diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e56381b3c..90c9b18bd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-24 14:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-11 17:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-12 17:47+0100\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31840,160 +31840,167 @@ msgid "" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" +"Filen:\n" +"%(file_name)s \n" +"refereras till i databasen, men finns inte längre.\n" +"Filen kan ha blivit raderad eller flyttats till en annan plats.\n" +"Du kan välja antingen att ta bort referensen från databasen,\n" +"\n" +"behålla referensen till den saknade filen, eller välja en ny fil." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:894 msgid "Looking for empty people records" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma personposter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:901 msgid "Looking for empty family records" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma familjeposter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:908 msgid "Looking for empty event records" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma händelseposter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:915 msgid "Looking for empty source records" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma källposter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:922 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma citeringsposter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:929 msgid "Looking for empty place records" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma platsposter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:936 msgid "Looking for empty media records" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma mediaposter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:943 msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma arkivplatsposter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:950 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma notisposter" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:994 msgid "Looking for empty families" -msgstr "" +msgstr "Söker efter tomma familjer" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1029 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "" +msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1068 msgid "Looking for event problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med händelser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240 msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med länkreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med personreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1327 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med familjereferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1353 msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med arkivplatsreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1388 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med platsreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1499 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med citeringsreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1617 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med källreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1659 msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med mediaobjektsreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1781 msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med notisreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1909 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "Uppdaterar kontrollsummor för media" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1935 msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med flaggreferenser" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2080 msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med referenser i mediakällor" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "" +msgstr "Söker efter problem med dubblerade Gramps-ID" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2380 msgid "No errors were found" -msgstr "" +msgstr "Inga fel upptäcktes" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "" +msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "" +msgstr "Inga fel hittades: databasen har klarat interna kontroller." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} trasig barn/familjelänk lagades\n" +msgstr[1] "{quantity} trasiga barn/familjelänkar lagades\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2399 msgid "Non existing child" -msgstr "" +msgstr "Ickeexisterande barn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2410 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(person)s togs bort från familjen %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2417 #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" +msgstr[1] "{quantity} trasiga maka-/make-/familjelänkar lagades\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2425 ../gramps/plugins/tool/check.py:2453 msgid "Non existing person" -msgstr "" +msgstr "Ickeexisterande person" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2436 ../gramps/plugins/tool/check.py:2464 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "" +msgstr "%(person)s återställdes till familjen %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2443 #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} duplicerad maka-/make-/familjelänk hittades\n" +msgstr[1] "{quantity} duplicerade maka-/make-/familjelänkar hittades\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2471 @@ -32001,170 +32008,171 @@ msgstr[1] "" msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "{quantity} familj utan föräldrar eller barn funnen, tog bort den.\n" msgstr[1] "" +"{quantity} familjer utan föräldrar eller barn funna, tog bort dem.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2483 #, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} förstört familjesläktskap lagat\n" +msgstr[1] "{quantity} förstörda familjesläktskap lagade\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2491 #, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} ogiltigt platsnamn rättat\n" +msgstr[1] "{quantity} ogiltiga platsnamn rättade\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2500 #, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} person som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} personer som refererats till kunde inte hittas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2508 #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} familj som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} familjer som refererats till kunde inte hittas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2518 #, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} datum rättades\n" +msgstr[1] "{quantity} datum rättades\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2527 #, python-brace-format msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} arkivplats som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} arkivplatser som refererats till kunde inte hittas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2537 ../gramps/plugins/tool/check.py:2624 #, python-brace-format msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} mediaobjekt som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} mediaobjekt som refererats till kunde inte hittas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2548 #, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Referens till {quantity} saknat mediaobjekt behölls\n" +msgstr[1] "Referens till {quantity} saknade mediaobjekt behölls\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2556 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} saknat mediaobjekt ersattes\n" +msgstr[1] "{quantity} saknade mediaobjekt ersattes\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2564 #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} saknat mediaobjekt togs bort\n" +msgstr[1] "{quantity} saknade mediaobjekt togs bort\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2572 #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} händelse som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} händelser som refererats till kunde inte hittas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2580 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" +msgstr[1] "{quantity} ogiltiga födelsehändelsenamn lagades\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2588 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" +msgstr[1] "{quantity} ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2596 #, python-brace-format msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} plats som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} platser som refererats till kunde inte hittas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2605 #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} citering som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} citeringar som refererats till kunde inte hittas\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2615 #, python-brace-format msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} källa som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} källor som refererats till kunde inte hittas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2633 #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} notisobjekt som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} notisobjekt som refererats till kunde inte hittas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2643 ../gramps/plugins/tool/check.py:2653 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} flagga som refererats till kunde inte hittas\n" +msgstr[1] "{quantity} flaggor som refererats till kunde inte hittas\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2663 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} ogiltig namnformatsreferens togs bort\n" +msgstr[1] "{quantity} ogiltiga namnformatsreferenser togs bort\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2674 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} ogiltig källcitering lagades\n" +msgstr[1] "{quantity} ogiltiga källciteringar lagades\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2683 #, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} Dubblerat Gramps-ID lagades\n" +msgstr[1] "{quantity} Dubblerade Gramps-ID lagades\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2690 #, python-format @@ -32179,48 +32187,59 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" +"%(empty_obj)d tomma objekt borttagna:\n" +" %(person)d personobjekt\n" +" %(family)d familjeobjekt\n" +" %(event)d händelseobjekt\n" +" %(source)d källobjekt\n" +" %(media)d mediaobjekt\n" +" %(place)d platsobjekt\n" +" %(repo)d arkivplatsobjekt\n" +" %(note)d notisobjekt\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2712 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "" +msgstr "%d felaktiga länkar lagades;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2714 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "Alla referenskartor har byggts om." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2742 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "" +msgstr "Resultat av integritetskontroll" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2748 msgid "Check and Repair" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera och reparera" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67 msgid "Start date test?" -msgstr "" +msgstr "Påbörja datumtest?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" +"Detta test kommer att skapa många personer och händelser i den aktuella " +"databasen. Vill du verkligen starta detta test?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71 msgid "Run test" -msgstr "" +msgstr "Kör test" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80 msgid "Running Date Test" -msgstr "" +msgstr "Kör datumtest" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183 msgid "Generating dates" -msgstr "" +msgstr "Skapar datum" #. test invalid dates #. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False) @@ -32270,238 +32289,240 @@ msgstr "" #. dates.append( d) #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181 msgid "Date Test Plugin" -msgstr "" +msgstr "Datumtestinsticksmodul" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Pass" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "" +msgstr "Könsstatistikverktyg" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Gissa" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" -msgstr "" +msgstr "_Filter:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" +"Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i " +"redigeraren för anpassade filter." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:249 msgid "Custom filter _editor" -msgstr "" +msgstr "_Redigerare för anpassade filter" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events" -msgstr "" +msgstr "Jämför personliga händelser" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "" +msgstr "Händelsejämförelsefilterval" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" -msgstr "" +msgstr "Verktyg för händelsejämförelse" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Filter selection" -msgstr "" +msgstr "Filterval" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" -msgstr "" +msgstr "Jämför händelser" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" -msgstr "" +msgstr "Väljer personer" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" -msgstr "" +msgstr "Inga träffar upptäcktes" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 msgid "Event Comparison Results" -msgstr "" +msgstr "Resultat av händelsejämförelse" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s Datum" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s Plats" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312 msgid "Comparing Events" -msgstr "" +msgstr "Jämför händelser" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:313 msgid "Building data" -msgstr "" +msgstr "Konstruerar data" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 msgid "Select filename" -msgstr "" +msgstr "Välj fil" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" -msgstr "" +msgstr "Händelsenamnsändringar" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:131 msgid "Extract Event Description" -msgstr "" +msgstr "Ta fram händelsebeskrivning" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 #, python-brace-format msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} händelsebeskrivning har lagts till" +msgstr[1] "{quantity} händelsebeskrivningar har lagts till" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123 msgid "Modifications made" -msgstr "" +msgstr "Gjorda ändringar" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127 msgid "No event description has been added." -msgstr "" +msgstr "Ingen händelsebeskrivning har lagts till." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:117 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:117 msgid "Match Threshold" -msgstr "" +msgstr "Tröskelvärde för matchning" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:144 msgid "Use soundex codes" -msgstr "" +msgstr "Använd soundexkoder" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239 msgid "Co_mpare" -msgstr "" +msgstr "_Jämför" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" -msgstr "" +msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153 msgid "Find Possible Duplicate People" -msgstr "" +msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "" +msgstr "Hitta dubbletter" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:347 msgid "Tool settings" -msgstr "" +msgstr "Verktygsinställningar" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" -msgstr "" +msgstr "Inga träffar hittades" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "" +msgstr "Inga potentiella duplicerade personer hittades" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Find Duplicates" -msgstr "" +msgstr "Hitta dubbletter" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "" +msgstr "Söker efter dubblerade personer" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" +msgstr "Pass 1: Konstruerar preliminära listor" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" +msgstr "Pass 2: Beräknar potentiella träffar" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" -msgstr "" +msgstr "Möjliga sammanslagningar" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "Rating" -msgstr "" +msgstr "Gradering" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "First Person" -msgstr "" +msgstr "Första personen" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "Second Person" -msgstr "" +msgstr "Andra personen" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 msgid "Merge candidates" -msgstr "" +msgstr "kandidater för sammanslagning" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 msgid "Merge persons" -msgstr "" +msgstr "Slå ihop personer" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58 msgid "manual|Find_database_loop" -msgstr "" +msgstr "Hitta databasslinga" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465 msgid "Find database loop" -msgstr "" +msgstr "Hitta databasslinga" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:93 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Börjar" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:95 msgid "Looking for possible loop for each person" -msgstr "" +msgstr "Söker efter möjliga slingor för alla personer" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68 msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "" +msgstr "Media_hanterare..." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:114 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:176 msgid "Media Manager" -msgstr "" +msgstr "Mediahanterare" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1483 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1606 #: ../gramps/plugins/webreport/introduction.py:78 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introduktion" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "Val" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:229 #, python-format @@ -32523,35 +32544,56 @@ msgid "" "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" +"Det här verktyget möjliggör flera operationer på mediaobjekt i Gramps. En " +"viktig distinktion måste göras mellan ett mediaobjekt och dess datafil.\n" +"\n" +"Ett mediaobjekt är en samling information om ett mediaobjekts datafil: namn, " +"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data " +"%(bold_start)sinnehåller inte datafilen självf%(bold_end)s.\n" +"\n" +"De datafiler som innehåller bilder, ljud, video etc, lagras separat på " +"hårddisken. Dessa filer ligger utanför Gramps kontroll och tas inte med i " +"Gramps databaser. I databasen lagras endast sökväg och filnamn.\n" +"\n" +"Det här verktyget låter dig ändra posterna i Gramps-databasen. Om du vill " +"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, " +"utanför Gramps. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " +"mediaobjekten innehåller rätt filplatser." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:340 msgid "Affected path" -msgstr "" +msgstr "Berörd sökväg" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:347 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" +"Tryck Tillämpa för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " +"återse dina alternativ." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 msgid "Operation successfully finished" -msgstr "" +msgstr "Åtgärden avslutades med lyckat resultat" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" +"Åtgärden du begärde har utförts med lyckat resultat. Tryck på OK för att " +"fortsätta." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:390 msgid "Operation failed" -msgstr "" +msgstr "Åtgärden misslyckades" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:392 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" +"Det uppstod ett fel när den önskade åtgärden utfördes. Du kan eventuellt " +"försöka starta verktyget på nytt." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:427 #, python-format @@ -32560,10 +32602,13 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"Följande åtgärder kommer att utföras:\n" +"\n" +"Åtgärd:\t%s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:484 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" +msgstr "Ersätt _delsträngar i sökvägen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:485 msgid "" @@ -32571,18 +32616,21 @@ msgid "" "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" +"Detta verktyg ändrar den angivna delsträngen i mediaobjektens sökväg till en " +"annan delsträng. Detta kan vara användbart när du flyttar dina mediafiler " +"från en katalog till en annan" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:491 msgid "Replace substring settings" -msgstr "" +msgstr "Inställningar för ersätt delsträng" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 msgid "_Replace:" -msgstr "" +msgstr "_Ersätt:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:514 msgid "_With:" -msgstr "" +msgstr "_Med:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:528 #, python-format @@ -32593,10 +32641,15 @@ msgid "" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" +"Följande åtgärd kommer att utföras:\n" +"\n" +"Åtgärd:\t%(title)s\n" +"Byt ut:\t\t%(src_fname)s\n" +"Mot:\t\t%(dest_fname)s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:569 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" +msgstr "Konvertera relativa sökvägar till absol_uta" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:570 msgid "" @@ -32604,10 +32657,13 @@ msgid "" "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" +"Det här verktyget omvandlar relativa mediasökvägar till absoluta sådana. " +"Detta sker genom att komplettera den grundläggande sökvägen som anges i " +"'Inställningar' eller om denna inte är bestämd, kompletteras hemmappen." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:603 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" +msgstr "Konvertera absoluta sökvägar till _relativa" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:604 msgid "" @@ -32616,96 +32672,105 @@ msgid "" "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" +"Det här verktyget omvandlar absoluta mediasökvägar till relativa. Den " +"relativa sökvägen är relativ visavi den grundläggande sökvägen som anges i " +"'Inställningar' eller om den inte är bestämd, din hemmapp. En relativ sökväg " +"tillåter att knyta filplatsen till en grundläggande sökväg, som kan anpassas " +"för dina behov." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:640 msgid "Add images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Lägg till bilder som ej ingår i databasen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:641 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera mappar efter bilder som ej ingår i databasen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:642 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" +"Detta verktyg lägger till bilder i mappar som är refererade av befintliga " +"bilder i databasen." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" +msgstr "Slå ej samman citeringar som har notiser" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Matcha mot Sida/Volym, datum samt tillförlitlighet" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 msgid "Ignore Date" -msgstr "" +msgstr "Ignorera datum" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Ignore Confidence" -msgstr "" +msgstr "Ignorera tillförlitlighet" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Ignorera datum och tillförlitlighet" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 msgid "manual|Merge_citations" -msgstr "" +msgstr "Slå samman citeringar" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" +"Notiser, mediaobjekt och dataposter för matchande citeringar kommer att " +"kombineras." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 msgid "Merge citations tool" -msgstr "" +msgstr "Verktyg för att slå samman citeringar" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Checking Sources" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerar källor" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 msgid "Looking for citation fields" -msgstr "" +msgstr "Söker efter citeringsfält" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 msgid "Number of merges done" -msgstr "" +msgstr "Antal utförda sammanslagningar" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235 #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} citering sammanslagen" +msgstr[1] "{number_of} citeringar sammanslagna" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" -msgstr "" +msgstr "_Flagga" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related" -msgstr "" +msgstr "Ej släkt" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ej släkt med \"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" -msgstr "" +msgstr "Ej släkt" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "" +msgstr "Samtliga i databasen är släkt med %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 @@ -32713,8 +32778,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Anger flagga för {number_of} person" +msgstr[1] "Anger flaggor för {number_of} personer" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. @@ -32722,76 +32787,76 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Letar släktskap mellan {number_of} person" +msgstr[1] "Letar släktskap mellan {number_of} personer" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 #, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Söker efter {number_of} person" +msgstr[1] "Söker efter {number_of} personer" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 #, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Slår upp namnet för {number_of} person" +msgstr[1] "Slår upp namnen för {number_of} personer" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "" +msgstr "Kopiera från DB till inställningar" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23 msgid "Copy from Preferences to DB" -msgstr "" +msgstr "Kopiera från inställningar till DB" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" -msgstr "" +msgstr "_Gatuadress:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:178 msgid "_City:" -msgstr "" +msgstr "_Stad/Kommun:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 msgid "_Country:" -msgstr "" +msgstr "_Land:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "" +msgstr "_Postnummer:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:234 msgid "_Phone:" -msgstr "" +msgstr "_Telefon:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248 msgid "_Email:" -msgstr "" +msgstr "_E-post:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "" +msgstr "Högerklicka för att kopiera från/till forskarinställningar" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" -msgstr "" +msgstr "Redigera information om databasägare" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "" +msgstr "Databasägarredigerare" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" -msgstr "" +msgstr "Redigera information om databasägare" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" -msgstr "" +msgstr "_Godkänn och stäng" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:135 msgid "" @@ -32808,252 +32873,269 @@ msgid "" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" +"Nedan finner du en lista på de smeknamn, titlar, prefix och sammansatta " +"efternamn som Gramps kan extrahera från familjeträdet.\n" +"Om du accepterar ändringarna kommer Gramps att ändra de poster som valts.\n" +"\n" +"Sammansatta efternamn visas som listor av [prefix, efternamn, bindeord].\n" +"Exempelvis med standardinställningarna kommer namnet \"de Mascarenhas da " +"Silva e Lencastre\" visas som:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Kör detta verktyg flera gånger för att korrigera namn som har flera " +"informationsbitar som kan extraheras." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "" +msgstr "Extrahera information från namn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "" +msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "Standardinställningar för prefix och bindeord" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" +msgstr "Prefix att leta efter:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Bindeord som delar efternamn:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Bindeord som inte delar efternamn:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "" +msgstr "Hämtar information från namn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 msgid "Analyzing names" -msgstr "" +msgstr "Analyserar namn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "" +msgstr "Inga titlar, smeknamn eller prefix (von, af m.m.) upptäcktes" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 msgid "Current Name" -msgstr "" +msgstr "Aktuellt namn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 msgid "Prefix in given name" -msgstr "" +msgstr "Prefix i förnamn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 msgid "Compound surname" -msgstr "" +msgstr "Sammansatt efternamn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 msgid "Extract information from names" -msgstr "" +msgstr "Hämta information från namn" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "" +msgstr "Rekonstruerar sekundärindex..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86 msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "" +msgstr "Sekundärindex rekonstruerat" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "Alla sekundärindex har rekonstruerats." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "Återskapande av könsstatistik för att gissa kön utifrån namnet..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "" +msgstr "Könsstatistik skapad" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "Könsstatistik för att gissa kön utifrån namnet har skapats." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "" +msgstr "Referenskartor ombyggda" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:76 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "" +msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "Släktskapsberäknare: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "Släktskap med %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "" +msgstr "Verktyg för att beräkna släktskap" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:200 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "" +msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:219 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "" +msgstr "Deras gemensamma ana är %s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:225 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "" +msgstr "Deras gemensamma anor är %(ancestor1)s och %(ancestor2)s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:231 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "" +msgstr "Deras gemensamma anor är: " #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Leta efter händelser" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:110 msgid "Search for sources" -msgstr "" +msgstr "Leta efter källor" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 msgid "Search for citations" -msgstr "" +msgstr "Leta efter citeringar" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" -msgstr "" +msgstr "Leta efter platser" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:161 msgid "Search for media" -msgstr "" +msgstr "Leta efter media" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:179 msgid "Search for repositories" -msgstr "" +msgstr "Leta efter arkivplatser" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:197 msgid "Search for notes" -msgstr "" +msgstr "Leta efter notiser" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929 msgid "_Mark all" -msgstr "" +msgstr "_Markera alla" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945 msgid "_Unmark all" -msgstr "" +msgstr "A_vmarkera alla" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:319 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:961 msgid "In_vert marks" -msgstr "" +msgstr "In_vertera markeringar" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" +msgstr "Dubbelklicka på en rad för att visa/redigera information" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" -msgstr "" +msgstr "Oanvända objekt" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:551 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Markera" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:299 msgid "Remove unused objects" -msgstr "" +msgstr "Ta bort oanvända objekt" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406 msgid "Enable ID reordering." -msgstr "" +msgstr "Aktivera omsortering av ID:n." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 msgid "" "List next ID available\n" "(maynot be continuous)." msgstr "" +"Visa nästa tillgängliga ID\n" +"(behöver inte vara i ordning)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" -msgstr "" +msgstr " Faktisk" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." -msgstr "" +msgstr "Antal ID som används." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438 msgid " Quantity" -msgstr "" +msgstr " Antal" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452 msgid "Actual / Upcoming ID format." -msgstr "" +msgstr "Faktiskt / Kommande ID-format." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Ändra" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470 msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" +"Aktivera omsortering av ID:n\n" +"med start / stegvis sekvens." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Starta" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1488 msgid "Reorder ID start number." -msgstr "" +msgstr "Sortera om startnummer för ID:n." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1501 msgid "Step" -msgstr "" +msgstr "Steg" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1506 msgid "Reorder ID step width." -msgstr "" +msgstr "Sortera om ID-stegvidd." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1518 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Behåll" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1523 msgid "" "Keep IDs with alternate\n" "prefixes untouched." msgstr "" +"Behåll ID:n med alternativa\n" +"prefix orörda." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 msgid "manual|Reorder_Gramps_ID" -msgstr "" +msgstr "Sortera om Gramps-ID:n" #. self.top.set_icon(ICON) #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:218 @@ -33063,125 +33145,129 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:621 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "" +msgstr "Sortera om Gramps-ID:n" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:544 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:549 #, python-format msgid "Reorder %s IDs ..." -msgstr "" +msgstr "Sortera om %s ID:n ..." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625 #, python-format msgid "Do you want to replace %s?" -msgstr "" +msgstr "Vill du byta ut %s?" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684 msgid "Finding and assigning unused IDs." -msgstr "" +msgstr "Söker och tilldelar oanvända ID:n." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" -msgstr "" +msgstr "Sortera händelser" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" -msgstr "" +msgstr "Sortera händelseändringar" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:112 msgid "Sorting personal events..." -msgstr "" +msgstr "Sorterar personhändelser..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:134 msgid "Sorting family events..." -msgstr "" +msgstr "Sorterar familjehändelser..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:165 msgid "Tool Options" -msgstr "" +msgstr "Verktygsalternativ" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 msgid "Select the people to sort" -msgstr "" +msgstr "Välj personer för sortering" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Sort descending" -msgstr "" +msgstr "Sortera fallande" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Set the sort order" -msgstr "" +msgstr "Välj sorteringsordning" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Include family events" -msgstr "" +msgstr "Ta med familjehändelser" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Sort family events of the person" -msgstr "" +msgstr "Sortera familjehändelser för personen" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:91 msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families" -msgstr "" +msgstr "Skapa testfall för personer och familjer" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:280 msgid "Generate testcases" -msgstr "" +msgstr "Skapa testfall" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285 msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Skapa lågnivådatabasfel\n" +"För korrigering måste databasen laddas om" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 msgid "Generate database errors" -msgstr "" +msgstr "Skapa databasfel" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 msgid "Generate dummy data" -msgstr "" +msgstr "Skapa nonsensdata" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:299 msgid "Generate long names" -msgstr "" +msgstr "Skapa långa namn" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:304 msgid "Add special characters" -msgstr "" +msgstr "Lägg till specialtecken" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 msgid "Add serial number" -msgstr "" +msgstr "Lägg till serienummer" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 msgid "Add line break" -msgstr "" +msgstr "Lägg till radbrytning" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" "Number of people to generate\n" "(Number is approximate because families are generated)" msgstr "" +"Antal personer att skapa\n" +"(Antal är ungefärligt på grund av att familjer skapas)" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:375 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:385 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:391 msgid "Generating testcases" -msgstr "" +msgstr "Skapar testfall" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:376 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "" +msgstr "Skapar lågnivådatabasfel" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:386 msgid "Generating database errors" -msgstr "" +msgstr "Skapar databasfel" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:392 msgid "Generating families" -msgstr "" +msgstr "Skapar familjer" #. Create a family, that links to father and mother, but father does not #. link back @@ -33249,20 +33335,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1683 #, python-format msgid "Testcase generator step %d" -msgstr "" +msgstr "Testfallsgenerator steg %d" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:38 msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "" +msgstr "Normera stor bokstav för efternamn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:39 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" +msgstr "Söker i hela databasen och försöker rätta stor bokstav för namnen." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61 msgid "Rename Event Types" -msgstr "" +msgstr "Ändra namn på händelsetyper" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:62 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."