diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fb2abbff8..047ad9145 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-24 23:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-25 00:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-26 01:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-26 02:12+0100\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need " -"it to be." +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." msgstr "" "All deine Recherchen werden organisiert, durchsuchbar und so präzise, wie du " "es benötigst aufbewahrt." @@ -169,49 +169,50 @@ msgstr "" msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " -"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " -"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " -"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " -"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " -"visible, select View > Filter." +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" "Personen filtern
In der Personenansicht kannst du Personen nach " "vielen Kriterien "filtern". Um einen neuen Filter zu definieren, " -"gehe zu "Bearbeiten > Filtereditor für Personen". Dort kannst du " -"deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von vorgegebenen " -"Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter " -"erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen " -"ohneangegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis " -"zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste und " -"klicke auf anwenden. Wenn die Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle " -"Ansicht > Filterseitenleiste." +"gehe zu "Bearbeiten > Filtereditor für Personen". Dort kannst " +"du deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von " +"vorgegebenen Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen " +"Filter erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. " +"Personen ohneangegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das " +"Ergebnis zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der " +"Filterseitenleiste und klicke auf anwenden. Wenn die Filterseitenleiste " +"nicht sichtbar ist, wähle Ansicht > Filterseitenleiste." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " -"you can select all people without children." +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." msgstr "" "Filter invertieren
Filter können einfach durch das Benutzen der " -"Option "Invertieren" umgekehrt werden. Zum Beispiel: wenn du " -""Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne " -"Kinder anzeigen lassen." +"Option "Invertieren" umgekehrt werden. Zum Beispiel: wenn du "" +"Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder " +"anzeigen lassen." #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " -"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " -"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." msgstr "" "Personen lokalisieren
Als Standard wird jeder Nachnamen in der " "Personenansicht nur einmal gelistet. Durch das Klicken auf den Pfeil links " "neben einem Namen wird die Liste aufgeklappt und alle Personen mit diesem " "Namen werden angezeigt. Um einen Nachnamen aus einer langen Liste zu " -"lokalisieren, wähle einen Nachnamen (keine Person) und fange an zu tippen.Die " -"Ansicht springt zu dem ersten Nachnamen, der mit deinen eingegebenen " +"lokalisieren, wähle einen Nachnamen (keine Person) und fange an zu tippen." +"Die Ansicht springt zu dem ersten Nachnamen, der mit deinen eingegebenen " "Buchstaben übereinstimmt." #: ../data/tips.xml.in.h:9 @@ -236,18 +237,17 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " -"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " -"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " -"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "Wer wurde wann geboren?
Unter "Werkzeuge > Analyse und " "Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen..." kannst du die " "Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. " -"wenn du vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank " -"aufzulisten.Zum eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen Anwenderfilter " -"verwenden." +"wenn du vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank aufzulisten." +"Zum eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen Anwenderfilter verwenden." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -258,11 +258,11 @@ msgid "" "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" "Gramps Werkzeuge
Gramps enthält eine Menge von nützlichen " -"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der Datenbank " -"auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschungs- " -"und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten " -"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle " -"Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden." +"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der " +"Datenbank auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel " +"Forschungs- und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von " +"doppelten Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles " +"mehr. Alle Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden." #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -280,12 +280,13 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " -"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." msgstr "" "SoundEx kann bei der Familienforschung helfen
SoundEx löst ein " "lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung - nämlich, wie man " @@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " -"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " -"Each separate view can also be configured under "View > Configure " -"View..."" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" msgstr "" "Einstellen deiner Präferenzen
"Bearbeiten> " "Einstellungen..." ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von " @@ -315,17 +316,17 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " -"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " -"website for your family tree then there's a report for that as well." +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Gramps Berichte
Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. " "Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe " -"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen Berichte " -"sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum via E-Mail " -"an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für deinen " -"Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht." +"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen " +"Berichte sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum " +"via E-Mail an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für " +"deinen Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -346,9 +347,9 @@ msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Wofür ist dies?
Bist du unsicher, welche Funktion ein Schaltfläche " -"hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein Werkzeugtip " -"erscheint." +"Wofür ist dies?
Bist du unsicher, welche Funktion ein " +"Schaltfläche hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein " +"Werkzeugtip erscheint." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" @@ -371,17 +372,17 @@ msgid "" "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Doppelte Einträge
" Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > " -"Finde doppelt vorkommende Personen..." ermöglicht dir, Einträge von der " -"selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in " -"der Datenbank vorkommt." +"Doppelte Einträge
" Werkzeuge > Datenbankverarbeitung " +"> Finde doppelt vorkommende Personen..." ermöglicht dir, Einträge " +"von der selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als " +"einmal in der Datenbank vorkommt." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " -"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " -"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " -"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" @@ -409,13 +410,13 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " -"through the list using "Go > Forward" and "Go > " -"Back" or the arrow buttons." +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Vor und zurück navigieren
Gramps verwaltet eine Liste von vorher " -"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von " -""Gehe zu >Vor"und "Gehe zu > Zurück" oder der " +"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von "" +"Gehe zu >Vor"und "Gehe zu > Zurück" oder der " "Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor und zurück springen." #: ../data/tips.xml.in.h:24 @@ -431,8 +432,8 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " -"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" @@ -484,14 +485,14 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " -"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " -"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " -"can be good to discuss your ideas on the email lists." +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Gramps Ankündigungen
Bist du daran interessiert informiert zu " -"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps " -"E-Mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei." +"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps E-" +"Mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei." #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" @@ -504,8 +505,9 @@ msgstr "" "Gramps Mailinglisten
Willst du Antworten zu deinen Fragen über " "Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der " "Liste. Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die " -"Entwicklung von GRAMPS, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die Listen " -"durch die Auswahl von "Hilfe > Gramps Mailinglisten" sehen." +"Entwicklung von GRAMPS, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die " +"Listen durch die Auswahl von "Hilfe > Gramps Mailinglisten" " +"sehen." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -513,9 +515,9 @@ msgid "" "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " -"> Gramps Mailing Lists"" +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "An Gramps mitarbeiten
Willst du bei GRAMPS helfen, kannst aber " "nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie Gramps benötigt " @@ -528,21 +530,21 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " -"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " -"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " -"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " -"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " -"genealogies containing hundreds of thousands of people." +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "Namen sind Schall und Rauch
Der Name Gramps wurde dem " "ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er " -"bedeutet Genealogical Research and Analysis Management Program System (auf " -"Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System) " -"Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten " -"abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das Datenbankbackend von Gramps " -"ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume mit Hunderttausenden von " -"Personen damit verwalten." +"bedeutet Genealogical Research and Analysis Management Program System " +"(auf Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm " +"System) Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um " +"genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das " +"Datenbankbackend von Gramps ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume " +"mit Hunderttausenden von Personen damit verwalten." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -555,17 +557,17 @@ msgstr "" "Personen als Lesezeichen
Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme " "Möglichkeit, um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person " "mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen " -"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu " -""Lesezeichen "Lesezeichen hinzufügen" oder drücke Strg+D. Du " -"kannst auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen." +"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "" +"Lesezeichen "Lesezeichen hinzufügen" oder drücke Strg+D. Du kannst " +"auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen." #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " -"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " -"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " -""Edit > Preferences > Display"." +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" "Fehlerhafte Daten
Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " "Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen " @@ -581,23 +583,24 @@ msgid "" "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" -"Ereignisse auflisten
Mit dem Editor werden Ereignisse hinzugefügt. " -"Benutze dazu: "Person > Person bearbeiten > Ereignis". Dort " -"findest du eine lange Liste mit voreingestellten Ereignisarten. Der Liste " -"kannst du eigene Werte durch einfaches Eintippen hinzufügen - diese werden " -"jedoch nicht automatisch in andere Sprachen übersetzt." +"Ereignisse auflisten
Mit dem Editor werden Ereignisse " +"hinzugefügt. Benutze dazu: "Person > Person bearbeiten > " +"Ereignis". Dort findest du eine lange Liste mit voreingestellten " +"Ereignisarten. Der Liste kannst du eigene Werte durch einfaches Eintippen " +"hinzufügen - diese werden jedoch nicht automatisch in andere Sprachen " +"übersetzt." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " -"section." +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." msgstr "" "Namen verwalten
Es ist einfach, Personen mit verschiedenen Namen " "in Gramps zu verwalten. Wähle dazu im Personeneditor den Namensreiter. Du " -"kannst Namen verschiedensten Typs hinzufügen, und den bevorzugten Namen durch " -"ziehen in den Bereich 'Bevorzugter Name' einsetzen." +"kannst Namen verschiedensten Typs hinzufügen, und den bevorzugten Namen " +"durch ziehen in den Bereich 'Bevorzugter Name' einsetzen." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -607,17 +610,18 @@ msgid "" "Play with the settings to see the different options." msgstr "" "Ahnentafelansicht
Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine " -"traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst du " -"mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf eine " -"Person, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen zuzugreifen. " -"Spiele mit den Einstellungen, um die verschiedenen Optionen zu sehen." +"traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst " +"du mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf " +"eine Person, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen " +"zuzugreifen. Spiele mit den Einstellungen, um die verschiedenen Optionen zu " +"sehen." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " -"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " -"which individuals reference each source. You can use filters to group your " -"sources." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." msgstr "" "Quellen verwalten
Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen " "Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen " @@ -637,13 +641,13 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " -"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " -"documents, and more." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." msgstr "" "Medienansicht
Die Medienansicht zeigt dir eine Liste aller in der " -"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, " -"Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein." +"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, " +"Tonaufnahmen, Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -652,8 +656,8 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" -"Filter
Filter erlauben dir, die Personen in der Personenansicht zu " -"limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du " +"Filter
Filter erlauben dir, die Personen in der Personenansicht " +"zu limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du " "maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestaltet " "werden können. Maßgeschneiderte Filter werden unter "Bearbeiten > " "Filtereditor für Personen Personen" angelegt." @@ -674,12 +678,12 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " -"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " -"all the media files connected to the database (images for example). This file " -"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " -"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " -"ever lost when exporting and importing." +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "Das Gramps XML Paket
Du kannst deinen Stammbaum in ein Gramps XML " "Paket exportieren. Dieses Paket ist eine komprimierte Datei, in der deine " @@ -713,16 +717,16 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " -"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Fehler in Gramps melden
Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu " "melden, ist das Gramps bug tracking system auf http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " -"http://gramps-project.org/" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" msgstr "" "Die Gramps Homepage
Die Homepage von Gramps befindet sich unter " "http://gramps- project.org/" @@ -730,9 +734,9 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " -"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " -"toggles records between private and public." +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." msgstr "" "Datenschutz in Gramps
Gramps hilft dir, persönliche Informationen " "geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als " @@ -746,7 +750,8 @@ msgid "" "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." msgstr "" "Praxis für gute Datensätze
Sei genau beim Aufschreiben von " "genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, " @@ -766,8 +771,8 @@ msgstr "" "Extra Berichte und Werkzeuge
Zusätzliche Werkzeuge und Berichte " "können in Gramps mit dem "Erweiterung" System hinzugefügt werden. " "Siehe unter "Hilfe > Extra Berichte/Werkzeuge". Dies ist für " -"fortgeschrittene Anwender der beste Weg zum Experimentieren, und auch um neue " -"Funktionen zu erstellen." +"fortgeschrittene Anwender der beste Weg zum Experimentieren, und auch um " +"neue Funktionen zu erstellen." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" @@ -788,8 +793,8 @@ msgid "" ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Gramps Ankündigungen
Bist du daran interessiert informiert zu " -"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint?Tritt der Gramps " -"E-mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei." +"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint?Tritt der Gramps E-" +"mailliste "Hilfe > Gramps Mailinglisten" bei." #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -807,16 +812,16 @@ msgstr "" msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " -"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " -"unexplored leads." +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." msgstr "" -"Steuere deine Recherchen
Gehe von dem aus, was du weißt, um darauf " -"zu schließen, was du nicht weißt. Schreibe zuerst immer alles Bekannte auf, " -"bevor du Vermutungen aufstellst. Auch können die schon vorhandenen Fakten " -"eine Fülle an Hinweisen auf weitere Quellen enthalten. Verbringe daher nicht " -"die Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungen zu durchsuchen, wenn du " -"selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast." +"Steuere deine Recherchen
Gehe von dem aus, was du weißt, um " +"darauf zu schließen, was du nicht weißt. Schreibe zuerst immer alles " +"Bekannte auf, bevor du Vermutungen aufstellst. Auch können die schon " +"vorhandenen Fakten eine Fülle an Hinweisen auf weitere Quellen enthalten. " +"Verbringe daher nicht die Zeit damit, Tausende von weiteren Aufzeichnungen " +"zu durchsuchen, wenn du selbst noch unentdeckte Anhaltspunkte vorliegen hast." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -825,11 +830,12 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"Das "Wie und Warum" deiner Ahnenforschung
Ahnenforschung " -"beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: es geht um Menschen! Sei " -"beschreibend. Nehme auf, warum etwas passiert und wie die Nachkommen durch " -"die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. Erzählungen sind " -"eine lange erprobte Möglichkeit, deine Familiengeschichte erlebbar zu machen." +"Das "Wie und Warum" deiner Ahnenforschung
Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen: es geht um " +"Menschen! Sei beschreibend. Nehme auf, warum etwas passiert und wie die " +"Nachkommen durch die Ereignisse geprägt sein könnten, die sie erlebt haben. " +"Erzählungen sind eine lange erprobte Möglichkeit, deine Familiengeschichte " +"erlebbar zu machen." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" @@ -849,9 +855,9 @@ msgid "" "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" "Gramps Übersetzer
Gramps wurde so programmiert, dass neue " -"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden " -"können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-Mail an " -"gramps-devel@lists.sf.net" +"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert " +"werden können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-" +"Mail an gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" @@ -864,14 +870,14 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " -"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " -"is the person who is selected when the database is opened or when the home " -"button is pressed." +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." msgstr "" " Die Hauptperson
Jeder kann in Gramps als Hauptperson (Proband) " -"ausgewählt werden. Verwende "Bearbeiten > Hauptperson setzen" in " -"der Personenansicht. Die Hauptperson ist jene Person, die beim Öffnen der " +"ausgewählt werden. Verwende "Bearbeiten > Hauptperson setzen" " +"in der Personenansicht. Die Hauptperson ist jene Person, die beim Öffnen der " "Datenbank oder durch das Drücken der Anfang Schaltfläche angezeigt wird." #: ../data/tips.xml.in.h:60 @@ -883,9 +889,9 @@ msgid "" msgstr "" "Der Gramps Quelltext
Gramps ist in einer Computersprache, genannt " "Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische " -"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin " -"diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, BSD, " -"Solaris, Windows und Mac OS X läuft." +"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, " +"wohin diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, " +"BSD, Solaris, Windows und Mac OS X läuft." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" @@ -893,16 +899,16 @@ msgid "" "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " -"and the Open Source Initiative." +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" "Open Source Software
Das Free/Libre und Open Source Software " "(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer " "erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz " "erhältlich sind. Um das Konzept zu verstehen, denke bei „frei“ an " "„Redefreiheit“, nicht an „Freibier“ (Zitat R. Stallmann). Für mehr " -"Informationen zu Open Source Software schaue bei der Free Software Foundation " -"und der Open Source Initiative nach." +"Informationen zu Open Source Software schaue bei der Free Software " +"Foundation und der Open Source Initiative nach." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -939,8 +945,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree " -"instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" "Fehler: Eingabe Stammbaum \"%s\" existiert nicht.\n" "Wenn es GEDCOM Gramps-XML oder grdb ist, verwende stattdessen die -i Option " @@ -955,8 +961,8 @@ msgstr "FEHLER: die Importdatei %s wurde nicht gefunden." #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" -"FEHLER: Nicht erkanntes Format: \"%(format)s\" für die Importdatei: %" -"(filename)s." +"FEHLER: Nicht erkanntes Format: \"%(format)s\" für die Importdatei: " +"%(filename)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:289 #, python-format @@ -1094,7 +1100,8 @@ msgstr " Info: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:543 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "" -"Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie benötigt eine Wiederherstellung!" +"Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie benötigt eine " +"Wiederherstellung!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:594 ../gramps/cli/arghandler.py:642 #: ../gramps/cli/arghandler.py:689 @@ -1110,8 +1117,8 @@ msgstr "Unbekannter Berichtname." #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" -"Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %" -"(donottranslate)s=reportname." +"Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von " +"%(donottranslate)s=reportname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:624 ../gramps/cli/arghandler.py:672 #: ../gramps/cli/arghandler.py:705 @@ -1131,8 +1138,8 @@ msgstr "Unbekannter Werkzeugname." #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -"Der Werkzeugname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %" -"(donottranslate)s=toolname." +"Der Werkzeugname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von " +"%(donottranslate)s=toolname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:699 msgid "Unknown book name." @@ -1142,8 +1149,8 @@ msgstr "Unbekannter Buchname." #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" -"Der Buchname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von %" -"(donottranslate)s=bookname." +"Der Buchname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von " +"%(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:710 #, python-format @@ -1241,8 +1248,8 @@ msgid "" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" -"errfile\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" @@ -1251,8 +1258,8 @@ msgid "" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" -"f\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -1282,43 +1289,44 @@ msgstr "" "\n" "1. Zum Import von vier Datenbanken (deren Format aus deren Namen erkennbar " "ist)\n" -" und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes eingeben:\n" +" und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes " +"eingeben:\n" "gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps -i Datei4.wft -a check\n" "\n" "2. Um das Format im obigen Beispiel explizit anzugeben, erweitere die " "Dateinamen mit der passenden -f Option:\n" -"gramps -i Datei1.ged -f gedcom -i Datei2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps " -"-f gramps-xml -i Datei4.wft -f wft -a check\n" +"gramps -i Datei1.ged -f gedcom -i Datei2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -" +"f gramps-xml -i Datei4.wft -f wft -a check\n" "\n" -"3. Zum Aufzeichnen der Datenbank, die aus allen Importen resultiert, verwende " -"das -e Flag\n" -"(verwende -f wenn der Dateiname es Gramps nicht ermöglicht das Dateiformat zu " -"erkennen):\n" +"3. Zum Aufzeichnen der Datenbank, die aus allen Importen resultiert, " +"verwende das -e Flag\n" +"(verwende -f wenn der Dateiname es Gramps nicht ermöglicht das Dateiformat " +"zu erkennen):\n" "gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Zum Speichern aller Fehlermeldungen aus dem obigen Beispiel in die Dateien " -"Ausgabedatei und Fehlerdatei, starte:\n" -"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >" -"Ausgabedatei 2>Fehlerdatei\n" +"4. Zum Speichern aller Fehlermeldungen aus dem obigen Beispiel in die " +"Dateien Ausgabedatei und Fehlerdatei, starte:\n" +"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg " +">Ausgabedatei 2>Fehlerdatei\n" "\n" -"5. Um drei Datenbanken zu importieren und eine interaktive Gramps Sitzung mit " -"dem Ergebnis:\n" +"5. Um drei Datenbanken zu importieren und eine interaktive Gramps Sitzung " +"mit dem Ergebnis:\n" "gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als " "PDF-Dokument\n" "der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n" -"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie." -"pdf\n" +"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=meine_zeitlinie.pdf\n" "\n" "7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Berichtsoptionen listen\n" -"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht zu " -"erhalten.\n" -"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname " -", z.B.. name=timeline,show=off string.\n" +"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht " +"zu erhalten.\n" +"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende " +"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n" "Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n" "\n" "9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, " @@ -1536,7 +1544,7 @@ msgstr "Gesperrt durch %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:628 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:749 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:826 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504 @@ -1575,9 +1583,9 @@ msgid "" "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps hat ein Problem in der zugrunde liegenden Datenbank festgestellt. Dies " -"kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die Datenbank und " -"klicke auf die Reparatur-Schaltfläche." +"Gramps hat ein Problem in der zugrunde liegenden Datenbank festgestellt. " +"Dies kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die Datenbank " +"und klicke auf die Reparatur-Schaltfläche." #: ../gramps/cli/grampscli.py:147 ../gramps/gui/dbloader.py:295 msgid "Read only database" @@ -1617,7 +1625,8 @@ msgstr "Die Datenbank ist gesperrt." #: ../gramps/cli/grampscli.py:253 msgid "" -"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." +"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " +"use." msgstr "" "Verwende die entsperren Funktion wenn dir sicher bis, das die Datenbank " "aktuell nicht verwendet wird." @@ -1733,11 +1742,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:478 #, python-format msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" -"(notranslate3)s'." +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." msgstr "" -"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende '%" -"(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende " +"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484 #, python-format @@ -2271,8 +2280,8 @@ msgstr "Jänner|Jenner|Hartung|Hartmonat|Hartmond|Eismonat|Eismond|Lassmonat" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 msgid "alternative month names for February||" msgstr "" -"Feber|Hornung|Hintester|Rebmonat|Rebmond|Schmelzmond|Taumond|Narrenmond|letzte" -"r Wintermonat" +"Feber|Hornung|Hintester|Rebmonat|Rebmond|Schmelzmond|Taumond|Narrenmond|" +"letzter Wintermonat" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 msgid "alternative month names for March||" @@ -2658,76 +2667,79 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %" -"(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich in dem BSD Version %" -"(env_version)s Format. Diese Gramps Version verwendet BSDB Version%" -"(bdb_version)s. Du versuchst also Daten, die in einem neueren Format erstellt " -"wurden, mit einem älteren Programm zu laden und dies muss schief gehen.\n" +"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich in dem BSD Version " +"%(env_version)s Format. Diese Gramps Version verwendet BSDB Version" +"%(bdb_version)s. Du versuchst also Daten, die in einem neueren Format " +"erstellt wurden, mit einem älteren Programm zu laden und dies muss schief " +"gehen.\n" "\n" -"Du solltest deine %(bold_start)sneuere%(bold_end)s Gramps Version starten und " -"%(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem Stammbaum " -"erstellen. Du kannst dann die Sicherung in dieser Gramps Version importieren." +"Du solltest deine %(bold_start)sneuere%(bold_end)s Gramps Version starten " +"und %(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem " +"Stammbaum erstellen. Du kannst dann die Sicherung in dieser Gramps Version " +"importieren." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program. In this particular case, the difference is very small, so " -"it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %" -"(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im BSDDB Version %" -"(env_version)s Format. Diese Gramps Version verwendet BSDDB Version %" -"(bdb_version)s. Du versuchst also Daten, die in einem neueren Format erstellt " -"wurden, mit einem älteren Programm zu laden und dies muss schief gehen.\n" +"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im BSDDB Version " +"%(env_version)s Format. Diese Gramps Version verwendet BSDDB Version " +"%(bdb_version)s. Du versuchst also Daten, die in einem neueren Format " +"erstellt wurden, mit einem älteren Programm zu laden und dies muss schief " +"gehen.\n" "\n" -"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, solltest " -"du deine %(bold_start)sneue%(bold_end)s Version von Gramps starten und %" -"(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem Stammbaum " -"erstellen." +"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, " +"solltest du deine %(bold_start)sneue%(bold_end)s Version von Gramps starten " +"und %(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem " +"Stammbaum erstellen." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" -"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" -"(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " -"the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %" -"(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im BSDDB Version %" -"(env_version)s Format. Diese Gramps Version verwendet BSDDB Version %" -"(bdb_version)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne die BSDDB " -"Version des Stammbaum zu aktualisieren.\n" +"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im BSDDB Version " +"%(env_version)s Format. Diese Gramps Version verwendet BSDDB Version " +"%(bdb_version)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne die " +"BSDDB Version des Stammbaum zu aktualisieren.\n" "\n" "Das Öffnen des Stammbaum mit dieser Gramps Version kann den Stammbaum " "irreparabel beschädigen. Es wird dir dringend empfohlen, deinen Stammbaum zu " "sichern.\n" "\n" -"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, solltest " -"du deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Version von Gramps starten und %" -"(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem Stammbaum " -"erstellen." +"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, " +"solltest du deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Version von Gramps starten " +"und %(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem " +"Stammbaum erstellen." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:202 msgid "" @@ -2737,28 +2749,29 @@ msgid "" "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " -"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " -"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." msgstr "" "Gramps hat ein Problem beim Öffnen der 'Umgebung' der darunterliegenden " "Berkeley Datenbank festgestellt. Der wahrscheinlichste Grund ist, dass die " -"Datenbank mit einer älteren Version der Berkeley Datenbank erstellt wurde und " -"du jetzt eine neuere Version verwendest. Es ist sehr wahrscheinlich, das die " -"Datenbankinhalte von Gramps nicht verändert wurde.\n" +"Datenbank mit einer älteren Version der Berkeley Datenbank erstellt wurde " +"und du jetzt eine neuere Version verwendest. Es ist sehr wahrscheinlich, das " +"die Datenbankinhalte von Gramps nicht verändert wurde.\n" "Wenn möglich solltest du zu deiner alten Grampsversion und der sie " "unterstützten Software zurückkehren; exportiere deine Datenbank nach XML; " -"schließe die Datenbank; dann aktualisiere Gramps erneut auf diese Version und " -"importiere die XML Datei in einen neuen, leeren Stammbaum. Alternativ ist es " -"möglich, mit Berkeley Datenbank Rettungswerkzeugen zu arbeiten." +"schließe die Datenbank; dann aktualisiere Gramps erneut auf diese Version " +"und importiere die XML Datei in einen neuen, leeren Stammbaum. Alternativ " +"ist es möglich, mit Berkeley Datenbank Rettungswerkzeugen zu arbeiten." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:229 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " -"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " -"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " -"Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " @@ -2769,56 +2782,57 @@ msgid "" "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %" -"(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im Schema Version %" -"(oldschema)s Format. Diese Gramps Version verwendet Python Version %" -"(newschema)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne vorher die " +"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im Schema Version " +"%(oldschema)s Format. Diese Gramps Version verwendet Python Version " +"%(newschema)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne vorher die " "Schemaversion des Stammbaumes zu aktualisieren.\n" "\n" "Wenn du aktualisierst, kannst du anschließend die vorhergehende Version von " "Gramps nicht mehr verwenden, auch wenn du hinterher deinen aktualisierten " -"Stammbaum%(wiki_manual_backup_html_start)ssicherst%(html_end)s oder %" -"(wiki_manual_export_html_start)sexportierst%(html_end)s .\n" +"Stammbaum%(wiki_manual_backup_html_start)ssicherst%(html_end)s oder " +"%(wiki_manual_export_html_start)sexportierst%(html_end)s .\n" "\n" "Aktualisieren ist ein schwieriger Vorgang der deinen Stammbaum irreparabel " "beschädigen kann, wenn er unterbrochen wird oder fehlschlägt.\n" "\n" -"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, solltest " -"du deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Version von Gramps starten und %" -"(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem Stammbaum " -"erstellen." +"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, " +"solltest du deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Version von Gramps starten " +"und %(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem " +"Stammbaum erstellen." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:267 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %" -"(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %" -"(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " -"format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and %" -"(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, wurde im Python Version %" -"(db_python_version)s Format erstellt. Diese Gramps Version verwendet " +"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, wurde im Python Version " +"%(db_python_version)s Format erstellt. Diese Gramps Version verwendet " "Pythonversion %(current_python_version)s. Du versuchst also Daten, die in " -"einem neueren Format erstellt wurden, mit einem älteren Programm zu laden und " -"dies muss schief gehen.\n" +"einem neueren Format erstellt wurden, mit einem älteren Programm zu laden " +"und dies muss schief gehen.\n" "\n" -"Du solltest deine %(bold_start)sneuere%(bold_end)s Gramps Version starten und " -"%(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem Stammbaum " -"erstellen. Du kannst dann die Sicherung in diese Gramps Version importieren." +"Du solltest deine %(bold_start)sneuere%(bold_end)s Gramps Version starten " +"und %(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem " +"Stammbaum erstellen. Du kannst dann die Sicherung in diese Gramps Version " +"importieren." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:297 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %" -"(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %" -"(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " @@ -2829,26 +2843,26 @@ msgid "" "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and %" -"(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im Python Version %" -"(db_python_version)s Format. Diese Gramps Version verwendet Python Version %" -"(current_python_version)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden ohne " -"die Python Version des Stammbaum zu aktualisieren.\n" +"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im Python Version " +"%(db_python_version)s Format. Diese Gramps Version verwendet Python Version " +"%(current_python_version)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden " +"ohne die Python Version des Stammbaum zu aktualisieren.\n" "\n" "Wenn du aktualisierst, kannst du anschließend die vorhergehende Version von " "Gramps nicht mehr verwenden, auch wenn du hinterher deinen aktualisierten " -"Stammbaum%(wiki_manual_backup_html_start)ssicherst%(html_end)s oder %" -"(wiki_manual_export_html_start)sexportierst%(html_end)s .\n" +"Stammbaum%(wiki_manual_backup_html_start)ssicherst%(html_end)s oder " +"%(wiki_manual_export_html_start)sexportierst%(html_end)s .\n" "\n" "Aktualisieren ist ein schwieriger Vorgang der deinen Stammbaum irreparabel " "beschädigen kann, wenn er unterbrochen wird oder fehlschlägt.\n" "\n" -"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, solltest " -"du deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Version von Gramps starten und %" -"(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem Stammbaum " -"erstellen." +"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, " +"solltest du deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Version von Gramps starten " +"und %(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem " +"Stammbaum erstellen." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:246 ../gramps/gen/db/undoredo.py:283 #: ../gramps/gen/db/write.py:2311 @@ -3211,8 +3225,8 @@ msgstr "Falsches Format für Datum-Zeit" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " -"is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" "Zeitdaten werden nur im ISO-Format JJJJ-MM-TT HH:MM:SS akzeptiert, wobei " "Stunden/Minuten/Sekunden optional sind. %s entspricht dem nicht." @@ -3454,8 +3468,8 @@ msgstr "Fundstellen geändert nach " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Entspricht Fundstellendatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " "(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " @@ -3491,7 +3505,8 @@ msgstr "Fundstellen mit Medien" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "" -"Entspricht Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie" +"Entspricht Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der " +"Galerie" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " @@ -3503,7 +3518,7 @@ msgstr "Liefert Fundstelle mit einer bestimmten Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" -msgstr "Fundstellen mit Notizen" +msgstr "Fundstellen mit Notizen" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" @@ -3664,8 +3679,8 @@ msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" -"Fundstellen mit Quellen mit Aufbewahrungsortreferenz, die dem <" -"Aufbewahrungsortfilter> entsprechen." +"Fundstellen mit Quellen mit Aufbewahrungsortreferenz, die dem " +" entsprechen." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" @@ -3709,7 +3724,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" -msgstr "Alle Ereignisse" +msgstr "Jedes Ereignis" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" @@ -3721,8 +3736,8 @@ msgstr "Ereignisse geändert nach " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Entspricht Ereignisdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " "(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " @@ -3825,7 +3840,8 @@ msgstr "Ereignisse mit Medien" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" -"Entspricht Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie" +"Entspricht Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der " +"Galerie" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " @@ -3878,8 +3894,8 @@ msgstr "Ereignisse mit Quellen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" -"Entspricht Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Quellen, die mit ihnen " -"verknüpft sind." +"Entspricht Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Quellen, die mit " +"ihnen verknüpft sind." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 msgid "Events with the " @@ -3923,7 +3939,8 @@ msgstr "Ereignisse von Personen, die dem entsprechen." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" -"Passt auf Ereignisse von Personen, die dem gegeben Personenfilter entsprechen." +"Passt auf Ereignisse von Personen, die dem gegeben Personenfilter " +"entsprechen." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536 @@ -3958,7 +3975,8 @@ msgstr "Ereignisse mit Quellen, die dem entsprechen." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" -"Passt auf Ereignisse mit Quellen, die dem gegebenen Quellenfilter entsprechen." +"Passt auf Ereignisse mit Quellen, die dem gegebenen Quellenfilter " +"entsprechen." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 msgid "Events with Id containing " @@ -3971,11 +3989,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 msgid "Every family" -msgstr "Alle Familien" +msgstr "Jede Familie" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Liefert alle Familien in der Datenbank" +msgstr "Liefert jede Familie in der Datenbank" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " @@ -3983,8 +4001,8 @@ msgstr "Familien geändert nach " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Entspricht Familiendatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " "(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " @@ -4265,11 +4283,11 @@ msgstr "Familien mit Kind, dessen Name dem entspricht." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" -"Entspricht Familien, die ein Kind mit einem Namen entsprechend des 'regulären " -"Ausdrucks' haben." +"Entspricht Familien, die ein Kind mit einem Namen entsprechend des " +"'regulären Ausdrucks' haben." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " @@ -4334,12 +4352,12 @@ msgstr "Medienobjekte geändert nach " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" -"Entspricht Medienobjekten, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " -"(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " -"zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." +"Entspricht Medienobjekten, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" +"MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites " +"Datum/Zeitpunkt angegeben ist." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 @@ -4503,12 +4521,12 @@ msgstr "Notizen geändert nach " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Entspricht Notizdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " -"(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " -"zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." +"Entspricht Notizdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" +"MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites " +"Datum/Zeitpunkt angegeben ist." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " @@ -4605,8 +4623,8 @@ msgstr "Personen geändert nach " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Entspricht Personendatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " "(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " @@ -4702,7 +4720,7 @@ msgstr "Entspricht Personen mit alternativen Namen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" -msgstr "Personen mit Verbindungen" +msgstr "Personen mit Verbindungen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" @@ -4721,7 +4739,8 @@ msgstr "Hat das persönliche " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" -"Entspricht Personen mit einem persönlichen Attribut mit einem bestimmten Wert." +"Entspricht Personen mit einem persönlichen Attribut mit einem bestimmten " +"Wert." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "People with the " @@ -5220,8 +5239,8 @@ msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" -"Entspricht Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen, die aber nicht mehrals " -" Generationen entfernt sind." +"Entspricht Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen, die aber nicht " +"mehrals Generationen entfernt sind." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" @@ -5231,8 +5250,8 @@ msgstr "Vorfahren der Hauptperson, weniger als Generationen entfernt" msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" -"Entspricht Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, die aberhöchstens " -" Generationen entfernt sind." +"Entspricht Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, die aberhöchstens " +" Generationen entfernt sind." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" @@ -5306,8 +5325,8 @@ msgstr "Geschwister eines Treffers" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "" -"Entspricht den Personen, die Geschwister von jemanden sind, der in dem Filter " -"enthalten ist" +"Entspricht den Personen, die Geschwister von jemanden sind, der in dem " +"Filter enthalten ist" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -5456,7 +5475,8 @@ msgstr "Personen mit einem Namen entsprechend " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" msgstr "" "Entspricht Personennamen, die einen Text enthalten oder einem 'regulären " "Ausdruck' entsprechen." @@ -5467,8 +5487,8 @@ msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " -"relationship path between two persons." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." msgstr "" "Entspricht den Vorfahren zweier Personen, zurückgehend bis zu einem " "gemeinsamen Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen zwei " @@ -5493,11 +5513,11 @@ msgstr "Personen mit dem " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" -msgstr "Alle Orte" +msgstr "Jeder Ort" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Liefert alle Orte in der Datenbank" +msgstr "Liefert jeden Ort in der Datenbank" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " @@ -5505,12 +5525,12 @@ msgstr "Orte geändert nach " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Entspricht Ortsdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " -"(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " -"zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." +"Entspricht Ortsdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" +"MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites " +"Datum/Zeitpunkt angegeben ist." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " @@ -5718,9 +5738,9 @@ msgid "" "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" -"Entspricht Orten mit Breiten- oder Längengrad, positioniert in einem Rechteck " -"von gegebener Höhe und Breite (in Grad), und als Mittelpunkt den gegebenen " -"Längen- und Breitengrad." +"Entspricht Orten mit Breiten- oder Längengrad, positioniert in einem " +"Rechteck von gegebener Höhe und Breite (in Grad), und als Mittelpunkt den " +"gegebenen Längen- und Breitengrad." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " @@ -5770,11 +5790,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" -msgstr "Alle Aufbewahrungsorte" +msgstr "Jeder Aufbewahrungsort" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Entspricht allen Aufbewahrungsorten in der Datenbank." +msgstr "Entspricht jedem Aufbewahrungsort in der Datenbank." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " @@ -5786,8 +5806,8 @@ msgid "" "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Entspricht Datensätzen von Aufbewahrungsorten, die nach einem bestimmten " -"Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, " -"wenn ein zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." +"Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert " +"wurden, wenn ein zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -5873,7 +5893,8 @@ msgstr "Aufbewahrungsortname enthält " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" -"Entspricht Aufbewahrungsorten, deren Name eine bestimmte Zeichenfolge enthält." +"Entspricht Aufbewahrungsorten, deren Name eine bestimmte Zeichenfolge " +"enthält." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 msgid "Repositories with Id containing " @@ -5882,8 +5903,8 @@ msgstr "Aufbewahrungsorte, deren ID den enthält." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" -"Entspricht allen Aufbewahrungsorten, deren Gramps ID den 'regulären Ausdruck' " -"enthalten." +"Entspricht allen Aufbewahrungsorten, deren Gramps ID den 'regulären " +"Ausdruck' enthalten." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 msgid "Repositories marked private" @@ -5895,11 +5916,11 @@ msgstr "Entspricht Aufbewahrungsorten, die als vertraulich markiert sind." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" -msgstr "Alle Quellen" +msgstr "Jede Quelle" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Entspricht allen Quellen in der Datenbank." +msgstr "Entspricht jeder Quelle in der Datenbank." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " @@ -5907,8 +5928,8 @@ msgstr "Quellen geändert nach " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Entspricht Quellendatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " "(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " @@ -6047,7 +6068,6 @@ msgstr "Als vertraulich markierte Quellen" msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Entspricht Quellen, die als vertraulich markiert sind." -#. only used in add_menu_options (so no _T_) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 @@ -6055,7 +6075,7 @@ msgstr "Entspricht Quellen, die als vertraulich markiert sind." #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Custom" msgstr "Selbst definiert" @@ -6189,9 +6209,6 @@ msgstr "Gefördert" msgid "Foster" msgstr "Pflegekind" -#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) -#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) -#. to see "nearby" comments #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty @@ -6205,7 +6222,7 @@ msgstr "Pflegekind" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:634 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5400 @@ -6366,7 +6383,6 @@ msgstr "Familie" msgid "Informant" msgstr "Informant" -#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:143 msgid "Life Events" msgstr "Lebensereignisse" @@ -6917,9 +6933,9 @@ msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:243 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:169 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:177 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:902 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "" @@ -7545,8 +7561,8 @@ msgstr "Sonstiges" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1107 #, python-format msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " -"languages, using US English instead" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" msgstr "" "WARNUNG: Das Zusatzmodul %(plugin_name)s besitzt keine Übersetzung für deine " "konfigurierten Sprachen, es verwendet stattdessen Englisch." @@ -7560,18 +7576,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1138 #, python-format msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" -"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"FEHLER: Die Zusatzmoduldatei %(filename)s hat die falsche Version. Sie sollte " -"\"%(gramps_version)s\" sein, ist aber aktuell \"%(gramps_target_version)s\"." +"FEHLER: Die Zusatzmoduldatei %(filename)s hat die falsche Version. Sie " +"sollte \"%(gramps_version)s\" sein, ist aber aktuell " +"\"%(gramps_target_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1159 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" -"FEHLER: Falsche Pythondatei %(filename)s in der Registrierungsdatei %" -"(regfile)s" +"FEHLER: Falsche Pythondatei %(filename)s in der Registrierungsdatei " +"%(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1167 #, python-format @@ -7744,9 +7761,9 @@ msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -"Wähle die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt werden, " -"benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: " -"http://www.nongnu.org/freefont/" +"Wähle die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt " +"werden, benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: http://" +"www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 @@ -7778,7 +7795,8 @@ msgid "" msgstr "" "GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " "rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " -"horizontale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über Ghostscript." +"horizontale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über " +"Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -7791,8 +7809,8 @@ msgid "" "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " -"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die vertikale " -"Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über Ghostscript." +"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " +"vertikale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 msgid "Paging Direction" @@ -7821,15 +7839,15 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " -"height.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " -"node spacing.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Beeinflusst die Knotenabstände und Skalierung der Grafik.\n" @@ -7842,10 +7860,10 @@ msgstr "" "Wenn die Grafik größer ist als der Druckbereich:\n" " Komprimieren verkleinert die Grafik, damit die Kompaktheit auf Kosten der " "Symmetrie erhalten bleibt.\n" -" Füllen verkleinert die Grafik nach dem Vergrößern der Knotenabstände, damit " -"der Druckbereich ausgefüllt wird.\n" -" Ausdehnen verkleinert die Grafik gleichmäßig, damit sie in den Druckbereich " -"passt." +" Füllen verkleinert die Grafik nach dem Vergrößern der Knotenabstände, " +"damit der Druckbereich ausgefüllt wird.\n" +" Ausdehnen verkleinert die Grafik gleichmäßig, damit sie in den " +"Druckbereich passt." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212 msgid "DPI" @@ -7868,8 +7886,8 @@ msgstr "Knotenabstand" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " -"graphs, this corresponds to spacing between rows." +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "Der minimale freie Platz in Zoll zwischen einzelnen Knoten. Für senkrechte " "Grafen entspricht das dem Abstand zwischen Spalten. Für waagerechte Grafen " @@ -8086,7 +8104,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" -"Der Standardstil, der für die Schlussnotizen der Referenznotiz verwendet wird." +"Der Standardstil, der für die Schlussnotizen der Referenznotiz verwendet " +"wird." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156 msgid "Endnotes" @@ -8094,11 +8113,11 @@ msgstr "Schlussnotizen" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816 #, python-format msgid "%s:" msgstr "" @@ -8133,7 +8152,7 @@ msgid "Whether to include private data" msgstr "Legt fest, ob vertrauliche Daten aufgenommen werden." #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1955 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2140 @@ -8143,7 +8162,7 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "Das Photo kann zur Seite nicht hinzugefügt werden." #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:152 ../gramps/gui/utils.py:413 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:805 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:804 msgid "File does not exist" msgstr "Datei existiert nicht" @@ -9062,26 +9081,26 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:130 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%" -"(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Deine Pythonversion erfüllt nicht die Vorgaben. Mindestens Python %(v1)d.%" -"(v2)d.%(v3)d wird benötigt, um Gramps zu starten.\n" +"Deine Pythonversion erfüllt nicht die Vorgaben. Mindestens Python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d wird benötigt, um Gramps zu starten.\n" "\n" "Gramps wird nun beendet." #: ../gramps/grampsapp.py:142 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to " -"start Gramps.\n" +"You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Du hast das Python Bsddb3 Paket nicht installiert. Dieses Paket wird " +"Du hast das Python3 Bsddb3 Paket nicht installiert. Dieses Paket wird " "benötigt, um Gramps zu starten.\n" "\n" "Gramps wird nun beendet." @@ -9100,8 +9119,8 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Konfiguration" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Eine Definition für den MIME-Typ %s konnte nicht gefunden werden\n" "\n" @@ -9194,8 +9213,8 @@ msgstr "Ereignis" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:450 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 @@ -9275,7 +9294,7 @@ msgstr "Orts ref" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630 @@ -9439,8 +9458,8 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:446 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:621 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:409 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:477 @@ -9568,8 +9587,8 @@ msgid "" "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " -"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " @@ -9580,10 +9599,10 @@ msgid "" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" -"/i> and Weston surnames, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" @@ -9591,8 +9610,8 @@ msgstr "" "Die folgenden Schlüsselwörter werden durch den entsprechenden Namensteil " "ersetzt:\n" " \n" -" Vorname - Vorname Nachname - Nachnamen (mit Präfix " -"und Verbindungen)\n" +" Vorname - Vorname Nachname - Nachnamen (mit " +"Präfix und Verbindungen)\n" " Titel - Titel (Dr., Mrs.) Suffix - Suffix " "(Jr., Sr.)\n" " Rufname - Rufname Spitzname - " @@ -9601,24 +9620,25 @@ msgstr "" "Spitzname sonst erster Vorname\n" " Primär, Primär[Prä] oder [Nach] oder [Verb]- voller primärer " "Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n" -" Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb] - voller " -"Pa/Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n" +" Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb] - voller Pa/" +"Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n" " Familienspitzname - Familienspitzname Präfix - " "alle Präfixes (von, de) \n" " Rest - nicht primäre Nachnamen Kein Patronymikon- " "alle Nachnamen außer pa/matronymic & primär\n" -" unbearbeitete Nachnamen- Nachnamen (keine Präfixe und Verbindungen)\n" +" unbearbeitete Nachnamen- Nachnamen (keine Präfixe und " +"Verbindungen)\n" "\n" "\n" "GROSSGESCHRIEBENE Schlüsselwörter erzwingen Großschreibung. Zusätzliche " "Klammern und Kommas werden entfernt. Anderer Text erscheint buchstäblich.\n" "\n" -"Beispiele: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose ist der Vorname, von der ist das Präfix, " -"Smith und Weston Nachnamen, \n" -" und eine Verbindung, Wilson Patronymikon Nachname, Dr.<" -"/i> Titel, Sr Suffix, Ed Spitzname, \n" +"Beispiele: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed" +"\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose ist der Vorname, von der ist das Präfix, " +"Smith und Weston Nachnamen, \n" +" und eine Verbindung, Wilson Patronymikon Nachname, Dr." +" Titel, Sr Suffix, Ed Spitzname, \n" " Underhills Familienspitzname, Jose Rufname.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:138 @@ -9800,7 +9820,7 @@ msgstr "Beispiel" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:222 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:507 ../gramps/gui/glade/rule.glade:464 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1857 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1861 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:150 ../gramps/gui/plug/_windows.py:206 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664 msgid "Edit" @@ -10077,8 +10097,8 @@ msgstr "Überprüfen der Erweiterungen fehlgeschlagen" #: ../gramps/gui/configure.py:1346 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" -"Der Aufbewahrungsort im Internet für Zusatzmodule ist nicht erreichbar. Bitte " -"versuche es später noch einmal." +"Der Aufbewahrungsort im Internet für Zusatzmodule ist nicht erreichbar. " +"Bitte versuche es später noch einmal." #: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "There are no available addons of this type" @@ -10132,9 +10152,9 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Während des Importes wird die Bearbeitungschronik für diese Sitzung gelöscht. " -"Du kannst vor allem nicht den Import und die davor gemachten Änderungen " -"rückgängig machen.\n" +"Während des Importes wird die Bearbeitungschronik für diese Sitzung " +"gelöscht. Du kannst vor allem nicht den Import und die davor gemachten " +"Änderungen rückgängig machen.\n" "\n" "Wenn du den Import möglicherweise doch rückgängig machen willst, sichere " "bitte deine Datenbank vorher." @@ -10271,8 +10291,8 @@ msgstr "Stammbaumname:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 ../gramps/gui/plug/_windows.py:183 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:448 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1245 msgid "Status" @@ -10400,7 +10420,8 @@ msgid "" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " @@ -10412,13 +10433,13 @@ msgid "" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file %" -"(recover_file)s in the Family Tree directory." +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" "Wenn du %(bold_start)sfortsetzen%(bold_end)s klickst, versucht Gramps deinen " "Stammbaum aus der letzten gültigen Sicherung wieder herzustellen. Es gibt " -"mehrere Möglichkeiten, das dies zu ungewollten Ergebnissen führt. Also %" -"(bold_start)ssichere%(bold_end)s erst deinen Stammbaum.\n" +"mehrere Möglichkeiten, das dies zu ungewollten Ergebnissen führt. Also " +"%(bold_start)ssichere%(bold_end)s erst deinen Stammbaum.\n" "Der gewählte Stammbaum ist in %(dirname)s gespeichert.\n" "\n" "Überprüfe vor einer Reparatur, ob sich der Stammbaum tatsächlich nicht mehr " @@ -10426,13 +10447,13 @@ msgstr "" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Die Reparatur eines Stammbaums geschieht " "praktisch durch die Verwendung der letzten Stammbaumsicherung, die Gramps " -"nach der letzten Benutzung gespeichert hat. Wenn du Gramps mehrere " -"Stunden/Tage ohne es zu schließen verwendet hast, gehen all diese " -"Informationen verloren! Wenn die Reparatur fehlschlägt, geht auch der " -"original Stammbaum für immer verloren. Daher wird eine Sicherung benötigt. " -"Wenn die Reparatur fehlschlägt oder zu viele Daten verloren gegangen sind, " -"kannst du den original Stammbaum manuell reparieren. Schaue hierfür auf " -"folgende Webseite\n" +"nach der letzten Benutzung gespeichert hat. Wenn du Gramps mehrere Stunden/" +"Tage ohne es zu schließen verwendet hast, gehen all diese Informationen " +"verloren! Wenn die Reparatur fehlschlägt, geht auch der original Stammbaum " +"für immer verloren. Daher wird eine Sicherung benötigt. Wenn die Reparatur " +"fehlschlägt oder zu viele Daten verloren gegangen sind, kannst du den " +"original Stammbaum manuell reparieren. Schaue hierfür auf folgende " +"Webseite\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Versuche vor der Reparatur, den Stammbaum auf herkömmliche Art zu öffnen. " "Jene Fehler, die automatisch repariert werden können, aktivieren auch die " @@ -10518,15 +10539,16 @@ msgstr "In der Datenbank wurde ein Fehler entdeckt" #: ../gramps/gui/dialog.py:203 #, python-format msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " -"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " -"report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dies kann meist durch " -"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben werden.\n" +"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben " +"werden.\n" "n\"Wenn der Fehler nach Einsatz dieses Werkzeugs nicht behoben wurde, so " "schreibe bitte einen Fehlerbericht auf %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" @@ -10607,9 +10629,9 @@ msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -"Verzeichnis aus den Einstellungen: Basisverzeichnis für relative Medienpfade: " -"%s existiert nicht. Ändere die Präferenzen oder verwende keine relativen " -"Pfade beim Import" +"Verzeichnis aus den Einstellungen: Basisverzeichnis für relative " +"Medienpfade: %s existiert nicht. Ändere die Präferenzen oder verwende keine " +"relativen Pfade beim Import" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format @@ -10618,8 +10640,8 @@ msgstr "Kann %s nicht anzeigen" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " -"file." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "" "Gramps kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine fehlerhafte Datei " "verursacht worden sein." @@ -10679,8 +10701,8 @@ msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:327 @@ -10820,8 +10842,8 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 ../gramps/gui/glade/rule.glade:423 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:430 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1818 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1825 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1822 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1829 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1839 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 msgid "Add" @@ -10835,8 +10857,8 @@ msgstr "Hinzufügen" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:491 ../gramps/gui/glade/rule.glade:498 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1882 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1889 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1886 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1893 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -10944,9 +10966,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:210 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:303 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:302 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:885 @@ -10966,9 +10988,9 @@ msgstr "Vater" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:238 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:312 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 @@ -11019,10 +11041,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Diese Ereignis-Referenz kann im Moment nicht bearbeitet werden. Entweder wird " -"das verbundene Ereignis schon bearbeitet, oder eine andere " -"Ereignis-Referenz,die mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade " -"bearbeitet.\n" +"Diese Ereignis-Referenz kann im Moment nicht bearbeitet werden. Entweder " +"wird das verbundene Ereignis schon bearbeitet, oder eine andere Ereignis-" +"Referenz,die mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" "\n" "Um die Ereignis-Referenz zu bearbeiten, muss die Quelle geschlossen werden." @@ -11049,8 +11070,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:449 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1243 msgid "Temple" @@ -11078,7 +11099,7 @@ msgstr "zum aktiven Medium machen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:262 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:961 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:521 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:520 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Nicht existierendes Medium in der Galerie gefunden" @@ -11095,7 +11116,8 @@ msgstr "" "Medienreferenz, die mit dem selben Medienobjekt verbunden ist, wird gerade " "bearbeitet.\n" "\n" -"Um die Medienreferenz zu bearbeiten, muss das Medienobjekt geschlossen werden." +"Um die Medienreferenz zu bearbeiten, muss das Medienobjekt geschlossen " +"werden." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:537 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:204 @@ -11356,8 +11378,8 @@ msgstr "Aufbewah_rungsorte" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository reference " -"that is associated with the same repository is being edited.\n" +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" @@ -11479,14 +11501,14 @@ msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " -"location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' " -"field." +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." msgstr "" "Eine Quelle ist alles (persönliche Aussagen, Videoaufzeichnungen, Fotos, " -"Zeitungsausschnitte, Grabsteine,....) von dem Informationen abgeleitet werden " -"können. Um eine Fundstelle zu erstellen, wähle zuerst die benötigte Quelle " -"und gib dann die Stelle ein, an der sich die Informationen in dieser Quelle " -"befinden, im 'Band/Seite' Feld ein." +"Zeitungsausschnitte, Grabsteine,....) von dem Informationen abgeleitet " +"werden können. Um eine Fundstelle zu erstellen, wähle zuerst die benötigte " +"Quelle und gib dann die Stelle ein, an der sich die Informationen in dieser " +"Quelle befinden, im 'Band/Seite' Feld ein." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -11508,8 +11530,8 @@ msgid "" msgstr "" "Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(id)s zu " "verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte gib " -"eine andere ID ein oder lasse sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert zu " -"erhalten." +"eine andere ID ein oder lasse sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert " +"zu erhalten." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:304 #, python-format @@ -11611,8 +11633,8 @@ msgstr "Das Ereignis kann nicht gespeichert werden." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für dieses Ereignis. Bitte gib Daten ein oder brich " -"das Bearbeiten ab." +"Es existieren keine Daten für dieses Ereignis. Bitte gib Daten ein oder " +"brich das Bearbeiten ab." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276 @@ -11696,7 +11718,7 @@ msgstr "#" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6231 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" @@ -11804,8 +11826,8 @@ msgid "" "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" "Das %(object)s das du bearbeitest wurde außerhalb dieses Editors geändert. " -"Dies kann wegen einer Änderung in einer der Hauptansichten geschehen sein " -"z.B. eine Quelle, die hier verwendet wird, wurde in der Quellenansicht " +"Dies kann wegen einer Änderung in einer der Hauptansichten geschehen sein z." +"B. eine Quelle, die hier verwendet wird, wurde in der Quellenansicht " "gelöscht.\n" "Um sicher zu stellen, das die angezeigten Informationen noch stimmen, wurden " "die angezeigten Daten aktualisiert. Einige ihrer Änderungen können verloren " @@ -11867,11 +11889,11 @@ msgstr "Doppelte Familie" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:896 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " -"of this window, and select the existing family" +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"Eine Familie mit diesen Eltern existiert bereits in dieser Datenbank. Wenn du " -"speicherst, wird eine doppelte Familie erstellt. Es wird empfohlen " +"Eine Familie mit diesen Eltern existiert bereits in dieser Datenbank. Wenn " +"du speicherst, wird eine doppelte Familie erstellt. Es wird empfohlen " "abzubrechen und die bestehende Familie zu bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:944 @@ -11956,8 +11978,8 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:621 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:620 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:772 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS Ordination" @@ -12084,8 +12106,8 @@ msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" -"Alle Personen mit dem Namen %(surname)s werden nicht länger mit dem Namen %" -"(group_name)s gruppiert sein." +"Alle Personen mit dem Namen %(surname)s werden nicht länger mit dem Namen " +"%(group_name)s gruppiert sein." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:384 msgid "Continue" @@ -12105,8 +12127,8 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -"Du hast die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen %" -"(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." +"Du hast die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen " +"%(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:416 msgid "Group all" @@ -12151,8 +12173,8 @@ msgstr "Die Notiz kann nicht gespeichert werden." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"Es existieren keine Daten für diese Notiz. Bitte gib Daten ein oder brich die " -"Bearbeitung ab." +"Es existieren keine Daten für diese Notiz. Bitte gib Daten ein oder brich " +"die Bearbeitung ab." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -12665,8 +12687,8 @@ msgid "" "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " -"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " -"line." +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." msgstr "" "Interpretiert den Inhalt von Zeichenkettenfeldern als 'Reguläre Ausdrücke' \n" "Ein Punkt . in einem Suchwort imitiert jedwedes Zeichen des Suchwortes. Ein " @@ -12674,8 +12696,9 @@ msgstr "" "oder Gruppe. Ein Sternchen passt auf Null oder mehrfaches Auftreten eines " "Zeichens. Ein Pluszeichen + passt auf ein- oder mehrfaches Auftreten eines " "Zeichens. Verwende runde Klammern () um Ausdrücke zu gruppieren. Bestimme " -"Alternativen durch Verwendung eines senkrechten | Striches. Ein Caret ^ passt " -"auf den Beginn einer Zeile, ein Dollarzeichen $ auf das Ende einer Zeile." +"Alternativen durch Verwendung eines senkrechten | Striches. Ein Caret ^ " +"passt auf den Beginn einer Zeile, ein Dollarzeichen $ auf das Ende einer " +"Zeile." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:624 msgid "Rule Name" @@ -12729,7 +12752,7 @@ msgstr "Kommentar" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:924 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8010 @@ -13326,8 +13349,8 @@ msgstr "Der Wert des Attributs. Z.B. 1,8; Sonnig oder Blauäugig." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " -"Weather on this Day (for an event), ... \n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" @@ -13335,8 +13358,8 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" -"Der Name eines Attributs, das du verwenden möchtest. Zum Beispiel: Größe (für " -"eine Person), Tageswetter (für ein Ereignis), ...\n" +"Der Name eines Attributs, das du verwenden möchtest. Zum Beispiel: Größe " +"(für eine Person), Tageswetter (für ein Ereignis), ...\n" "Verwende dies, wenn du Details von gesammelten Informationen speichern, und " "Quellen korrekt zugeordnet haben willst. Attribute können für Personen, " "Familien, Ereignisse und Medien verwendet werden.\n" @@ -13363,7 +13386,7 @@ msgstr "Öffne Personeneditor für dieses Kind" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1850 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1854 msgid "Edition" msgstr "Bearbeitung" @@ -13400,25 +13423,26 @@ msgid "" "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" -"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum, an " -"dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum, an dem " -"ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. " +"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum, " +"an dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum, an " +"dem ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " -"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " -"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Vermittelt die vom Einsender stammende quantitative Glaubwürdigkeitsbewertung " -"einer Information, basierend auf den Anhaltspunkten in den Belegen. Dies " -"befreit den Datenempfänger nicht von der Notwendigkeit, die Daten für sich " -"selbst zu bewerten. Bewertungsschlüssel: \n" +"Vermittelt die vom Einsender stammende quantitative " +"Glaubwürdigkeitsbewertung einer Information, basierend auf den " +"Anhaltspunkten in den Belegen. Dies befreit den Datenempfänger nicht von der " +"Notwendigkeit, die Daten für sich selbst zu bewerten. " +"Bewertungsschlüssel: \n" "Sehr niedrig = Unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten.\n" "Niedrig = Fragwürdige Zuverlässigkeit, also Belege, wo die Möglichkeit " "für Beeinflussungen gegeben ist, z.B. Interviews, Volkszählungen, mündliche " @@ -13563,8 +13587,8 @@ msgstr "Was für ein Ereignis es ist. Z.B. \"Beerdigung\", \"Promotion\",... ." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:325 msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " -"...), or an inexact date (about, ...)." +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" "Datum des Ereignis. Dies kann ein exaktes Datum sein, ein Zeitraum (von ... " "bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (um, ...)." @@ -13586,8 +13610,8 @@ msgstr "_Rolle:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:494 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " -"the event itself, for all participants in the event." +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " "Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die " @@ -13682,7 +13706,7 @@ msgstr "Die Markierungenliste bearbeiten" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:487 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:486 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 @@ -13753,8 +13777,8 @@ msgstr "_Kreis:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" -"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Deutschland der Landkreis, in " -"den USA das County." +"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. in Deutschland der Landkreis, " +"in den USA das County." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193 msgid "_State:" @@ -13801,8 +13825,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n" "Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! " -"Vermeide es, das Basisverzeichnis, in dem alle deine Medien gespeichert sind, " -"immer neu eingeben zu müssen. Setze daher den 'Relativen Pfad' in den " +"Vermeide es, das Basisverzeichnis, in dem alle deine Medien gespeichert " +"sind, immer neu eingeben zu müssen. Setze daher den 'Relativen Pfad' in den " "Einstellungen. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' hilft dabei, die Pfade für " "eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten." @@ -13882,8 +13906,8 @@ msgstr "" "beziehen willst.\n" "Du kannst die Maus verwenden, um einen Ausschnitt zu wählen oder die " "Drehschaltfläche verwenden, um die linke obere und rechte untere Ecke des " -"gewünschten Bereiches zu setzen.Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) " -"die rechte untere Ecke.\n" +"gewünschten Bereiches zu setzen.Punkt (0,0) ist die linke obere und " +"(100,100) die rechte untere Ecke.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:458 msgid "" @@ -13967,8 +13991,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:220 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\", \"d.Ä.\" oder " -"\"III.\"" +"Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\", \"d.Ä.\" oder \"III." +"\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:253 @@ -13976,8 +14000,8 @@ msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" -"Ein beschreibender Name, der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen " -"gegeben wurde." +"Ein beschreibender Name, der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen " +"Vornamen gegeben wurde." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 msgid "Given Name(s) " @@ -14113,14 +14137,14 @@ msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " -"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n" -"Zeigt, dass der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder Nachname " -"z.B. 'Ramón y Cajal' kann mit Präfix gespeichert werden als 'Ramón', welcher " -"vom Vater geerbt wurde, wohingegen die Verbindung 'y' und 'Cajal' gespeichert " -"wird, als von der Mutter geerbt." +"Zeigt, dass der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder " +"Nachname z.B. 'Ramón y Cajal' kann mit Präfix gespeichert werden als " +"'Ramón', welcher vom Vater geerbt wurde, wohingegen die Verbindung 'y' und " +"'Cajal' gespeichert wird, als von der Mutter geerbt." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:392 msgid "Set person as private data" @@ -14132,8 +14156,8 @@ msgstr "_Nachname:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:457 msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " -"or \"van\"." +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." msgstr "" "Eine optionale Voranstellung für die Familie, die nicht für die Sortierung " "verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"." @@ -14142,7 +14166,8 @@ msgstr "" msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt, zu der die Person gehört." +"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt, zu der die Person " +"gehört." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:502 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" @@ -14186,8 +14211,8 @@ msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " -"the event." +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" "Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ....\n" "\n" @@ -14278,8 +14303,8 @@ msgstr "Was für eine Art Ort ist es. Z.B. \"Land\", \"Stadt\", ... ." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:274 msgid "" -"Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected " -"in the place itself, for places that it encloses." +"Note: Any changes in the enclosing place information will be " +"reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" "Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten Orteinformationen " "werden sich auf die Orte auswirken, und für alles, das mit dem Ort " @@ -14360,7 +14385,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." msgstr "" "Liefert einen kurzen Titel der für das Sortieren, Ablegen und Abfragen von " "Quelldatensätzen verwendet wird." @@ -14387,11 +14413,11 @@ msgstr "Art der Internetadresse z.B. e-Mail, Webseite,...." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190 msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. " -"http://gramps-project.org" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "" -"Die Internetadresse, die benötigt wird um dorthin zu navigieren z.B. " -"http://gramps-project.org" +"Die Internetadresse, die benötigt wird um dorthin zu navigieren z.B. http://" +"gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206 msgid "Open the web address in the default browser." @@ -14679,8 +14705,8 @@ msgid "" "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"Alternative Ortsangaben, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider Orte " -"werden kombiniert." +"Alternative Ortsangaben, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider " +"Orte werden kombiniert." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98 msgid "" @@ -14755,7 +14781,7 @@ msgstr "Ausrichtung:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:796 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1291 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1632 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1634 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -14860,8 +14886,8 @@ msgstr "Gewählten Filter löschen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:257 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" -"Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster geschlossen " -"wurde" +"Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " +"geschlossen wurde" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:289 gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" @@ -14948,7 +14974,7 @@ msgid "point size|pt" msgstr "Pkt." #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:379 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1422 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1424 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1458 ../gramps/gui/views/tags.py:387 msgid "Color" msgstr "Farbe" @@ -15081,58 +15107,58 @@ msgid "Right" msgstr "Rechts" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1380 -msgid "Cell options" -msgstr "Zellenoptionen" +msgid "Cell options" +msgstr "Zellenoptionen" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1404 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1441 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1443 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1454 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1456 msgid "Width:" msgstr "Breite:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1467 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1469 msgid "Line:" msgstr "Linie:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1480 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1482 msgid "Fill:" msgstr "Füllung:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1494 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1496 msgid "Shadow" msgstr "Schatten" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1570 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1572 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1593 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1595 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1615 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1617 msgid "Draw shadow" msgstr "Schatten zeichnen" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1657 -msgid "Draw options" -msgstr "Zeichnen-Optionen" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1659 +msgid "Draw options" +msgstr "Zeichnen-Optionen" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1809 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1813 msgid "Add a new style" msgstr "Neue Stil hinzufügen" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1841 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1845 msgid "Edit the selected style" msgstr "Gewählte Stil bearbeiten" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1873 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1877 msgid "Delete the selected style" msgstr "Gewählte Stil löschen" @@ -15161,11 +15187,12 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps wird mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen ausgeliefert. " "Darüberhinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren Funktionalität " -"ergänzen. Die Erweiterungen liefern Berichte, Listen, Ansichten, Gramplets... " -"Hier kannst du verfügbare Erweiterungen auswählen. Sie werden aus dem " -"Internet von der Gramps Webseite geladen und lokal auf deinem Rechner " -"installiert. Wenn du den Dialog jetzt schließt, kannst du Erweiterungen auch " -"später über das Menü Bearbeiten -> Einstellungen installieren." +"ergänzen. Die Erweiterungen liefern Berichte, Listen, Ansichten, " +"Gramplets... Hier kannst du verfügbare Erweiterungen auswählen. Sie werden " +"aus dem Internet von der Gramps Webseite geladen und lokal auf deinem " +"Rechner installiert. Wenn du den Dialog jetzt schließt, kannst du " +"Erweiterungen auch später über das Menü Bearbeiten -> Einstellungen " +"installieren." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" @@ -15181,7 +15208,8 @@ msgid "" "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" "Deine Version von gi (gnome-instrospection) scheint veraltet zu sein. Du " -"benötigst eine Version mit der Funktion 'require_version' um Gramps zu starten" +"benötigst eine Version mit der Funktion 'require_version' um Gramps zu " +"starten" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:71 #, python-format @@ -15215,7 +15243,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:98 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -15342,7 +15371,7 @@ msgstr "Zusammenfassen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:245 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:244 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 @@ -15570,8 +15599,8 @@ msgstr "" "geschehen sein.\n" "Um eine andere Ansicht zu verwenden, lade keinen Stammbaum, ändere die " "Ansicht und lade dann deinen Stammbaum.\n" -"Du kannst auch händisch die Startansicht in der gramps.ini Datei durch Ändern " -"\n" +"Du kannst auch händisch die Startansicht in der gramps.ini Datei durch " +"Ändern \n" "des last-view Parameter ändern.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73 @@ -15584,25 +15613,25 @@ msgstr "Programmfehler melden" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:235 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " -"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " -"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " -"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " -"exactly what information you want to include." +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" "Dieser Assistent für Fehlerberichte wird dir helfen, einen Fehlerbericht mit " "so vielen Informationen wie möglich an die Grampsentwickler zu schicken.\n" "\n" "Der Assistent wird dir einige Fragen über das Entstehen des Fehler und das " "eingesetzte System stellen. Am Ende des Assistenten wirst du gebeten, einen " -"Fehlerbericht im Gramps bug tracking System anzulegen. Der Assistent wird den " -"Fehlerbericht in die Zwischenablage kopieren, sodass du ihn in das Formular " -"auf der bug tracking Website einfügen kannst und genau siehst, welche " -"Informationen der Bericht enthalten soll." +"Fehlerbericht im Gramps bug tracking System anzulegen. Der Assistent wird " +"den Fehlerbericht in die Zwischenablage kopieren, sodass du ihn in das " +"Formular auf der bug tracking Website einfügen kannst und genau siehst, " +"welche Informationen der Bericht enthalten soll." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:252 msgid "" @@ -15623,9 +15652,10 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"Detaillierte Gramps-Fehlerinformationen. Du brauchst dir keine Sorgen machen, " -"wenn du sie nicht verstehst. Du wirst die Möglichkeit haben, weitere Details " -"über den Fehler auf den folgenden Seiten des Assistenten hinzuzufügen." +"Detaillierte Gramps-Fehlerinformationen. Du brauchst dir keine Sorgen " +"machen, wenn du sie nicht verstehst. Du wirst die Möglichkeit haben, weitere " +"Details über den Fehler auf den folgenden Seiten des Assistenten " +"hinzuzufügen." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 msgid "" @@ -15677,7 +15707,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bitte überprüfe, dass die Informationen richtig sind. Du musst dir keine " "Sorgen machen, wenn du die Details des Fehlers nicht verstehst. Vergewissere " -"dich, dass nichts enthalten ist, was du nicht an die Entwickler senden willst." +"dich, dass nichts enthalten ist, was du nicht an die Entwickler senden " +"willst." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:511 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:538 @@ -15707,14 +15738,14 @@ msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" -"Benutze diese Schaltfläche um einen Browser zu öffnen und einen Fehlerbericht " -"im Gramps bug tracking system auszufüllen." +"Benutze diese Schaltfläche um einen Browser zu öffnen und einen " +"Fehlerbericht im Gramps bug tracking system auszufüllen." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:578 msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " -"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " -"report" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" msgstr "" "Benutze diese Schaltfläche, um den Fehlerbericht in die Zwischenablage zu " "kopieren. Gehe dann zur bug tracking Webseite, indem du die Schaltfläche " @@ -15740,8 +15771,8 @@ msgid "" "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "Gramps ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. " -"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass du dir für das Ausfüllen " -"eines Fehlerberichts Zeit genommen hast." +"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass du dir für das " +"Ausfüllen eines Fehlerberichts Zeit genommen hast." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 msgid "manual|General" @@ -15838,7 +15869,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Personen zusammenfassen" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:336 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:335 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative Namen" @@ -15874,7 +15905,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:362 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1356 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" @@ -16278,12 +16309,12 @@ msgstr "Deine Daten wurden gespeichert" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " -"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " -"alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Die Kopie von deinen Daten wurde erfolgreich gespeichert. Du kannst nun auf " "Schließen klicken, um fortzufahren.\n" @@ -16307,8 +16338,8 @@ msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " -"that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Beim Speichern deiner Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehe zurück und " "versuche es noch einmal.\n" @@ -16318,8 +16349,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:531 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " -"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " @@ -16334,14 +16365,14 @@ msgstr "" "Datenbank gespeichert.\n" "\n" "Dieser Vorgang hilft dir deine Daten in einem der verschiedenen Formate, die " -"Gramps unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu verwendet werden, eine Kopie " -"deiner Daten zu erstellen, deine Daten zu sichern oder sie in ein Format zu " -"konvertieren, das es dir erlaubt sie in ein anderes Programm zu " +"Gramps unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu verwendet werden, eine " +"Kopie deiner Daten zu erstellen, deine Daten zu sichern oder sie in ein " +"Format zu konvertieren, das es dir erlaubt sie in ein anderes Programm zu " "transferieren.\n" "\n" "Falls du während des Vorgangs deine Meinung änderst, kannst du jederzeit " -"gefahrlos auf die Abbrechen Schaltfläche klicken und deine aktuelle Datenbank " -"wird weiterhin intakt bleiben." +"gefahrlos auf die Abbrechen Schaltfläche klicken und deine aktuelle " +"Datenbank wird weiterhin intakt bleiben." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:601 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -16485,7 +16516,8 @@ msgstr "Alle gewählten Datensätze aufnehmen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "" -"Datensätze nicht aufnehmen, die mit der gewählten Person nicht verknüpft sind." +"Datensätze nicht aufnehmen, die mit der gewählten Person nicht verknüpft " +"sind." #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94 msgid "Web Connect" @@ -16576,8 +16608,8 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " -"of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Dieses Buch wurde beim Erstellen auf die erstellende Datenbank %s " "referenziert.\n" @@ -16585,8 +16617,8 @@ msgstr "" "Die im Buch gespeicherten Referenzen auf die Hauptperson sind in DIESER " "Datenbank ungültig.\n" "\n" -"Deswegen wurde die Hauptperson für jeden Artikel auf die aktive Person dieser " -"geöffneten Datenbank gesetzt." +"Deswegen wurde die Hauptperson für jeden Artikel auf die aktive Person " +"dieser geöffneten Datenbank gesetzt." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:594 msgid "No selected book item" @@ -16712,7 +16744,7 @@ msgstr "Stil" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:903 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:635 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:922 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:337 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384 @@ -16892,8 +16924,8 @@ msgstr "_Mit dem Werkzeug fortfahren" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:135 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" -"Du musst eine aktive Person für dieses Werkzeug wählen, um weiter arbeiten zu " -"können." +"Du musst eine aktive Person für dieses Werkzeug wählen, um weiter arbeiten " +"zu können." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 msgid "Select Source or Citation" @@ -17039,8 +17071,8 @@ msgstr "Fehler aus externem Programm" #: ../gramps/gui/utils.py:574 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " -"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " @@ -17051,8 +17083,8 @@ msgstr "" "eines Fundstelleneditors (der es auch ermöglicht, die Quelle zu bearbeiten), " "erzeugt Unklarheit durch das Öffnen von zwei Editoren für dieselbe Quelle.\n" "\n" -"Um die Fundstelle zu bearbeiten, schließe den Quelleneditor und öffne nur den " -"Fundstelleneditor." +"Um die Fundstelle zu bearbeiten, schließe den Quelleneditor und öffne nur " +"den Fundstelleneditor." #: ../gramps/gui/utils.py:587 msgid "Cannot open new citation editor" @@ -17282,8 +17314,8 @@ msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" -"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden, da die Anzahl " -"der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat." +"Die Änderungen können nicht vollständig zurück genommen werden, da die " +"Anzahl der Änderungen das Limit der Sitzung überschritten hat." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:944 msgid "View failed to load. Check error output." @@ -17325,7 +17357,7 @@ msgstr "Medium:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199 msgid "Include" msgstr "Einbeziehen" @@ -17385,9 +17417,9 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %" -"(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." @@ -17396,12 +17428,13 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen Fehlerbericht " -"über %(gramps_bugtracker_url)s oder kontaktiere den Zusatzmodulautor (%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen " +"Fehlerbericht über %(gramps_bugtracker_url)s oder kontaktiere den " +"Zusatzmodulautor (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht dieses Zusatzmodul zu laden, " -"kannst du es in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken." +"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht dieses Zusatzmodul zu " +"laden, kannst du es in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü " +"verstecken." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1648 msgid "Failed Loading View" @@ -17414,19 +17447,20 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at %" -"(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " -"using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Die Ansicht %(name)s wurde nicht geladen und meldete einen Fehler.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen Fehlerbericht " -"über %(gramps_bugtracker_url)s oder kontaktiere den Ansichtsautor(%" -"(firstauthoremail)s).\n" +"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen " +"Fehlerbericht über %(gramps_bugtracker_url)s oder kontaktiere den " +"Ansichtsautor(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht diese Ansicht zu laden, " "kannst du sie in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken." @@ -17496,8 +17530,8 @@ msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Dieses Element wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird es aus der Datenbank " -"und allen referenzierenden Objekten entfernt." +"Dieses Element wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird es aus der " +"Datenbank und allen referenzierenden Objekten entfernt." #: ../gramps/gui/views/listview.py:558 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 @@ -17597,8 +17631,8 @@ msgid "" "Edit ->Set Home Person." msgstr "" "Du musst zuerst eine 'Hauptperson' setzen, um dorthin zu springen. Gehe zur " -"Personenansicht, wähle die Person, die du als 'Hauptperson' setzen willst und " -"bestätige deine Wahl über Menü Bearbeiten -> Hauptperson setzen." +"Personenansicht, wähle die Person, die du als 'Hauptperson' setzen willst " +"und bestätige deine Wahl über Menü Bearbeiten -> Hauptperson setzen." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 @@ -17790,7 +17824,7 @@ msgstr "Geschwister" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:592 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:587 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1734 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1407 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:739 @@ -17922,8 +17956,8 @@ msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" -"Doppelklicke auf das Bild, damit es in der Standard Bildbetrachtungsanwendung " -"angezeigt wird." +"Doppelklicke auf das Bild, damit es in der Standard " +"Bildbetrachtungsanwendung angezeigt wird." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" @@ -18148,10 +18182,10 @@ msgid "" "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" -"Es scheint, du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis gesetzt, das für " -"Datenspeicherung benutzt wird. Dies kann zu Problemen mit dem Dateimanagement " -"führen. Es wird empfohlen, dass du ein anderes Verzeichnis für deine " -"erstellten Websites wählst." +"Es scheint, du hast dein Zielverzeichnis auf ein Verzeichnis gesetzt, das " +"für Datenspeicherung benutzt wird. Dies kann zu Problemen mit dem " +"Dateimanagement führen. Es wird empfohlen, dass du ein anderes Verzeichnis " +"für deine erstellten Websites wählst." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format @@ -18160,8 +18194,8 @@ msgstr "Konnte die jpeg Version des Bildes %(name)s nicht erstellen." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 msgid "" -"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from " -"non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " "manager to install python-imaging or python-pillow or python3-pillow" msgstr "" "PIL (Python Imaging Library) wurde nicht geladen. Die Erstellung von jpg " @@ -18305,10 +18339,11 @@ msgstr "Baum komprimieren" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" msgstr "" -"Legt fest, ob zusätzliche Leerzeichen, die für unbekannte Personen vorgesehen " -"sind, entfernt werden oder nicht." +"Legt fest, ob zusätzliche Leerzeichen, die für unbekannte Personen " +"vorgesehen sind, entfernt werden oder nicht." #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -18456,8 +18491,8 @@ msgstr "" "\n" "'Baum nicht skalieren' paßt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n" "\n" -"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' paßt die Höhe der Seite an die Höhe des " -"Baums an.\n" +"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' paßt die Höhe der Seite an die Höhe " +"des Baums an.\n" "\n" "'Baum auf Seitengröße skalieren' paßt die Seite so an,\n" " dass jeder Abstand/Zwischenraum in der Höhe und Breite entfernt wird." @@ -18584,7 +18619,7 @@ msgstr "Leere Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:736 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1052 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1051 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:276 @@ -18605,7 +18640,6 @@ msgstr "Der Basisstil, der für die Notizenanzeige verwendet wird." msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird." -#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" msgstr "Mein Kalender" @@ -18990,8 +19024,8 @@ msgstr "Direkte Nachkommen fett gedruckt" msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" -"Legt fest, ob Personen, die direkte Nachkommen (nicht Stief- oder Halbkinder) " -"sind, fettgedruckt werden." +"Legt fest, ob Personen, die direkte Nachkommen (nicht Stief- oder " +"Halbkinder) sind, fettgedruckt werden." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -19242,8 +19276,8 @@ msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "Der Basisstil, der für die Standardtextanzeige verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740 -#, python-format -msgid "The style used for the text display of generation %d" +#, fuzzy, python-format +msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" msgstr "Der Stil, der für die Textanzeige von Generationen %d verwendet wird." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 @@ -19427,7 +19461,7 @@ msgstr "Legt fest, welche Personen im Bericht enthalten sind." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:951 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:406 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8016 @@ -19436,7 +19470,7 @@ msgid "Filter Person" msgstr "Personenfilter" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:932 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931 msgid "The center person for the filter." msgstr "Die Hauptperson für den Filter." @@ -19524,7 +19558,7 @@ msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1055 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:727 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1020 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1019 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:219 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 @@ -20085,8 +20119,8 @@ msgid "" "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sHäufig gestellte Fragen%" -"(html_end)s%(bold_end)s\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sHäufig gestellte Fragen" +"%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(benötigt eine Verbindung zum Internet)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 @@ -20112,8 +20146,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format msgid "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?%" -"(html_end)s\n" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" +"%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 @@ -20123,15 +20157,15 @@ msgstr "Sicherungen und Aktualisierungen" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 #, python-format msgid "" -" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?%" -"(html_end)s\n" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" +"%(html_end)s\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format msgid "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps " -"every time an update is released?%(html_end)s\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIst es nötig, Gramps nach jeder " "veröffentlichten Aktualisierung zu aktualisieren?%(html_end)s\n" @@ -20153,8 +20187,8 @@ msgid "" " 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " "residence and an address?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWas ist der Unterschied zwischen " -"einem Wohnort und einer Adresse?%(html_end)s\n" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWas ist der Unterschied " +"zwischen einem Wohnort und einer Adresse?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 msgid "Media Files" @@ -20202,20 +20236,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format msgid "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?%" -"(html_end)s\n" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" +"%(html_end)s\n" msgstr "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sGibt es ein Handbuch für Gramps?%" -"(html_end)s\n" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sGibt es ein Handbuch für Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format msgid "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?%" -"(html_end)s\n" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" +"%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sSind Anleitungen verfügbar?%" -"(html_end)s\n" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sSind Anleitungen verfügbar?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format @@ -20225,11 +20259,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format msgid "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?%" -"(html_end)s\n" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" +"%(html_end)s\n" msgstr "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sWie kann ich bei Gramps helfen?%" -"(html_end)s\n" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sWie kann ich bei Gramps helfen?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" @@ -20599,8 +20633,8 @@ msgstr "Gramplet zeigt die Attribute einer Person" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:413 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:602 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:365 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:782 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1291 @@ -21166,9 +21200,11 @@ msgid "" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] "" -" enthält {count_person} von {max_count_person} Personen ({percent} komplett)\n" +" enthält {count_person} von {max_count_person} Personen ({percent} " +"komplett)\n" msgstr[1] "" -" enthält {count_person} von {max_count_person} Personen ({percent} komplett)\n" +" enthält {count_person} von {max_count_person} Personen ({percent} " +"komplett)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" @@ -21495,10 +21531,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Gramps wird von Genealogen für Genealogen erstellt, die sich im Gramps " -"Projekt organisieren. Gramps ist ein Open Source Softwarepaket. Das bedeutet, " -"es ist dir freigestellt, Kopien zu erstellen und an jeden zu verteilen. Es " -"wird von einem weltweiten Team aus Ehrenamtlichen entwickelt und gewartet, " -"deren Ziel es ist, Gramps einfach bedienbar zu machen.\n" +"Projekt organisieren. Gramps ist ein Open Source Softwarepaket. Das " +"bedeutet, es ist dir freigestellt, Kopien zu erstellen und an jeden zu " +"verteilen. Es wird von einem weltweiten Team aus Ehrenamtlichen entwickelt " +"und gewartet, deren Ziel es ist, Gramps einfach bedienbar zu machen.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 @@ -21526,18 +21562,18 @@ msgstr "Gramplet Werkzeugbank" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " -"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar " -"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " -"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " -"detach the gramplet to float above Gramps." +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "Du liest gerade auf der Ansicht \"Gramplet Werkzeugbank\". Gramplets sind " -"gezielte Aufbereitungen deiner Daten. Hier kannst du Gramplets hinzufügen und " -"entfernen - auch eigene Gramplets. Du kannst Gramplets zu jeder anderen " +"gezielte Aufbereitungen deiner Daten. Hier kannst du Gramplets hinzufügen " +"und entfernen - auch eigene Gramplets. Du kannst Gramplets zu jeder anderen " "Ansicht als Seiten- Fußleiste hinzufügen. Klicke dazu auf den kleinen Pfeil " "am rechten Leistenrand.\n" "Du kannst im Gramplet mit einem Rechtsklick weitere Spalten hinzufügen. Die " @@ -21740,8 +21776,8 @@ msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"Eltern und deren Vorfahren werden in Betracht gezogen, wenn " -"\"Familienlinien\" bestimmt werden." +"Eltern und deren Vorfahren werden in Betracht gezogen, wenn \"Familienlinien" +"\" bestimmt werden." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -21788,7 +21824,8 @@ msgstr "Diagrammfärbung" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." msgstr "" "Männer werden mit blau dargestellt, Frauen mit rot, außer die Farben wurden " "oben anders gesetzt. Bei unbekanntem Geschlecht wird grau benutzt." @@ -21839,7 +21876,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Nachkommen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:970 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:969 msgid "Include Gramps ID" msgstr "Gramps ID aufnehmen" @@ -21903,7 +21940,8 @@ msgstr "Anzahl der Kinder aufnehmen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "" "Legt fest, ob die Anzahl der Kinder für Familien mit mehr als einem Kind " "enthalten ist." @@ -22034,8 +22072,8 @@ msgstr "Diagrammstil" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:321 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " -"is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Männer werden in blau gezeigt, Frauen in rot. Personen mit unbekanntem " "Geschlecht in grau." @@ -22095,8 +22133,8 @@ msgid "" "Web Site' report." msgstr "" "URLs in jeden Diagrammknoten aufnehmen, so dass PDF und Imagemap-Dateien " -"erzeugt werden können, die Links zu den mit \"Erzählende Website generieren\" " -"erstellten Dateien enthalten." +"erzeugt werden können, die Links zu den mit \"Erzählende Website generieren" +"\" erstellten Dateien enthalten." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include relationship to center person" @@ -22421,9 +22459,10 @@ msgid "" "below." msgstr "" "Diese GEDCOM-Datei sagt, dass sie in der ANSEL-Kodierung gespeichert ist. " -"Manchmal stimmt dies jedoch nicht. Wenn die Daten nach dem Import merkwürdige " -"Sonderzeichen enthalten, mache den Import rückgängig, und überschreibe die " -"Kodierung durch die Auswahl einer anderen Kodierung weiter unten." +"Manchmal stimmt dies jedoch nicht. Wenn die Daten nach dem Import " +"merkwürdige Sonderzeichen enthalten, mache den Import rückgängig, und " +"überschreibe die Kodierung durch die Auswahl einer anderen Kodierung weiter " +"unten." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 msgid "Encoding: " @@ -22508,10 +22547,10 @@ msgstr "Basisverzeichnis für relative Mediensatz" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " -"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " -"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " -"substring in the path' to set correct paths in your media objects." +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Der Medienbasispfad dieses Stammbaum wurde auf %s gesetzt. Überlege, einen " "einfacheren Pfad zu wählen. Ändere dies in den Einstellungen, durch " @@ -22526,17 +22565,17 @@ msgstr "Kann Basismedienpfad nicht setzen" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you imported into already has a base media path: %" -"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" -"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " -"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." msgstr "" -"Der importierte Familienbaum hat bereits einen Medienbasispfad: %" -"(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zu dem Pfad %" -"(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern, oder die " +"Der importierte Familienbaum hat bereits einen Medienbasispfad: " +"%(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zu dem Pfad " +"%(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern, oder die " "importierten Mediendateien in den bestehenden Medienbasispfad umschreiben. " "Nutze dazu das Werkzeug 'Medienverwaltung' mit der Funktion 'Ersetze " "Zeichenfolge im Pfad'." @@ -22554,19 +22593,19 @@ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" #, python-format msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " -"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " -"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " -"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " -"that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" "Die Datenbankversion wird von dieser Grampsversion nicht unterstützt. Du " "solltest eine alte Version von Gramps 3.0.x verwenden und deine Datenbank in " "diese importieren. Dann solltest du deine Daten nach Gramps XML exportieren. " "Dann solltest du auf die neuste Version von Gramps aktualisieren (zum " "Beispiel auf diese Version), eine neue leere Datenbank erstellen und die " -"Gramps XML Datei in diese importieren. Bitte schaue auch hier nach: %" -"(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"Gramps XML Datei in diese importieren. Bitte schaue auch hier nach: " +"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:79 msgid "Pro-Gen data error" @@ -22645,8 +22684,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 #, python-brace-format msgid "" -"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as " -"text." +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." msgstr "" "Datum {vcard_snippet} nicht im richtigen Format JJJJ-MM-TT, Datum wird als " "Text gespeichert." @@ -22846,9 +22885,10 @@ msgstr "Konnte Medienpfad nicht ändern" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:972 #, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " -"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " -"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" "Die geöffnete Datei hat den Medienpfad %s, er steht im Widerspruch zum " "Medienpfad des Stammbaum, in den du importieren willst. Der original Pfad " @@ -22879,9 +22919,9 @@ msgid "" "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" "Die .gramps Datei, die du importierst, stammt aus Version %(newer)s von " -"Gramps. Du benutzt jedoch eine ältere Version %(older)s. Die Datei wird nicht " -"importiert. Bitte wechsele auf die neuste Version von Gramps und versuche es " -"erneut." +"Gramps. Du benutzt jedoch eine ältere Version %(older)s. Die Datei wird " +"nicht importiert. Bitte wechsele auf die neuste Version von Gramps und " +"versuche es erneut." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 #, python-format @@ -22989,8 +23029,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"FEHLER: Familie '%(family)s' Vater '%(father)s' verweist nicht zurück auf die " -"Familie. Eine Referenz wurde hinzugefügt." +"FEHLER: Familie '%(family)s' Vater '%(father)s' verweist nicht zurück auf " +"die Familie. Eine Referenz wurde hinzugefügt." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3202 #, python-format @@ -23210,7 +23250,8 @@ msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" -"Unterschied zwischen gewählter Erweiterung %(ext)s und dem aktuellen Format.\n" +"Unterschied zwischen gewählter Erweiterung %(ext)s und dem aktuellen " +"Format.\n" " Schreibe nach %(filename)s im Format %(impliedext)s!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:766 @@ -23279,8 +23320,8 @@ msgid "" "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" "FEHLER: %(msg)s '%(gramps_id)s' (eingelesen als @%(xref)s@) ist nicht im " -"eingelesenen GEDCOM. Der Datensatz wird mit dem versinnbildlichenden Attribut " -"'Unbekannt' erstellt." +"eingelesenen GEDCOM. Der Datensatz wird mit dem versinnbildlichenden " +"Attribut 'Unbekannt' erstellt." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3171 #, python-format @@ -23289,8 +23330,8 @@ msgid "" "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" -"FEHLER: Familie '%(family)s' (eingelesen als @%(orig_family)s@) Person %" -"(person)s (eingelesen als %(orig_person)s) ist kein referenziertes Mitglied " +"FEHLER: Familie '%(family)s' (eingelesen als @%(orig_family)s@) Person " +"%(person)s (eingelesen als %(orig_person)s) ist kein referenziertes Mitglied " "der Familie. Die Familienreferenz wurde von der Person entfernt." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3249 @@ -23585,8 +23626,8 @@ msgstr "Ungültiger Tempelkode" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7698 msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " -"character set, but is missing the BOM marker." +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "Deine GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, " "aber die BOM Markierung fehlt." @@ -23935,9 +23976,11 @@ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -23947,11 +23990,11 @@ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)s." +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format @@ -24005,8 +24048,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " "von %(age)s." @@ -24021,7 +24064,8 @@ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -24033,8 +24077,8 @@ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)s." +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format @@ -24211,8 +24255,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -"(age)s." +"%(unknown_gender_name)s starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format @@ -24222,7 +24266,8 @@ msgstr "%(male_name)s starb %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(male_name)s starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." @@ -24234,8 +24279,8 @@ msgstr "%(female_name)s starb %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)s." +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." @@ -24461,8 +24506,8 @@ msgstr "Starb (%(age)s)." msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format @@ -24472,10 +24517,11 @@ msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format @@ -24485,11 +24531,11 @@ msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s begraben." +"%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s begraben." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format @@ -24555,7 +24601,8 @@ msgstr "Er wurde %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s wurde begraben %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s wurde begraben %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format @@ -24565,8 +24612,8 @@ msgstr "Sie wurde %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s wurde %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s " "begraben." @@ -24636,8 +24683,8 @@ msgstr "Er wurde %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s wurde %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben%" -"(endnotes)s ." +"%(female_name)s wurde %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben" +"%(endnotes)s ." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format @@ -24647,11 +24694,11 @@ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s begraben." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s begraben." +"%(unknown_gender_name)s wurde %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s begraben." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format @@ -24774,11 +24821,11 @@ msgstr "Begraben %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s wurde getauft am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s wurde getauft am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format @@ -24788,11 +24835,11 @@ msgstr "Er wurde getauft am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s wurde getauft am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s wurde getauft am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format @@ -24803,19 +24850,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde getauft am %(baptism_date)s in %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s wurde getauft am %(baptism_date)s in " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person wurde getauft am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person wurde getauft am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format @@ -24860,7 +24908,8 @@ msgstr "Getauft %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -24872,10 +24921,11 @@ msgstr "Er wurde getauft %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format @@ -24885,11 +24935,11 @@ msgstr "Sie wurde getauft %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format @@ -24941,10 +24991,11 @@ msgstr "Getauft %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format @@ -24954,11 +25005,11 @@ msgstr "Er wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format @@ -24968,18 +25019,19 @@ msgstr "Sie wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"Diese Person wurde getauft %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format @@ -25095,55 +25147,56 @@ msgstr "Getauft %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s wurde getauft am %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s wurde getauft am %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er wurde getauft am %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +"Er wurde getauft am %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s wurde getauft am %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s wurde getauft am %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie wurde getauft am %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Sie wurde getauft am %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde getauft am %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s wurde getauft am %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person wurde getauft am %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person wurde getauft am %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format @@ -25190,11 +25243,11 @@ msgstr "Getauft %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format @@ -25205,11 +25258,11 @@ msgstr "Er wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format @@ -25220,20 +25273,20 @@ msgstr "Sie wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person wurde getauft %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format @@ -25278,11 +25331,11 @@ msgstr "Getauft %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(male_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format @@ -25294,11 +25347,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format @@ -25310,20 +25363,20 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s wurde getauft %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s wurde getauft %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person wurde getauft %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person wurde getauft %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format @@ -25667,8 +25720,8 @@ msgstr "Tochter von %(mother)s." msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format @@ -25732,28 +25785,29 @@ msgstr "Heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format @@ -26013,17 +26067,17 @@ msgstr "Heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." @@ -26034,150 +26088,152 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im%(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im%(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in " +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." @@ -26185,99 +26241,101 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s im %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s im %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s am %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format @@ -26297,90 +26355,91 @@ msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %" -"(full_date)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am " +"%(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit%(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format @@ -26397,11 +26456,11 @@ msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format @@ -26426,29 +26485,29 @@ msgstr "Uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format @@ -26492,83 +26551,83 @@ msgstr "Sie hatte auch eine uneheliche Beziehung mit %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s im%(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s im%(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format @@ -26589,91 +26648,91 @@ msgstr "Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format @@ -26687,31 +26746,33 @@ msgstr "" msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format @@ -26763,29 +26824,29 @@ msgstr "Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s im %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s am %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format @@ -26871,8 +26932,8 @@ msgstr "Auch eine Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." +"Diese Person hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format @@ -26995,8 +27056,8 @@ msgid "" "person." msgstr "" "Genau zwei Personen müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung " -"durchzuführen. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener " -"Strg-Taste gewählt werden." +"durchzuführen. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Edit the selected place" @@ -27034,8 +27095,8 @@ msgstr "_Nachschlagen mit Kartenservice" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " -"...)" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" "Versuche diesen Ort mit einem Kartenservice zu zeigen (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" @@ -27083,12 +27144,13 @@ msgstr "Kann Orte nicht zusammenfassen." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." msgstr "" "Genau zwei Orte müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung " -"durchzuführen. Ein zweiter Ort kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-Taste " -"gewählt werden." +"durchzuführen. Ein zweiter Ort kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." @@ -27350,8 +27412,8 @@ msgid "" "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Wenn du keinen Platz auf deinem Dateisystem mehr hast, kannst du alle Kacheln " -"die im obigen Pfad liegen entfernen.\n" +"Wenn du keinen Platz auf deinem Dateisystem mehr hast, kannst du alle " +"Kacheln die im obigen Pfad liegen entfernen.\n" "Sei vorsichtig! Wenn du kein Internet hast, erhältst du keine Karte." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1112 @@ -27854,8 +27916,8 @@ msgstr "Väterliche Abstammungslinie von %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " -"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" "Dieser Bericht zeigt die väterliche Abstammungslinie, auch genannt " "Patronymikon Linie oder Y-Linie. Personen in dieser Abstammungslinie haben " @@ -28364,8 +28426,6 @@ msgstr "Zeilenumbruch nach jedem Namen" msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Zeigt, ob nach dem Namen ein Zeilenumbruch folgt." -#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh -#. to see "nearby" comments #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:257 @@ -28708,13 +28768,13 @@ msgstr "Die Kekule-Nummer der zentralen Person." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:944 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:943 msgid "Page break before end notes" msgstr "Seitenumbruch vor Endnotiz" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:946 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:945 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Legt fest, ob vor der Endnotiz eine neue Seite begonnen wird." @@ -28821,13 +28881,13 @@ msgstr "Legt fest, ob Attribute aufgenommen werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:966 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:965 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Fotos/Bilder aus der Galerie aufnehmen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:967 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:966 msgid "Whether to include images." msgstr "Legt fest, ob Bilder aufgenommen werden." @@ -28873,13 +28933,13 @@ msgstr "Legt fest, ob Quellenangaben einbezogen werden." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:961 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960 msgid "Include sources notes" msgstr "Quellennotizen einbeziehen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1009 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:962 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:961 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -28994,8 +29054,8 @@ msgstr "Mit Nachkommenzeichen ('+') in Kinderliste" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023 msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " -"child-list to indicate a child has succession." +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." msgstr "" "Legt fest, ob ein Zeichen ('+') vor der Nachkommennummer in der Kinderliste " "angezeigt wird, um anzuzeigen, dass ein Kind Nachkommen hat." @@ -29037,7 +29097,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1061 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Der Stil, der für die Abschnittsüberschriften verwendet wird." @@ -29050,8 +29110,8 @@ msgstr "Der Stil, der für die Generationenüberschriften verwendet wird." #. translators: for French, else ignore #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:126 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:803 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:842 #, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "" @@ -29194,123 +29254,123 @@ msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird." msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird" -#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 -msgid "Sections" -msgstr "Abschnitte" - #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 #, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(str1)s in %(str2)s. " #. translators: needed for French, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:199 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:209 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:607 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:606 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1026 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:229 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "%(parent-name)s, Beziehung: %(rel-type)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative Eltern" #. RTL languages are the only reason for "translating" this -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:322 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:321 #, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:386 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6008 msgid "Associations" msgstr "Verknüpfungen" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:511 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:510 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:552 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:551 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ehen/Kinder" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:747 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Übersicht für %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:821 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63 msgid "Male" msgstr "Männlich" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:823 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 msgid "Female" msgstr "Weiblich" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:838 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:837 msgid "(image)" msgstr "(Bild)" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:927 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:926 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Filter wählen, um ihn auf den Bericht anzuwenden." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:940 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:939 msgid "List events chronologically" msgstr "Listet Ereignisse chronologisch" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:941 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:940 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" "Legt fest, ob Ereignisse in chronologischer Reihenfolge sortiert werden." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:957 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:956 msgid "Include Source Information" msgstr "Quellinformationen aufnehmen" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:958 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:957 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Legt fest, ob Quellen zitiert werden." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:971 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:970 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "Legt fest, ob die Gramps ID neben den Namen aufgenommen werden." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:974 +msgid "Sections" +msgstr "Abschnitte" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:977 msgid "Event groups" msgstr "Ereignisgruppen" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:979 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:978 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Prüfen, ob ein separater Abschnitt benötigt wird." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1031 msgid "The style used for category labels." msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1043 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1042 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Der Stil, der für den Namen des Partners verwendet wird." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1072 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1071 #, fuzzy msgid "A style used for image facts." msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1082 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1081 #, fuzzy msgid "A style used for image captions." msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird." @@ -29375,8 +29435,8 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Vorfahren gesamt in Generationen %(second_generation)d bis %" -"(last_generation)d ist %(count)d. %(percent)s" +"Vorfahren gesamt in Generationen %(second_generation)d bis " +"%(last_generation)d ist %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -30004,8 +30064,8 @@ msgid "" "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" "Objekte, die durch diese Notiz beschrieben werden, wurden zwar referenziert, " -"fehlen aber praktisch. Als du 'prüfen und reparieren' auf %s ausgeführt hast, " -"wurde die Notiz erzeugt, damit du sie finden und überarbeiten kannst." +"fehlen aber praktisch. Als du 'prüfen und reparieren' auf %s ausgeführt " +"hast, wurde die Notiz erzeugt, damit du sie finden und überarbeiten kannst." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:264 msgid "Looking for invalid name format references" @@ -30529,8 +30589,9 @@ msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" -"Es folgt eine Liste von Orten, mit den möglichen Daten, die aus dem Ortstitel " -"extrahiert werden können. Wähle die Orte aus, die Gramps konvertieren soll." +"Es folgt eine Liste von Orten, mit den möglichen Daten, die aus dem " +"Ortstitel extrahiert werden können. Wähle die Orte aus, die Gramps " +"konvertieren soll." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 @@ -30656,22 +30717,22 @@ msgid "" "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt dir Änderungen an Medienobjekten vorzunehmen. Es muss " -"jedoch eine wichtige Unterscheidung zwischen Gramps Medienobjekten und deren " -"Dateien gemacht werden.\n" +"Dieses Werkzeug erlaubt dir Änderungen an Medienobjekten vorzunehmen. Es " +"muss jedoch eine wichtige Unterscheidung zwischen Gramps Medienobjekten und " +"deren Dateien gemacht werden.\n" "\n" "Das Gramps Medienobjekt ist eine Sammlung von Daten über die entsprechende " "Datei, z.B. der Dateiname, der Pfad im Datenverzeichnis, seine Bezeichnung, " "ID, Notizen, Quellenreferenzen, usw. Diese Gramps Daten %(bold_start)ssind " "nicht in der Datei selber enthalten%(bold_end)s.\n" "\n" -"Die Dateien, die Bilder, Klänge, Videos usw. enthalten, bestehen getrennt von " -"Gramps auf der Festplatte. Diese Dateien werden nicht von Gramps verwaltet " -"und gehören nicht in die Gramps Datenbank. Die Gramps Datenbank speichert nur " -"den Pfad und Dateinamen ab.\n" +"Die Dateien, die Bilder, Klänge, Videos usw. enthalten, bestehen getrennt " +"von Gramps auf der Festplatte. Diese Dateien werden nicht von Gramps " +"verwaltet und gehören nicht in die Gramps Datenbank. Die Gramps Datenbank " +"speichert nur den Pfad und Dateinamen ab.\n" "\n" -"Dieses Werkzeug erlaubt es nur, die Daten in Gramps zu modifizieren. Wenn die " -"Dateien als solche verschoben oder umbenannt werden sollen, musst du das " +"Dieses Werkzeug erlaubt es nur, die Daten in Gramps zu modifizieren. Wenn " +"die Dateien als solche verschoben oder umbenannt werden sollen, musst du das " "selber im entsprechenden Verzeichnis vornehmen - nicht in Gramps! Danach " "kannst du die Pfade mit Hilfe dieses Werkzeugs mit den neuen Dateiorten " "abgleichen." @@ -30770,13 +30831,13 @@ msgstr "Ändere Pfade von relativ zu _absolut" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:562 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " -"is not set, it prepends user's directory." +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt es, relative Medienpfade in absolute zu konvertieren. " -"Es macht dies durch Voranstellen des Grundpfades aus den Einstellungen, oder, " -"wenn dieser nicht gesetzt wurde, durch Heranziehen deines " -"Heimatverzeichnisses." +"Dieses Werkzeug erlaubt es, relative Medienpfade in absolute zu " +"konvertieren. Es macht dies durch Voranstellen des Grundpfades aus den " +"Einstellungen, oder, wenn dieser nicht gesetzt wurde, durch Heranziehen " +"deines Heimatverzeichnisses." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -30789,11 +30850,11 @@ msgid "" "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"Dieses Werkzeug erlaubt es, absolute Medienpfade in relative zu konvertieren. " -"Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den Einstellungen, oder, wenn " -"dieser nicht gesetzt ist, zu deinem Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad " -"erlaubt dir, einen Dateiort an einen Grundpfad zu binden, der deinen " -"Bedürfnissen angepasst werden kann." +"Dieses Werkzeug erlaubt es, absolute Medienpfade in relative zu " +"konvertieren. Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den " +"Einstellungen, oder, wenn dieser nicht gesetzt ist, zu deinem " +"Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen " +"Grundpfad zu binden, der deinen Bedürfnissen angepasst werden kann." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632 msgid "Add images not included in database" @@ -30971,8 +31032,8 @@ msgstr "_Akzeptieren und schließen" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:136 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " -"Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" @@ -31290,8 +31351,8 @@ msgstr "Großschreibung von Nachnamen korrigieren" msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" -"Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht die Großschreibung der Namen zu " -"korrigieren." +"Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht die Großschreibung der Namen " +"zu korrigieren." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -31374,7 +31435,8 @@ msgstr "Information aus Namen extrahieren" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." msgstr "" "Extrahiert Titel, Präfixe und zusammengesetzte Nachnamen aus Vornamen oder " "Nachnamen." @@ -31441,8 +31503,8 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Fundstellen mit identischen Band/Seite, " -"Datum und Vertraulichkeit." +"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Fundstellen mit identischen Band/" +"Seite, Datum und Vertraulichkeit." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 msgid "Maximum _age" @@ -31773,8 +31835,8 @@ msgstr "Kann Fundstellen nicht zusammenfassen." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"citation." +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." msgstr "" "Genau zwei Fundstellen müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung " "durchzuführen. Eine zweite Fundstelle kann durch Anklicken der gewünschten " @@ -31846,8 +31908,8 @@ msgid "" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" "Diese Quelle kann im Moment nicht bearbeitet werden. Entweder wird das " -"zugehörige Quellenobjekt schon bearbeitet oder eine andere Fundstelle die mit " -"der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" +"zugehörige Quellenobjekt schon bearbeitet oder eine andere Fundstelle die " +"mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" "\n" "Um diese Quelle zu bearbeiten, muss das Objekt geschlossen werden." @@ -31944,13 +32006,13 @@ msgstr "Kann Familien nicht zusammenfassen." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"family." +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." msgstr "" "Genau zwei Familien müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung " -"durchzuführen. Eine zweite Familie kann durch Anklicken bei gehaltener " -"Strg-Taste gewählt werden." +"durchzuführen. Eine zweite Familie kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 @@ -32284,8 +32346,8 @@ msgstr "Familie Orte für %s" #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" msgstr "" -"OsmGpsMap Modul nicht geladen. OsmGpsMap Version muss >=0.8 sein. Deine ist %" -"s." +"OsmGpsMap Modul nicht geladen. OsmGpsMap Version muss >=0.8 sein. Deine ist " +"%s." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 msgid "OsmGpsMap module not loaded." @@ -32307,8 +32369,8 @@ msgstr "Alle bekannten Orte für eine Person" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" -"Eine Ansicht die alle Orte zeigt, die von einer Person während ihres gesamten " -"Lebens besucht wurden." +"Eine Ansicht die alle Orte zeigt, die von einer Person während ihres " +"gesamten Lebens besucht wurden." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 msgid "All known places for one Family" @@ -32322,7 +32384,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "Alle Wohnorte oder Umzüge einer Person und ihrer Nachkommen" +msgstr "Jeder Wohnort oder Umzug einer Person und ihrer Nachkommen" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 msgid "" @@ -32419,7 +32481,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:536 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "" -"Wie viele Schritte zwischen zwei Kennzeichen bei großen räumlichen Bewegungen?" +"Wie viele Schritte zwischen zwei Kennzeichen bei großen räumlichen " +"Bewegungen?" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543 msgid "" @@ -32532,8 +32595,8 @@ msgid "" "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" "Genau zwei Notizen müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung " -"durchzuführen. Eine zweite Notiz kann durch Anklicken bei gehaltener " -"Strg-Taste gewählt werden." +"durchzuführen. Eine zweite Notiz kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for born|b." @@ -32900,8 +32963,8 @@ msgid "" "source." msgstr "" "Genau zwei Quellen müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung " -"durchzuführen. Eine zweite Quelle kann durch Anklicken bei gehaltener " -"Strg-Taste gewählt werden." +"durchzuführen. Eine zweite Quelle kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" @@ -33016,11 +33079,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1592 #, python-format msgid "" -"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on %" -"(date)s" +"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " +"%(date)s" msgstr "" -"Erstellt mit %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s am %" -"(date)s" +"Erstellt mit %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s am " +"%(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1610 #, python-format @@ -33187,8 +33250,8 @@ msgid "" "place’s page." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Index mit allen Orten in der Datenbank, die nach " -"ihrem Titel sortiert sind. Wenn du auf den Ortstitel klickst, gelangst du zur " -"Seite des Ortes." +"ihrem Titel sortiert sind. Wenn du auf den Ortstitel klickst, gelangst du " +"zur Seite des Ortes." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Place Name | Name" @@ -33281,8 +33344,8 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Seite enthält einen Index mit allen Medienobjekten in der Datenbank, " "die nach Titel geordnet sind. Durch Klicken auf den Titel gelangst du zur " -"Seite des Medienobjektes. Wenn Mediengrößen über einem Bild siehst, klick auf " -"das Bild um es in Originalgröße zu sehen. " +"Seite des Medienobjektes. Wenn Mediengrößen über einem Bild siehst, klick " +"auf das Bild um es in Originalgröße zu sehen. " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4423 msgid "Media | Name" @@ -33299,11 +33362,11 @@ msgstr "Zurück" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4535 #, python-format msgid "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s%" -"(total_pages)d%(strong_end)s" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" msgstr "" -"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s von %(strong2_start)s%" -"(total_pages)d%(strong_end)s" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s von %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4546 msgid "Next" @@ -33324,14 +33387,14 @@ msgstr "Fehlendes Medienobjekt" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809 msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " -"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " -"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " -"page." +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." msgstr "" -"Diese Seite zeigt eine indizierte Liste aller Medienobjekte dieser Datenbank. " -"Sie ist nach dem Medientitel sortiert. Klicken auf ein Vorschaubild bringt " -"dich auf die Seite des Bildes." +"Diese Seite zeigt eine indizierte Liste aller Medienobjekte dieser " +"Datenbank. Sie ist nach dem Medientitel sortiert. Klicken auf ein " +"Vorschaubild bringt dich auf die Seite des Bildes." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4828 msgid "Thumbnail Preview" @@ -33342,14 +33405,14 @@ msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " -"pages." +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." msgstr "" "Diese Seite ist für den Ersteller/Anwender dieses Stammbaums bzw. dieser " -"Erzählenden Website, um ein paar Dateien - ihre Familien betreffend - mit dir " -"zu teilen. Wenn Dateien unten gelistet sind, kannst du sie durch anklicken " -"herunterladen. Die Downloadseite und Dateien unterliegen dem selben " -"Copyright, wie der Rest der Webseite." +"Erzählenden Website, um ein paar Dateien - ihre Familien betreffend - mit " +"dir zu teilen. Wenn Dateien unten gelistet sind, kannst du sie durch " +"anklicken herunterladen. Die Downloadseite und Dateien unterliegen dem " +"selben Copyright, wie der Rest der Webseite." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5012 msgid "File Name" @@ -33366,8 +33429,8 @@ msgstr "Erstelle Personenseiten" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5208 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Index aller Personen in der Datenbank, die nach " @@ -33396,9 +33459,9 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Kartenseite stellt die Person mit ihren Nachkommen und all ihren " "Ereignissen/Orten dar. Wenn du die Maus über einer Markierung platzierst, " -"wird der Name des Ort angezeigt. Die Markierungen und Referenzliste sind nach " -"Datum sortiert (wenn vorhanden). Klicken auf einen Ort im Referenzbereich " -"bringt dich auf die Ortsseite." +"wird der Name des Ort angezeigt. Die Markierungen und Referenzliste sind " +"nach Datum sortiert (wenn vorhanden). Klicken auf einen Ort im " +"Referenzbereich bringt dich auf die Ortsseite." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5770 msgid "Drop Markers" @@ -33454,9 +33517,9 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Diese Seite enthält einen Index aller Aufbewahrungsorte in der Datenbank, die " -"nach Titel sortiert sind. Durch Klicken auf den Titel des Aufbewahrungsort " -"gelangst du zur Seite des Aufbewahrungsort." +"Diese Seite enthält einen Index aller Aufbewahrungsorte in der Datenbank, " +"die nach Titel sortiert sind. Durch Klicken auf den Titel des " +"Aufbewahrungsort gelangst du zur Seite des Aufbewahrungsort." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6613 msgid "Repository |Name" @@ -33465,15 +33528,15 @@ msgstr "Name" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6731 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " -"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " -"Book page." +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." msgstr "" "Diese Seite enthält einen Index aller Personen in der Datenbank, die nach " -"Nachnamen sortiert sind mit einem der folgenden: Adresse, Aufenthaltsort oder " -"Weblink . Das Auswählen des Personennamens wird dich zu der Adressbuchseite " -"der Person bringen." +"Nachnamen sortiert sind mit einem der folgenden: Adresse, Aufenthaltsort " +"oder Weblink . Das Auswählen des Personennamens wird dich zu der " +"Adressbuchseite der Person bringen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6752 msgid "Full Name" @@ -33761,9 +33824,9 @@ msgstr "Erstelle und verwende nur Miniaturbilder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156 msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the " -"full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much " -"smaller total upload size to your web hosting site." +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." msgstr "" "Diese Option gibt dir die Möglichkeit, keine voll auflösenden Bilder wie auf " "der Medienseite, sondern nur Bilder in Vorschaugröße zu erstellen. Dadurch " @@ -33929,8 +33992,8 @@ msgstr "Halb- und/oder Stiefgeschwister auf den Personenseiten aufnehmen" msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" -"Legt fest, ob Halb- und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern " -"aufgenommen werden." +"Legt fest, ob Halb- und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und " +"Geschwistern aufgenommen werden." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 msgid "Sort all children in birth order" @@ -33979,8 +34042,8 @@ msgstr "Adressbuchseiten einbeziehen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " -"addresses and personal address/ residence events." +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Legt fest, ob Adressbuchseiten enthalten sind, die E-mail-, Webseiten-, und " "persönliche Adressen und Wohnortsereignisse enthalten können." @@ -34010,8 +34073,8 @@ msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -"Legt fest, ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo " -"Längen-/Breitenangaben vorhanden sind." +"Legt fest, ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo Längen-/" +"Breitenangaben vorhanden sind." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8341 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" @@ -34076,8 +34139,8 @@ msgstr "Berechne Feiertage für das Jahr %04d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:456 #, python-format msgid "" -"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %" -"(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " +"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" msgstr "" "Erstellt für %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" @@ -34186,7 +34249,8 @@ msgstr "Heimat Link" msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" -"Der aufgenommene Link, der den Benutzer zur Hauptseite des Webauftritt leitet." +"Der aufgenommene Link, der den Benutzer zur Hauptseite des Webauftritt " +"leitet." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Jan - Jun Notes" @@ -34425,14 +34489,20 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Webkit module not loaded." #~ msgstr "Webkit Modul nicht geladen." -#~ msgid "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" -#~ msgstr "Webkit Modul nicht geladen. Integrierte Webseitenanzeige wird nicht zur Verfügung stehen. Verwende deine Paketverwaltung um gir1.2-webkit-3.0 zu installieren." +#~ msgid "" +#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be " +#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +#~ msgstr "" +#~ "Webkit Modul nicht geladen. Integrierte Webseitenanzeige wird nicht zur " +#~ "Verfügung stehen. Verwende deine Paketverwaltung um gir1.2-webkit-3.0 zu " +#~ "installieren." #~ msgid "Html View" #~ msgstr "HTML Ansicht" #~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -#~ msgstr "Eine Ansicht, die HTML Seiten zeigt und die in Gramps eingebunden ist." +#~ msgstr "" +#~ "Eine Ansicht, die HTML Seiten zeigt und die in Gramps eingebunden ist." #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" @@ -34456,11 +34526,13 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Startseite für die HTML-Ansicht" #~ msgid "" -#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +#~ "webpage in this page\n" #~ "
\n" #~ "For example: " #~ msgstr "" -#~ "Gib oben eine Webadresse ein und drücke die Ausführen Schaltfläche, um eine Webseite auf dieser Seite zu laden\n" +#~ "Gib oben eine Webadresse ein und drücke die Ausführen Schaltfläche, um " +#~ "eine Webseite auf dieser Seite zu laden\n" #~ "
\n" #~ "Zum Beispiel: " @@ -34492,50 +34564,99 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Paragraph" #~ msgstr "Absatz" -#~ msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -#~ msgstr " 1. Wie ändere ich die Reihenfolge von Partnern?\n" +#~ msgid "" +#~ " 1. How do I " +#~ "change the order of spouses?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 1. Wie ändere ich die " +#~ "Reihenfolge von Partnern?\n" -#~ msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -#~ msgstr " 2. Wie füge ich einen zusätzliche Partner hinzu?\n" +#~ msgid "" +#~ " 2. How do I add " +#~ "an additional spouse?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 2. Wie " +#~ "füge ich einen zusätzliche Partner hinzu?\n" -#~ msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -#~ msgstr " 3. Wie entferne ich einen Partner?\n" +#~ msgid "" +#~ " 3. How do I remove a " +#~ "spouse?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 3. Wie entferne " +#~ "ich einen Partner?\n" -#~ msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -#~ msgstr " 4. Wie erstelle ich gute Sicherungen?\n" +#~ msgid "" +#~ " 4. How do I make backups " +#~ "safely?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 4. Wie erstelle " +#~ "ich gute Sicherungen?\n" -#~ msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -#~ msgstr " 6. Wie sollten Informationen zu Hochzeiten eingegeben werden?\n" +#~ msgid "" +#~ " 6. How should information " +#~ "about marriages be entered?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 6. Wie sollten " +#~ "Informationen zu Hochzeiten eingegeben werden?\n" -#~ msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -#~ msgstr " 9. Wie finde ich unbenutzte Medienobjekte?\n" +#~ msgid "" +#~ " 9. How do " +#~ "you find unused media objects?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 9. Wie " +#~ "finde ich unbenutzte Medienobjekte?\n" -#~ msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -#~ msgstr " 10. Wie kann ich eine Website mit Gramps und meinem Stammbaum erstellen?\n" +#~ msgid "" +#~ " 10. How can I make a " +#~ "website with Gramps and my tree?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 10. Wie " +#~ "kann ich eine Website mit Gramps und meinem Stammbaum erstellen?\n" -#~ msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -#~ msgstr " 11. Wie gebe ich den Beruf einer Person ein?\n" +#~ msgid "" +#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 11. Wie gebe ich den Beruf einer Person ein?\n" -#~ msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -#~ msgstr " 12. Was mache ich, wenn ich einen Fehler gefunden habe?\n" +#~ msgid "" +#~ " 12. What do I " +#~ "do if I have found a bug?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 12. Was " +#~ "mache ich, wenn ich einen Fehler gefunden habe?\n" -#~ msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr " 13. Gibt es ein Handbuch für Gramps?\n" +#~ msgid "" +#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 13. Gibt es ein Handbuch für Gramps?\n" #~ msgid " 15. How do I ...?\n" #~ msgstr " 15. Wie kann ich ...?\n" #~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -#~ msgstr " 16. Wie kann ich bei Gramps mithelfen?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 16. Wie kann ich bei Gramps mithelfen?\n" #~ msgid "http://gramps-project.org/" #~ msgstr "http://gramps-project.org/" -#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/de" +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/de" -#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=De:Gramps_4.0_Wiki_Handbuch" +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=De:" +#~ "Gramps_4.0_Wiki_Handbuch" #~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" #~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" @@ -34543,8 +34664,11 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Include private records" #~ msgstr "Vertrauliche Daten aufnehmen" -#~ msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "Legt fest, ob Namen, Daten und Familien, die als vertraulich markiert sind, enthalten sind." +#~ msgid "" +#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob Namen, Daten und Familien, die als vertraulich markiert " +#~ "sind, enthalten sind." #~ msgid "Include IDs" #~ msgstr "IDs aufnehmen" @@ -34561,11 +34685,15 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Whether to include private objects" #~ msgstr "Legt fest, ob eine Spalte für Partner aufgenommen wird." -#~ msgid "Created for %(author)s" -#~ msgstr "Erstellt für %(author)s" +#~ msgid "" +#~ "Created for %(author)s" +#~ msgstr "" +#~ "Erstellt für %(author)s" -#~ msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "Erstellt mit Gramps am %(date)s" +#~ msgid "" +#~ "Generated by Gramps on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Erstellt mit Gramps am %(date)s" #~ msgid "Cannot save location. Title not entered." #~ msgstr "Kann Ort nicht speichern. Kein Titel eingegeben." @@ -34577,7 +34705,8 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Kann Ortereferenz nicht speichern" #~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." -#~ msgstr "Kein Ort gewählt. Wähle bitte einen Ort oder brich die Bearbeitung ab." +#~ msgstr "" +#~ "Kein Ort gewählt. Wähle bitte einen Ort oder brich die Bearbeitung ab." #~ msgid "ZIP/Postal code" #~ msgstr "Postleitzahl" @@ -34615,8 +34744,15 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Sweden - Holidays" #~ msgstr "Feiertage Schweden" -#~ msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -#~ msgstr "Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(gramps_id)s zu verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' verwendet. Bitte gib eine andere ID ein oder lasse sie leer, um den nächsten verfügbaren ID Wert zu erhalten." +#~ msgid "" +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " +#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " +#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +#~ msgstr "" +#~ "Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(gramps_id)s " +#~ "zu verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' verwendet. " +#~ "Bitte gib eine andere ID ein oder lasse sie leer, um den nächsten " +#~ "verfügbaren ID Wert zu erhalten." #~ msgid "(%(x)d,%(y)d)" #~ msgstr "(%(x)d,%(y)d)" @@ -35208,8 +35344,10 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "%(quantity)d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity)d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%(quantity)d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%(quantity)d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #~ msgid "W: %s, %s: %s, %s" #~ msgstr "W: %s, %s: %s, %s" @@ -35262,8 +35400,14 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Citation information" #~ msgstr "Informationen zur Fundstelle" -#~ msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -#~ msgstr "Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten Fundstelleninformationen werden sich auf die Fundstelle auswirken, und für alles, das mit der Fundstelle zusammenhängt." +#~ msgid "" +#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." +#~ msgstr "" +#~ "Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten " +#~ "Fundstelleninformationen werden sich auf die Fundstelle auswirken, und " +#~ "für alles, das mit der Fundstelle zusammenhängt." #~ msgid "_Pub. Info.:" #~ msgstr "_Pub. Info.:" @@ -35500,13 +35644,16 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Verfügbare Grampsaktualisierungen für Erweiterungen" #~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GEDCOM-Zeichenkodierungen" +#~ msgstr "" +#~ "GEDCOM-Zeichenkodierungen" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" #~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Doppelklick auf die Zeile, um die persönlichen Informationen zu bearbeiten." +#~ msgstr "" +#~ "Doppelklick auf die Zeile, um die persönlichen Informationen zu " +#~ "bearbeiten." #~ msgid "Evaluation Window" #~ msgstr "Auswertungsfenster" @@ -35542,19 +35689,25 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Gewählte Elemente löschen?" #~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" #~ "\n" #~ "The file will not be imported." #~ msgstr "" -#~ "Die gramps Datei, die du importieren willst, enthält keine gültige xml-namespace Nummer.\n" +#~ "Die gramps Datei, die du importieren willst, enthält keine gültige xml-" +#~ "namespace Nummer.\n" #~ "\n" #~ "Die Datei wird nicht importiert." #~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" #~ msgstr "Importdatei enthält nicht akzeptierbare XML namespace Version" -#~ msgid "It is a community project, created, developed and governed by genealogists.);" -#~ msgstr "Es ist eine Community-Projekt; produziert, entwickelt und geleitet von Genealogen.);" +#~ msgid "" +#~ "It is a community project, created, developed and governed by " +#~ "genealogists.);" +#~ msgstr "" +#~ "Es ist eine Community-Projekt; produziert, entwickelt und geleitet von " +#~ "Genealogen.);" #~ msgid "Gramps is a free software project and community." #~ msgstr "Gramps ist ein freies Softwareprojekt und Gemeinschaft." @@ -35698,24 +35851,53 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #~ msgstr "Patronymikon Namen auslassen: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the Family Tree on that computer with that software that created the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -#~ msgstr "Gramps speichert seine Daten in einer Berkeley Datenbank. Der Stammbaum, den du versuchst zu öffnen, wurde mit Version %(env_version)s der Berkeley DB erstellt. Jedoch verwendet diese Gramps Version die Version %(bdb_version)s der Berkeley DB. Du versuchst Daten, die in einem neueren Format erstellt wurden in einem älteren Programm zu laden; das muss fehlschlagen. Das richtige Vorgehen in solch einem Fall ist die Verwendung des XML Ex- und Import. Also versuch den Stammbaum auf dem Rechner zu öffnen auf dem du ihn erstellt hast, exportiere ihn nach XML und lade diese XML Datei in die Version von Gramps, die du verwenden möchtest." +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the Family Tree on that computer with that software that created " +#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps speichert seine Daten in einer Berkeley Datenbank. Der Stammbaum, " +#~ "den du versuchst zu öffnen, wurde mit Version %(env_version)s der " +#~ "Berkeley DB erstellt. Jedoch verwendet diese Gramps Version die Version " +#~ "%(bdb_version)s der Berkeley DB. Du versuchst Daten, die in einem neueren " +#~ "Format erstellt wurden in einem älteren Programm zu laden; das muss " +#~ "fehlschlagen. Das richtige Vorgehen in solch einem Fall ist die " +#~ "Verwendung des XML Ex- und Import. Also versuch den Stammbaum auf dem " +#~ "Rechner zu öffnen auf dem du ihn erstellt hast, exportiere ihn nach XML " +#~ "und lade diese XML Datei in die Version von Gramps, die du verwenden " +#~ "möchtest." #~ msgid "" -#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used to create this tree.\n" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " +#~ "used to create this tree.\n" #~ "\n" -#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition of the structure.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " +#~ "definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " +#~ "also not with the .gramps xml export!\n" #~ "\n" -#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. See: \n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " +#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " +#~ "See: \n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" #~ msgstr "" -#~ "Die Stammbaumstruktur wurde seit der Gramps Version, mit der dieser Baum erstellt wurde, geändert.\n" +#~ "Die Stammbaumstruktur wurde seit der Gramps Version, mit der dieser Baum " +#~ "erstellt wurde, geändert.\n" #~ "\n" -#~ "Daher kannst du diesen Stammbaum nicht öffnen ohne die Definitionen der Struktur zu aktualisieren.\n" -#~ "Wenn du aktualisierst, kannst du keine früheren Gramps Versionen mehr verwenden, auch nicht mit dem .gramps XML Export!\n" +#~ "Daher kannst du diesen Stammbaum nicht öffnen ohne die Definitionen der " +#~ "Struktur zu aktualisieren.\n" +#~ "Wenn du aktualisierst, kannst du keine früheren Gramps Versionen mehr " +#~ "verwenden, auch nicht mit dem .gramps XML Export!\n" #~ "\n" -#~ "Aktualisieren ist ein komplizierter Vorgang, der nicht unterbrochen werden sollte, oder Gramps beschädigt deinen Baum irreparabel. Daher erstelle erst eine Sicherung. Siehe: \n" +#~ "Aktualisieren ist ein komplizierter Vorgang, der nicht unterbrochen " +#~ "werden sollte, oder Gramps beschädigt deinen Baum irreparabel. Daher " +#~ "erstelle erst eine Sicherung. Siehe: \n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" #~ msgid "Need to upgrade database!" @@ -35759,18 +35941,24 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Diese Datenbank kann nicht geöffnet werden, ohne sie zu aktualisieren.\n" -#~ "Wenn du aktualisierst, dann kannst du die vorigen Versionen von Gramps nicht mehr benutzen.\n" +#~ "Wenn du aktualisierst, dann kannst du die vorigen Versionen von Gramps " +#~ "nicht mehr benutzen.\n" #~ "Du solltest vorher eine Sicherung erstellen.." #~ msgid "Base class for ImportGrdb" #~ msgstr "Basisklasse für ImportGrdb" -#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -#~ msgstr "WARNUNG: osmgpsmap Modul nicht geladen. Geografiefunktionalität steht nicht zur Verfügung." +#~ msgid "" +#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: osmgpsmap Modul nicht geladen. Geografiefunktionalität steht " +#~ "nicht zur Verfügung." #~ msgid "No translation available for language '%s'. " #~ msgstr "Keine Übersetzung verfügbar für die Sprache '%s' verfügbar." @@ -35782,40 +35970,57 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Ereignisarten beginnend mit Buchstaben " #~ msgid "" -#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject " +#~ "%(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" #~ "\n" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" -#~ "Ihre pygobject erfüllt nicht Vorgaben. Mindestens pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d wird benötigt um Gramps mit GUI zu starten.\n" +#~ "Ihre pygobject erfüllt nicht Vorgaben. Mindestens pygobject %(major)d." +#~ "%(feature)d.%(minor)d wird benötigt um Gramps mit GUI zu starten.\n" #~ "\n" #~ "Gramps wird nun beendet." -#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" -#~ msgstr "WARNUNG: Setzen der Sprachumgebung fehlgeschlagen. Bitte korrigiere die LC* und/oder Sprach Umgebungsvariablen um diesen Fehler zu vermeiden" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " +#~ "environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Setzen der Sprachumgebung fehlgeschlagen. Bitte korrigiere die " +#~ "LC* und/oder Sprach Umgebungsvariablen um diesen Fehler zu vermeiden" #~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" #~ msgstr "FEHLER: Setzen der 'C' Sprachumgebung hat auch nicht funktioniert" #~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Rechts-klick auf den rechten Bereich des Reiter zum hinzufügen eines Gramplet." +#~ msgstr "" +#~ "Rechts-klick auf den rechten Bereich des Reiter zum hinzufügen eines " +#~ "Gramplet." #~ msgid "<-- Image Types -->" #~ msgstr "<-- Bildformate -->" -#~ msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -#~ msgstr "Warnung: Änderungen an diesem Eintrag aktualisieren das Medienobjekttitelfeld in Gramps nicht die Exiv2 Metadaten." +#~ msgid "" +#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +#~ "Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Änderungen an diesem Eintrag aktualisieren das " +#~ "Medienobjekttitelfeld in Gramps nicht die Exiv2 Metadaten." #~ msgid "Provide a short description for this image." #~ msgstr "Gib eine kurze Beschreibung für dieses Bild." -#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "Gib den Künstler/Urheber dieses Bildes ein. Der Name der Person oder Firma die für die Erstellung des Bildes verantwortlich ist." +#~ msgid "" +#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +#~ "who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "" +#~ "Gib den Künstler/Urheber dieses Bildes ein. Der Name der Person oder " +#~ "Firma die für die Erstellung des Bildes verantwortlich ist." #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "Gib die copyright Informationen für dieses Bild ein.\n" #~ msgid "" -#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +#~ "photograph.\n" #~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" #~ msgstr "" #~ "Das original Datum/Zeit an dem das Bild ursprünglich erstellt wurde.\n" @@ -35842,30 +36047,53 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ "Gib die GPS Längenkoordinaten für dein Bild ein,\n" #~ "Beispiele: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -#~ msgstr "Dies ist der Messwert über oder unter dem Meeresspiegel. Es wird in Metern gemessen. Beispiel: 200.558, -200.558" - -#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -#~ msgstr "Zeigt die Gramps Wiki Hilfe Seite für 'Bild Exif Metadaten bearbeiten' in deinem Browser." +#~ msgid "" +#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist der Messwert über oder unter dem Meeresspiegel. Es wird in " +#~ "Metern gemessen. Beispiel: 200.558, -200.558" #~ msgid "" -#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" +#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +#~ "web browser." +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt die Gramps Wiki Hilfe Seite für 'Bild Exif Metadaten bearbeiten' in " +#~ "deinem Browser." + +#~ msgid "" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +#~ "Exif metadata.\n" #~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." #~ msgstr "" -#~ "Dies öffnet ein neues Fenster in dem du die Exif Metadaten dieses Bildes ändern kannst.\n" +#~ "Dies öffnet ein neues Fenster in dem du die Exif Metadaten dieses Bildes " +#~ "ändern kannst.\n" #~ " Es ermöglicht dir auch die geänderten Metadaten zu speichern." #~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -#~ msgstr "Erstellt ein Dialogfenster welches einen Vorschaubildanzeigebereich zeigt" +#~ msgstr "" +#~ "Erstellt ein Dialogfenster welches einen Vorschaubildanzeigebereich zeigt" -#~ msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." -#~ msgstr "Wähle aus einer Aufklappliste das Bilddateiformat in das du dein nicht Exiv2 kompatibles Medienobjekt konvertieren willst." +#~ msgid "" +#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "" +#~ "Wähle aus einer Aufklappliste das Bilddateiformat in das du dein nicht " +#~ "Exiv2 kompatibles Medienobjekt konvertieren willst." -#~ msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" -#~ msgstr "Wenn dein Bild kein Bildtyp ist, aus/in den man Exif Metadaten lesen/schreiben kann, konvertiere es zu einem Typ mit dem das möglich ist." +#~ msgid "" +#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +#~ "written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn dein Bild kein Bildtyp ist, aus/in den man Exif Metadaten lesen/" +#~ "schreiben kann, konvertiere es zu einem Typ mit dem das möglich ist." -#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "WARNUNG: Dies löscht alle Exif Metadaten von diesem Bild! Bist du sicher, das du dies tun willst?" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Dies löscht alle Exif Metadaten von diesem Bild! Bist du sicher, " +#~ "das du dies tun willst?" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Miniaturbild" @@ -35897,7 +36125,8 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Exif Metadaten zeigen..." #~ msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -#~ msgstr "Klicke auf Schließen um den Vorschaubildanzeigebereich zu schließen." +#~ msgstr "" +#~ "Klicke auf Schließen um den Vorschaubildanzeigebereich zu schließen." #~ msgid "Thumbnail View Area" #~ msgstr "Vorschaubildanzeigebereich" @@ -35905,8 +36134,12 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Edit Image Exif Metadata" #~ msgstr "Bild Exif Metadaten bearbeiten" -#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "ACHTUNG: Du bist dabei dieses Bild in ein .jpeg Bild zu umzuwandeln. Bist du dir sicher, das tu das tun willst?" +#~ msgid "" +#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +#~ "sure that you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "ACHTUNG: Du bist dabei dieses Bild in ein .jpeg Bild zu umzuwandeln. Bist " +#~ "du dir sicher, das tu das tun willst?" #~ msgid "Convert and Delete" #~ msgstr "Konvertieren und Löschen" @@ -35914,14 +36147,26 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Konvertiere" -#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -#~ msgstr "Dein Bild wurde konvertiert, das Original gelöscht und der komplette Pfad wurde aktualisiert!" +#~ msgid "" +#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +#~ "the full path has been updated!" +#~ msgstr "" +#~ "Dein Bild wurde konvertiert, das Original gelöscht und der komplette Pfad " +#~ "wurde aktualisiert!" -#~ msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." -#~ msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, Bitte überprüfe deine Quell und Zieldateipfade..." +#~ msgid "" +#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " +#~ "paths..." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist ein Fehler aufgetreten, Bitte überprüfe deine Quell und " +#~ "Zieldateipfade..." -#~ msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" -#~ msgstr "Beim Löschen der original Datei ist ein Fehler aufgetreten. Du musst sie selbst löschen!" +#~ msgid "" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Löschen der original Datei ist ein Fehler aufgetreten. Du musst sie " +#~ "selbst löschen!" #~ msgid "There was an error in converting your image file." #~ msgstr "Beim Konvertieren deines Bildes ist ein Fehler aufgetreten." @@ -35932,24 +36177,32 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" #~ msgstr "Beim Aktualisieren des Bilddateipfad ist ein Fehler aufgetreten!" -#~ msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." -#~ msgstr "Klicke die Schließen Schaltfläche wenn du das Ändern dieser Bild Exif Metadaten abgeschlossen hast." +#~ msgid "" +#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +#~ "metadata." +#~ msgstr "" +#~ "Klicke die Schließen Schaltfläche wenn du das Ändern dieser Bild Exif " +#~ "Metadaten abgeschlossen hast." #~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -#~ msgstr "Speichert eine Kopie der Datenfelder in den Exif Metadaten des Bild." +#~ msgstr "" +#~ "Speichert eine Kopie der Datenfelder in den Exif Metadaten des Bild." #~ msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." -#~ msgstr "Zeigt die Datenfelder die aus dem Editorbereich entfernt wurden wieder an." +#~ msgstr "" +#~ "Zeigt die Datenfelder die aus dem Editorbereich entfernt wurden wieder an." #~ msgid "This button will clear all of the data fields shown here." #~ msgstr "Diese Schaltfläche leert alle hier gezeigten Datenfelder." #~ msgid "" #~ "Closes this popup Edit window.\n" -#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +#~ "image's Exif metadata." #~ msgstr "" #~ "Schließt dieses Editorfenster.\n" -#~ "WARNUNG: Diese Aktion speichert KEINE Änderungen, dieser Bild Exif Metadaten." +#~ "WARNUNG: Diese Aktion speichert KEINE Änderungen, dieser Bild Exif " +#~ "Metadaten." #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "Medienobjekttitel" @@ -35990,8 +36243,11 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "Falsches Datum/Zeit" -#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" -#~ msgstr "ACHTUNG! Du bist dabei alle Exif Metadaten von diesem Bild zu löschen?" +#~ msgid "" +#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +#~ "image?" +#~ msgstr "" +#~ "ACHTUNG! Du bist dabei alle Exif Metadaten von diesem Bild zu löschen?" #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "Medientitel aktualisiert" @@ -36006,7 +36262,9 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Alle Exif Metadaten wurden von diesem Bild entfernt..." #~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "Beim reinitialisieren der Exif Metadaten für dieses Bild ist ein Fehler aufgetreten..." +#~ msgstr "" +#~ "Beim reinitialisieren der Exif Metadaten für dieses Bild ist ein Fehler " +#~ "aufgetreten..." #~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" #~ msgstr "Gramplet zum ansehen, bearbeiten und speichern von Exif Metadaten" @@ -36059,15 +36317,21 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Gramps Bar" #~ msgstr "Grampsleiste" -#~ msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -#~ msgstr "Die Grampsleiste wird zurückgesetzt, damit sie ihre original Gramplets enthält. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." +#~ msgid "" +#~ "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This " +#~ "action cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Die Grampsleiste wird zurückgesetzt, damit sie ihre original Gramplets " +#~ "enthält. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." #~ msgid "" -#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject " +#~ "%(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" #~ "\n" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" -#~ "Ihre pygobject erfüllt nicht Vorgaben. Mindestens pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d wird benötigt um Gramps mit GUI zu starten.\n" +#~ "Ihre pygobject erfüllt nicht Vorgaben. Mindestens pygobject %(major)d." +#~ "%(bug)d.%(minor)d wird benötigt um Gramps mit GUI zu starten.\n" #~ "\n" #~ "Gramps wird nun beendet." @@ -36089,8 +36353,11 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "Gib deine zu erledigen Liste hier ein." -#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=De:Gramps_3.4_Wiki_Handbuch" +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgstr "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=De:" +#~ "Gramps_3.4_Wiki_Handbuch" #~ msgid "Gramplet View" #~ msgstr "Grampletansicht" @@ -36113,8 +36380,13 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Referenced Sources" #~ msgstr "Referenzierte Quellen" -#~ msgid "This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze label" -#~ msgstr "Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze " +#~ msgid "" +#~ "This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This " +#~ "is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze label" +#~ msgstr "" +#~ "Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze Dies ist ein Test für den " +#~ "Zeilenumbruch ze Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze Dies ist ein " +#~ "Test für den Zeilenumbruch ze " #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Bundesland/Provinz:" @@ -36150,7 +36422,8 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Benutze optimale Seitenzahl" #~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "Bestimmt hauptsächlich wie das Diagramm auf der Seite angeordnet ist." +#~ msgstr "" +#~ "Bestimmt hauptsächlich wie das Diagramm auf der Seite angeordnet ist." #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "Medienobjektfilter" @@ -36248,8 +36521,13 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "Objekte geändert nach " -#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "Entspricht Objektdatensätzen die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht Objektdatensätzen die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt " +#~ "(JJJJ-MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein " +#~ "zweites Datum/Zeitpunkt angegeben ist." #~ msgid "Every object" #~ msgstr "Jedes Objekt" @@ -36264,7 +36542,9 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Liefert Objekte mit der angegebenen Gramps-ID" #~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Liefert Objekte, deren Aufzeichnungen einen Text mit entsprechender Zeichenfolge enthalten" +#~ msgstr "" +#~ "Liefert Objekte, deren Aufzeichnungen einen Text mit entsprechender " +#~ "Zeichenfolge enthalten" #~ msgid "Objects marked private" #~ msgstr "Als vertraulich markierte Objekte" @@ -36304,10 +36584,16 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "_Person" #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "Die Version der Datenbank wird von dieser Gramps Version nicht unterstützt." +#~ msgstr "" +#~ "Die Version der Datenbank wird von dieser Gramps Version nicht " +#~ "unterstützt." -#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "Ihr Stammbaum gruppiert Name %(key)s zusammen mit %(present)s, Gruppierung nicht geändert nach %(value)s" +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "Ihr Stammbaum gruppiert Name %(key)s zusammen mit %(present)s, " +#~ "Gruppierung nicht geändert nach %(value)s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Datenbank importieren" @@ -36356,17 +36642,26 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Das Zusatzmodul wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü Zusatzmodulverwaltung für mehr Informationen.\n" -#~ "Verwende http://bugs.gramps-project.org um einen Fehler für offizielle Zusatzmodule zu melden, anderenfalls kontaktiere den Autor der Erweiterung. " +#~ "Das Zusatzmodul wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü " +#~ "Zusatzmodulverwaltung für mehr Informationen.\n" +#~ "Verwende http://bugs.gramps-project.org um einen Fehler für offizielle " +#~ "Zusatzmodule zu melden, anderenfalls kontaktiere den Autor der " +#~ "Erweiterung. " #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Die Ansicht %(name)s wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü, Zusatzmodulverwaltung für mehr Informationen.\n" -#~ "Gehe auf http://bugs.gramps-project.org bei offiziellen Ansichten einen Fehlerbericht zu erstellen, anderenfalls kontaktiere den Autor der Ansicht (%(firstauthoremail)s). " +#~ "Die Ansicht %(name)s wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü, " +#~ "Zusatzmodulverwaltung für mehr Informationen.\n" +#~ "Gehe auf http://bugs.gramps-project.org bei offiziellen Ansichten einen " +#~ "Fehlerbericht zu erstellen, anderenfalls kontaktiere den Autor der " +#~ "Ansicht (%(firstauthoremail)s). " #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" @@ -36437,7 +36732,8 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum (Buchbericht)" #~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" -#~ msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie (Buchbericht)" +#~ msgstr "" +#~ "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie (Buchbericht)" #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "Der gewählte Zeitraum ist ungültig" @@ -36474,8 +36770,10 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Damit diese Erweiterung funktioniert musst du %s oder höher installiert haben...\n" -#~ " Ich empfehle %s zu installieren es kann von hier herunter geladen werden:\n" +#~ "Damit diese Erweiterung funktioniert musst du %s oder höher installiert " +#~ "haben...\n" +#~ " Ich empfehle %s zu installieren es kann von hier herunter geladen " +#~ "werden:\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." @@ -36483,12 +36781,14 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " +#~ "may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" #~ "Von pyexiv2 wird mindestens Version %s oder höher benötigt.\n" -#~ " Oder du hast die Pythonbiliothek noch nicht installiert. Du kannst sie hier herunterladen: %s\n" +#~ " Oder du hast die Pythonbiliothek noch nicht installiert. Du kannst sie " +#~ "hier herunterladen: %s\n" #~ "\n" #~ " Ich empfehle %s zu nehmen" @@ -36500,7 +36800,8 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ "Beispiel: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" #~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -#~ msgstr "Kopiert Informationen aus dem Anzeigebereich in den Bearbeitenbereich." +#~ msgstr "" +#~ "Kopiert Informationen aus dem Anzeigebereich in den Bearbeitenbereich." #~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." #~ msgstr "Löscht die Exif Metadaten aus dem Bearbeitenbereich." @@ -36510,10 +36811,12 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Speichert/ schreibt die Exif Metadaten in diese Bild.\n" -#~ "Achtung: Exif Metadaten werden gelöscht wenn du ein leeres Eingabefeld speicherst..." +#~ "Achtung: Exif Metadaten werden gelöscht wenn du ein leeres Eingabefeld " +#~ "speicherst..." #~ msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?" -#~ msgstr "Wenn dein Bild kein exiv2 kompatibles Bild ist, dieses konvertieren?" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn dein Bild kein exiv2 kompatibles Bild ist, dieses konvertieren?" #~ msgid "Click an image to begin..." #~ msgstr "Zum starten auf ein Bild klicken..." @@ -36567,41 +36870,85 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Kinder." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Jahren." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Monaten." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Starb %(death_date)s in %(death_place)s (mit %(age)d Jahren)." @@ -36609,59 +36956,113 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Starb %(death_date)s in %(death_place)s (mit %(age)d Monaten)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Jahren." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Monaten." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." #~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." #~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." @@ -36687,11 +37088,17 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Starb %(death_date)s (mit %(age)d Monaten)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." @@ -36700,10 +37107,12 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." #~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." #~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." @@ -36723,41 +37132,85 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Jahren." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im " +#~ "Alter von %(age)d Monaten." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Jahren." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +#~ "%(age)d Monaten." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "Starb im %(month_year)s in %(death_place)s (mit %(age)d Jahren)." @@ -36765,11 +37218,19 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Starb im %(month_year)s in %(death_place)s (mit %(age)d Monaten)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." @@ -36778,10 +37239,12 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." #~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." #~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." @@ -36807,23 +37270,35 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Starb im %(month_year)s (mit %(age)d Monaten)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Jahren." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +#~ "Monaten." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." @@ -36894,8 +37369,15 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Main Navigation Item %s" #~ msgstr "Hauptnavigationselement %s" -#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "Die Ortsmarkierungen auf dieser Seite repräsentieren verschiedene Orte basierend auf dem Partner, Kindern (wenn vorhanden) und persönlichen Ereignissen und deren Orte der Hauptperson. Die Liste ist in chronologischer Reihenfolge sortiert." +#~ msgid "" +#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " +#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " +#~ "main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "" +#~ "Die Ortsmarkierungen auf dieser Seite repräsentieren verschiedene Orte " +#~ "basierend auf dem Partner, Kindern (wenn vorhanden) und persönlichen " +#~ "Ereignissen und deren Orte der Hauptperson. Die Liste ist in " +#~ "chronologischer Reihenfolge sortiert." #~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " #~ msgstr "Alphabetisches Navigationsmenüelement " @@ -36973,7 +37455,8 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ "ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" #~ " You may download it from here: %s..." #~ msgstr "" -#~ "ImageMagicks Konvertierungsprogramm wurde auf diesem Rechner nicht gefunden.\n" +#~ "ImageMagicks Konvertierungsprogramm wurde auf diesem Rechner nicht " +#~ "gefunden.\n" #~ " Du kannst es von hier herunterladen: %s..." #~ msgid "" @@ -36990,8 +37473,14 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ "Konvertiere Bild,\n" #~ "Es ist erforderlich, das du das original Bild löschst..." -#~ msgid "Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for rendering the image. Strips any metadata that various applications may have left in the image..." -#~ msgstr "Verwendung -purejpg -- Löscht alle JPEG Bereiche die nicht zur Wiedergabe des Bildes benötigt werden. Entfernt alle Metadaten die verschiedene Anwendungen in dem Bild zurückgelassen haben könnten..." +#~ msgid "" +#~ "Using -purejpg -- Delete all JPEG sections that aren't necessary for " +#~ "rendering the image. Strips any metadata that various applications may " +#~ "have left in the image..." +#~ msgstr "" +#~ "Verwendung -purejpg -- Löscht alle JPEG Bereiche die nicht zur Wiedergabe " +#~ "des Bildes benötigt werden. Entfernt alle Metadaten die verschiedene " +#~ "Anwendungen in dem Bild zurückgelassen haben könnten..." #~ msgid "Re- initialize" #~ msgstr "Reinitialisieren" @@ -37003,14 +37492,23 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ "Allows you to select a date from a pop-up window calendar. \n" #~ " Warning: You will still need to edit the time..." #~ msgstr "" -#~ "Ermöglicht dir ein Datum aus einem aufklappenden Kalenderfenster zu wählen.\n" +#~ "Ermöglicht dir ein Datum aus einem aufklappenden Kalenderfenster zu " +#~ "wählen.\n" #~ " Achtung: Du musst immernoch die Zeit bearbeiten..." -#~ msgid "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal representation." -#~ msgstr "Konvertiert Grad, Minuten, Sekunden GPS Koordinaten in eine dezimale Darstellung." +#~ msgid "" +#~ "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal " +#~ "representation." +#~ msgstr "" +#~ "Konvertiert Grad, Minuten, Sekunden GPS Koordinaten in eine dezimale " +#~ "Darstellung." -#~ msgid "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds representation." -#~ msgstr "Konvertiert dezimale GPS Koordinaten in eine Grad, Minuten, Sekunden Darstellung." +#~ msgid "" +#~ "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds " +#~ "representation." +#~ msgstr "" +#~ "Konvertiert dezimale GPS Koordinaten in eine Grad, Minuten, Sekunden " +#~ "Darstellung." #~ msgid "Save Exif metadata to this image?" #~ msgstr "Exif Metadaten in diesem Bild speichern?" @@ -37039,31 +37537,60 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Willkommen zu Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps ist ein Softwarepaket entwickelt für die Ahnenforschung.Trotz Ähnlichkeiten zu anderen Ahnenforschungsprogrammen bietet Gramps einige einmalige und leistungsstarke Funktionen.\n" +#~ "Gramps ist ein Softwarepaket entwickelt für die Ahnenforschung.Trotz " +#~ "Ähnlichkeiten zu anderen Ahnenforschungsprogrammen bietet Gramps einige " +#~ "einmalige und leistungsstarke Funktionen.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps ist ein Open Source Programmpaket,was bedeutet du darfst das Programm kopieren und an jeden weitergeben. Es wird entwickelt und betreut von einem Weltweiten Team von Freiwilligen deren Ziel es ist Gramps mächtig und einfach zu bedienen zu machen.\n" +#~ "Gramps ist ein Open Source Programmpaket,was bedeutet du darfst das " +#~ "Programm kopieren und an jeden weitergeben. Es wird entwickelt und " +#~ "betreut von einem Weltweiten Team von Freiwilligen deren Ziel es ist " +#~ "Gramps mächtig und einfach zu bedienen zu machen.\n" #~ "\n" #~ "Wie beginnen\n" #~ "\n" -#~ "Als erstes musst du einen neuen Stammbaum erstellen. Zum anlegen eines neuen Stammbaum (auch Datenbank genannt) wähle \"Stammbäume\" aus dem Menü, wähle \"Stammbäume verwalten\", drücke \"Neu\" und gib deiner Datenbank einen Namen. Für mehr Details lies bitte das Benutzerhandbuch, oder das Onlinehandbuch auf http://gramps-project.org.\n" +#~ "Als erstes musst du einen neuen Stammbaum erstellen. Zum anlegen eines " +#~ "neuen Stammbaum (auch Datenbank genannt) wähle \"Stammbäume\" aus dem " +#~ "Menü, wähle \"Stammbäume verwalten\", drücke \"Neu\" und gib deiner " +#~ "Datenbank einen Namen. Für mehr Details lies bitte das Benutzerhandbuch, " +#~ "oder das Onlinehandbuch auf http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Du befindest dich auf der \"Mein Gramps\" Seite, wo du deine eigenen Gramplets hinzufügen kannst.\n" +#~ "Du befindest dich auf der \"Mein Gramps\" Seite, wo du deine eigenen " +#~ "Gramplets hinzufügen kannst.\n" #~ "\n" -#~ "Du kannst auf den Hintergrund dieser Seite rechts klicken um weitere Gadgets hinzu zu fügen und die Anzahl der Spalten zu ändern. Du kannst auch die Eigenschaftenschaltfläche ziehen um das Gramplet auf der Seite zu verschieben, und das Gramplet lösen um es über Gramps schweben zu lassen. Wenn du Gramps mit einem geöffneten Gramplet schließt, wird es beim nächsten starten von Gramps mit geöffnet." +#~ "Du kannst auf den Hintergrund dieser Seite rechts klicken um weitere " +#~ "Gadgets hinzu zu fügen und die Anzahl der Spalten zu ändern. Du kannst " +#~ "auch die Eigenschaftenschaltfläche ziehen um das Gramplet auf der Seite " +#~ "zu verschieben, und das Gramplet lösen um es über Gramps schweben zu " +#~ "lassen. Wenn du Gramps mit einem geöffneten Gramplet schließt, wird es " +#~ "beim nächsten starten von Gramps mit geöffnet." #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" @@ -37209,14 +37736,27 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "isiZulu" -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Warnung: Sprache der Rechtschreibprüfung ist auf 'en' beschränkt; installiere pyenchant/python-enchant für mehr Optionen." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Sprache der Rechtschreibprüfung ist auf 'en' beschränkt; " +#~ "installiere pyenchant/python-enchant für mehr Optionen." -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Warnung: Sprache der Rechtschreibprüfung ist auf die Lokation '%s' beschränkt; installiere pyenchant/python-enchant für eine bessere Unterstützung." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Sprache der Rechtschreibprüfung ist auf die Lokation '%s' " +#~ "beschränkt; installiere pyenchant/python-enchant für eine bessere " +#~ "Unterstützung." -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Warnung: Rechtschreibprüfung deaktiviert; installiere pyenchant/python-enchant zum aktivieren." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Rechtschreibprüfung deaktiviert; installiere pyenchant/python-" +#~ "enchant zum aktivieren." #~ msgid "Place Details Gramplet" #~ msgstr "Ortdetails Gramplet" @@ -37375,11 +37915,19 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Lösche das Eingabefeld in dem Orteauswahlfeld." -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Speichert den Zoom zwischen Ortekarte, Personkarte. Familienkarte und Ereignissekarte." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Speichert den Zoom zwischen Ortekarte, Personkarte. Familienkarte und " +#~ "Ereignissekarte." -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Wähle den Kartenanbieter. Du kannst zwischen OpenStreetMap und Google maps wählen." +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Wähle den Kartenanbieter. Du kannst zwischen OpenStreetMap und Google " +#~ "maps wählen." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Vorherige Seite." @@ -37406,8 +37954,12 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ "Zeige die Koordinaten in der Statusleiste entweder in Grad\n" #~ "oder im internen Grampsformat ( D.D8)" -#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -#~ msgstr "Die maximale Anzahl von Markern pro Seite. Wenn die Ladezeit für eine Seite zu hoch ist, reduziere diesen Wert" +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " +#~ "too long, reduce this value" +#~ msgstr "" +#~ "Die maximale Anzahl von Markern pro Seite. Wenn die Ladezeit für eine " +#~ "Seite zu hoch ist, reduziere diesen Wert" #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" @@ -37429,8 +37981,10 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ "Zeit in Sekunden zwischen zwei Netzwerktests.\n" #~ "Muss größer gleich 10 Sekunden sein" -#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "Host für Http Test. Bitte ändere ihn und verwende einen deiner Wahl." +#~ msgid "" +#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Host für Http Test. Bitte ändere ihn und verwende einen deiner Wahl." #~ msgid "The network" #~ msgstr "Das Netzwerk" @@ -37447,20 +38001,30 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Füge die Lokation von der Mitte der Karte als neuen Ort zu Gramps. Klicke die Lokation doppelt um sie auf der Karte zu zentrieren." +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Füge die Lokation von der Mitte der Karte als neuen Ort zu Gramps. Klicke " +#~ "die Lokation doppelt um sie auf der Karte zu zentrieren." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "Ort _verlinken" -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Verknüpfe die Lokation von der Mitte der Karte mit einem Ort in Gramps. Klicke die Lokation doppelt um sie auf der Karte zu zentrieren." +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Verknüpfe die Lokation von der Mitte der Karte mit einem Ort in Gramps. " +#~ "Klicke die Lokation doppelt um sie auf der Karte zu zentrieren." #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "Versuche alle Orte im Stammbaum zu zeigen." #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "Versuche alle Orte zu zeigen in denen die gewählten Personen gewohnt haben." +#~ msgstr "" +#~ "Versuche alle Orte zu zeigen in denen die gewählten Personen gewohnt " +#~ "haben." #~ msgid "_Family" #~ msgstr "_Familie" @@ -37472,13 +38036,18 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "_Ereignis" #~ msgid "Attempt to view places connected to all events." -#~ msgstr "Versuche die Orte die mit allen Ereignissen verbunden sind zu zeigen." +#~ msgstr "" +#~ "Versuche die Orte die mit allen Ereignissen verbunden sind zu zeigen." #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Liste der Orte ohne Koordinaten" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Hier ist die Liste aller Orte im Stammbaum für die wir keine Koordinaten haben.
Dies bedeutet keine Längen oder Breitengrade.

" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "" +#~ "Hier ist die Liste aller Orte im Stammbaum für die wir keine Koordinaten " +#~ "haben.
Dies bedeutet keine Längen oder Breitengrade.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Zurück zu vorheriger Seite" @@ -37510,20 +38079,43 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Alle Ereignisse im Stammbaum mit Koordinaten." -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Alle %(name)s Personen Familien Orte im Stammbaum mit Koordinaten." -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "Kann Karte nicht zentrieren. Kein Ort mit Koordinaten. Die folgenden Gründe sind:
    • Der Filter, den du verwendest liefert nichts.
    • Die aktive Person hat keine Orte mit Koordinaten.
    • Die Familienmitglieder der aktiven Person haben keine Orte mit Koordinaten.
    • Du hast keine Orte.
    • Du hast keine aktive Person gesetzt.
    • " +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :
      • The filter you use returned " +#~ "nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "" +#~ "Kann Karte nicht zentrieren. Kein Ort mit Koordinaten. Die folgenden " +#~ "Gründe sind:
        • Der Filter, den du verwendest liefert nichts.
        • Die aktive Person hat keine Orte mit Koordinaten.
        • Die " +#~ "Familienmitglieder der aktiven Person haben keine Orte mit Koordinaten.
        • Du hast keine Orte.
        • Du hast keine aktive Person gesetzt." #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Noch nicht implementiert ..." -#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "Ungültiger Pfad für const.ROOT_DIR:
          vermeide Klammern in diesem Parameter" +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Ungültiger Pfad für const.ROOT_DIR:
          vermeide Klammern in diesem " +#~ "Parameter" -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "Du siehst hier aus den folgenden Gründen keine Karte:
          1. Deine Datenbank ist leer oder nicht gewählt.
          2. Du hast noch keine Person gewählt.
          3. Du hast keinen Ort in deiner Datenbank.
          4. Die gewählten Orte besitzen keine Koordinaten.
          " +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " +#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "" +#~ "Du siehst hier aus den folgenden Gründen keine Karte:
          1. Deine " +#~ "Datenbank ist leer oder nicht gewählt.
          2. Du hast noch keine Person " +#~ "gewählt.
          3. Du hast keinen Ort in deiner Datenbank.
          4. Die " +#~ "gewählten Orte besitzen keine Koordinaten.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Startseite für die Geografieansicht" @@ -37531,8 +38123,12 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Geografische Ansicht" -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "Die Ansicht zeigt Ereignisse auf einer interaktiven Internetkarte (Internetverbindung benötigt)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Die Ansicht zeigt Ereignisse auf einer interaktiven Internetkarte " +#~ "(Internetverbindung benötigt)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Fester Zoom" @@ -37565,8 +38161,12 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ "non standard size." #~ msgstr "Ob die Seitengröße an die Größe des Berichts angepasst wird." -#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "Wenn Personen zusammengefasst werden, von denen eine nicht existiert, muss diese Person die Person sein, die aus der Datenbank gelöscht wird." +#~ msgid "" +#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " +#~ "be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Personen zusammengefasst werden, von denen eine nicht existiert, " +#~ "muss diese Person die Person sein, die aus der Datenbank gelöscht wird." #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "Heiratsinformationen aufnehmen" @@ -37626,21 +38226,30 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Primär" -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen den beiden lösen." +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese " +#~ "Personen zusammenzufassen, musst du zuerst die Verbindung zwischen den " +#~ "beiden lösen." #~ msgid "One page report" #~ msgstr "Einseitenbericht" #~ msgid "" -#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n" +#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " +#~ "computer.\n" #~ " It can be downloaded from here: %s\n" #~ "\n" -#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ." +#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " +#~ "and install, %s ." #~ msgstr "" -#~ "Die pyexiv2 Python Bindung Bibliothek zu exiv2 ist auf diesem Rechner nicht installiert.\n" +#~ "Die pyexiv2 Python Bindung Bibliothek zu exiv2 ist auf diesem Rechner " +#~ "nicht installiert.\n" #~ " Sie kann von hier herunterladen werden: %s\n" -#~ "Du benötigst mindestens %s . Ich empfehle, das du %s herunterlädst und installierst." +#~ "Du benötigst mindestens %s . Ich empfehle, das du %s herunterlädst und " +#~ "installierst." #~ msgid "Artist/ Author" #~ msgstr "Künstler/ Autor" @@ -37680,8 +38289,10 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "%(quantity)media object was referenced but not found\n" #~ msgid_plural "%(quantity)media objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "%(quantity) Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity) Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%(quantity) Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%(quantity) Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" #~ msgid "Database path" #~ msgstr "Datenbankpfad" @@ -37734,8 +38345,14 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "Bunde_sland/Provinz:" -#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "Wenn das Medium ein Bild ist, wähle eine Region des Bildes auf die verwiesen wird. Punkt (0,0) ist die obere linke Ecke. Dies wird durch Angabe von zwei diagonale Ecken des Rechtecks der gewünschten Region." +#~ msgid "" +#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " +#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " +#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn das Medium ein Bild ist, wähle eine Region des Bildes auf die " +#~ "verwiesen wird. Punkt (0,0) ist die obere linke Ecke. Dies wird durch " +#~ "Angabe von zwei diagonale Ecken des Rechtecks der gewünschten Region." #~ msgid "CALL" #~ msgstr "RUFNAME" @@ -37753,7 +38370,8 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " +#~ "commas\n" #~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." #~ msgstr "" #~ "Die folgenden Schlüsselwörter werden durch den Namen ersetzt:\n" @@ -37768,8 +38386,10 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ " Patronymikon - Patronymikon (Vatername)\n" #~ " Initialen - Jeweils der erste Buchstabe der Vornamen\n" #~ "\n" -#~ "Benutze das selbe Schlüsselwort in GROSSSCHREIBUNG um diese zu erzwingen. Klammern und Kommas\n" -#~ "werden um leeren Feldern entfernt. Andere Texte werden wörtlich wiedergegeben." +#~ "Benutze das selbe Schlüsselwort in GROSSSCHREIBUNG um diese zu erzwingen. " +#~ "Klammern und Kommas\n" +#~ "werden um leeren Feldern entfernt. Andere Texte werden wörtlich " +#~ "wiedergegeben." #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "Markierungsfarben" @@ -37814,7 +38434,8 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Objekte mit dem " #~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -#~ msgstr "Liefert Objekte mit dem gegebenen Attribut und dem entsprechenden Wert" +#~ msgstr "" +#~ "Liefert Objekte mit dem gegebenen Attribut und dem entsprechenden Wert" #~ msgid "Events matching parameters" #~ msgstr "Ereignisse einschließende Parameter" @@ -37844,7 +38465,8 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "Liefert Marker eines bestimmten Typs" #~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Entspricht allen Personen, deren Daten als vollständig gekennzeichnet sind" +#~ msgstr "" +#~ "Entspricht allen Personen, deren Daten als vollständig gekennzeichnet sind" #~ msgid "People with " #~ msgstr "Personen mit " @@ -37874,10 +38496,12 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "_Vorname:" #~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " +#~ "father, grandfather, .... \n" #~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" #~ msgstr "" -#~ "Vatername: Teil des persönlichen Namen der auf dem Namen des Vaters, Großvater, .... basiert\n" +#~ "Vatername: Teil des persönlichen Namen der auf dem Namen des Vaters, " +#~ "Großvater, .... basiert\n" #~ "Titel: Ein Titel der sich auf die Person bezieht wie 'Dr.' oder 'Prof.'" #~ msgid "_Gender:" @@ -37906,12 +38530,16 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgstr "_Marker" #~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " +#~ "entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" -#~ "Unten findet man eine Liste mit Spitznamen, Titeln und Familienpräfixen, die Gramps aus der aktuellen\n" -#~ "Datenbank extrahieren kann. Wenn du akzeptierst, wird GRAMPS die gewählten\n" +#~ "Unten findet man eine Liste mit Spitznamen, Titeln und Familienpräfixen, " +#~ "die Gramps aus der aktuellen\n" +#~ "Datenbank extrahieren kann. Wenn du akzeptierst, wird GRAMPS die " +#~ "gewählten\n" #~ "Einträge ändern." #~ msgid "_Do not include unlinked records" @@ -37944,8 +38572,13 @@ msgstr "Kein Stylesheet" #~ msgid "No views loaded" #~ msgstr "Keine Ansichten geladen" -#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "Keine Ansichten Plug-ins geladen. Gehe zu Hilfe->Plugin Manager und stelle sicher, das einige Plug-ins vom Typ "Ansicht" aktiviert sind. Dann starte Gramps neu" +#~ msgid "" +#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " +#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "" +#~ "Keine Ansichten Plug-ins geladen. Gehe zu Hilfe->Plugin Manager und " +#~ "stelle sicher, das einige Plug-ins vom Typ "Ansicht" aktiviert " +#~ "sind. Dann starte Gramps neu" #~ msgid "manual|Editing_Event_References" #~ msgstr "Ereignisreferenzen_bearbeiten"