr "Powiat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Róg 1: X" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Róg 2: X" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Count_ry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "D_ay" msgstr "Dzień" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Dat_e:" msgstr "Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "De_scription:" msgstr "Opi_s:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Death:" msgstr "Zgon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Do not ask again" msgstr "Nie pytaj ponownie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nie pokazuj tego okna ponownie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23" -msgstr "Położenie Wschód (E)/Zachód (W), np. -2.88589, 2°53'9.23\" W lub -2:53:9.23" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "Example:" msgstr "Przykład:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgstr "Drzewa genealogiczne - GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "Family:" msgstr "Rodzina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "First li_ne:" msgstr "Pierwsza linia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Format _definition:" msgstr "Definicja formatu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Format _name:" msgstr "Nazwa formatu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Format definition d_etails" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Format definition details" msgstr "Szczegóły definicji formatu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "G_roup as:" msgstr "Grupuj jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Jeśli wciśniesz ten przycisk, wszystkie brakujące pliki mediów będą automatycznie przetworzone zgodnie z wybraną opcją. Nie będą się jużpojawiać żadne okna dla brakujących plików mediów." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "Internal note" -msgstr "Wewnętrzna notatka" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Wywołaj edytor dat" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Zachowaj odwołanie do brakującego pliku" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:79 -msgid "LDS Temple:" +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Jeśli wciśniesz ten przycisk, wszystkie brakujące pliki mediów będą automatycznie przetworzone zgodnie z wybraną opcją. Nie będą się jużpojawiać żadne okna dla brakujących plików mediów." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Wywołaj edytor dat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Zachowaj odwołanie do brakującego pliku" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "Szablon LDS:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "L_atitude:" msgstr "Szerokość geogr.:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "L_eft:" msgstr "Lewy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Le_ft" msgstr "Lewy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "Lower X:" -msgstr "Dolny X:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Dolny Y:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Mo_nth" msgstr "Miesiąc" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" -msgstr "Położenie Północ (N)/Południe (S), np. -2.88589, 2°53'9.23\" N lub -2:53:9.23" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#, fuzzy +msgid "Name Child:" +msgstr "Imię i nazwisko:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "O_verride" +msgstr "_Nadpisz" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Ordinance:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "P_atronymic:" msgstr "_Drugie imię:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "P_hone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "Place Name:" -msgstr "Nazwa miejsca:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "Publication Information:" -msgstr "Informacje o wydaniu:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -msgid "R_ight:" -msgstr "" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "R_ight:" +msgstr "Prawo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Re_pair" +msgstr "Raportuj" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Związek z Matką:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Związek z Ojcem:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Usuń obiekt i wszystkie odwołania do niego z bazy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Ri_ght" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +msgid "Revision comment - GRAMPS" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Prawo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "S_treet:" msgstr "Ulica:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Wybierz substytut brakującego pliku" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "Style n_ame:" msgstr "Nazwa stylu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 msgid "Suffi_x:" msgstr "Przyrostek:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Komentarz tekstowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12245,15 +18028,7 @@ msgstr "" " %c - Przezwisko %C - PRZEZWISKO\n" " %y - Drugię Imię %Y - DRUGIE IMIĘ" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 -msgid "Upper X:" -msgstr "Górny X:" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:121 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Górny Y;" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12261,276 +18036,296 @@ msgid "" "High\n" "Very High" msgstr "" +"Bardzo niski\n" +"Niski\n" +"Normalny\n" +"Wysoki\n" +"Bardzo wysoki" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Y" +msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "Y_ear" msgstr "Rok" #: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +msgid "_Archive" +msgstr "Archiwum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "_Association:" +msgstr "Zależność:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Attribute:" msgstr "Atrybut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Bold" msgstr "Pogubienie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Bottom" msgstr "_Dół" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Call number:" msgstr "Sygnatura:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Center" msgstr "Środek" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_City/County:" msgstr "_Miasto/Powiat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_City:" msgstr "_Miasto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Close Window" +msgstr "Zamknij okno" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Confidence:" msgstr "_Poufność:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Day" msgstr "Dzień:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Display as:" msgstr "Wyświetlaj jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Display on startup" msgstr "_Wyświetlaj przy uruchomieniu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Event type:" msgstr "_Rodzaj zdarzenia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_ID:" -msgstr "Identyfikator:" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_Given:" +msgstr "_Imię:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Italic" msgstr "Pochyły" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Justify" msgstr "Wyjustowanie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Keep Reference" msgstr "Zachowaj odwołanie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Otwórz wybrane drzewo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Longitude:" msgstr "_Wysokość geogr.:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Media Type:" -msgstr "Rodzaj Obiektu Medialnego:" +msgstr "Rodzaj obiektu medialnego:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Month" msgstr "_Miesiąc:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -msgid "_Override" -msgstr "_Nadpisz" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Padding:" msgstr "Obicie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Path:" +msgstr "Ścieżka:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Person:" msgstr "_Osoba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nazwa miejsca:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Place:" msgstr "_Miejsce:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 -msgid "_Prefix:" -msgstr "Przedrostek:" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Preformatted" +msgstr "Preformatowany" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#, fuzzy +msgid "_Publication Information:" +msgstr "Informacje o wydaniu:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Publication information:" msgstr "Informacje o _wydaniu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 -msgid "_Relationship:" -msgstr "Typ związku:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Remove Object" msgstr "_Usuń obiekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Rename" +msgstr "_Zmień" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Role:" msgstr "_Rola:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "" +msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Select File" msgstr "Wybierz plik" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Sort as:" msgstr "Sortuj jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Spelling:" +msgstr "_Pisownia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_State/Province:" msgstr "_Województwo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_State:" msgstr "_Województwo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Status:" msgstr "Stan:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Top" msgstr "Góra" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Type:" -msgstr "_Rodzaj:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Używaj tej sekcji do wszystkich brakujących plików mediów" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Value:" msgstr "Wartość:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Tom/Strona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Web address:" msgstr "Adres internetowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "pt" msgstr "pkt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -msgid "Note selection" -msgstr "Wybór notatki" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Source 1" msgstr "Źródło 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Source 2" msgstr "Źródło 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Title selection" msgstr "Wybór tytułu" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Skrót:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "GRAMPS ID:" msgstr "Wewnętrzne ID GRAMPS:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Złącz i modyfikuj" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Merge notes" -msgstr "Złącz notatki" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Place 1" msgstr "Miejsce 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" msgstr "Miejsce 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "Select note from Place 1" -msgstr "Wybierz notatkę z Miejsca 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:16 -msgid "Select note from Place 2" -msgstr "Wybierz notatkę z miejsca 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17 -msgid "Select note from Source 1" -msgstr "Wybierz notatkę ze źródła 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18 -msgid "Select note from Source 2" -msgstr "Wybierz notatkę ze źródła 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Wybierz osobę, która udostępni główne dane dla złączonych osób." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" msgstr "_Złącz i zamknij" @@ -12560,7 +18355,7 @@ msgstr "Lista reguł" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Selected Rule" -msgstr "Wybrana Reguła" +msgstr "Wybrana reguła" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 msgid "Values" @@ -12586,7 +18381,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wszystkie reguły muszą zachodzić\n" "Przynajmniej jedna reguła musi zachodzić\n" -"Dokładnie jedna reguła musi zachodizć" +"Dokładnie jedna reguła musi zachodzić" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Clone the selected filter" @@ -12624,6 +18419,59 @@ msgstr "Testuj wybrany filtr" msgid "Clear _All" msgstr "Wyczyść wszystko" +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 +msgid "2.54" +msgstr "" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dół:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 +msgid "Left:" +msgstr "Lewy:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +msgid "Margins" +msgstr "Marginesy" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 +msgid "Metric" +msgstr "Metryczne" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacja:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 +msgid "Paper format" +msgstr "Format papieru" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 +msgid "Right:" +msgstr "Prawo:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 +msgid "Top:" +msgstr "Góra:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "Dodaj element do książki" @@ -12658,7 +18506,7 @@ msgstr "Otwórz uprzednio stworzoną książkę" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Usuń obecnie wybrany element z ksiązki" +msgstr "Usuń obecnie wybrany element z książki" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" @@ -12736,14 +18584,34 @@ msgstr "Odzyskiwanie:" msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." msgstr "To narzędzie umożliwia archiwizowanie i odzyskiwanie danych używając wybranego systemu kontroli wersji." -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 -msgid "_Archive" -msgstr "Archiwum" - #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 msgid "_RCS" msgstr "System Kontroli Wersji" +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2 +msgid "Export:" +msgstr "Eksport:" + +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "Filt_er:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4 +msgid "I_ndividuals" +msgstr "_Osoby" + +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:5 +msgid "_Children" +msgstr "_Dzieci" + +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:6 +msgid "_Marriages" +msgstr "Małżeństwa" + #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby modyfikować informacje osobiste" @@ -12768,6 +18636,31 @@ msgstr "Narzędzie porównywania zdarzeń używa filtrów zdefiniowanych w Edyto msgid "_Custom filter editor" msgstr "Edytor filtrów _własnych" +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Nie załączaj notatek" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Nie załączaj źródeł" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Reference i_mages from path: " +msgstr "Odniesienie do obazów ze ścieżki: " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Używaj Żyjący zamiast imienia" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "" + #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Niezebrane obiekty" @@ -12788,6 +18681,16 @@ msgstr "Używaj kodów soundex" msgid "_Compare" msgstr "Porównaj" +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Copy from DB to Preferences" +msgstr "Kopiuj z bazy danych do preferencji" + +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Copy from Preferences to DB" +msgstr "Kopiuj z preferencji dobazy danych." + #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" @@ -12814,10 +18717,46 @@ msgstr "Zamknij okno" msgid "SoundEx code:" msgstr "Kod SoundEx:" +#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby obejrzeć/edytować dane" +#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Odwróć oznaczenia" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +msgid "Search for events" +msgstr "Szukaj zdarzeń" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Szukaj obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +msgid "Search for places" +msgstr "Szukaj miejsc" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Szukaj magazynów" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +msgid "Search for sources" +msgstr "Szukaj źródeł" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Zazanacz wszystkie" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:25 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Odznacz wszystkie" + #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" msgstr "Rodziny" @@ -12830,10 +18769,6 @@ msgstr "Mężczyźni" msgid "Women" msgstr "Kobiety" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Odwróć oznaczenia" - #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "_Maksymalny wiek do urodzenia dziecka" @@ -12884,7 +18819,7 @@ msgstr "Mi_nimalny wiek do urodzenia dziecka" #: ../src/plugins/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimalny wiek do zostnia ojcem" +msgstr "Mi_nimalny wiek do zostania ojcem" #: ../src/plugins/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" @@ -12894,27 +18829,21 @@ msgstr "Mi_nimalny wiek do zawarcia małżeństwa" msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Szacuj brakujące daty" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Zazanacz wszystkie" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:25 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Odznacz wszystkie" - #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Genealogia" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Zarządzaj informacjami genealogicznymi, wykonuj badania genealogiczne" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Baza danych GRAMPS XML" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Baza danych GRAMPS" @@ -12923,730 +18852,777 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Plik źródłowy GeneWeb" #: ../data/gramps.schemas.in.h:1 +msgid "Additional path where the databases may reside" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Automatically pop plugin status window" msgstr "Automatycznie pokazuj okno stanu wtyczek" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:2 -msgid "Backup database on exit" -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 +msgid "Backup database on exit" +msgstr "Wykonuj kopię zapasową przy wychodzeniu z programu" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów TODO (do zrobienia) na liście" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Color used to highlight complete items in a list" msgstr "Kolor używany do wyróżniania kompletnych elementów na liście" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" msgstr "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Create default source on import" msgstr "Twórz domyślne źródło przy importowaniu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Date display format" msgstr "Format wyświetlania daty" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS zdarzenia" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS rodziny" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS obiektu miedialnego" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default note GRAMPS ID pattern" +msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS zdarzenia" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS osoby" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS miejsca" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default report directory" msgstr "Domyślny katalog raportów" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS magazynu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS źródła" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Default surname guessing style" msgstr "Domyślny styl odgadywania nazwiska" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Default website directory" msgstr "Domyślny katalog strony internetowej" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Display Filter controls" msgstr "Kontrola filtra wyświetlania" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Display edit buttons in Relationship View" +msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Display informational message when editing a person" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "Do not prompt on save" -msgstr "" +msgstr "Nie monitoruj przy zapisie" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "Enables the use of transactions" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "Height of the LDS editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "Height of the address editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "Height of the attribute editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "Height of the event editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "Height of the event reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "Height of the family editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "Height of the interface." -msgstr "" +msgstr "Wysokość interfejsu." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "Height of the location editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "Height of the media editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "Height of the media reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "Height of the name editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 -msgid "Height of the person editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "Height of the person reference editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "Height of the place editor interface." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "Height of the repository editor interface." +msgid "Height of the note editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "Height of the repository reference editor interface." +msgid "Height of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 -msgid "Height of the source editor interface." +msgid "Height of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 -msgid "Height of the source reference editor interface." +msgid "Height of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 -msgid "Height of the url editor interface." +msgid "Height of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 -msgid "Hide beta warning on startup" +msgid "Height of the repository reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:52 -msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" +msgid "Height of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:53 -msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" +msgid "Height of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 -msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." +msgid "Height of the url editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:55 -msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." +msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:56 -msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +msgid "Hide warning on missing database owner." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:57 -msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:58 -msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:59 -msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:60 -msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:61 -msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:62 -msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:63 -msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:64 -msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:65 -msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:66 -msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:67 -msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:68 -msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." +msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:69 -msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:70 -msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:71 -msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." +msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:72 -msgid "Include text on sidebar buttons" +msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 -msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." +msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:74 -msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." +msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:75 -msgid "Information shown in statusbar" +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:76 -msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:77 -msgid "Last directory from which the import was made" +msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:78 -msgid "Last directory into which the export was made" +msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:79 -msgid "Last view displayed" +msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:80 -msgid "Load last database on startup" +msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:81 -msgid "Name display format" -msgstr "Format wyświetlania nazwiska" +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Informacja pokazywana na pasku stanu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:82 -msgid "Preferred format for graphical reports" +msgid "Last database GRAMPS has worked with" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:83 -msgid "Preferred format for graphical reports." +msgid "Last directory from which the import was made" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:84 -msgid "Preferred format for text reports" +msgid "Last directory into which the export was made" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:85 -msgid "Preferred format for text reports." +msgid "Last view displayed" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:86 -msgid "Preferred page size" -msgstr "" +msgid "Load last database on startup" +msgstr "Ładuj ostatnio używaną bazę przy starcie" #: ../data/gramps.schemas.in.h:87 -msgid "Preferred page size." -msgstr "" +msgid "Name display format" +msgstr "Format wyświetlania nazwiska" #: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "Preferred page size" +msgstr "Preferowany rozmiar strony" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "Preferred page size." +msgstr "Preferowany rozmiar strony." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "Researcher city" msgstr "Miasto badacza" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "Researcher city." msgstr "Miasto badacza." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "Researcher country" msgstr "Kraj badacza" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "Researcher country." msgstr "Kraj badacza." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "Researcher email address" msgstr "Email badacza" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "Researcher email address." msgstr "Adres email badacza." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "Researcher name" msgstr "Nazwisko badacza" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "Researcher name." msgstr "Nazwisko badacza." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "Researcher phone" msgstr "Telefon badacza" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Researcher phone." msgstr "Telefon badacza." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 msgid "Researcher postal code" msgstr "Kod pocztowy badacza" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 msgid "Researcher postal code." msgstr "Kod pocztowy badacza." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 msgid "Researcher state" msgstr "Województwo badacza" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 msgid "Researcher state." msgstr "Województwo badacza." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:108 msgid "Researcher street address" msgstr "Adres badacza" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:109 msgid "Researcher street address." msgstr "Adres badacza." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:110 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:111 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:112 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:113 msgid "Show toolbar" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:108 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:114 msgid "Sidebar View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:109 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:115 msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:110 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:116 msgid "Specifies the height of the address editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:111 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:117 msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:112 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:118 msgid "Specifies the height of the event editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:113 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:119 msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:114 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:120 msgid "Specifies the height of the family editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:115 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:121 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:116 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:122 msgid "Specifies the height of the location editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:117 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:123 msgid "Specifies the height of the media editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:118 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:124 msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:119 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:125 msgid "Specifies the height of the name editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:120 -msgid "Specifies the height of the person editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:121 -msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:122 -msgid "Specifies the height of the place editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:123 -msgid "Specifies the height of the repository editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:124 -msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:125 -msgid "Specifies the height of the source editor interface." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:126 -msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." +msgid "Specifies the height of the note editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:127 -msgid "Specifies the height of the url editor interface." +msgid "Specifies the height of the person editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:128 -msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." +msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:129 -msgid "Specifies the width of the address editor interface." +msgid "Specifies the height of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:130 -msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." +msgid "Specifies the height of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:131 -msgid "Specifies the width of the event editor interface." +msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:132 -msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." +msgid "Specifies the height of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:133 -msgid "Specifies the width of the family editor interface." +msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:134 -msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgid "Specifies the height of the url editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:135 -msgid "Specifies the width of the location editor interface." +msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:136 -msgid "Specifies the width of the media editor interface." +msgid "Specifies the width of the address editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:137 -msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." +msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:138 -msgid "Specifies the width of the name editor interface." +msgid "Specifies the width of the event editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:139 -msgid "Specifies the width of the person editor interface." +msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:140 -msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." +msgid "Specifies the width of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:141 -msgid "Specifies the width of the place editor interface." +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:142 -msgid "Specifies the width of the repository editor interface." +msgid "Specifies the width of the location editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:143 -msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." +msgid "Specifies the width of the media editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:144 -msgid "Specifies the width of the source editor interface." +msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:145 -msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." +msgid "Specifies the width of the name editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:146 -msgid "Specifies the width of the url editor interface." +msgid "Specifies the width of the note editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:147 -msgid "Startup druid has been run" -msgstr "Kreator uruchomieniowy wystartował" +msgid "Specifies the width of the person editor interface." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:148 -msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:149 -msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +msgid "Specifies the width of the place editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:150 -msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +msgid "Specifies the width of the repository editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:151 -msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:152 -msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +msgid "Specifies the width of the source editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:153 -msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:154 -msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +msgid "Specifies the width of the url editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:155 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "Kreator uruchomieniowy wystartował" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:156 +msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla zdarzeń będą generowane według tego formatu." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:157 +msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla rodzin będą generowane według tego formatu." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:158 +msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla obiektów medialnych będą generowane według tego formatu." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:159 +msgid "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format string." +msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla notatek będą generowane według tego formatu." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:160 +msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla osób będą generowane według tego formatu." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:161 +msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla miejsc będą generowane według tego formatu." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:162 +msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla magazynów będą generowane według tego formatu." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:163 +msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +msgstr "Nowe identyfikatory (GRAMPS ID) dla źródeł będą generowane według tego formatu." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:164 msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:156 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:165 msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:157 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:166 msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:158 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:167 msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:159 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:168 +#, fuzzy +msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" +msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:169 msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:160 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:170 msgid "Use last view displayed" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:161 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:171 msgid "Use online maps" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:162 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:172 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:163 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:173 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:164 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:174 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość powitalna została już wyświetlona dla tej wersji" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:165 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:175 msgid "Width of the LDS editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:166 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:176 msgid "Width of the address editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:167 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:177 msgid "Width of the attribute editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:168 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:178 msgid "Width of the event editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:169 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:179 msgid "Width of the event reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:170 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:180 msgid "Width of the family editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:171 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:181 msgid "Width of the interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:172 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:182 msgid "Width of the location editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:173 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:183 msgid "Width of the media editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:174 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:184 msgid "Width of the media reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:175 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:185 msgid "Width of the name editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:176 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:186 +msgid "Width of the note editor interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:187 msgid "Width of the person editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:177 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:188 msgid "Width of the person reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:178 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:189 msgid "Width of the place editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:179 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:190 msgid "Width of the repository editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:180 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:191 msgid "Width of the repository reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:181 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:192 msgid "Width of the source editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:182 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:193 msgid "Width of the source reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:183 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:194 msgid "Width of the url editor interface." msgstr "" @@ -13660,7 +19636,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie zakładek z osobami: Menu Zakładki na górze głównego okna jest wygodnym miejscem do przechowywania nazwiski często używanych osób. Kliknięcie na osobę z zakładką uczyni tę osobę aktywną. Aby utworzyć zakładkę dla osoby, uczyń osobę aktywną, kliknij prawym przyciskiem na jej nazwisku i wybierz &Dodaj zakładkę&." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." @@ -13680,7 +19656,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" +msgstr "Podwójne wpisy: Narzędzia > Przetwarzanie danych > znajdź możliwe duplikaty osóbpozwala na odnalezie (i złączenie) wpisów dla tej samej osby występujących więcej niż jeden raz w bazie danych." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." @@ -13776,7 +19752,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" +msgstr "Dowolna osoba może być wybrana jako &osoba początkowa&. W tym celu wystarczy wybrać Edycja > Oznacz jako osobę początkową. Osoba początkowa jest osobą wybieraną przy otwieraniu bazy danych lub naciśnięciu przycisku Początek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." @@ -13828,11 +19804,11 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "" +msgstr "Program GRAMPS pomaga w utrzymaniu pofuności poprzez umożliwienie oznaczania informacji jako prywatne. Dane oznaczone jako prywatne nie są dołączane do raportów ani eksportowanych danych." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" +msgstr "Program GRAMPS jest udostępniany na zasadach licencji General Public License, szczegóły: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." @@ -13840,7 +19816,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "" +msgstr "Program GRAPS jest napisany w języku komputerowym nazywanym Python i używa bibliotek GTK (i częściowo GNOME) do wyświetlania graficznego interfejsu użytkownika. GRAMPS może być uruchomiony na dowolnej platformie, na którą zostały przeniesione te programy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." @@ -13868,7 +19844,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" +msgstr "W większości przypadków podwójne kliknięcie na nazwisku, źródle, miejscu, magazynie lub obiekcie medialnym otworzy okno, w którym można modyfkować wybrany obiekt. Wynik może zależeć od kontekstu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" @@ -13896,7 +19872,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." -msgstr "" +msgstr "Dzięki modelowi programowania Free/Libre and Open Source Software (FLOSS), program GRAMPS może być rozszerzany przez każdego programistę gdyż cały jego kod źródłowy jest wolno dostępny na warunkach licencji." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" @@ -13904,19 +19880,19 @@ msgstr "Strona domowa programu GRAMPS to http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" +msgstr "Widok Mediów pokazuje listę wszystkich obiektów medialnych w bazie danych. Mogą to być obrazy, pliki wideo, klipy dźwiękowe, dokumenty, arkusze i inee." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "" +msgstr "Widok Rodowodu wyświetla tradycyjną tablicę przodków. Przytrzymaj kursor myszy nad osobą, aby zobaczyć o niej więcej informacji lub kliknij prawym przyciskeim, aby zobaczyś menu szybkiego dostępu do ich małżonków, rodzeństwa, dzieci oraz rodziców." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" +msgstr "Widok Miejsc pokazuję listę wszystkich miejsc w bazie danych. Lista może być sortowana według różnych kryteriów, takich jak miasto, powiat czy województwo." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "" +msgstr "Widok Źródeł pokazuje listę wszystkich źródeł w jednym oknie. Podwójne kliknięcie na źródle umożliwia jego modyfikowanie, dodawanie notatek i sprawdzenie, które osoby mają do niego odwołania." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" @@ -13950,3 +19926,423 @@ msgstr "Możesz łatwo eksportować swoje drzewo genealogiczne do postaci strony msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." msgstr "Możesz połączyć media elektroniczne wielu typów do drzewa genealogicznego w programie GRAMPS." +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Otwieranie obcego formatu" + +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Nową bazę danych programu GRAMPS musi być utworzona przy otwieraniu obcych formatów. Poniższe okno pozwoli na wybór bazy danych." + +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Nie utworzono nowej bazy danych programu GRAMPS" + +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS nie potrafi otwierać obcych formatów bez utworzenia nowej bazy danych programu GRAMPS." + +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Utwórz nową bazę danych programu GRAMPS" + +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Otwórz bazę danych" + +msgid "" +"Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" +"\n" +"Please create a new GRAMPS database and import the file." +msgstr "" +"Plki typu \"%s\" nie mogą być bezpośrenio otwierane.\n" +"\n" +"Proszę utworzyć nową bazę danych GRAMPS i zaimportowac plik." + +msgid "Unknown type: %s" +msgstr "Nieznane typ: %s" + +msgid "Missing or Invalid database" +msgstr "Brakująca lub nieprawidłowa baza danych" + +msgid "" +"%s could not be found.\n" +"It is possible that this file no longer exists or has been moved." +msgstr "" +"Nie odnaleziono %s.\n" +"Możliwe, że ten plik już nie istnieje lub został usunięty." + +msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." +msgstr "Może to być spowodowane nieprawidłową instalacją programu GRAMPS." + +msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair operation the next time you open this database. If this problem persists, create a new database, import from a backup database, and report the problem to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +msgstr "Program GRAMPS wykrył problem z używanym modułem bazy danych Berkeley. Proszę wyjść z programu, a program GRAMPS będzie usiłował uruchomić operację naprawczą przy następnym otwarciu bazy danych. Jeśli problem się powtarza, stwórz nową bazę danych, zaimportuj dane z zapasowej bazy danych i zgłoś problem na adres: gramps-bugs@lists.sourceforge.net." + +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s osoby %(person)s" + +msgid "System message was: %s" +msgstr "Wiadmość systemowa miała treść: %s" + +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Baza danych GRAMPS _GRDB" + +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "Baza danych GRAMPS GRDB jest formatem używanym przez program GRAMPS to przechowywania informacji. Wybranie tej opcji pozwoli na wykonanie kopii obecnej bazy danych." + +msgid "Name Display" +msgstr "Wyświetlanie nazwiska" + +msgid "Format Name" +msgstr "Format nazwiska" + +msgid "Edit bookmarks" +msgstr "Edytuj zakładki" + +msgid "Share Family" +msgstr "Współdziel rodzinę" + +msgid "Spelling checker cannot be used without language set." +msgstr "Moduł sprawdzania pisowni nie może być używany jeśli nie wybrano języka." + +msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." +msgstr "Ustaw prawidłowo swoje dane regionalne, żeby używać sprawdzania pisowni." + +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Moduł sprawdzania pisowni nie jest dostępny dla %s" + +msgid "Open a recently opened database" +msgstr "Otwórz ostatnio otwieraną bazę danych" + +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +msgid "Create a new database" +msgstr "Stwórz nową bazę danych" + +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +msgid "_Save As" +msgstr "Zapisz jako" + +msgid "Database is not portable" +msgstr "Baza danych nie jest przenośna" + +msgid "If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." +msgstr "Jeśli musisz przenieść bazę danych na inny komputer, wyeksportuj ją do pakietu GRAMPS i zaimportuj pakiet GRAMPS na docelowym komputerze." + +msgid "Preferences will not be loaded or saved." +msgstr "Ustawienia nie zostaną załadowane ani zapisane." + +msgid "Reorder the relationships" +msgstr "Zmień kolejność związków" + +msgid "Adds a new relationship" +msgstr "Dodaje nowy związek" + +msgid "Adds an existing set of parents" +msgstr "Dodaje istniejący zestaw rodziców" + +msgid "Add spouse" +msgstr "Dodaj małżonka" + +msgid "Select spouse" +msgstr "Wybierz małżonka" + +msgid "Remove from family" +msgstr "Usuń z rodziny" + +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "ur. %s, zm. %s" + +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgstr "Nie można załadować, bo dowiązania drukowania GNOME do pythona nie są zaisntalowane" + +msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" +msgstr "Nie można załadować, bo program ReportLab nie jest zainstalowany" + +msgid "PDF document" +msgstr "Dokument PDF" + +msgid "Flowed" +msgstr "Jednoliniowy" + +msgid "Edit the child/family relationship" +msgstr "Modyfikuj związek dziecko/rodzina" + +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgstr "Wykryto uszkodzone odwołania do świadków w trakcie aktualizowania bazy danych do wersji 9." + +msgid "Out of disk space" +msgstr "Brak miejsca na dysku" + +msgid "" +"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up some disk space and try again.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można zapisać danych, ponieważ na dysku brakuje miejsca. Proszę zwolnić trochę miejsca i spróbować ponownie.\n" +"\n" +"%s" + +msgid "A problem as been detected in your database. This is probably caused by opening a database that was created with one transaction setting when the database was created with another, or by moving a non-portable database to a different machine." +msgstr "Wykryto problem w bazie danych. Jest to prawdopodobnie spowodowane otwarciem bazy danych, która została utworzona z jednym ustawieniem transakcji, a otwarta z innym lub przez przenisienie nieprzenośnej bazy danych na inny komputer (lub konto użytkownika)." + +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Wykryto uszkodzenie bazy danych" + +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Wykryto problem z bazą danych. Proszę uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych." + +msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." +msgstr "Zignorowano nieprawidłową składnię formatu GEDCOM w linii %d." + +msgid "Could not copy file" +msgstr "Nie udało sie skopiować pliku" + +msgid "Researcher information" +msgstr "Informacje badacza" + +msgid "" +"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need to fill these data in the Preferences dialog.\n" +"\n" +"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you want." +msgstr "" +"Poprawny plik GEDCOM musi zawierać informacje o badaczu. Powinieneś podać te informacje oknie Ustawień.\n" +"Mimo wszystko, większość programów tego nie wymaga. Możesz to pozostawić puste jeśli chcesz." + +msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " +msgstr "Użyj jednej z dwóch poniższych metod aby wysłać raport o błędzie listę dyskusyjną dotyczącą błędów programu pod adresem " + +msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +msgstr "Jeśli klient pocztowy został poprawnie skonfigurowany, będzie można użyć tego przycisku do uruchomienia programu z gotowym do wysłania raprotem. (Prawdopodobnie zadziała to jedynie jeśli uruchomione jest Gnome)" + +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Umożliwia dostosowanie danych wewnątrz prostokątów w raporcie" + +msgid "Center person" +msgstr "Główna osoba" + +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Osoby z atrybutem Kalendarza" + +msgid "Offset" +msgstr "Przesunięcie" + +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Linie obramowania elementów kalendarza." + +msgid "Year of report" +msgstr "Rok raportu" + +msgid "Data text style" +msgstr "Styl tekstu z danymi" + +msgid "Extra text style, line 1." +msgstr "Styl dodatkowego tekstu, linia 1." + +msgid "Extra text style, line 2." +msgstr "Styl dodatkowego tekstu, linia 2." + +msgid "Extra text style, line 3." +msgstr "Styl dodatkowego tekstu, linia 3." + +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Odnaleziono 1 pustą rodzinę\n" + +#, fuzzy +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Odnaleziono %d uszkodzonych łączy do dziecka/rodziny\n" + +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Dzieci osoby %s i %s" + +msgid "MIME type" +msgstr "Typ MIME" + +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Stosowanie filtru prywatności" + +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtrowanie żyjących ludzi" + +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Ogranicz informacje o żyjących osobach" + +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Lat z ograniczeniami od śmierci osoby" + +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Strona ze wstępem/ID opisu" + +msgid "Remove unused events" +msgstr "Usuń nieużywane zdarzenia" + +msgid "Remove unused sources" +msgstr "Usuń nieużywane źródła" + +msgid "Removing unused events" +msgstr "Usuwanie nieużywanych zdarzeń" + +msgid "Removing unused sources" +msgstr "Usuwanie nieużywanych źródeł" + +msgid "Removing unused places" +msgstr "Usuwanie nieużywanych miejsc" + +#, fuzzy +msgid "No unreferenced objects were found." +msgstr "Nie znaleziono błędów" + +msgid "1 non-referenced event removed\n" +msgstr "Usunięto 1 nieużywane zdarzenie\n" + +#, fuzzy +msgid "%d non-referenced events removed\n" +msgstr "Usunięto %d nieprawidłowych odwołań do zdarzeń\n" + +msgid "1 non-referenced source removed\n" +msgstr "Usunięto 1 nieużywane źródło\n" + +#, fuzzy +msgid "%d non-referenced sources removed\n" +msgstr "Usunięto %d nieprawidłowych odwołań do zdarzeń\n" + +msgid "1 non-referenced place removed\n" +msgstr "Usunięto 1 nieużywane miejsce\n" + +msgid "%d non-referenced places removed\n" +msgstr "Usunięto %d nie używanych miejsc\n" + +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Wybierz zakres lat, w których musieli urodzić się ludzie, aby być wybranymi do statystyki." + +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Zaznacz to jeśli chcesz, aby ludzie, którzy nie mają znanej daty lub roku urodzenia byli także uwzględnieni w statystyce." + +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Zwróć uwagę, że brane pod uwagę są zarówne biologiczne jak i adoptowane dzieci." + +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Wypisuje wyjątki od twierdzeń lub kontroli bazy" + +msgid "C_hange" +msgstr "Zmień" + +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s dla osoby %(person_name)s" + +msgid "Page Count" +msgstr "Liczba stron" + +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +msgid "User Template" +msgstr "Szablon użytkownika" + +msgid "Choose File" +msgstr "Wybierz plik" + +msgid "Progress Report" +msgstr "Raport postępu" + +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +msgid "No Copyright" +msgstr "Brak praw autorskich" + +msgid "Sources:" +msgstr "Źródła:" + +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standardowe prawa autorskie" + +msgid "_Copyright:" +msgstr "Prawa autorskie:" + +msgid "_Target:" +msgstr "Cel:" + +msgid "Prefix:" +msgstr "Przedrostek:" + +msgid "T_ype:" +msgstr "Rodzaj:" + +msgid "Subsection" +msgstr "Podsekcja" + +msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23" +msgstr "Położenie Wschód (E)/Zachód (W), np. -2.88589, 2°53'9.23\" W lub -2:53:9.23" + +msgid "Internal note" +msgstr "Wewnętrzna notatka" + +msgid "Lower X:" +msgstr "Dolny X:" + +msgid "Lower Y:" +msgstr "Dolny Y:" + +msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" +msgstr "Położenie Północ (N)/Południe (S), np. -2.88589, 2°53'9.23\" N lub -2:53:9.23" + +msgid "Upper X:" +msgstr "Górny X:" + +msgid "Upper Y:" +msgstr "Górny Y;" + +msgid "_Relationship:" +msgstr "Typ związku:" + +msgid "Note selection" +msgstr "Wybór notatki" + +msgid "Select note from Place 1" +msgstr "Wybierz notatkę z Miejsca 1" + +msgid "Select note from Place 2" +msgstr "Wybierz notatkę z miejsca 2" + +msgid "Select note from Source 1" +msgstr "Wybierz notatkę ze źródła 1" + +msgid "Select note from Source 2" +msgstr "Wybierz notatkę ze źródła 2" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected an invalid file name.\n" +#~ "\n" +#~ "Please, press Back, and choose a valid file name." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrano nieprawidłową nazwę pliku.\n" +#~ "\n" +#~ "Proszę wcisnąć W tył i wybrać prawidłową nazwę pliku." + +#, fuzzy +#~ msgid "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be added to this report" +#~ msgstr "Nie masz zainstalowanej biblioteki Python Imaging Library. Obrazy nie zostaną dodane do tego raportu" +#~ msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" +#~ msgstr "Program ReportLab nie może dodać obrazu: %s" +#~ msgid "Family unchanged" +#~ msgstr "Rodzina nie została zmieniona" +#~ msgid "Looking for families with no parents or children" +#~ msgstr "Wyszukiwanie rodzin bez rodziców lub dzieci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other Siblings" +#~ msgstr "Rodzeństwo" +#~ msgid "Home Media/Note ID" +#~ msgstr "Strona główna/ID opisu" +#~ msgid "She married %(spouse)s." +#~ msgstr "Wyszła za mąż za %(spouse)s." +#~ msgid "This person married %(spouse)s." +#~ msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s." +#~ msgid "She also married %(spouse)s." +#~ msgstr "Wyszła za mąż także za %(spouse)s." +#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" +#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" +#~ msgstr "Standardowy GEDCOM 5.5" +