diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d991dfcf1..09f6e2da7 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Italian translation for GRAMPS
-# Copyright (C) 2001-2009 the Gramps Project
+# Copyright (C) 2001-2010 the Gramps Project
#
# Common and noteworthy translations:
#
@@ -56,13 +56,13 @@
#
# Marco Molteni , 2001-2002;.
# Lorenzo Cappelletti , 2003.
-# Luigi Toscano , 2008, 2009.
+# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-30 01:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-05 10:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:27+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -198,8 +198,12 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:194
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è un programma di genealogia personale."
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è "
+"un programma di genealogia personale."
#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -267,39 +271,32 @@ msgid "No active person"
msgstr "Nessuna persona attiva"
#: ../src/DisplayState.py:319
-#, fuzzy
msgid "No active family"
-msgstr "Impossibile salvare la famiglia"
+msgstr "Nessuna famiglia attiva"
#: ../src/DisplayState.py:320
-#, fuzzy
msgid "No active event"
-msgstr "Nessuna persona attiva"
+msgstr "Nessun evento attivo"
#: ../src/DisplayState.py:321
-#, fuzzy
msgid "No active place"
-msgstr "Nessuna persona attiva"
+msgstr "Nessun luogo attivo"
#: ../src/DisplayState.py:322
-#, fuzzy
msgid "No active source"
-msgstr "Nessuna persona attiva"
+msgstr "Nessuna fonte attiva"
#: ../src/DisplayState.py:323
-#, fuzzy
msgid "No active repository"
-msgstr "Impossibile salvare il deposito"
+msgstr "Nessun deposito attivo"
#: ../src/DisplayState.py:324
-#, fuzzy
msgid "No active media"
-msgstr "Nessuna persona attiva"
+msgstr "Nessun oggetto multimediale attivo"
#: ../src/DisplayState.py:325
-#, fuzzy
msgid "No active note"
-msgstr "Nessuna persona attiva"
+msgstr "Nessuna nota attiva"
#. # end
#. set up ManagedWindow
@@ -344,7 +341,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Formato:\t%s\n"
"\n"
-"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere"
+"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o "
+"Annulla per interrompere"
#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, python-format
@@ -363,7 +361,8 @@ msgstr ""
"Nome:\t%s\n"
"Cartella:\t%s\n"
"\n"
-"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere"
+"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o "
+"Annulla per interrompere"
#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
@@ -371,7 +370,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o trovati.\n"
+"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o "
+"trovati.\n"
"\n"
"Premere Indietro per poter selezionare un nome di file valido."
@@ -381,13 +381,19 @@ msgstr "I dati sono stati salvati"
#: ../src/ExportAssistant.py:504
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per continuare.\n"
+"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per "
+"continuare.\n"
"\n"
-"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto non modificheranno la copia appena creata. "
+"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file "
+"appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto "
+"non modificheranno la copia appena creata. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:512
@@ -401,27 +407,42 @@ msgstr "Salvataggio non riuscito"
#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n"
+"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile "
+"provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n"
"\n"
-"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il salvataggio di una copia dei dati."
+"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il "
+"salvataggio di una copia dei dati."
#: ../src/ExportAssistant.py:543
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n"
+"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i "
+"cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n"
"\n"
-"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n"
+"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli "
+"innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare "
+"una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato "
+"che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n"
"\n"
-"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo il database non sarà modificato."
+"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile "
+"premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo "
+"il database non sarà modificato."
#: ../src/ExportOptions.py:78
msgid "_Person Filter"
@@ -528,11 +549,13 @@ msgstr "Pagina web di Gramps"
#: ../src/gramps.py:90
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n"
+"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È "
+"richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n"
"\n"
"Gramps sarà chiuso adesso."
@@ -541,20 +564,21 @@ msgid "Configuration error"
msgstr "Errore nella configurazione"
#: ../src/gramps.py:162
-#, fuzzy
msgid "Error reading configuration"
-msgstr "Errore nella lettura di %s"
+msgstr "Errore nella lettura della configurazione"
#: ../src/gramps.py:166
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Impossibile trovare una definizione per il tipo MIME %s \n"
"\n"
-"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi MIME di Gramps siano correttamente installati."
+"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi "
+"MIME di Gramps siano correttamente installati."
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -582,14 +606,19 @@ msgstr "Rilevato un errore nel database"
#: ../src/QuestionDialog.py:192
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara database».\n"
+"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere "
+"normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara "
+"database».\n"
"\n"
-"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di "
+"segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -597,8 +626,14 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Rilevato danneggiamento a basso livello del database"
#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il database e fare clic sul pulsante Ripara"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
+"on the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. "
+"Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il "
+"database e fare clic sul pulsante Ripara"
#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -624,7 +659,6 @@ msgid "Quick View"
msgstr "Vista rapida"
#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni"
@@ -634,7 +668,8 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore massimo %d cercato.\n"
+"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore "
+"massimo %d cercato.\n"
"È possibile che alcune relazioni non siano state trovate"
#: ../src/Relationship.py:926
@@ -642,9 +677,9 @@ msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni:"
#: ../src/Relationship.py:927
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "La persona %s è connessa a se stessa tramite %s"
+msgstr "La persona %(person)s è connessa a se stessa tramite %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
@@ -809,7 +844,7 @@ msgstr "Riordina relazioni: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Uso_degli_appunti"
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:395
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
@@ -1578,16 +1613,24 @@ msgstr "Nessuno"
#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
#, python-format
-msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-msgstr "Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale '%s'; installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale '%s'; "
+"installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni."
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
-msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
-msgstr "Attenzione: il controllo ortografico è disabilitato; installare pyenchant/python-enchant per abilitarlo."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+"enable."
+msgstr ""
+"Attenzione: il controllo ortografico è disabilitato; installare pyenchant/"
+"python-enchant per abilitarlo."
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
#: ../src/gui/viewmanager.py:449
@@ -1748,8 +1791,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Una relazione non meglio specificata tra un uomo e una donna"
#: ../src/Utils.py:119
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure chiudendo il programma senza salvare le modifiche."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure "
+"chiudendo il programma senza salvare le modifiche."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1803,14 +1850,12 @@ msgid "birth date"
msgstr "data di nascita"
#: ../src/Utils.py:526
-#, fuzzy
msgid "sibling birth date"
-msgstr "Data di nascita non valida"
+msgstr "data di nascita del fratello/sorella"
#: ../src/Utils.py:538
-#, fuzzy
msgid "sibling death date"
-msgstr "Data del decesso non valida"
+msgstr "data del decesso del fratello/sorella"
#: ../src/Utils.py:552
msgid "sibling birth-related date"
@@ -1823,22 +1868,22 @@ msgstr ""
#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
#, fuzzy
msgid "a spouse, "
-msgstr "Coniuge"
+msgstr "un coniuge, "
#: ../src/Utils.py:599
#, fuzzy
msgid "event with spouse"
-msgstr "Eventi con fonti"
+msgstr "evento con coniuge"
#: ../src/Utils.py:620
#, fuzzy
msgid "descendent birth date"
-msgstr "Aggiunge date di nascita stimate"
+msgstr "data di nascita discendente"
#: ../src/Utils.py:629
#, fuzzy
msgid "descendent death date"
-msgstr "Aggiunge date di decesso stimate"
+msgstr "date di decesso discendente"
#: ../src/Utils.py:645
msgid "descendent birth-related date"
@@ -1876,7 +1921,7 @@ msgstr "Includere date"
#: ../src/Utils.py:816
#, fuzzy
msgid "no evidence"
-msgstr "Residenza"
+msgstr "nessuna prova"
#: ../src/Utils.py:1096
msgid "Person|TITLE"
@@ -1991,20 +2036,24 @@ msgstr "Cancellazione cronologia"
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Errore: l'albero genealogico in input «%s» non esiste.\n"
-"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un albero genealogico."
+"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un "
+"albero genealogico."
#: ../src/cli/arghandler.py:140
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Errore: il file da importare %s non è stato trovato."
#: ../src/cli/arghandler.py:158
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: %"
+"(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:174
#, python-format
@@ -2031,7 +2080,7 @@ msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Sovrascriverà il file esistente: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:201
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "ERRORE: formato non riconosciuto per il file da esportare %s"
@@ -2083,7 +2132,8 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n"
-"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le pagine di manuale."
+"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le "
+"pagine di manuale."
#: ../src/cli/argparser.py:226
#, python-format
@@ -2092,40 +2142,41 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n"
-"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file in input da elaborare."
+"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file "
+"in input da elaborare."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:63
+#: ../src/cli/clidbman.py:62
msgid "Family Tree"
msgstr "Albero genealogico"
-#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#: ../src/cli/clidbman.py:213
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Avvio importazione, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:220
+#: ../src/cli/clidbman.py:219
msgid "Import finished..."
msgstr "Importazione terminata..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:273 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
msgid "Importing data..."
msgstr "Importazione dati..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:334
+#: ../src/cli/clidbman.py:333
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Impossibile creare la directory del database: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:381
+#: ../src/cli/clidbman.py:373
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#: ../src/cli/clidbman.py:392
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Bloccato da %s"
@@ -2207,10 +2258,12 @@ msgstr "Rimuove la madre dalla famiglia"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps.\n"
-"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati tra versioni differenti del database."
+"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati "
+"tra versioni differenti del database."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
msgid ""
@@ -2219,7 +2272,8 @@ msgid ""
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
"Non è possibile aprire il database senza prima aggiornarlo.\n"
-"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni precedenti di Gramps.\n"
+"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni "
+"precedenti di Gramps.\n"
"Sarebbe meglio effettuare prima una copia di emergenza."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
@@ -3082,14 +3136,14 @@ msgstr "La gramplet %s è in esecuzione"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
-msgstr "Database Gramps"
+msgstr "Gramplet %s aggiornata"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
-msgstr "La gramplet %s è in esecuzione"
+msgstr "La gramplet %s ha causato un errore"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -3156,24 +3210,34 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
+"ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
+"ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e "
+"non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
#, fuzzy, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "Il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non esiste."
+msgstr ""
+"ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro %(regfile)"
+"s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
-#, fuzzy, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "Il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non esiste."
+#, python-format
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ERRORE: il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non "
+"esiste"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
msgid "Close file first"
@@ -3222,11 +3286,11 @@ msgstr "Privato"
#: ../src/gui/columnorder.py:86
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Vista ad albero: la prima colonna «%s» non può essere modificata"
#: ../src/gui/columnorder.py:92
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
-msgstr ""
+msgstr "Trascinare e rilasciare le colonne per cambiare l'ordine"
#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
msgid "Display"
@@ -3281,8 +3345,10 @@ msgstr ""
" Patronimico - patronimico (nome del padre)\n"
" Iniziali - iniziali della persona\n"
"\n"
-"Usare le stesse parole chiave in MAIUSCOLO per rendere maiuscole le parole. Le parentesi\n"
-"e le virgole attorno a campi vuoti saranno rimosse. Altro testo apparirà così come specificato."
+"Usare le stesse parole chiave in MAIUSCOLO per rendere maiuscole le parole. "
+"Le parentesi\n"
+"e le virgole attorno a campi vuoti saranno rimosse. Altro testo apparirà "
+"così come specificato."
#: ../src/gui/configure.py:123
msgid " Name Editor"
@@ -3365,15 +3431,19 @@ msgstr "Sopprimi avvisi quando si aggiungono genitori ad un figlio."
#: ../src/gui/configure.py:400
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati."
+msgstr ""
+"Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati."
#: ../src/gui/configure.py:404
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM."
+msgstr ""
+"Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:409
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un plugin."
+msgstr ""
+"Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un "
+"plugin."
#: ../src/gui/configure.py:412
msgid "Warnings"
@@ -3470,8 +3540,11 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Modifica non immediata"
#: ../src/gui/configure.py:910
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps."
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:924
msgid "Date about range"
@@ -3581,13 +3654,20 @@ msgstr "Avviso annullamento cronologia"
#: ../src/gui/dbloader.py:110
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n"
+"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle "
+"operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche "
+"apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo "
+"utilizzo.\n"
"\n"
-"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere adesso l'operazione ed effettuare una copia del database."
+"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere "
+"adesso l'operazione ed effettuare una copia del database."
#: ../src/gui/dbloader.py:115
msgid "_Proceed with import"
@@ -3606,7 +3686,8 @@ msgstr "Gramps: importa database"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Gramps non riconosce il tipo di file «%s».\n"
"\n"
@@ -3634,8 +3715,13 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Impossibile importare il file: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:242
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare nuovamente"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non "
+"può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare "
+"nuovamente"
#: ../src/gui/dbloader.py:295
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -3693,8 +3779,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Rimuovere il blocco sul database «%s»?"
#: ../src/gui/dbman.py:366
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato."
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e "
+"altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun "
+"altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, "
+"se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco "
+"viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato."
#: ../src/gui/dbman.py:372
msgid "Break lock"
@@ -3711,7 +3806,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3742,7 +3838,9 @@ msgstr "Rimuovere l'albero genealogico «%s»?"
#: ../src/gui/dbman.py:535
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione definitiva dei relativi dati."
+msgstr ""
+"La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione "
+"definitiva dei relativi dati."
#: ../src/gui/dbman.py:536
msgid "Remove family tree"
@@ -3754,8 +3852,11 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Rimovere la versione «%(revision)s» di «%(database)s»"
#: ../src/gui/dbman.py:546
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento successivo."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+"La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento "
+"successivo."
#: ../src/gui/dbman.py:548
msgid "Remove version"
@@ -3776,7 +3877,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3803,7 +3905,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3818,7 +3921,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3837,7 +3941,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
+"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il "
+"seguente messaggio:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3952,7 +4057,9 @@ msgstr "Selezionare %s dall'elenco"
#: ../src/gui/filtereditor.py:349
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti senza fonti."
+msgstr ""
+"Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti "
+"senza fonti."
#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
@@ -4146,8 +4253,14 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Eliminare il filtro?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi dipendono."
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua "
+"eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi "
+"dipendono."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
msgid "Delete Filter"
@@ -4234,10 +4347,8 @@ msgstr "Note"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
-#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
-#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476 ../src/plugins/view/relview.py:498
+#: ../src/plugins/view/relview.py:828 ../src/plugins/view/relview.py:862
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
msgid "Parents"
msgstr "Genitori"
@@ -4252,7 +4363,6 @@ msgstr "Seleziona genitori"
#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
msgid "Pedigree"
msgstr "Ascendenza"
@@ -4351,7 +4461,8 @@ msgstr "Attenzione: questo non è ancora codice stabile!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -4360,7 +4471,8 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/gui/grampsgui.py:203
@@ -4368,13 +4480,18 @@ msgid "Failed Loading View"
msgstr "Caricamento vista non riuscito"
#: ../src/gui/grampsgui.py:204
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-"La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n"
-"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della vista (%(firstauthoremail)s)."
+"La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin "
+"per maggiori informazioni.\n"
+"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per "
+"le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della vista (%"
+"(firstauthoremail)s). "
#: ../src/gui/grampsgui.py:291
msgid "Error parsing arguments"
@@ -4609,8 +4726,12 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Annullare le modifiche?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:705
-msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
-msgstr "L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era prima dell'ultima sessione di modifiche."
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era "
+"prima dell'ultima sessione di modifiche."
#: ../src/gui/viewmanager.py:707
msgid "Abort changes"
@@ -4621,16 +4742,21 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Impossibile annullare le modifiche della sessione di lavoro"
#: ../src/gui/viewmanager.py:718
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite."
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti "
+"effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite."
#: ../src/gui/viewmanager.py:973
-#, fuzzy
msgid "No views loaded"
-msgstr "Nessun albero genealogico caricato."
+msgstr "Nessuna vista caricata"
#: ../src/gui/viewmanager.py:974
-msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgid ""
+"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some "
+"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
msgstr ""
#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
@@ -4646,13 +4772,15 @@ msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Caricamento plugin non riuscito"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
-#, fuzzy
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n"
-"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del plugin."
+"Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per "
+"maggiori informazioni.\n"
+"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per "
+"i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del plugin. "
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -4676,9 +4804,14 @@ msgid "Cannot import %s"
msgstr "Impossibile importare %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o non usare percorsi relativi in fase di importazione."
+#, python-format
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi "
+"relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o "
+"non usare percorsi relativi in fase di importazione"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -4686,8 +4819,12 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Impossibile visualizzare %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file potrebbe essere corrotto."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file "
+"potrebbe essere corrotto."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -4716,7 +4853,8 @@ msgstr "Rimuove luogo"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti"
+msgstr ""
+"Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
@@ -4823,7 +4961,9 @@ msgstr "Impossibile salvare l'evento"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -4834,8 +4974,14 @@ msgstr "Impossibile salvare l'evento. ID già esistente."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo "
+"valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o "
+"lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -4980,8 +5126,16 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Aggiunge genitori ad una persona"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per "
+"aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia "
+"sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi "
+"diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
msgid "Family has changed"
@@ -4990,8 +5144,11 @@ msgstr "Famiglia modificata"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
@@ -5044,8 +5201,15 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Famiglia duplicata"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la famiglia preesistente"
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa "
+"viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di "
+"annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la "
+"famiglia preesistente"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
msgid "Baptism:"
@@ -5086,7 +5250,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la famiglia"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -5094,8 +5260,14 @@ msgstr "Impossibile salvare la famiglia. ID già esistente."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo "
+"valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per "
+"ottenere il successivo ID disponibile."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
msgid "Add Family"
@@ -5147,8 +5319,11 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire "
+"i dati o annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -5192,8 +5367,12 @@ msgstr "Disattivare raggruppamento globale dei nomi?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:340
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come "
+"%(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:344
msgid "Continue"
@@ -5209,8 +5388,12 @@ msgstr "Raggruppare tutte le persone con lo stesso nome?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:371
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s "
+"come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare."
#: ../src/gui/editors/editname.py:376
msgid "Group all"
@@ -5249,7 +5432,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la nota"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -5303,7 +5488,8 @@ msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
-"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul matrimonio.\n"
+"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul "
+"matrimonio.\n"
"Controllare i matrimoni della persona."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
@@ -5312,7 +5498,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la persona"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle informazioni o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle "
+"informazioni o annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -5333,8 +5521,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Specificato sesso sconosciuto"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per errore. Indicare il sesso."
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per "
+"errore. Indicare il sesso."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
msgid "_Male"
@@ -5380,7 +5572,7 @@ msgstr "Latitudine non valida (sintassi: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr ""
+msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
@@ -5388,7 +5580,7 @@ msgstr "Longitudine non valida (sintassi: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr ""
+msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
msgid "Edit Place"
@@ -5400,7 +5592,9 @@ msgstr "Impossibile salvare il luogo"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -5464,8 +5658,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Impossibile salvare il deposito"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -5500,7 +5697,9 @@ msgstr "Impossibile salvare la fonte"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o annullare la modifica."
+msgstr ""
+"Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o "
+"annullare la modifica."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -5716,13 +5915,18 @@ msgstr "_Eventi"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso evento.\n"
+"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato "
+"con lo stesso evento.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere l'evento."
+"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere "
+"l'evento."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
msgid "Cannot share this reference"
@@ -5954,7 +6158,8 @@ msgstr "Impossibile modificare la famiglia"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
#, fuzzy
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
-msgstr "Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor della persona"
+msgstr ""
+"Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor della persona"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
msgid "Create and add a new association"
@@ -6019,13 +6224,18 @@ msgstr "_Depositi"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, associato con lo stesso deposito.\n"
+"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, "
+"associato con lo stesso deposito.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il deposito."
+"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il "
+"deposito."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
msgid "Create and add a new source"
@@ -6058,13 +6268,18 @@ msgstr "_Fonti"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con la stessa fonte.\n"
+"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta "
+"modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con "
+"la stessa fonte.\n"
"\n"
-"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la fonte."
+"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la "
+"fonte."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
msgid "Create and add a new web address"
@@ -6174,19 +6389,28 @@ msgstr "Impossibile impostare il segnalibro"
#: ../src/gui/views/listview.py:426
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato."
+msgstr ""
+"Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato."
#: ../src/gui/views/listview.py:493
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Rimuove gli elementi selezionati?"
#: ../src/gui/views/listview.py:494
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "È stato selezionato più di un oggetto per l'eliminazione. Chiedere conferma per ogni rimozione?"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"È stato selezionato più di un oggetto per l'eliminazione. Chiedere conferma "
+"per ogni rimozione?"
#: ../src/gui/views/listview.py:507
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Questa oggetto è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutti gli altri oggetti che vi fanno riferimento."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Questa oggetto è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la "
+"rimozione dal database e da tutti gli altri oggetti che vi fanno riferimento."
#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Deleting item will remove it from the database."
@@ -6205,7 +6429,7 @@ msgstr "_Elimina oggetto"
#: ../src/gui/views/listview.py:561
#, fuzzy
msgid "Column clicked, sorting..."
-msgstr "Editor _colonne..."
+msgstr "Clic su colonna, ordinamento in corso..."
#: ../src/gui/views/listview.py:869
msgid "Export View as Spreadsheet"
@@ -6229,9 +6453,8 @@ msgid "Updating display..."
msgstr "Aggiornamento visualizzazione..."
#: ../src/gui/views/listview.py:1069
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Nome colonna"
+msgstr "Colonne"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
#, python-format
@@ -6241,7 +6464,9 @@ msgstr "Creato segnalibro per %s"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata selezionata."
+msgstr ""
+"È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata "
+"selezionata."
#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
msgid "_Add Bookmark"
@@ -6293,39 +6518,39 @@ msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Errore: %s non è un ID Gramps valido"
#: ../src/gui/views/pageview.py:437
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
-msgstr "Configura la vista attiva"
+msgstr "Configura %(cat)s - %(view)s"
#: ../src/gui/views/pageview.py:444
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
-msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../src/gui/views/pageview.py:472
#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %s View"
-msgstr "_Configura vista..."
+msgstr "Configura vista %s"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Nazione"
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Regione"
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Continua"
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Luoghi"
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
msgid "EW"
@@ -6336,19 +6561,18 @@ msgid "NS"
msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Nome"
+msgstr ""
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
#, fuzzy
msgid "Building View"
-msgstr "Costruzione dati"
+msgstr "Costruzione vista"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
#, fuzzy
msgid "Building People View"
-msgstr "Persone in vita"
+msgstr "Costruzione vista persone"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
#, fuzzy
@@ -6358,7 +6582,7 @@ msgstr "tutte le persone"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
#, fuzzy
msgid "Applying filter"
-msgstr "Applicazione dei filtri..."
+msgstr "Applicazione dei filtri"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
msgid "Constructing column data"
@@ -6382,7 +6606,9 @@ msgstr "Contrarre sezione"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso per le impostazioni"
+msgstr ""
+"Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso "
+"per le impostazioni"
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
@@ -6394,22 +6620,20 @@ msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet senza nome"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
-#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
-msgstr "Numero figli"
+msgstr "Numero delle colonne"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
-#, fuzzy
msgid "Gramplet Layout"
-msgstr "Aspetto GraphViz"
+msgstr "Aspetto Gramplet"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
msgid "Use maximum height available"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la massima altezza disponibile"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
msgid "Height if not maximized"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza se non massimizzato"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
#, fuzzy
@@ -6422,14 +6646,15 @@ msgid "Detached height"
msgstr "Altezza rettangolo:"
#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
"Fare clic per rendere attiva la persona\n"
-"Fare clic con il pulsante destro per mostrare il menu modifica"
+"Fare clic con il pulsante destro per mostrare il menu modifica\n"
+"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di "
+"configurazione) per modificare"
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -6559,13 +6784,21 @@ msgstr "Impossibile fondere le persone"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima "
+"rimuovere la relazione tra di esse."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è "
+"necessario prima rimuovere la relazione tra di esse."
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
@@ -6586,7 +6819,6 @@ msgstr "Nessun genitore trovato"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
msgid "Spouses"
msgstr "Coniugi"
@@ -6629,13 +6861,27 @@ msgstr "Segnala un bug"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da inviare agli sviluppatori di Gramps.\n"
+"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella "
+"preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da "
+"inviare agli sviluppatori di Gramps.\n"
"\n"
-"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno."
+"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune "
+"informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla "
+"fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul "
+"sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente "
+"provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da "
+"poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di "
+"gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -6658,48 +6904,87 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Segnalazione bug: passo 5 di 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo "
+"dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. "
+"Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, conviene rimuoverle."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, "
+"conviene rimuoverle."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
msgid "Error Details"
msgstr "Dettagli errore"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da "
+"preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti "
+"dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle "
+"errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni sul sistema"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli sviluppatori a risolvere il problema."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli "
+"sviluppatori a risolvere il problema."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni eseguite quando si è verificato l'errore. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni "
+"eseguite quando si è verificato l'errore. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
msgid "Further Information"
msgstr "Ulteriori informazioni"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
-msgstr "È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato l'errore."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
+msgstr ""
+"È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato "
+"l'errore."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli sviluppatori."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo "
+"della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante "
+"è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli "
+"sviluppatori."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
@@ -6707,25 +6992,45 @@ msgstr "Riepilogo segnalazione bug"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina "
+"dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web "
+"di gestione dei bug di Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli "
+"appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione "
+"del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia resoconto"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli "
+"appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il "
+"pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia "
+"resoconto"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
msgid "Send Bug Report"
@@ -6734,8 +7039,13 @@ msgstr "Invia segnalazione bug"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema di gestione dei bug di Gramps."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina "
+"viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema "
+"di gestione dei bug di Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
#, fuzzy
@@ -6751,8 +7061,16 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato in Gramps"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a segnalare il bug."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se "
+"si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su "
+"Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a "
+"segnalare il bug."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
@@ -6771,9 +7089,9 @@ msgid "unknown mother"
msgstr "madre ignota"
#: ../src/plugins/BookReport.py:179
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
-msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)"
#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
@@ -6824,13 +7142,16 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Questo libro è stato creato con i riferimenti al database %s.\n"
"\n"
-"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più validi.\n"
+"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più "
+"validi.\n"
"\n"
-"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona attiva del database attualmente aperto."
+"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona "
+"attiva del database attualmente aperto."
#: ../src/plugins/BookReport.py:940
msgid "Setup"
@@ -7132,7 +7453,6 @@ msgid "RTF document"
msgstr "Documento RTF"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
-#, fuzzy
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr "Genera documenti in formato Rich Text (.rtf)."
@@ -7162,8 +7482,15 @@ msgstr "Probabile errore nella destinazione"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory differente per memorizzare le pagine web generate."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per "
+"l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory "
+"differente per memorizzare le pagine web generate."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
#, python-format
@@ -7183,14 +7510,12 @@ msgstr "Impossibile aprire %s"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
msgid "short for born|b."
msgstr "n."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
msgid "short for died|d."
msgstr "d."
@@ -7377,7 +7702,8 @@ msgstr "Anno del calendario"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario"
+msgstr ""
+"Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
@@ -7622,7 +7948,9 @@ msgstr "Grafici statistiche"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel database"
+msgstr ""
+"Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel "
+"database"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
msgid "Timeline Chart"
@@ -7855,7 +8183,8 @@ msgstr "Ordinamento dati..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr ""
+"%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
#, python-format
@@ -7930,8 +8259,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max.elementi per grafico"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con legenda invece di un grafico a barre."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con "
+"legenda invece di un grafico a barre."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
msgid "Charts 1"
@@ -8043,8 +8375,12 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti "
+"programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
msgid "_GeneWeb"
@@ -8056,19 +8392,27 @@ msgstr "GeneWeb è un programma web di genealogia."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto Gra_mps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, aggregato ai file multimediali."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, "
+"aggregato ai file multimediali."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (albero genealogico)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database "
+"Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
msgid "vC_alendar"
@@ -8076,7 +8420,8 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr "vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM."
+msgstr ""
+"vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
msgid "_vCard"
@@ -8123,11 +8468,11 @@ msgid "Wife"
msgstr "Moglie"
#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Export Complete: %d second"
msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Importazione completata: %d secondo"
-msgstr[1] "Importazione completata: %d secondi"
+msgstr[0] "Esportazione completata: %d secondo"
+msgstr[1] "Esportazione completata: %d secondi"
#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
msgid "Filtering private data"
@@ -8211,12 +8556,23 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la directory e riprovare."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di "
+"scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la "
+"directory e riprovare."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e riprovare."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di "
+"scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e "
+"riprovare."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -8224,9 +8580,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Inserire una data, premere Esegui"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Inserire una data (AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Inserire una data valida (come AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e "
+"premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero "
+"genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna "
+"dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -8348,8 +8710,6 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
msgid "People Menu"
msgstr "Menù persone"
@@ -8357,9 +8717,7 @@ msgstr "Menù persone"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
-#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396 ../src/plugins/view/relview.py:878
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
msgid "Siblings"
msgstr "Fratelli"
@@ -8370,7 +8728,6 @@ msgstr "Fratelli"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
msgid "Children"
@@ -8380,7 +8737,6 @@ msgstr "Figli"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
msgid "Related"
msgstr "In relazione"
@@ -8551,15 +8907,14 @@ msgstr "Num. massimo generazioni"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
-#, fuzzy
msgid "Show dates"
-msgstr "Mostra immagini"
+msgstr "Mostra date"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
#, fuzzy
msgid "Line type"
-msgstr "Tipo vista"
+msgstr "Tipo linea"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
#, python-format
@@ -8617,10 +8972,18 @@ msgstr "Doppio clic per vedere le persone della generazione %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n"
-msgstr[1] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %"
+"(percent)s)\n"
+msgstr[1] ""
+" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %"
+"(percent)s)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
msgid "All generations"
@@ -8728,9 +9091,9 @@ msgid "Selected"
msgstr "Selezionato/a"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(mother)s and %(father)s"
-msgstr "%(father)s e %(mother)s"
+msgstr "%(mother)s e %(father)s"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
@@ -8866,31 +9229,62 @@ msgstr "Inserire la lista delle cose da fare."
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
+"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
"Benvenuti in Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e potenti.\n"
+"Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile "
+"ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e "
+"potenti.\n"
"\n"
-"Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che siete liberi di copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato e mantenuto da una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per obiettivo quello di rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n"
+"Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che siete liberi di "
+"copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato e mantenuto da "
+"una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per obiettivo quello di "
+"rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n"
"\n"
"Per iniziare\n"
"\n"
-"La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere «Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare il manuale utente, o il manuale disponibile in linea su http://gramps-project.org.\n"
+"La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un "
+"nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi "
+"genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere "
+"«Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare il "
+"manuale utente, o il manuale disponibile in linea su http://gramps-project."
+"org.\n"
"\n"
-"Questa è la pagina delle «Gramplet», dove è possibile aggiungere ulteriori gramplet.\n"
+"Questa è la pagina delle «Gramplet», dove è possibile aggiungere ulteriori "
+"gramplet.\n"
"\n"
-"Tramite clic con il pulsante destro sullo sfondo di questa pagina si possono aggiungere ulteriori gramplet e modificare il numero delle colonne. È anche possibile trascinare il pulsante delle proprietà di una gramplet per cambiarne la posizione nella pagina, e staccare la gramplet in una finestra separata da quella di Gramps. Chiudendo Gramps in presenza di gramplet in finestre separate, queste saranno nuovamente agganciate alla pagina al successivo avvio di Gramps."
+"Tramite clic con il pulsante destro sullo sfondo di questa pagina si possono "
+"aggiungere ulteriori gramplet e modificare il numero delle colonne. È anche "
+"possibile trascinare il pulsante delle proprietà di una gramplet per "
+"cambiarne la posizione nella pagina, e staccare la gramplet in una finestra "
+"separata da quella di Gramps. Chiudendo Gramps in presenza di gramplet in "
+"finestre separate, queste saranno nuovamente agganciate alla pagina al "
+"successivo avvio di Gramps."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
msgid "No Home Person set."
@@ -9054,16 +9448,24 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Persone di interesse"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le \"linee familiari\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le "
+"\"linee familiari\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Segui i genitori per determinare le linee familiari"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la "
+"determinazione delle \"linee familiari\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -9071,15 +9473,20 @@ msgstr "Segui i figli per determinare le \"linee familiari\""
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"."
+msgstr ""
+"I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Tenta di rimuovere persone e famiglie superflue"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di "
+"interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
@@ -9189,8 +9596,14 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Colorazione grafico"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che "
+"non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà "
+"evidenziato in grigio."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
@@ -9220,8 +9633,12 @@ msgstr "Limita le date al solo anno"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né l'approssimazione o l'intervallo."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né "
+"l'approssimazione o l'intervallo."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
msgid "Include places"
@@ -9236,15 +9653,19 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Includere numero dei figli"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
msgid "Include private records"
msgstr "Includere informazioni private"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Indica se includere nomi, date e famiglie marcate come private."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
@@ -9310,8 +9731,12 @@ msgstr "Stile grafico"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il "
+"sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -9338,24 +9763,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è nata, si è sposata ed è deceduta."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è "
+"nata, si è sposata ed è deceduta."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
msgid "Use place when no date"
msgstr "Usare luogo se data assente"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà usato il corrispondente campo relativo al luogo."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà "
+"usato il corrispondente campo relativo al luogo."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
msgid "Include URLs"
msgstr "Includi URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap "
+"possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file "
+"prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include IDs"
@@ -9387,7 +9826,9 @@ msgstr "Indica relazioni non-nascita con linee puntinate"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee puntinate."
+msgstr ""
+"Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee "
+"puntinate."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
msgid "Show family nodes"
@@ -9395,7 +9836,8 @@ msgstr "Mostra nodi di famiglia"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli."
+msgstr ""
+"Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
@@ -9419,16 +9861,25 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Pacchetto Gramps (XML portabile)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML aggregato ai file multimediali."
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files."
+msgstr ""
+"Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML "
+"aggregato ai file multimediali."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Albero genealogico Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal database Gramps."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È "
+"compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal "
+"database Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -9567,9 +10018,9 @@ msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "errore nel formato: file %s, riga %d: %s"
+msgstr "errore nel formato: file %(fname)s, riga %(line)d: %(zero)s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
msgid "CSV Import"
@@ -9596,7 +10047,7 @@ msgstr "Importazione CSV"
#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
#, fuzzy
msgid "Django import"
-msgstr "Esportazione Django"
+msgstr "Importazione Django"
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
msgid "Invalid GEDCOM file"
@@ -9631,12 +10082,17 @@ msgstr "%s non può essere aperto"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps."
+msgstr ""
+"La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome %s assieme a %s, non è stato modificato il raggruppamento in %s"
+#, python-format
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(present)s, non è "
+"stato modificato il raggruppamento in %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
msgid "Import database"
@@ -9669,9 +10125,9 @@ msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Importazione Pro-Gen"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
-msgstr "date non corrispondenti: \"%s\" (%s)"
+msgstr "date non corrispondenti: '%(text)s' (%(msg)s)"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
@@ -9689,14 +10145,14 @@ msgid "Adding children"
msgstr "Aggiunta figli"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
-msgstr "impossibile trovare il padre per I%s (padre=%d)"
+msgstr "impossibile trovare il padre per I%(person)s (padre=%(id)d)"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
-msgstr "impossibile trovare la madre per I%s (madre=%d)"
+msgstr "impossibile trovare la madre per I%(person)s (madre=%(mother)d)"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
msgid "vCard import"
@@ -9716,8 +10172,11 @@ msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s non è scrivibile"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e riavviare la procedura di importazione"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e "
+"riavviare la procedura di importazione"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -9730,8 +10189,18 @@ msgstr "Impostato percorso base per percorsi relativi di oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è "
+"stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa "
+"impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli "
+"oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli "
+"oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per "
+"impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -9739,8 +10208,24 @@ msgstr "Impossibile importare il percorso base per gli oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
+"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
+"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
+"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
+"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
+"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
+"objects."
+msgstr ""
+"L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per "
+"gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali "
+"importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso "
+"degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file "
+"importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può "
+"fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, "
+"usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci "
+"sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli "
+"oggetti multimediali."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -9881,8 +10366,17 @@ msgstr "Impossibile cambiare il percorso degli oggetti multimediali"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file multimediali nelle preferenze."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va "
+"in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico "
+"in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare "
+"il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file "
+"multimediali nelle preferenze."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
msgid "Gramps XML import"
@@ -9895,9 +10389,13 @@ msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nome testimone: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome %s assieme a %s, non è stato modificato il raggruppamento in %s"
+#, python-format
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(parent)s, non è "
+"stato modificato il raggruppamento in %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
#, python-format
@@ -9905,23 +10403,35 @@ msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Commento testimone: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
-#, fuzzy, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %s. Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di Gramps e riprovare."
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %"
+"(newer)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %(older)s. "
+"Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di "
+"Gramps e riprovare."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente %(newgramps)s.\n"
+"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %"
+"(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente %"
+"(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
+"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più "
+"vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
"Consultare\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" per maggiori informazioni."
@@ -9933,16 +10443,24 @@ msgstr "Il file non sarà importato"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più recente %(newgramps)s.\n"
+"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %"
+"(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più "
+"recente %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
+"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati "
+"correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare "
+"nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, "
+"che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n"
"Consultare\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" per maggiori informazioni."
@@ -9992,13 +10510,17 @@ msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Riga %d: la nota è stata ignorata perché vuota."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
-msgstr "saltata/e %d subordinata/e alla riga %d"
+msgstr "saltata/e %(skip)d subordinata/e alla riga %(line)d"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, ma non è presente il marcatore BOM."
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, "
+"ma non è presente il marcatore BOM."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -10042,7 +10564,8 @@ msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Non opere derivate"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo"
+msgstr ""
+"Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo"
#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "No copyright notice"
@@ -10051,7 +10574,8 @@ msgstr "Nessun copyright"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
#, python-format
@@ -10086,7 +10610,8 @@ msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
@@ -10191,7 +10716,8 @@ msgstr "Nacque %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
@@ -10296,22 +10822,35 @@ msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
#, python-format
@@ -10320,18 +10859,30 @@ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %"
+"(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %"
+"(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %"
+"(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -10340,18 +10891,30 @@ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
#, python-format
@@ -10360,18 +10923,27 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -10380,18 +10952,24 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, python-format
@@ -10400,18 +10978,24 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
#, python-format
@@ -10431,27 +11015,41 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
#, python-format
@@ -10460,18 +11058,30 @@ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %"
+"(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %"
+"(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %"
+"(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
@@ -10480,18 +11090,30 @@ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di "
+"%(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
#, python-format
@@ -10500,18 +11122,27 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
#, python-format
@@ -10521,17 +11152,20 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
@@ -10541,17 +11175,21 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
#, python-format
@@ -10560,18 +11198,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
#, python-format
@@ -10700,18 +11344,23 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
#, python-format
@@ -10816,22 +11465,35 @@ msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s "
+"all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
#, python-format
@@ -10840,18 +11502,30 @@ msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %"
+"(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %"
+"(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
+"d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %"
+"(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
@@ -10860,18 +11534,30 @@ msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età "
+"di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età "
+"di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
+"(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età "
+"di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
@@ -10880,18 +11566,27 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
#, python-format
@@ -10900,18 +11595,24 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
#, python-format
@@ -10920,18 +11621,24 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, python-format
@@ -10951,7 +11658,8 @@ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi).
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
+msgstr ""
+"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
#, python-format
@@ -10960,18 +11668,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
#, python-format
@@ -11100,18 +11814,27 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d "
+"anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d "
+"mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d "
+"giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
@@ -11131,7 +11854,8 @@ msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
#, python-format
@@ -11141,17 +11865,20 @@ msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
+msgstr ""
+"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
#, python-format
@@ -11340,38 +12067,54 @@ msgstr "Morì (età %(age)d giorni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %"
+"(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
#, python-format
@@ -11396,7 +12139,8 @@ msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
@@ -11410,38 +12154,53 @@ msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %"
+"(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
#, python-format
@@ -11466,7 +12225,8 @@ msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
@@ -11480,38 +12240,53 @@ msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %"
+"(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
#, python-format
@@ -11571,7 +12346,9 @@ msgstr "Fu seppellita in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
@@ -11620,38 +12397,56 @@ msgstr "Fu seppellito/a%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)"
+"s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %"
+"(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
#, python-format
msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
#, python-format
@@ -11676,7 +12471,8 @@ msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
@@ -11690,38 +12486,55 @@ msgstr "Battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %"
+"(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
#, python-format
msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
#, python-format
@@ -11746,7 +12559,8 @@ msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
@@ -11760,38 +12574,55 @@ msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %"
+"(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
#, python-format
msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
#, python-format
@@ -11841,7 +12672,8 @@ msgstr "Fu battezzato in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
#, python-format
@@ -11851,7 +12683,9 @@ msgstr "Fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
@@ -11900,38 +12734,64 @@ msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
#, python-format
@@ -11955,8 +12815,10 @@ msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
#, python-format
@@ -11970,38 +12832,61 @@ msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
#, python-format
@@ -12026,7 +12911,8 @@ msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
@@ -12040,38 +12926,59 @@ msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)"
+"s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %"
+"(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
#, python-format
@@ -12111,7 +13018,8 @@ msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
#, python-format
@@ -12121,7 +13029,8 @@ msgstr "Fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
#, python-format
@@ -12130,8 +13039,11 @@ msgstr "Fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
@@ -12405,23 +13317,28 @@ msgstr "Figlia di %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
@@ -12436,7 +13353,8 @@ msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
@@ -12451,7 +13369,8 @@ msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
#, python-format
@@ -12465,63 +13384,87 @@ msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
@@ -12725,263 +13668,453 @@ msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
+"s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
+"s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel "
+"di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %"
+"(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s "
+"in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)"
+"s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %"
+"(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s "
+"in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)"
+"s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
+"(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
+"(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %"
+"(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
+"s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
#, python-format
@@ -13005,152 +14138,246 @@ msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)"
+"s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
+"(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %"
+"(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%"
+"(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
+"s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
@@ -13200,48 +14427,69 @@ msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
+"(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
#, python-format
@@ -13260,7 +14508,8 @@ msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
@@ -13280,18 +14529,22 @@ msgstr "Relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
#, python-format
@@ -13374,9 +14627,7 @@ msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Elimina persona (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
-#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505 ../src/plugins/view/relview.py:400
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor filtri persone"
@@ -13396,8 +14647,14 @@ msgstr "_Fusione rapida..."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
@@ -13436,8 +14693,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
msgid "Select a Map Service"
@@ -13448,8 +14709,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Ricerca con il servizio di mappe"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, "
+"Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
msgid "Place Filter Editor"
@@ -13468,20 +14733,32 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Nessuna luogo selezionato."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. "
+"Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Impossibile fondere i luoghi."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia "
+"possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di documenti."
+msgstr ""
+"Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di "
+"documenti."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
#, fuzzy
@@ -13489,12 +14766,15 @@ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
msgstr "Fornisce una classe FormattingHelper per le stringhe normali"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+#, fuzzy
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisce le funzionalità per l'elaborazione di GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso GRAMPS XML."
+msgstr ""
+"Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso "
+"GRAMPS XML."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
@@ -13514,7 +14794,7 @@ msgstr "Costanti comuni per i file html."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
msgid "Manages an HTML DOM tree."
-msgstr ""
+msgstr "Gestisce un albero DOM HTML."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
msgid "Provides base functionality for map services."
@@ -13584,14 +14864,14 @@ msgid " state"
msgstr " regione"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
-msgstr "Latitudine non compresa tra %s e %s\n"
+msgstr "Latitudine non compresa tra %(lat1)s e %(lat2)s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
-msgstr "Longitudine non compresa tra %s e %s"
+msgstr "Longitudine non compresa tra %(long1)s e %(long2)s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
@@ -13680,13 +14960,13 @@ msgstr "Luogo evento"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"Eventi ordinati della famiglia\n"
-" %s - %s"
+" %(father)s - %(mother)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
@@ -13703,9 +14983,9 @@ msgstr "Persona principale non impostata."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
-msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione."
+msgstr "%(person)s e %(active_person)s sono la stessa persona."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
@@ -13721,12 +15001,14 @@ msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione diretta."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come parenti acquisiti:"
+msgstr ""
+"%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come "
+"parenti acquisiti:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
-msgstr "Relazioni tra %s e %s"
+msgstr "Relazioni tra %(person)s e %(active_person)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
@@ -13798,7 +15080,6 @@ msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "persone senza data di nascita"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "persone senza connessioni"
@@ -13908,8 +15189,13 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Discendenza paterna per %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso cromosoma Y."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr ""
+"Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza "
+"patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo "
+"stesso cromosoma Y."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -13932,8 +15218,13 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Discendenza materna per %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza matrilineare o M-line. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso RNA."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
+"line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr ""
+"Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza "
+"matrilineare o M-line. Le persone in questa discendenza condividono lo "
+"stesso RNA."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -14068,8 +15359,10 @@ msgid "Show Repository Reference"
msgstr "Mostra riferimento al deposito"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Mostra i riferimenti ai depositi per le fonti correlate al deposito attivo"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Mostra i riferimenti ai depositi per le fonti correlate al deposito attivo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
msgid "Same Surnames"
@@ -14226,7 +15519,8 @@ msgstr "Persone con cognome «%s»"
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "C'è %d persona con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n"
-msgstr[1] "Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n"
+msgstr[1] ""
+"Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
@@ -14384,7 +15678,6 @@ msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
-#, fuzzy
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traduzione da usare per il resoconto."
@@ -14659,7 +15952,8 @@ msgstr "Aggiunge un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli."
+msgstr ""
+"Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli."
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
@@ -14747,7 +16041,9 @@ msgstr "Includere le note delle fonti"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
@@ -14843,18 +16139,22 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
-#, fuzzy
msgid "Include path to start-person"
-msgstr "Includere il percorso con la persona centrale"
+msgstr "Includere il percorso verso la persona centrale"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
#, fuzzy
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)."
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)."
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
#, python-format
@@ -14938,7 +16238,8 @@ msgstr "Numeri delle generazioni (solo se ricorsivo)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)."
+msgstr ""
+"Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
msgid "Parent Events"
@@ -14990,7 +16291,8 @@ msgstr "Date dei parenti"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)."
+msgstr ""
+"Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
msgid "Children Marriages"
@@ -15189,15 +16491,21 @@ msgstr "Numero ascendenti per %s"
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s"
-msgstr[1] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s"
+msgstr[0] ""
+"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s"
+msgstr[1] ""
+"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla %(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla %"
+"(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -15318,9 +16626,9 @@ msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "Contenuto del sottotitolo del libro."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
-msgstr "Copyright %d %s"
+msgstr "Copyright %(year)d %(name)s"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
msgid "Footer"
@@ -15343,8 +16651,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve avere la dimensione della pagina."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve "
+"avere la dimensione della pagina."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -15473,8 +16785,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produce un resoconto testuale fine-linea"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un insieme di genitori ed i loro figli."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un "
+"insieme di genitori ed i loro figli."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -15537,51 +16853,45 @@ msgid "Source to remove and/or add"
msgstr "Fonti da rimuovere o aggiungere"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-#, fuzzy
msgid "Remove previously added events, notes, and source"
-msgstr "Rimuove le date aggiunge precedentemente"
+msgstr "Rimuove eventi, note e fonti aggiunti precedentemente"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
-msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
+msgid ""
+"Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
-#, fuzzy
msgid "Do not add birth events"
-msgstr " aggiunta nascita in data %s"
+msgstr "Non aggiungere eventi di tipo nascita"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
-#, fuzzy
msgid "Add birth events without dates"
-msgstr "evento nascita ma senza data"
+msgstr "Aggiunge eventi di tipo nascita senza data"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
-#, fuzzy
msgid "Add birth events with dates"
-msgstr "evento nascita ma senza data"
+msgstr "Aggiunge eventi di tipo nascita con data"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge eventi di tipo nascita con o senza data stimata"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-#, fuzzy
msgid "Do not add death events"
-msgstr " aggiunto decesso in data %s"
+msgstr "Non aggiungere eventi di tipo decesso"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
-#, fuzzy
msgid "Add death events without dates"
-msgstr "Aggiunge date di nascita stimate"
+msgstr "Aggiunge eventi di tipo decesso senza date"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
-#, fuzzy
msgid "Add death events with dates"
-msgstr "Aggiunge date di nascita stimate"
+msgstr "Aggiunge eventi di tipo decesso con date"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
msgid "Add death events with or without estimated dates"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunge eventi di tipo decesso con o senza data stimata"
#. -----------------------------------------------------
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
@@ -15601,31 +16911,32 @@ msgid "Average years between two generations"
msgstr "Numero medio di anni tra due generazioni"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
-#, fuzzy
msgid "Estimated Dates"
-msgstr "Data stimata"
+msgstr "Date stimate"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+#, fuzzy
msgid "Approximate (about)"
-msgstr ""
+msgstr "Approssimata (circa)"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
msgid "Extremes (after and before)"
-msgstr ""
+msgstr "Estremi (dopo e prima)"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+#, fuzzy
msgid "Dates on events are either about or after/before"
-msgstr ""
+msgstr "Le date degli eventi sono o circa o dopo/prima"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "_Aiuto"
+msgstr "Aiuto"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
msgid ""
-"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death "
+"events for people that are missing these events.\n"
"\n"
"To use:\n"
"1. Go to the Options tab\n"
@@ -15635,9 +16946,12 @@ msgid ""
"5. Select the people with which to add events\n"
"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
"\n"
-"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. "
+"Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these "
+"events.\n"
"\n"
-"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) "
+"to add all of the events possible."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
@@ -15646,47 +16960,48 @@ msgid "Calculate Estimated Dates"
msgstr "Effettua stima date"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
-#, fuzzy
msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona file"
+msgstr "Seleziona tutto"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
#, fuzzy
msgid "Select None"
-msgstr "Seleziona nota"
+msgstr "Non selezionare nulla"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
#, fuzzy
msgid "Toggle Selection"
-msgstr "Selezione strumenti"
+msgstr "Commuta selezione"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
-#, fuzzy
msgid "Add Selected Events"
-msgstr "Seleziona evento"
+msgstr "Aggiunge eventi selezionati"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+#, fuzzy
msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove eventi, note e fonti e riseleziona i dati"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
-msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and "
+"reselect data?"
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
#, fuzzy
msgid "Remove and Run Select Again"
-msgstr "Rimuove la persona selezionata"
+msgstr "Rimuove ed esegui nuovamente la selezione"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
#, fuzzy
msgid "Reselect Data"
-msgstr "Seleziona padre"
+msgstr "Riseleziona dati"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reselect data?"
-msgstr "Ripulire veramente la cronologia degli annullamenti?"
+msgstr "Riselezionare veramente i dati?"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
#, fuzzy
@@ -15696,12 +17011,11 @@ msgstr "Selezione resoconti"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
#, fuzzy
msgid "Evidence"
-msgstr "Residenza"
+msgstr "Prova"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
-#, fuzzy
msgid "Relative"
-msgstr "Parenti"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
msgid "Processing...\n"
@@ -15709,7 +17023,7 @@ msgstr "Elaborazione in corso...\n"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
msgid "Removing old estimations... "
-msgstr ""
+msgstr "Rimozione delle vecchie stime in corso... "
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
#, python-format
@@ -15717,68 +17031,67 @@ msgid "Removing '%s'..."
msgstr "Rimozione di «%s»..."
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
-#, fuzzy
msgid "done!\n"
-msgstr "Fatto!\n"
+msgstr "fatto!\n"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
-#, fuzzy
msgid "Removed date estimates"
-msgstr "Rimuove il nome"
+msgstr "La date stimate sono state rimosse"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting... \n"
"\n"
-msgstr "Seleziona..."
+msgstr ""
+"Selezione... \n"
+"\n"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
#, fuzzy
msgid "Selecting..."
-msgstr "Seleziona..."
+msgstr "Selezione..."
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
#, fuzzy
msgid "Add birth and death events"
-msgstr "Aggiunge un nuovo evento"
+msgstr "Aggiunge eventi di tipo nascita e decesso"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
-#, fuzzy
msgid "Add birth event"
-msgstr "evento nascita mancante"
+msgstr "Aggiunge un evento di tipo nascita"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
-#, fuzzy
msgid "Add death event"
-msgstr "Aggiunge un nuovo evento"
+msgstr "Aggiunge un evento di tipo decesso"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
-#, fuzzy
msgid "No events to be added."
-msgstr "Non è stata aggiunta alcuna descrizione di evento."
+msgstr "Nessun evento da aggiungere."
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
#, fuzzy
msgid "Selecting... "
-msgstr "Seleziona..."
+msgstr "Selezione... "
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Adding events '%s'..."
-msgstr "Aggiungi genitori esistenti..."
+msgstr "Aggiunta degli eventi «%s»..."
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
#, python-format
msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
msgstr ""
+"Aggiunto evento di tipo nascita sulla base di %(evidence)s, da %(name)s"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Added birth event based on %s"
-msgstr " aggiunta nascita in data %s"
+msgstr "Aggiunto evento di tipo nascita sulla base di %s"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
+#, fuzzy
msgid "Estimated birth date"
msgstr "Data di nascita stimata"
@@ -15786,13 +17099,15 @@ msgstr "Data di nascita stimata"
#, python-format
msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
msgstr ""
+"Aggiunto evento di tipo decesso sulla base di %(evidence)s, da %(person)s"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Added death event based on %s"
-msgstr " aggiunto decesso in data %s"
+msgstr "Aggiunto evento di tipo decesso sulla base di %s"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+#, fuzzy
msgid "Estimated death date"
msgstr "Data di decesso stimata"
@@ -15803,12 +17118,12 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
#, fuzzy
msgid "Add date estimates"
-msgstr "Effettua stima date"
+msgstr "Aggiunge data stimate"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Added %d events."
-msgstr "Aggiunge un nuovo evento"
+msgstr "Aggiunti %d eventi."
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
msgid "Estimated date"
@@ -15918,11 +17233,17 @@ msgstr "L'oggetto multimediale non è stato trovato"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Il file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file."
+"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il "
+"file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È "
+"possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il "
+"riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
msgid "Looking for empty people records"
@@ -16012,40 +17333,48 @@ msgstr "Il database ha passato i controlli interni"
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "È stato corretto %d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n"
-msgstr[1] "Sono stati trovati %d collegamenti figlio/famiglia non funzionanti\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non "
+"funzionanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
msgid "Non existing child"
msgstr "Figlio non esistente"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
-msgstr "%s è stato rimosso dalla famiglia di %s\n"
+msgstr "%(person)s è stato rimosso dalla famiglia di %(family)s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "È stato corretto %d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n"
-msgstr[1] "Sono stati trovati %d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non "
+"funzionanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
msgid "Non existing person"
msgstr "Persona non esistente"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
-msgstr "%s è stato ripristinato nella famiglia di %s\n"
+msgstr "%(person)s è stato ripristinato nella famiglia di %(family)s\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "È stato trovato %d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n"
-msgstr[1] "Sono stati trovati %d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
#, python-format
@@ -16055,7 +17384,8 @@ msgstr "Trovata %d famiglia senza genitori o figli, è state rimossa.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "Trovate %d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n"
+msgstr ""
+"Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
#, python-format
@@ -16079,74 +17409,82 @@ msgstr[0] "%d data è stata corretta\n"
msgstr[1] "%d date sono state corrette\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Era presente %d riferimento ad un deposito mancante\n"
-msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d depositi mancanti\n"
+msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad un deposito mancante\n"
+msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d depositi mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Era presente %d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] ""
+"Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n"
+msgstr[1] ""
+"Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "È stato mantenuto il riferimento ad %d oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Sono stati mantenuti i riferimenti a %d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale "
+"mancante\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali "
+"mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "È stato sostituito %d oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Sono stati sostituiti %d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] "È stato sostituito %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n"
+msgstr[1] "Sono stati sostituiti %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "È stato rimosso %d oggetto multimediale mancante\n"
-msgstr[1] "Sono stati rimossi %d oggetti multimediali mancanti\n"
+msgstr[0] "È stato rimosso %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n"
+msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "È stato rimosso %d riferimento non valido ad un evento\n"
-msgstr[1] "Sono stati rimossi %d riferimenti non validi ad eventi\n"
+msgstr[0] "È stato rimosso %(quantity)d riferimento non valido ad un evento\n"
+msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d riferimenti non validi ad eventi\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "È stato corretto %d evento di tipo nascita non valido\n"
-msgstr[1] "Sono stati corretti %d eventi di tipo nascita non validi\n"
+msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo nascita non valido\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "È stato corretto %d evento di tipo decesso non valido\n"
-msgstr[1] "Sono stati corretti %d eventi di tipo decesso non validi\n"
+msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo decesso non valido\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Era presente un riferimento a %d luogo mancante\n"
-msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d luoghi mancanti\n"
+msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d luogo mancante\n"
+msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d luoghi mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "Era presente un riferimento ad %d fonte mancante\n"
-msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d fonti mancanti\n"
+msgstr[0] "Era presente un riferimento ad %(quantity)d fonte mancante\n"
+msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d fonti mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
#, python-format
@@ -16156,21 +17494,23 @@ msgstr[0] "Era presente un riferimento a %d oggetto multimediale mancante\n"
msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d oggetti multimediali mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "Era presente un riferimento a %d nota mancante\n"
-msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d note mancanti\n"
+msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d nota mancante\n"
+msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d note mancanti\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "È stato rimosso un riferimento non valido a %d formato di nome\n"
-msgstr[1] "Sono stati rimossi riferimenti non validi a %d formati di nome\n"
+msgstr[0] ""
+"È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n"
+msgstr[1] ""
+"Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
@@ -16182,15 +17522,15 @@ msgid ""
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
-"Romossi %d oggetto/i vuoti:\n"
-" %d oggetto/i persona\n"
-" %d oggetto/i famiglia\n"
-" %d oggetto/i evento\n"
-" %d oggetto/i fonte\n"
-" %d oggetto/i oggetto multimediale\n"
-" %d oggetto/i luogo\n"
-" %d oggetto/i deposito\n"
-" %d oggetto/i nota\n"
+"Romossi %(empty_obj)d oggetto/i vuoti:\n"
+" %(person)d oggetto/i persona\n"
+" %(family)d oggetto/i famiglia\n"
+" %(event)d oggetto/i evento\n"
+" %(source)d oggetto/i fonte\n"
+" %(media)d oggetto/i oggetto multimediale\n"
+" %(place)d oggetto/i luogo\n"
+" %(repo)d oggetto/i deposito\n"
+" %(note)d oggetto/i nota\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
msgid "Integrity Check Results"
@@ -16325,8 +17665,13 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Non può essere estratta nessuna informazione sul luogo."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve estrarre."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere "
+"estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve "
+"estrarre."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Medium"
@@ -16436,21 +17781,42 @@ msgstr "Selezionare un'operazione"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n"
+"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli "
+"oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione "
+"importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n"
"\n"
-"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file stesso.\n"
+"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file "
+"multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le "
+"note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file "
+"stesso.\n"
"\n"
-"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed i nomi dei file.\n"
+"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul "
+"disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi "
+"nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed "
+"i nomi dei file.\n"
"\n"
-"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le posizioni corrette dei rispettivi file."
+"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel "
+"database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna "
+"farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando "
+"questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le "
+"posizioni corrette dei rispettivi file."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
msgid "Affected path"
@@ -16458,23 +17824,32 @@ msgstr "Percorsi interessati"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere le opzioni scelte."
+msgstr ""
+"Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere "
+"le opzioni scelte."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Operazione completata con successo."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
msgid "Operation failed"
msgstr "Operazione non riuscita"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si può provare ad eseguirla nuovamente."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si "
+"può provare ad eseguirla nuovamente."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
#, python-format
@@ -16492,8 +17867,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Sostituisci _sottostringa nel percorso"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel "
+"percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel "
+"caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
msgid "Replace substring settings"
@@ -16508,7 +17889,7 @@ msgid "_With:"
msgstr "_con:"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
@@ -16518,25 +17899,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"La seguente operazione sta per essere eseguita:\n"
"\n"
-"Operazione:\t%s\n"
-"sostituisci:\t\t%s\n"
-"con:\t\t%s"
+"Operazione:\t%(title)s\n"
+"sostituisci:\t\t%(src_fname)s\n"
+"con:\t\t%(dest_fname)s"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Converti i percorsi da relativi ad _assoluti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, la directory personale dell'utente."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file "
+"multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal "
+"percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non "
+"impostato, la directory personale dell'utente."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Converti i percorsi da assoluti a r_elativi"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo necessità."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file "
+"multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, "
+"relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, "
+"alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di "
+"legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo "
+"necessità."
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
#, fuzzy
@@ -16668,7 +18066,9 @@ msgstr "Persona attiva non impostata"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una persona."
+msgstr ""
+"Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una "
+"persona."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
msgid "Relationship Calculator tool"
@@ -16685,9 +18085,9 @@ msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Il loro ascendente comune è %s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
-msgstr "I loro ascendenti comuni sono %s e %s."
+msgstr "I loro ascendenti comuni sono %(ancestor1)s e %(ancestor2)s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
msgid "Their common ancestors are: "
@@ -16809,8 +18209,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Correggi uso delle maiuscole nei cognomi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere l'uso delle maiuscole nei nomi."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere "
+"l'uso delle maiuscole nei nomi."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
msgid "Rename Event Types"
@@ -16818,15 +18221,18 @@ msgstr "Rinomina tipi eventi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome."
+msgstr ""
+"Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Controlla e ripara database"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -16841,8 +18247,12 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Confronta eventi individuali"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati da applicare al database per trovare eventi simili"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati "
+"da applicare al database per trovare eventi simili"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Event Description"
@@ -16861,8 +18271,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Cerca di estrarre la città e lo stato/provincia dal titolo del luogo"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano rappresentare la stessa persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano "
+"rappresentare la stessa persona."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -16874,7 +18288,9 @@ msgstr "Non in relazione"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona selezionata"
+msgstr ""
+"Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona "
+"selezionata"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -17149,7 +18565,6 @@ msgid "Fan Chart View"
msgstr "Grafico a ventaglio"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
msgid "Ancestry"
msgstr "Ascendenza"
@@ -17164,13 +18579,19 @@ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
-msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgid ""
+"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
+"event map."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
#, fuzzy
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
-msgstr "Selezionare il fornitore della mappa. È possibile scegliere tra OpenStreetMap e Google Maps"
+msgid ""
+"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+"maps."
+msgstr ""
+"Selezionare il fornitore della mappa. È possibile scegliere tra "
+"OpenStreetMap e Google Maps"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
#, fuzzy
@@ -17205,9 +18626,7 @@ msgstr "Geografia"
#, fuzzy
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr ""
-"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n"
-"\n"
-"%s"
+"È possibile correggere l'intervallo temporale con i seguenti due valori."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
#, fuzzy
@@ -17217,7 +18636,7 @@ msgstr "La persona centrale per il filtro"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
#, fuzzy
msgid "The number of years after the last event date"
-msgstr "Numero di generazioni da includere nell'albero"
+msgstr "Il numero di anni dopo la data dell'evento più recente"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
msgid "Time period adjustment"
@@ -17234,18 +18653,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
-#, fuzzy
msgid "The map"
-msgstr "Tempio"
+msgstr "La mappa"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+#, fuzzy
msgid "Test the network "
-msgstr ""
+msgstr "Verifica la rete"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
#, fuzzy
msgid "Time out for the network connection test"
-msgstr "Le note per il mese di ottobre"
+msgstr "Tempo massimo per il test della connessione di rete"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
msgid ""
@@ -17254,12 +18673,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
-msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgid ""
+"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
msgid "The network"
-msgstr ""
+msgstr "La rete"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
@@ -17280,25 +18700,31 @@ msgstr "Tutti"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
#, fuzzy
msgid "Zoom"
-msgstr "Aumenta ingrandimento"
+msgstr "Ingrandimento"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
-#, fuzzy
msgid "_Add Place"
msgstr "_Aggiunge luogo"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
-msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr "Aggiunge la località centrata sulla mappa come un nuovo luogo in Gramps. Fare doppio clic sulla località al centro della mappa."
+msgid ""
+"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
+"the location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Aggiunge la località centrata sulla mappa come un nuovo luogo in Gramps. "
+"Fare doppio clic sulla località al centro della mappa."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
-#, fuzzy
msgid "_Link Place"
msgstr "Co_llega luogo"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
-msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr "Collega la località centrata sulla mappa ad un luogo in Gramps. Fare doppio clic sulla località al centro della mappa."
+msgid ""
+"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
+"location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Collega la località centrata sulla mappa ad un luogo in Gramps. Fare doppio "
+"clic sulla località al centro della mappa."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
msgid "_All Places"
@@ -17322,7 +18748,9 @@ msgstr "_Famiglia"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona selezionata."
+msgstr ""
+"Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona "
+"selezionata."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
msgid "_Event"
@@ -17337,8 +18765,13 @@ msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Elenco dei luoghi senza coordinate"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
-msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-msgstr "Segue l'elenco di tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico dei quali non sono presenti le coordinate. Questo vuol dire nessuna longitudine o nessuna latitudine.
"
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+msgstr ""
+"Segue l'elenco di tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico dei quali "
+"non sono presenti le coordinate. Questo vuol dire nessuna longitudine o "
+"nessuna latitudine.
"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
msgid "Back to prior page"
@@ -17413,8 +18846,11 @@ msgstr "Id : Person : %(id)s %(name)s non ha famiglia."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
#, python-format
-msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr "I luoghi, presenti nell'albero genealogico con coordinate, relativi ai membri della famiglia di %(name)s."
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr ""
+"I luoghi, presenti nell'albero genealogico con coordinate, relativi ai "
+"membri della famiglia di %(name)s."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
#, python-format
@@ -17426,7 +18862,12 @@ msgid "All event places for"
msgstr "Tutti i luoghi degli eventi per"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
The filter you use return nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons "
+"are :
The filter you use return nothing.
The active person "
+"has no places with coordinates.
The active person's family members "
+"have no places with coordinates.
You have no places.
You "
+"have no active person set.
"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
@@ -17434,32 +18875,34 @@ msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Non ancora implementato ..."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
-#, fuzzy
msgid "Start page for the Geography View"
-msgstr "Pagina iniziale per la vista Html"
+msgstr "Pagina iniziale per la vista geografica"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
-msgid "You don't see a map here for the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not yet selected a person.
You have no place in your database.
The selected places have no coordinates.
"
+msgid ""
+"You don't see a map here for the following reasons :
Your "
+"database is empty or not yet selected.
You have not yet selected a "
+"person.
You have no place in your database.
The selected "
+"places have no coordinates.
"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
-#, fuzzy
msgid "Geographic View"
msgstr "Vista geografica"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Add Place"
-msgstr "_Aggiunge luogo"
+msgstr "Aggiunge luogo"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
-#, fuzzy
msgid "Link Place"
-msgstr "Co_llega luogo"
+msgstr "Collega luogo"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
msgid "Fixed Zoom"
@@ -17470,31 +18913,26 @@ msgid "Free Zoom"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
-#, fuzzy
msgid "Show Places"
-msgstr "Mostra immagini"
+msgstr "Mostra luoghi"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
-#, fuzzy
msgid "Show Person"
-msgstr "Nuova persona"
+msgstr "Mostra persona"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
-#, fuzzy
msgid "Show Family"
-msgstr "Nuova famiglia"
+msgstr "Mostra famiglia"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
-#, fuzzy
msgid "Show Events"
-msgstr "Ordina eventi"
+msgstr "Mostra eventi"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
msgid "Html View"
msgstr "Vista Html"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
-#, fuzzy
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
msgstr "Una vista che permette di vedere pagine html integrate in Gramps"
@@ -17537,11 +18975,13 @@ msgstr "Pagina iniziale per la vista Html"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in questa pagina\n"
+"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in "
+"questa pagina\n"
" \n"
"Ad esempio: http://gramps-project.org"
@@ -17579,37 +19019,30 @@ msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Editor filtri note"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "batt."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
msgid "short for buried|bur."
msgstr "sep."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "crem."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
msgid "Jump to child..."
msgstr "Vai al figlio/a..."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
msgid "Jump to mother"
msgstr "Vai alla madre"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Trovata persona definita come ascendente di se stessa."
@@ -17625,32 +19058,26 @@ msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
msgid "Show images"
msgstr "Mostra immagini"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
msgid "Show marriage data"
msgstr "Mostra dati matrimonio"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
msgid "Tree style"
msgstr "Stile albero"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
msgid "Version A"
msgstr "Versione A"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
msgid "Version B"
msgstr "Versione B"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
msgid "Tree size"
msgstr "Dimensione albero"
@@ -17659,8 +19086,6 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
@@ -17668,70 +19093,9 @@ msgstr[0] "%d generazione"
msgstr[1] "%d generazioni"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
msgid "Family Menu"
msgstr "Menu famiglia"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
-msgid "Show unknown peoples"
-msgstr "Mostra persone sconosciute"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
-#, fuzzy
-msgid "Mouse scroll direction"
-msgstr "Direzione scorrimento del mouse"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
-msgid "Top <-> Bottom"
-msgstr "Alto <-> basso"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
-msgid "Left <-> Right"
-msgstr "Sinistra <-> destra"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
-msgid "Version C"
-msgstr "Versione C"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
-msgid "Tree direction"
-msgstr "Direzione albero"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Verticale (dall'alto in basso)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Verticale (dal basso in alto)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Orizzontale (da sinistra a destra)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Orizzontale (da destra a sinistra)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
-#: ../src/plugins/view/relview.py:389
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Aggiungi nuovi genitori..."
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
-msgid "Pedigree View"
-msgstr "Vista ascendenza"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
-msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
-msgstr "La vista che mostra gli ascendenti della persona selezionata"
-
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
#, fuzzy
msgid "People Tree View"
@@ -17751,21 +19115,21 @@ msgstr "Contrai tutti i nodi"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
#, fuzzy
msgid "Place Tree View"
-msgstr "Vista luoghi"
+msgstr "Vista ad albero dei luoghi"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
msgid "A view displaying places in a tree format."
-msgstr ""
+msgstr "Una vista che mostra i luoghi disposti ad albero."
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
#, fuzzy
msgid "Expand this Entire Group"
-msgstr "Espandere sezione"
+msgstr "Espandere l'intero gruppo"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#, fuzzy
msgid "Collapse this Entire Group"
-msgstr "Contrarre sezione"
+msgstr "Contrarre l'intero gruppo"
#: ../src/plugins/view/relview.py:375
msgid "_Reorder"
@@ -17797,6 +19161,10 @@ msgstr "Aggiungi partner..."
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Aggiungi un nuovo insieme di genitori"
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Aggiungi nuovi genitori..."
+
#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
#: ../src/plugins/view/relview.py:776
msgid "Add person as child to an existing family"
@@ -17871,14 +19239,14 @@ msgid "Add existing child to family"
msgstr "Aggiunge figlio esistente alla famiglia"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-msgstr "Nato/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, deceduto/a: %(death_date)s %(death_place)s."
+msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s %s"
-msgstr "%s e %s"
+msgstr "%s %s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
#, python-format
@@ -17926,21 +19294,20 @@ msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
#, fuzzy
msgid "Use shading"
-msgstr "Lettura di"
+msgstr "Usa ombreggiature"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
-#, fuzzy
msgid "Display edit buttons"
-msgstr "Editor nome visualizzato"
+msgstr "Mostra pulsanti di modifica"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+#, fuzzy
msgid "View links as website links"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra collegamenti come collegamenti a siti web"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "circa"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
msgid "Show Details"
@@ -17991,8 +19358,14 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Impossibile fondere le fonti."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia "
+"possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il "
+"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
msgid "Event View"
@@ -18042,10 +19415,18 @@ msgstr "Vista relazioni"
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "La vista che mostra tutte le relazioni della persona selezionata"
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Vista ascendenza"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "La vista che mostra gli ascendenti della persona selezionata"
+
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
#, fuzzy
msgid "Person Tree View"
-msgstr "Vista persone"
+msgstr "Vista albero delle persone"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
msgid "The view showing all people in the family tree"
@@ -18056,9 +19437,10 @@ msgid "Person View"
msgstr "Vista persone"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
-#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico"
+msgstr ""
+"La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco "
+"semplice"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
msgid "Place View"
@@ -18098,7 +19480,6 @@ msgid "State/ Province"
msgstr "Regione/Provincia"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
-#, fuzzy
msgid "Sealed to "
msgstr "Suggellato a "
@@ -18177,18 +19558,36 @@ msgstr "Riferimenti"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate "
+"in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla "
+"relativa pagina personale."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi "
+"cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa "
+"pagina personale."
#. place list page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa pagina."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in "
+"base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa "
+"pagina."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
@@ -18196,13 +19595,18 @@ msgid "Letter"
msgstr "Lettera"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
-#, fuzzy
msgid "Place name | Name"
msgstr "Località"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati per tipo, id Gramps e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un evento, Gramps caricherà la pagina di quell'evento."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an "
+"event’s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati "
+"per tipo, id Gramps e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un "
+"evento, Gramps caricherà la pagina di quell'evento."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
#, python-format
@@ -18215,8 +19619,12 @@ msgstr "Precedente"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d di %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d di %(total_pages)d"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
msgid "Next"
@@ -18241,16 +19649,28 @@ msgstr "Cognomi per totale persone"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel database con quello stesso cognome."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. "
+"Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel "
+"database con quello stesso cognome."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
msgid "Number of People"
msgstr "Totale delle persone"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa pagina."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in "
+"base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa "
+"pagina."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
#, fuzzy
@@ -18263,8 +19683,15 @@ msgstr "Informazioni pubblicazione"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto multimediale si accede alla relativa pagina. "
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size densions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel "
+"database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto "
+"multimediale si accede alla relativa pagina. "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
#, fuzzy
@@ -18272,7 +19699,6 @@ msgid "Media | Name"
msgstr "Oggetto multimediale"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
-#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo Mime"
@@ -18307,7 +19733,7 @@ msgstr "Età al decesso"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
#, fuzzy
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
-msgstr "Crea e aggiunge una nuova ordinanza LDS"
+msgstr "Ordinanza Santi degli Ultimi Giorni/LDS"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
msgid "Half Siblings"
@@ -18318,8 +19744,14 @@ msgid "Step Siblings"
msgstr "Fratellastri"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla relativa pagina."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati "
+"in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla "
+"relativa pagina."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
#, fuzzy
@@ -18329,8 +19761,14 @@ msgstr "Deposito"
#. Internet Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
-msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale della rubrica."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their "
+"Address Book’s individual page."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate "
+"in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla "
+"relativa pagina personale della rubrica."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
#, python-format
@@ -18391,7 +19829,7 @@ msgid "Creating event pages"
msgstr "Generazione pagine degli eventi"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Creating event page %02d of %02d"
msgstr "Generazione pagina di evento %02d di %02d"
@@ -18441,7 +19879,8 @@ msgstr "Il titolo del sito web"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web"
+msgstr ""
+"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
@@ -18478,7 +19917,8 @@ msgstr "Includi grafico ascendenti"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona"
+msgstr ""
+"Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
msgid "Graph generations"
@@ -18569,16 +20009,26 @@ msgid "Max width of initial image"
msgstr "Larghezza massima dell'immagine iniziale"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
+"Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata "
+"nella pagina degli oggetti multimediali. Impostare 0 per nessun limite."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Altezza massima dell'immagine iniziale"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
+"Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella "
+"pagina degli oggetti multimediali. Impostare 0 per nessun limite."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
msgid "Suppress Gramps ID"
@@ -18625,8 +20075,12 @@ msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Anni dal decesso per considerare \"in vita\""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è avvenuto in tempi relativamente recenti"
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è "
+"avvenuto in tempi relativamente recenti"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
msgid "Include download page"
@@ -18650,18 +20104,17 @@ msgstr "Nota da usare nella pagina iniziale"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
#, fuzzy
msgid "Download Filename"
-msgstr "Nome file non valido"
+msgstr "Nome di file per lo scaricamento"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
msgid "File to be used for downloading of database"
-msgstr ""
+msgstr "File da usare per scaricare il database"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
-#, fuzzy
msgid "Description for download"
-msgstr "Descrizione"
+msgstr "Descrizione per lo scaricamento"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
msgid "Smith Family Tree"
@@ -18670,7 +20123,7 @@ msgstr "Albero genealogico dei Rossi"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
msgid "Give a description for this file."
-msgstr ""
+msgstr "Fornire una descrizione per questo file."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
msgid "Johnson Family Tree"
@@ -18684,7 +20137,7 @@ msgstr "Nessun copyright"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
#, fuzzy
msgid "The copyright to be used for ths download file?"
-msgstr "L'indicazione di copyright da usare per i file web"
+msgstr "L'indicazione di copyright da usare per il file da scaricare?"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
@@ -18743,15 +20196,19 @@ msgstr "Indica se includere una colonna per i genitori"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Includere i fratelli unilaterali o i fratellastri nelle pagine personali"
+msgstr ""
+"Includere i fratelli unilaterali o i fratellastri nelle pagine personali"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Indica se includere fratelli unilaterali o fratellastri con genitori e fratelli"
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+"Indica se includere fratelli unilaterali o fratellastri con genitori e "
+"fratelli"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
msgid "Sort all children in birth order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinare tutti i figli secondo la data di nascita"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
@@ -18762,8 +20219,10 @@ msgid "Include event pages"
msgstr "Includere le pagine degli eventi"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+#, fuzzy
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
+"Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
msgid "Include repository pages"
@@ -18772,7 +20231,7 @@ msgstr "Includere le pagine dei depositi"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
#, fuzzy
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
-msgstr "Indica se includere le note per i genitori."
+msgstr "Indica se includere o meno le pagine dei depositi"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
@@ -18788,12 +20247,14 @@ msgid "Include address book pages"
msgstr "Includere le pagine della rubrica"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
-msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgid ""
+"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr ""
#. _('translation')
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Calcolo delle vacanze per l'anno %04d"
@@ -18837,8 +20298,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, annuale"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr "Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n"
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+"Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati "
+"da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che "
+"mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
@@ -18853,8 +20320,10 @@ msgstr "%(spouse)s e %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Generato da Gramps il %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generato da Gramps il %(date)s"
#. Create progress meter bar
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
@@ -18895,7 +20364,8 @@ msgstr "Anno iniziale per il/i calendario/i"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000"
+msgstr ""
+"Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "End Year for the Calendar(s)"
@@ -18914,8 +20384,11 @@ msgid "Home link"
msgstr "Collegamento pagina iniziale"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale del sito web"
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale "
+"del sito web"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Jan - Jun Notes"
@@ -19027,7 +20500,9 @@ msgstr "Generare calendari annuali"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date evidenziate"
+msgstr ""
+"Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date "
+"evidenziate"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
#, fuzzy
@@ -19052,11 +20527,11 @@ msgstr "Indica se collegare i dati al resoconto web o meno"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
-msgstr "Prefisso collegamento"
+msgstr "Prefisso collegamenti"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
-msgstr ""
+msgstr "Un prefisso nei collegamenti per condurre al sito web narrativo"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
#, python-format
@@ -19222,9 +20697,8 @@ msgid "Registered Plugins"
msgstr "Plugin registrati"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
-#, fuzzy
msgid "Loaded"
-msgstr "Carica"
+msgstr "Caricato"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
msgid "File"
@@ -19235,7 +20709,6 @@ msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
-#, fuzzy
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Plugin caricati"
@@ -19243,7 +20716,7 @@ msgstr "Plugin caricati"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
#, fuzzy
msgid "Addon Name"
-msgstr "Nome colonna"
+msgstr "Nome aggiunta"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
msgid "Path to Addon:"
@@ -19279,31 +20752,28 @@ msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
msgid "Reading gramps-project.org..."
-msgstr ""
+msgstr "Lettura di gramps-project.org..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
#, fuzzy
msgid "Checking addon..."
-msgstr "Raccolta dati..."
+msgstr "Controllo aggiunta..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
-#, fuzzy
msgid "Unknown Help URL"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "URL di aiuto sconosciuto"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
-#, fuzzy
msgid "Unknown URL"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "URL sconosciuto"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
msgid "Install all Addons"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
-#, fuzzy
msgid "Installing..."
-msgstr "Annullamento..."
+msgstr "Installazione..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
msgid "Installing Addon"
@@ -19311,49 +20781,49 @@ msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire «%s»"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Errore: impossibile aprire «%s»"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: tipo di file sconosciuto: «%s»"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
#, fuzzy, python-format
msgid "Examining '%s'..."
-msgstr "Rimozione di «%s»..."
+msgstr "Controllo di «%s»..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr ""
+msgstr "Errore nel file «%s»: impossibile caricare."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
-msgstr "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps."
+msgstr "«%s» è per questa versione di Gramps."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Errore: gramps_target_version = '3.2' mancante in «%s»..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
-msgstr "Rimozione di «%s»..."
+msgstr "Installazione di «%s»..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
#, fuzzy, python-format
msgid "Registered '%s'"
-msgstr "Plugin registrati"
+msgstr "«%s» registrato"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
msgid "Load Addon"
@@ -19372,9 +20842,8 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
-#, fuzzy
msgid "Plugin Error"
-msgstr "Libreria plugin"
+msgstr "Errore plugin"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
msgid "Debug"
@@ -19402,13 +20871,20 @@ msgstr "Utilità"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n"
+"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli "
+"annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile "
+"annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti "
+"effettuati prima del suo utilizzo.\n"
"\n"
-"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database."
+"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è "
+"bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -19423,7 +20899,6 @@ msgid "Custom Size"
msgstr "Dimensione personalizzata"
#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
-#, fuzzy
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Scrittura del resoconto non riuscita. "
@@ -19517,16 +20992,22 @@ msgstr "File CSS"
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti delle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti delle note a piè di "
+"pagina."
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti alle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti alle note a piè "
+"di pagina."
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
-msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti delle note a piè di pagina."
+msgstr ""
+"Lo stile base usato per la visualizzazione delle note delle note a piè di "
+"pagina."
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
msgid "Endnotes"
@@ -19554,6 +21035,22 @@ msgstr "PostScript / Helvetica"
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "TrueType / FreeSans"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Verticale (dall'alto in basso)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Verticale (dal basso in alto)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Orizzontale (da sinistra a destra)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Orizzontale (da destra a sinistra)"
+
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
msgid "Bottom, left"
msgstr "Dal basso, da sinistra"
@@ -19648,8 +21145,13 @@ msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Aspetto GraphViz"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono "
+"mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www."
+"nongnu.org/freefont/"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
msgid "The font size, in points."
@@ -19661,31 +21163,48 @@ msgstr "Direzione grafico"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a destra."
+msgstr ""
+"Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a destra."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Numero pagine orizzontali"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera "
+"rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della "
+"schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Numero pagine verticali"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera "
+"rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della "
+"schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
msgid "Paging Direction"
msgstr "Direzione pagine"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione ha effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione ha "
+"effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
@@ -19706,32 +21225,55 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o PDF, utilizzare 72 DPI."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il "
+"web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o "
+"PDF, utilizzare 72 DPI."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
msgid "Node spacing"
msgstr "Spaziatura nodi"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per i grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. Per "
+"i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per i "
+"grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
msgid "Rank spacing"
msgstr "Spaziatura linee"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici "
+"verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici "
+"orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Usare sottografici"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini tra loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a righe più lunghe e grafici più larghi."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini tra "
+"loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a righe più "
+"lunghe e grafici più larghi."
#. ###############################
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
@@ -19816,8 +21358,11 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Il file esiste già"
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del file selezionato."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del "
+"file selezionato."
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
msgid "_Overwrite"
@@ -19840,7 +21385,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni."
+msgstr ""
+"Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni."
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
msgid "Document Styles"
@@ -19882,12 +21428,15 @@ msgid ""
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
"ATTENZIONE: Troppo pochi argomenti per il filtro «%s».\n"
-" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga aggiornato."
+" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga "
+"aggiornato."
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il filtro!"
+msgstr ""
+"ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il "
+"filtro!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
#, python-format
@@ -19912,9 +21461,13 @@ msgid "Objects changed after "
msgstr "Oggetti modificati dopo "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-#, fuzzy
-msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr "Estrae gli oggetti le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora"
+msgid ""
+"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
@@ -19922,8 +21475,12 @@ msgstr "Formato errato per data-ora"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "Sono riconosciute solo data ed ora in formato ISO, aaaa-mm-gg oo:mm:ss, dove l'ora è opzionale. %s non rispetta tale formato."
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+"Sono riconosciute solo data ed ora in formato ISO, aaaa-mm-gg oo:mm:ss, dove "
+"l'ora è opzionale. %s non rispetta tale formato."
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
@@ -20014,7 +21571,9 @@ msgstr "Oggetti con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing "
@@ -20022,7 +21581,9 @@ msgstr "Oggetti con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of "
@@ -20038,7 +21599,9 @@ msgstr "Oggetti con dati contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -20062,7 +21625,8 @@ msgstr "Oggetti con "
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae gli oggetti il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae gli oggetti il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
@@ -20085,9 +21649,13 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Persone modificate dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-#, fuzzy
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora"
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#, fuzzy
@@ -20101,13 +21669,18 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtri relazione"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
-msgstr "Ricerca delle relazioni per %d persona"
+msgstr "Ricerca dei percorsi delle relazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
#, fuzzy
@@ -20119,8 +21692,12 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Persone senza nessi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone nel database"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone "
+"nel database"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -20160,7 +21737,9 @@ msgstr "Persone con personale"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico "
+"valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the "
@@ -20175,8 +21754,11 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Ascendenti comuni con persone corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto con un filtro"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto "
+"con un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -20195,7 +21777,9 @@ msgstr "Persone il cui ascendente comune è "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona specificata"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona "
+"specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
msgid "People with complete records"
@@ -20219,7 +21803,8 @@ msgstr "Persone con personale"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -20227,7 +21812,9 @@ msgstr "Persone con familiare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno "
+"specifico valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -20235,7 +21822,8 @@ msgstr "Persone con familiare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
msgid "People with media"
@@ -20322,7 +21910,9 @@ msgstr "Persone con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -20330,7 +21920,9 @@ msgstr "Persone con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -20383,7 +21975,9 @@ msgstr "Persone con dati contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -20470,8 +22064,12 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtri discendenza"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
-msgstr "Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
+"specified person"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una "
+"persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -20479,7 +22077,8 @@ msgstr "Discendenti di persone corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr "Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of "
@@ -20498,32 +22097,43 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Ascendenti da non più di generazioni di persone nei segnalibri"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Ascendenti da non più di generazioni della persona predefinita"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita"
+msgid ""
+"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Ascendenti di da non più di generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Discendenti di da non più di generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
-msgstr "Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -20534,16 +22144,22 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Ascendenti di da almeno generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Discendenti di da almeno generazioni"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
-msgstr "Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
+msgid ""
+"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
+"generations away"
+msgstr ""
+"Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
msgid "Parents of match"
@@ -20583,7 +22199,8 @@ msgstr "Persone con eventi corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr "Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi"
+msgstr ""
+"Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -20598,8 +22215,12 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Persone senza genitori"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
-msgstr "Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che non sono figlie di alcuna famiglia."
+msgid ""
+"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
+"are not children in any family."
+msgstr ""
+"Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che "
+"non sono figlie di alcuna famiglia."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -20659,7 +22280,8 @@ msgstr "Persone con che corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
@@ -20671,23 +22293,34 @@ msgstr "Persone corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare specificata"
+msgstr ""
+"Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare "
+"specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
msgid "Relationship path between "
msgstr "Percorso relazioni fra le "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
-msgstr "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce il percorso delle relazioni fra le due persone."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
+"the relationship path between two persons."
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce "
+"il percorso delle relazioni fra le due persone."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Percorso relazioni fra persone inserite nei segnalibri"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr "Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra questepersone."
+msgid ""
+"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
+"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr ""
+"Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli "
+"ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra "
+"questepersone."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -20706,9 +22339,13 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Famiglie modificate dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-#, fuzzy
-msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora"
+msgid ""
+"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -20737,7 +22374,8 @@ msgstr "Famiglie con figlio/a avente "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
@@ -20769,7 +22407,8 @@ msgstr "Famiglie con padre avente "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
msgid "Families with the family "
@@ -20777,7 +22416,9 @@ msgstr "Famiglie che possiedono l' familiare"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico valore"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico "
+"valore"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
msgid "Families with the "
@@ -20833,7 +22474,9 @@ msgstr "Famiglie con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -20841,7 +22484,9 @@ msgstr "Famiglie con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -20905,7 +22550,8 @@ msgstr "Famiglie con madre avente "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the "
@@ -20917,7 +22563,9 @@ msgstr "Famiglie con un qualsiasi figlio corrispondente a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
-msgstr "Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o meno)"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o "
+"meno)"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
@@ -20928,24 +22576,36 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Famiglie con padre corrispondente a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata"
+msgid ""
+"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione "
+"regolare specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Famiglie con madre corrispondente a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata"
+msgid ""
+"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
+"expression"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione "
+"regolare specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Famiglie con figli corrispondenti a "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata"
+msgid ""
+"Matches families where some child has a name that matches a specified "
+"regular expression"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad "
+"un'espressione regolare specificata"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -20953,7 +22613,8 @@ msgstr "Famiglie con che corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
msgid "Every event"
@@ -20968,9 +22629,13 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Eventi modificati dopo "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-#, fuzzy
-msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr "Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora"
+msgid ""
+"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una "
+"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata "
+"un'ulteriore data/ora."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -20986,7 +22651,8 @@ msgstr "Eventi con attributo "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr "Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
msgid "Events with "
@@ -21034,7 +22700,9 @@ msgstr "Eventi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una "
+"sottostringa"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -21042,7 +22710,9 @@ msgstr "Eventi con note contenenti "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad "
+"un'espressione regolare"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -21082,7 +22752,8 @@ msgstr "Eventi di persone che corrispondono al "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr "Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato"
+msgstr ""
+"Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
msgid "Events with source matching the